All language subtitles for The.terror.S03E01.RAWR+EDITH+ELiTE+FENiX+JFF+PSA+MeGusta.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,493 --> 00:00:20,291 SPITALUL NEW HYDE 2 00:00:45,828 --> 00:00:48,048 E mort! 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,672 Am venit să-l trezesc pe dl Bromden pentru cină și... 4 00:01:06,936 --> 00:01:10,505 Du-te după dna Chris. Și să aducă targa. 5 00:01:43,581 --> 00:01:45,540 Isuse. 6 00:01:55,202 --> 00:01:57,421 Fata cea nouă plânge. 7 00:02:09,781 --> 00:02:14,482 - Dumnezeule. - S-a sfâșiat singur. 8 00:02:17,267 --> 00:02:21,010 Dacă ceilalți pacienți îl văd, se vor panica. 9 00:02:25,754 --> 00:02:27,103 Să-l scoatem din unitate. 10 00:02:29,410 --> 00:02:30,454 Bun. 11 00:03:05,794 --> 00:03:07,187 Nu-l putem lăsa aici. 12 00:03:34,257 --> 00:03:39,523 - Trebuie să te ocupi și de picior. - Bine. 13 00:04:17,684 --> 00:04:20,736 CAMERA PACIENTULUI NUMĂRUL 217 14 00:04:27,092 --> 00:04:28,790 Dacă nu și-a făcut-o singur? 15 00:04:51,470 --> 00:04:55,462 The Terror: Diavolul de argint - S03E01 „Noiembrie în suflet” 00:04:59,663 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 00:05:09,178 De ce avea mâinile așa... 18 00:05:27,718 --> 00:05:33,333 - Doar întorci salteaua, atât? - Doar atât ne permitem. 19 00:05:33,420 --> 00:05:37,511 Prinde colțul ăla. Te rog. 20 00:06:06,714 --> 00:06:10,892 Bun. Ține minte să ții degetele așa. Ia-o de la capăt. 21 00:06:19,683 --> 00:06:21,163 Îmi transpiră mâinile. 22 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 E un star rock, nu? 23 00:06:22,991 --> 00:06:25,297 - Ce zici ce bună e? - Da, foarte. 24 00:06:25,385 --> 00:06:28,562 Are un profesor bun, de aia. 25 00:06:28,692 --> 00:06:30,390 Du-te să-ți termini micul dejun. 26 00:06:30,477 --> 00:06:32,565 Bate cinciul. 27 00:06:32,566 --> 00:06:34,437 - Și termină repede. - Bine. 28 00:06:34,524 --> 00:06:36,220 Am vorbit cu Manny. 29 00:06:36,221 --> 00:06:40,400 Fiul lui vine duminică la o lecție și cred că mai sunt copii interesați. 30 00:06:40,487 --> 00:06:42,924 Bani în plus pentru noi. 31 00:06:45,361 --> 00:06:49,278 Nu știu ce să zic. Pare o prostie? 32 00:06:49,365 --> 00:06:52,152 - Îmi place un bărbat harnic. - Da? 33 00:06:54,239 --> 00:06:56,024 O să am nevoie de tobe adevărate. 34 00:06:56,111 --> 00:06:59,201 Nu-i pot învăța pe copii la cutii și găleți. 35 00:06:59,331 --> 00:07:00,985 Astea-s o prostie. 36 00:07:01,072 --> 00:07:04,598 Ce-o să spună Ivan când o să afle că am dat banii pe un set de tobe? 37 00:07:04,685 --> 00:07:06,468 Sunt banii noștri și nu-i treaba lui. 38 00:07:06,469 --> 00:07:11,169 - Nu-i mai în viața ta. - E în viața fiicei sale. 39 00:07:11,256 --> 00:07:15,435 Și când Isabel îi spune că are tobe în apartament, o să știe că-s ale tale. 40 00:07:15,522 --> 00:07:20,396 - Și nu vreau să mintă. - Poate să-i spună adevărul. 41 00:07:20,527 --> 00:07:25,183 - Vorbim diseară. - Da, vorbim, împreună. 42 00:07:25,270 --> 00:07:28,535 Dumnezeule. O să fie gălăgie, așa-i? 43 00:07:41,722 --> 00:07:43,636 Se va rezolva. Nu-ți face griji. 44 00:07:43,637 --> 00:07:46,769 Știu că m-ai angajat să fac curat, dar sigur găsesc ceva bun pentru tine. 45 00:07:46,770 --> 00:07:49,860 - Sunt sigur de asta. - Sunt doar porcării. 46 00:07:49,991 --> 00:07:55,897 Da, sunt porcării, dar sigur găsim ceva de valoare pe aici. 47 00:07:56,084 --> 00:08:00,958 Ai fi surprinsă. Dacă arunci tot, parcă scapi de o persoană. 48 00:08:01,089 --> 00:08:02,742 Și nu vrei să faci asta. 49 00:08:02,743 --> 00:08:07,398 Ce vreau să faci, e să arunci totul la gunoi. 50 00:08:07,399 --> 00:08:11,055 - S-a înțeles? - Da, doamnă. 51 00:08:11,142 --> 00:08:15,058 - Și să pleci până la 19:00. - Da, voi pleca până la 18:00. 52 00:08:47,540 --> 00:08:52,635 ACHITĂ 3.999 $ 53 00:09:08,069 --> 00:09:12,508 - Cum a fost locul? - Arunc viața unui om la gunoi. 54 00:09:12,595 --> 00:09:16,468 Fetei nu i-a păsat. Să nu vorbim. E prea tristă situația. 55 00:09:16,599 --> 00:09:19,949 Da, e nasol. Nu știu cum oamenii pot fi așa reci. 56 00:09:19,950 --> 00:09:23,475 Casa mamei e plină de nimicuri, dar măcar totu-i pus la locul lui. 57 00:09:23,563 --> 00:09:26,870 Doamne, nici nu vreau să mă gândesc cum ar fi de era altfel. 58 00:09:26,957 --> 00:09:32,615 Că veni vorba. M-a sunat mama. Iar a spus să mergem în vizită. 59 00:09:32,702 --> 00:09:37,401 I-am spus că mă gândesc, Isabel e la școală, eu am nevoie de liber. 60 00:09:37,402 --> 00:09:40,188 Nu s-ar mulțumi cu un singur weekend. 61 00:09:40,275 --> 00:09:44,498 - Pepper? Mai ești acolo? - Da. 62 00:09:46,586 --> 00:09:50,764 Nu-i frumos să ne luăm bilete de avion când tu te gândești la tobe. 63 00:09:50,894 --> 00:09:53,941 Dar m-am gândit că poate găsim ceva la reducere. 64 00:09:54,028 --> 00:09:58,685 Știi... am cumpărat setul. 65 00:09:58,772 --> 00:10:00,730 - Ce? - Da, l-am cumpărat. 66 00:10:00,861 --> 00:10:03,733 Am găsit unul perfect. A fost la reducere. 67 00:10:03,820 --> 00:10:07,302 Și cât a costat? 68 00:10:07,389 --> 00:10:11,827 În jur de patru mii. 69 00:10:11,828 --> 00:10:16,790 4.000 de dolari?! Asta-i reducerea? 70 00:10:16,877 --> 00:10:18,791 Parcă trebuia să vorbim, Pepper. 71 00:10:18,792 --> 00:10:22,446 Îi pot face înapoi în vreo trei luni. Da? Lucrez orice. 72 00:10:22,447 --> 00:10:25,973 O să vină copii la lecții. Unul vine acum duminică. Promit! 73 00:10:26,103 --> 00:10:29,672 - Sunt mai toți banii economisiți. - Marisol, va fi bine. 74 00:10:29,759 --> 00:10:32,849 - Da? Crede-mă. - Ce cauți aici? 75 00:10:32,936 --> 00:10:34,589 - Ce? - Voiam s-o surprind pe Isabel. 76 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 - Asta nu-i o surpriză. - Marisol? 77 00:10:36,157 --> 00:10:39,463 - Te bucuri să mă vezi, scumpo? - Nu vorbi cu ea. Vorbește cu mine. 78 00:10:39,464 --> 00:10:41,230 - De când ești așa tupeistă? - Marisol? 79 00:10:41,331 --> 00:10:43,077 De când ne-am despărțit... 80 00:10:44,818 --> 00:10:46,863 Nu-mi vorbi așa în prezența fiicei mele. 81 00:10:46,950 --> 00:10:49,997 Nu-mi place când vii neanunțat. Trebuia să suni. 82 00:10:50,084 --> 00:10:51,955 Nu poți veni când ai chef. 83 00:10:52,042 --> 00:10:54,479 Am sunat, n-ai răspuns. Data viitoare să răspunzi. 84 00:10:54,566 --> 00:10:56,830 Nu mă ignora! 85 00:10:56,917 --> 00:10:58,658 Pepper, stai! 86 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 - Pepper! - Nu te privește! 87 00:11:01,835 --> 00:11:03,793 - Fac să mă privească! - Pepper, oprește-te! 88 00:11:03,924 --> 00:11:07,448 N-o meriți. N-o meriți pe fiica ta! 89 00:11:07,449 --> 00:11:09,059 Te rog! Oprește-te! 90 00:11:16,980 --> 00:11:18,808 Lăsați-l! 91 00:11:21,637 --> 00:11:23,552 Pepper, oprește-te! 92 00:11:25,597 --> 00:11:28,078 Pepper, sunt polițiști! 93 00:11:28,165 --> 00:11:31,604 - Polițiști nenorociți! - Legați-l pe nemernic. 94 00:11:32,692 --> 00:11:35,520 Haide! 95 00:11:35,607 --> 00:11:37,522 - Stați puțin. - Taci! 96 00:11:37,653 --> 00:11:39,829 - Marisol! - Vezi-ți de treaba ta. 97 00:11:39,916 --> 00:11:41,570 - Marisol! - Taci! 98 00:12:07,422 --> 00:12:10,164 Nenorocitul. 99 00:12:10,251 --> 00:12:13,036 Știți de câte ori v-a chemat Marisol pentru acel individ? 100 00:12:13,123 --> 00:12:14,821 De nouă ori. 101 00:12:14,908 --> 00:12:16,953 Știți de câte ori ați venit? 102 00:12:17,040 --> 00:12:19,739 - Ghiciți. - Am zis că ajunge. 103 00:12:25,266 --> 00:12:29,444 Nu putem discuta civilizat? Am dat-o-n bară, știu. 104 00:12:36,625 --> 00:12:40,368 Huey, Dewey și Louie. Mă auziți? 105 00:12:40,455 --> 00:12:44,328 - Cum ne-ai spus? - Ce, n-ai văzut „DuckTales”? 106 00:12:52,510 --> 00:12:55,165 Super. Ești fan metal? 107 00:12:55,252 --> 00:12:57,733 Nu țin lingușelile, nu mai încerca. 108 00:12:57,820 --> 00:13:00,910 Secția-i la zece străzi înapoi. 109 00:13:00,997 --> 00:13:03,260 Nu mă deranjează birocrația. 110 00:13:03,347 --> 00:13:06,742 Pe mine mă deranjează. Pe tine, Dewey? 111 00:13:08,831 --> 00:13:11,486 Nu-mi pasă. 112 00:13:12,835 --> 00:13:14,968 Am exagerat. 113 00:13:15,098 --> 00:13:18,972 Ai exagerat foarte mult, dar e prea târziu, prietene. 114 00:13:19,059 --> 00:13:21,017 Doar întoarce și lasă-l cu mine. 115 00:13:21,104 --> 00:13:22,758 - Îl înregistrez eu. - Ce idee bună. 116 00:13:22,889 --> 00:13:25,543 Tu stai și lucrezi, iar noi mergem acasă. Cum arată? 117 00:13:25,630 --> 00:13:28,982 Nu. Îi vom face o favoare. 118 00:13:56,183 --> 00:14:00,100 - Ăsta-i un spital? - Ceva de genul. 119 00:14:00,187 --> 00:14:02,232 Cred c-ar trebui să-l ducem la secție. 120 00:14:02,319 --> 00:14:05,539 - N-o să-l ajute aici. - Nu-mi pot cere scuze? 121 00:14:05,540 --> 00:14:09,022 Dacă facem cum zice Louie și te ducem la secție, 122 00:14:09,152 --> 00:14:11,024 nu scapi cu un avertisment. 123 00:14:11,154 --> 00:14:13,896 Ai atacat trei polițiști, vei fi arestat preventiv. 124 00:14:13,983 --> 00:14:16,898 Crezi că cei care atacă polițiști, ies pe cauțiune? 125 00:14:16,899 --> 00:14:19,380 - Probabil că nu. - Exact. 126 00:14:19,510 --> 00:14:23,036 E mai bine decât în închisoare. Crede-mă. 127 00:14:23,123 --> 00:14:27,997 Plus, ești un tip dur. Vei fi bine. 128 00:15:06,427 --> 00:15:08,472 Ce-i locul ăsta? 129 00:15:08,559 --> 00:15:13,782 Știi unde ești? Ești în junglă, scumpete. 130 00:15:13,913 --> 00:15:19,179 Dorry, fă liniște. Du-te zece pași în spate. 131 00:15:19,266 --> 00:15:23,878 - Acum îmi încheiam tura. - Și noi. Dar știi tu... 132 00:15:23,879 --> 00:15:25,532 Toată lumea își încheie schimbul. 133 00:15:25,533 --> 00:15:29,363 Eu am avut o zi lungă. Tu ai avut. El a avut. Ea cu siguranță a avut. 134 00:15:29,450 --> 00:15:32,143 De ce s-o facem mai lungă? Doar lasă-mă să merg acasă, te rog. 135 00:15:32,331 --> 00:15:37,110 Dacă te aducem, trebuie să te interneze. Mă înțelegi? Asta-i legea, nu? 136 00:15:37,240 --> 00:15:41,114 Din păcate, e corect. 137 00:15:41,201 --> 00:15:43,812 Nu, asta nu-i corect. Nu puteți face asta. 138 00:15:43,943 --> 00:15:49,686 Vă rog. Haideți, nu-i corect ce faceți. 139 00:15:49,687 --> 00:15:52,299 Nu-i corect așa ceva. Nu puteți face asta. 140 00:15:52,429 --> 00:15:56,651 Vă rog! 141 00:16:16,410 --> 00:16:21,502 Mă numesc dr Anand. Pentru dosar, astăzi e 12 octombrie. 142 00:16:21,589 --> 00:16:24,373 Bine ai venit la spitalul New Hyde. 143 00:16:24,374 --> 00:16:30,032 Această clădire, această unitate se numește Northwest. 144 00:16:30,119 --> 00:16:33,469 În spatele meu este echipa mea. 145 00:16:33,470 --> 00:16:37,908 Să fiu foarte clar. Aici nu ești prizonier. 146 00:16:37,909 --> 00:16:41,565 Serios, doctore? 147 00:16:47,919 --> 00:16:51,401 Pacient nou. L-a adus poliția. 148 00:16:51,532 --> 00:16:53,621 A trecut o zi de când l-am pierdut pe dl Bromden. 149 00:16:56,102 --> 00:16:59,192 Nu vi se pare ciudat? 150 00:16:59,322 --> 00:17:03,848 Dl Bromden moare și următoarea zi avem un nou pacient. 151 00:17:03,979 --> 00:17:06,633 Vezi-ți de treaba ta, Dorry. 152 00:17:15,164 --> 00:17:16,992 Spitalul este flămând. 153 00:17:29,265 --> 00:17:31,745 - Peter. - Pepper. 154 00:17:31,746 --> 00:17:34,357 Toți îmi spun Pepper. 155 00:17:34,444 --> 00:17:37,578 - De ce? - Pepper are zvâc. 156 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Pui puțin piper și gata, ești plin de energie. 157 00:17:41,582 --> 00:17:43,801 De ce crezi că ești aici, Pepper? 158 00:17:52,201 --> 00:17:54,507 Pepper? Nimic? 159 00:17:54,508 --> 00:17:57,989 Pepper, de ce crezi că ești aici? 160 00:17:58,120 --> 00:18:01,470 Protejam oameni. Pe prietena mea și copilul ei. 161 00:18:01,471 --> 00:18:03,647 Agresiune fizică. Opunere la arestare. 162 00:18:03,734 --> 00:18:06,302 Ai agresat trei polițiști. Aș putea continua. 163 00:18:06,389 --> 00:18:08,304 Au sărit din mașină și m-au luat pe sus. 164 00:18:08,435 --> 00:18:11,351 Și nu-mi spun că-s polițiști. Eu mă băteam cu un individ. 165 00:18:11,438 --> 00:18:14,570 Cu un fost soț abuziv, ca să știți. Notați asta, te rog. 166 00:18:14,571 --> 00:18:17,879 Și apoi sunt patru, iar eu credeam că-s cu el. 167 00:18:18,009 --> 00:18:21,316 Iar acum mă duc la un spital de nebuni. Și-mi spun că-mi fac o favoare. 168 00:18:21,317 --> 00:18:23,363 Cum de-i legal așa ceva? Cum de-i corect? 169 00:18:25,930 --> 00:18:27,540 Intri des în altercații? 170 00:18:27,541 --> 00:18:30,500 - Asta ai tu de spus? - E o simplă întrebare. 171 00:18:30,587 --> 00:18:33,938 Ajut oamenii, asta fac. 172 00:18:34,025 --> 00:18:37,593 Și judecând după cum a fost acum, se pare că-i o crimă să faci asta. 173 00:18:37,594 --> 00:18:40,031 Și de ce crezi că acei oameni aveau nevoie de ajutorul tău? 174 00:18:40,162 --> 00:18:41,511 O spui de parcă-i ceva rău. 175 00:18:41,642 --> 00:18:44,775 De parcă ar trebui să-i las singuri și să fiu ca voi, să-mi văd de treabă 176 00:18:44,862 --> 00:18:46,603 și să-i privesc superficial. 177 00:18:46,690 --> 00:18:48,518 Las-o baltă. Eu nu-s așa. 178 00:19:00,748 --> 00:19:03,011 Cine-i de serviciu? 179 00:19:04,882 --> 00:19:09,060 - Eu sunt. Sunt aici, doctore. - Mai ușor, nu alerga. 180 00:19:09,191 --> 00:19:12,760 O să cazi. Acești oameni vor pleca. 181 00:19:28,428 --> 00:19:32,388 Josephine, omul e agitat. 182 00:19:32,475 --> 00:19:34,651 Să ai o doză pregătită. 183 00:19:54,582 --> 00:19:56,841 {an8}POATE NU-ȚI AMINTEȘTI CINE SUNT ȘI E ÎN REGULĂ, 184 00:19:57,075 --> 00:19:59,441 {an8}DAR AR TREBUI SĂ ȘTII. MAMA, ANTOINETTE, E MOARTĂ. 185 00:19:59,463 --> 00:20:01,358 {an8}DACĂ VREI SĂ VORBIM, AR FI FOARTE BINE. 186 00:20:01,392 --> 00:20:03,270 {an8}MĂ POȚI GĂSI LA NUMĂRUL DE TELEFON. 187 00:20:06,683 --> 00:20:08,381 Condoleanțe. 188 00:20:11,166 --> 00:20:17,085 Cine-i Antoinette pentru tine? Pare un punct de stres pentru tine. 189 00:20:17,216 --> 00:20:21,089 Înțeleg de ce reacționezi așa. De ce ești agitat. 190 00:20:23,831 --> 00:20:26,399 Vrei să vorbim despre asta? 191 00:20:27,443 --> 00:20:30,446 Nu, nu faci așa ceva aici! 192 00:20:30,533 --> 00:20:33,754 E în regulă. 193 00:20:33,884 --> 00:20:36,409 Ăsta-i semnalul meu. Baftă să aveți. 194 00:20:44,155 --> 00:20:47,681 Vreau să te pregătesc pentru ce urmează. 195 00:20:47,768 --> 00:20:52,468 Dar vreau să rămâi calm. 196 00:20:52,555 --> 00:20:53,948 Poți face asta? 197 00:20:59,910 --> 00:21:02,565 Vei intra în categoria de pacient temporar. 198 00:21:02,652 --> 00:21:06,787 Vei fi în custodia noastră timp de 72 de ore. 199 00:21:06,917 --> 00:21:10,181 - Trei zile? - Supune-te regulilor 200 00:21:10,269 --> 00:21:12,010 și luni vei pleca de aici. 201 00:21:14,011 --> 00:21:15,578 Luni. 202 00:21:15,665 --> 00:21:17,798 Vei termina înregistrarea la recepție. 203 00:21:30,811 --> 00:21:33,379 Închide în urma mea. 204 00:21:33,466 --> 00:21:37,339 - Ține-o departe de mine. - Dorry e inofensivă. 205 00:21:37,426 --> 00:21:40,603 Gândește-te la ea ca la ghidul nostru local. 206 00:21:42,213 --> 00:21:45,695 Supune-te regulilor și vei fi bine. 207 00:21:45,782 --> 00:21:48,132 Poate vei învăța ceva de aici. 208 00:21:48,219 --> 00:21:51,701 Intenția noastră-i să ajutăm. 209 00:21:53,137 --> 00:21:58,317 Dorry, du-l pe Pepper la recepția asistentelor. 210 00:22:07,021 --> 00:22:09,850 Ai avut o zi grea. 211 00:22:09,937 --> 00:22:14,332 Îmi pare rău, dar, dacă te ajută, 212 00:22:14,333 --> 00:22:16,552 n-ai prea avut de ales. 213 00:22:16,639 --> 00:22:18,901 Nici polițiștii n-au avut și nici doctorii. 214 00:22:22,123 --> 00:22:25,126 N-a fost niciun accident. 215 00:22:31,567 --> 00:22:33,916 Ai fost invocat. 216 00:22:38,182 --> 00:22:41,924 Toți de aici sunt nebuni ca tine? 217 00:22:41,925 --> 00:22:47,844 Pot vedea de ce te-a ales. Ești făcut să reziști. 218 00:22:47,975 --> 00:22:49,933 Și puțin cam nemernic. 219 00:22:52,545 --> 00:22:54,460 Perfect. 220 00:22:56,331 --> 00:23:01,902 Când am venit la New Hyde, credeam că-i o vizită la oftalmolog. 221 00:23:02,032 --> 00:23:04,731 Soțul meu, Ralph, el a făcut programarea. 222 00:23:04,818 --> 00:23:07,995 A observat că am probleme înainte să observ eu. 223 00:23:08,082 --> 00:23:13,217 A spus că venea mereu de la muncă și mă găsea plângând. 224 00:23:13,304 --> 00:23:15,394 Și a trebuit să-l cred pe cuvânt... 225 00:23:15,481 --> 00:23:20,573 fiindcă nu-mi aminteam deloc. 226 00:23:24,838 --> 00:23:27,797 Atunci l-am întâlnit pe dr. Walter. 227 00:23:27,884 --> 00:23:30,278 E mort de ceva vreme. 228 00:23:32,062 --> 00:23:33,934 L-ai auzit. 229 00:23:34,064 --> 00:23:38,025 Fii cuminte și supune-te regulilor. 230 00:23:38,112 --> 00:23:39,896 Asta vor de la tine. 231 00:23:58,393 --> 00:24:00,134 Ce-i acolo? 232 00:24:02,745 --> 00:24:06,401 Vei afla curând. 233 00:24:18,761 --> 00:24:21,503 Îmi pare rău. 234 00:24:21,590 --> 00:24:25,638 - Nu știu unde le-am putut pierde. - Fiindcă alergi p-aici ca un iepure. 235 00:24:25,768 --> 00:24:30,773 Nu te grăbi. Fă-le pe toate pe rând. Te vor taxa pentru chei. 236 00:24:30,860 --> 00:24:32,340 O să-ți taie din salariu. 237 00:24:34,647 --> 00:24:37,171 Haloperidol. 20 de miligrame. 238 00:24:37,258 --> 00:24:41,610 - E pentru mine? - Pentru mine sigur nu-i. 239 00:24:41,741 --> 00:24:45,396 Da, eu nu iau pastile. 240 00:24:45,484 --> 00:24:50,576 Pe fișa asta se va uita luni dr. Anand să vadă dacă poți fi externat. 241 00:24:50,663 --> 00:24:55,494 Trebuie să vadă litera C la fiecare doză. 242 00:24:55,581 --> 00:24:57,931 Dacă vede NC, 243 00:24:58,018 --> 00:25:02,239 „necooperant”, o singură dată, atunci va decide 244 00:25:02,370 --> 00:25:04,328 cât de mult vei mai sta cu noi. 245 00:25:04,415 --> 00:25:07,331 Doamnă, eu nu pot sta aici. Am o viață afară. 246 00:25:07,462 --> 00:25:09,290 Mă așteaptă oamenii. 247 00:25:09,377 --> 00:25:13,729 Dacă vrei să mergi acasă, urmează ordinele doctorului. 248 00:25:13,816 --> 00:25:15,731 Simplu. 249 00:25:24,523 --> 00:25:26,349 Verifică-l sub limbă. 250 00:25:26,350 --> 00:25:29,005 Deschide gura, te rog. 251 00:25:29,092 --> 00:25:30,877 Ridică-ți limba. 252 00:25:46,240 --> 00:25:48,938 Bun. Coridorul bărbaților e pe acolo. 253 00:25:49,025 --> 00:25:53,376 Grăbește-te. Pastila are efect puternic. 254 00:25:53,377 --> 00:25:56,555 Ce, chestia aia mică? 255 00:25:56,642 --> 00:26:00,254 Camera 217. Vei sta cu Coffee. 256 00:26:03,518 --> 00:26:04,953 Cu cine? 257 00:26:49,738 --> 00:26:51,610 Am ajuns. 258 00:26:53,612 --> 00:26:56,832 Bun. Ești bine. 259 00:26:56,919 --> 00:26:59,356 Haide. 260 00:26:59,443 --> 00:27:01,097 Încet. 261 00:27:13,762 --> 00:27:16,069 Așa. 262 00:27:16,156 --> 00:27:19,420 Stai să aprind lumina. 263 00:27:19,507 --> 00:27:23,990 - Aproape ai ajuns. - Da. 264 00:27:24,077 --> 00:27:26,340 Așa. 265 00:28:26,052 --> 00:28:27,314 Nu. 266 00:28:33,755 --> 00:28:37,324 Ai fost invocat. 267 00:28:37,454 --> 00:28:39,892 Dar cine te-a invocat? 268 00:28:55,081 --> 00:28:56,430 Dă-mi o monedă. 269 00:29:08,529 --> 00:29:11,271 Bine. 270 00:29:14,274 --> 00:29:18,365 Tu trebuie să fii Coffee. 271 00:29:18,452 --> 00:29:20,541 Dă-mi o monedă. 272 00:29:20,628 --> 00:29:24,239 Ești un ciudat. 273 00:29:35,686 --> 00:29:37,297 Asistentele au luat șireturile. 274 00:29:39,603 --> 00:29:42,650 Cum rămâne cu moneda? 275 00:29:45,305 --> 00:29:46,959 Trebuie să ies de aici. 276 00:29:48,656 --> 00:29:50,484 Așa spunem toți, frate. 277 00:29:53,487 --> 00:29:55,358 Ai întârziat. 278 00:29:55,445 --> 00:29:59,449 Mă mir să te văd treaz. Ai întârziat la ședința cu grupul. 279 00:29:59,536 --> 00:30:02,365 - Trebuie să... - Un singur lucru trebuie să faci, 280 00:30:02,452 --> 00:30:04,411 și anume să mergi la ședință. 281 00:30:04,498 --> 00:30:08,936 Coffee, știi unde să mergi. Ia-l și pe Hard Rock Cafe cu tine. 282 00:30:08,937 --> 00:30:11,199 Care-i problema lui? 283 00:30:11,200 --> 00:30:15,290 - Bandă Adezivă. - Problema lui e banda adezivă? 284 00:30:15,291 --> 00:30:18,947 Nu, așa-i spunem noi. Ține lucrurile laolaltă. 285 00:30:19,078 --> 00:30:21,167 Repară ce-i stricat. 286 00:30:23,604 --> 00:30:25,345 Și-s multe chestii. 287 00:30:40,534 --> 00:30:46,018 Când predam la Nassau, elevii mei ajungeau mai repede. 288 00:30:46,105 --> 00:30:51,414 - Îmi amintesc de tine. Ești doctor? - Da. 289 00:30:51,501 --> 00:30:55,505 Noaptea trecută, am văzut ceva sau pe cineva 290 00:30:55,592 --> 00:30:58,682 și a fost destul de urât. 291 00:30:58,769 --> 00:31:04,471 Am auzit sunete din tavan, sunet de zgârieturi. 292 00:31:04,558 --> 00:31:06,908 E New York City. 293 00:31:07,039 --> 00:31:09,258 Șobolanii sunt pe viață. Noi suntem trecători. 294 00:31:11,130 --> 00:31:16,265 Știu cum sună, dar eu... 295 00:31:16,352 --> 00:31:19,660 Nu vreau să-l chem pe Scotch Tape. Nu mă face să-l chem. 296 00:31:21,923 --> 00:31:24,752 Doar ia loc. 297 00:31:38,113 --> 00:31:42,770 Cum spuneam, bine ați venit la clubul de carte. 298 00:31:44,728 --> 00:31:46,469 Mă bucur să văd atât de multe fețe. 299 00:31:46,600 --> 00:31:50,256 Dr. Anand ne ordonă să venim la întâlnirile tale. 300 00:31:50,343 --> 00:31:54,868 Dacă n-o facem, vom fi trecuți ca necooperanți. 301 00:31:54,869 --> 00:31:58,786 Dl Mack, mereu o rază de soare. 302 00:32:02,964 --> 00:32:04,792 Uite, crede că-i la școală. 303 00:32:10,102 --> 00:32:14,105 Da, și am dreptul la un telefon? Fiindcă eu... 304 00:32:14,106 --> 00:32:18,936 „Ori de câte ori simt că mi se crispează buzele într-un rictus amar, 305 00:32:18,937 --> 00:32:24,071 ori de câte ori în suflet mi se instalează un noiembrie umed și mofluz, 306 00:32:24,072 --> 00:32:30,038 ori de câte ori mă pomenesc oprindu-mă fără voie în fața depozitelor de sicrie 307 00:32:30,339 --> 00:32:35,343 și încheind orice cortegiu funebru care-mi iese în cale, 308 00:32:35,344 --> 00:32:39,695 și mai ales ori de câte ori ipohondria pune într-atât stăpânire pe mine 309 00:32:39,696 --> 00:32:44,527 încât îi trebuie un principiu moral puternic 310 00:32:44,614 --> 00:32:47,400 ca să mă împiedice de a ieși cu premeditare în stradă 311 00:32:47,487 --> 00:32:50,533 și a da metodic jos pălăriile oamenilor de pe cap, 312 00:32:50,620 --> 00:32:52,579 atunci... 313 00:32:52,709 --> 00:32:58,063 socotesc că e mare vremea să plec pe mare cât mai curând.” 314 00:32:58,150 --> 00:33:04,074 Oamenii cred că-i vorba despre o balenă, dar nu-i. 315 00:33:05,461 --> 00:33:09,378 E o poveste despre America, 316 00:33:09,465 --> 00:33:12,860 despre un echipaj de oameni diferiți, captivi pe o navă pe mare 317 00:33:12,947 --> 00:33:15,167 încercând să omoare o balenă. 318 00:33:15,297 --> 00:33:17,082 Sau... 319 00:33:17,169 --> 00:33:21,086 balena încearcă să-i omoare? 320 00:33:21,173 --> 00:33:24,001 Cine-i adevăratul inamic? 321 00:33:24,002 --> 00:33:28,049 Își pot da seama cine trage sforile? 322 00:33:51,029 --> 00:33:53,944 Ești exact unde ți-e locul. 323 00:34:12,485 --> 00:34:14,748 Gata. 324 00:34:17,794 --> 00:34:19,231 Ești bine? 325 00:34:25,976 --> 00:34:30,068 - Asistentă! - Nu, te rog nu-l chema. 326 00:34:30,155 --> 00:34:32,156 - Nu! - Asistentă! 327 00:34:32,157 --> 00:34:36,465 Nu, te rog, nu-l chema. Trebuie să plec de aici. 328 00:34:36,596 --> 00:34:38,466 Nu pot fi aici. Nu rezist până luni. 329 00:34:38,467 --> 00:34:42,515 - Chiar nu pot. - Azi e marți. 330 00:34:47,868 --> 00:34:49,783 - Asistentă! - Ai spus luni! 331 00:34:49,870 --> 00:34:51,045 Asistentă! 332 00:34:51,132 --> 00:34:52,960 - Ai spus luni. - Bine, calmează-te. 333 00:34:53,047 --> 00:34:55,223 M-ai adormit patru zile întregi! 334 00:34:55,310 --> 00:34:58,008 Calmează-te. Lucreză cineva aici?! 335 00:34:58,096 --> 00:35:01,011 - Locul meu nu-i aici. Vreau afară. - Înțeleg! 336 00:35:01,099 --> 00:35:03,188 Vreau afară, m-ai auzit? 337 00:35:03,275 --> 00:35:05,711 Ce? 338 00:35:05,712 --> 00:35:07,801 Tu! 339 00:35:07,931 --> 00:35:09,889 Culcat. 340 00:35:09,890 --> 00:35:14,242 Lasă-mă! M-ați mințit cu toții! 341 00:35:14,329 --> 00:35:18,377 Nu! Așteptați! 342 00:35:18,464 --> 00:35:20,248 Nu! 343 00:35:53,673 --> 00:35:58,808 Știi povestea bizonului american? 344 00:36:34,670 --> 00:36:38,108 Nu cred în coincidențe. Totul se întâmplă cu un motiv. 345 00:36:38,196 --> 00:36:41,851 Dacă nu apăream, acum erai pe prima pagină în ziar. 346 00:36:41,938 --> 00:36:45,680 „Doctor omorât de un pacient violent.” 347 00:36:45,681 --> 00:36:47,335 Ar fi găsit ei ceva mai antrenant. 348 00:36:47,466 --> 00:36:49,076 „Măscăriciul o încasează.” 349 00:36:51,807 --> 00:36:54,951 Dar n-a fos așa. Și vreau să înțelegi de ce. 350 00:36:55,038 --> 00:36:57,998 Fiindcă prietenii tăi din poliție au fost aici să te protejeze. 351 00:36:58,085 --> 00:37:01,610 Dar n-ar fi fost aici să-l atace pe doctor dacă nu-l aduceam noi. 352 00:37:01,697 --> 00:37:03,308 A demonstrat că locul lui e aici. 353 00:37:03,395 --> 00:37:06,615 - Nu, nu-i adevărat. - Am avut grijă de tine. 354 00:37:06,702 --> 00:37:08,791 Aș vrea să ne tratezi la fel. 355 00:37:08,878 --> 00:37:13,970 Ai făcut o plângere la superiorii mei că am adus un nebun. E marți deja. 356 00:37:14,057 --> 00:37:17,452 De ce n-a fost eliberat ieri? Credeam că o să se termine episodul ăsta. 357 00:37:20,368 --> 00:37:23,065 Nu și-a luat medicamentele. 358 00:37:23,066 --> 00:37:25,459 Dozele de dimineață le-a luat, 359 00:37:25,460 --> 00:37:28,724 dar cele la prânz și cină nu le-a luat. 360 00:37:28,811 --> 00:37:30,552 A refuzat? 361 00:37:32,728 --> 00:37:35,340 A dormit. 362 00:37:35,427 --> 00:37:39,387 Posibil să fie din cauza dozei de dimineață? 363 00:37:39,474 --> 00:37:41,823 Nu-i obișnuit cu medicamente psihiatrice. 364 00:37:41,824 --> 00:37:45,871 Superiorilor le pasă de aceste fișe. 365 00:37:45,872 --> 00:37:48,788 Fișele dictează dacă trăim sau murim. 366 00:37:48,875 --> 00:37:54,533 Asta-i ultima unitate funcțională din acest complex. 367 00:37:54,620 --> 00:37:57,187 Și suntem amenințați zilnic că vom fi închiși. 368 00:37:57,275 --> 00:38:00,190 - Poate că-i bine așa. - Tu zici asta, dar... 369 00:38:00,278 --> 00:38:02,105 Păzește-ți spatele. Păstrează-ți postul. 370 00:38:02,192 --> 00:38:07,066 Nu doar postul meu, ci toată echipa încearcă să-i ajute pe acești oameni. 371 00:38:07,067 --> 00:38:10,548 - Chiar crezi că-i ajuți? - Tu crezi că-i rău aici? 372 00:38:10,549 --> 00:38:13,726 Fiindcă n-au nicio șansă afară. 373 00:38:17,730 --> 00:38:22,386 Marisol la telefon. M-ai ratat. Lasă-mi un mesaj și te sun eu. 374 00:38:22,387 --> 00:38:24,910 Mi-aș fi dorit să răspunzi. 375 00:38:24,911 --> 00:38:27,783 Sunt eu. 376 00:38:27,914 --> 00:38:33,180 Am fost arestat. Dar partea asta o știi. 377 00:38:35,400 --> 00:38:39,447 Ascultă-mă, poliția m-a dus undeva. 378 00:38:42,102 --> 00:38:46,061 Am nevoie de ajutorul tău. 379 00:38:46,062 --> 00:38:50,719 Marisol, legat de seara respectivă, știu că m-am luat de Ivan, 380 00:38:50,806 --> 00:38:55,681 dar când l-am văzut că te atinge, mi-a sărit țandăra și apoi m-au săltat. 381 00:38:55,811 --> 00:38:59,511 Și... îmi fac griji pentru tine. 382 00:38:59,598 --> 00:39:02,165 Îmi fac griji pentru Isabel. 383 00:39:02,252 --> 00:39:04,646 E bine? 384 00:39:08,955 --> 00:39:13,306 Vii să mă iei? 385 00:39:13,307 --> 00:39:15,830 Sunt la... 386 00:39:21,924 --> 00:39:25,537 Ce se întâmplă cu el acum? 387 00:39:25,624 --> 00:39:29,628 A atacat un angajat, 388 00:39:29,715 --> 00:39:33,326 asta-i o infracțiune majoră 389 00:39:33,327 --> 00:39:37,984 și va fi ținut aici pentru alte observații. 390 00:39:38,114 --> 00:39:40,942 - Cât timp? - Două săptămâni. 391 00:39:40,943 --> 00:39:42,728 Isuse. 392 00:39:48,995 --> 00:39:51,911 Poate că are probleme. 393 00:39:52,041 --> 00:39:55,001 Ați văzut ce temperament are. Poate... 394 00:39:55,088 --> 00:39:57,743 Poate-i bine că l-am adus aici, nu? 395 00:39:57,830 --> 00:39:59,874 Da. 396 00:39:59,875 --> 00:40:05,619 Unii nu-și dau seama toată viața că i-ar ajuta un tratament psihiatric. 397 00:40:05,620 --> 00:40:07,753 Iertați-mă, dar sunt eu prost? 398 00:40:09,885 --> 00:40:13,367 Parcă trebuia să ajutăm oamenii. 399 00:40:13,454 --> 00:40:15,587 Și voi vă ajutați doar pe voi. 400 00:40:19,068 --> 00:40:21,767 Nu pentru asta m-am angajat. 401 00:40:21,854 --> 00:40:24,291 Nu se poate. 402 00:40:30,776 --> 00:40:33,561 Cineva să-mi dea drumul! 403 00:40:43,963 --> 00:40:46,618 Cine-i ăla? 404 00:40:46,705 --> 00:40:49,403 E dr. Walter. 405 00:40:49,490 --> 00:40:52,624 El a construit acest loc. 406 00:40:52,711 --> 00:40:56,105 L-a făcut ce-i astăzi. 407 00:40:56,192 --> 00:40:58,456 E ciudat. 408 00:41:04,113 --> 00:41:06,942 Posibil să fie o problemă mai mare cu acest individ. 409 00:41:07,029 --> 00:41:10,816 Cu cât stă mai mult, cineva o să vină să-l caute. 410 00:41:14,863 --> 00:41:17,300 Nimeni nu vine după oameni ca el. 411 00:41:24,394 --> 00:41:27,354 Poate că locul meu e aici. 412 00:41:30,052 --> 00:41:33,360 Văd lucruri. 413 00:41:33,447 --> 00:41:35,361 Poate o iau razna. 414 00:41:35,362 --> 00:41:38,321 Singurul lucru ce-l poți pierde, e sufletul. 415 00:41:45,372 --> 00:41:49,245 Nu știu dacă-ți amintești. Sunt în misiune, fac parte din 141. 416 00:41:49,376 --> 00:41:52,510 Am ajutat la escrocheria cu remorcări de anul trecut. 417 00:41:52,640 --> 00:41:56,209 Mă uit după semnătura ta în „Daily News.” 418 00:41:56,296 --> 00:41:58,690 Faci treabă bună. 419 00:42:02,258 --> 00:42:05,348 Am văzut un om mort. 420 00:42:05,435 --> 00:42:07,960 Unul mare. 421 00:42:08,047 --> 00:42:10,962 Gâtul era... 422 00:42:10,963 --> 00:42:14,183 Omul care a fost aici înaintea ta, mi-a fost prieten. 423 00:42:16,577 --> 00:42:19,058 A fost captiv. 424 00:42:19,145 --> 00:42:21,364 Și acum ești și tu. 425 00:42:27,196 --> 00:42:29,458 Sună-mă înapoi pe numărul ăsta. 426 00:42:29,459 --> 00:42:33,202 Am altă știre. E de rău. 427 00:42:33,289 --> 00:42:37,858 E mai grav decât acea escrocherie. 428 00:42:37,859 --> 00:42:40,383 Oamenii trebuie să știe. Vreau doar să ajut. 429 00:42:47,565 --> 00:42:49,741 Ce-i locul ăsta? 430 00:42:54,876 --> 00:42:57,357 Ce-a fost prima dată? 431 00:42:57,487 --> 00:43:00,926 Oul sau găina? 432 00:43:01,056 --> 00:43:05,104 Lucruri rele se întâmplă într-un loc fiindcă locul e rău... 433 00:43:06,540 --> 00:43:10,718 sau s-au făcut multe lucruri rele în acel loc, 434 00:43:10,849 --> 00:43:13,286 încât a atras răul înăuntru? 435 00:43:16,071 --> 00:43:18,464 Nu știu răspunsul. 436 00:43:18,465 --> 00:43:23,122 Știu doar cum e acum. 437 00:43:44,360 --> 00:43:47,973 Scuză-mă. 438 00:43:50,018 --> 00:43:51,846 Scuză-mă. 439 00:43:51,933 --> 00:43:56,198 Spitalul ăsta profită după cadavrele noastre. 440 00:43:56,285 --> 00:44:00,986 Altceva se hrănește cu sufletele noastre. 441 00:44:02,640 --> 00:44:05,077 Am văut un set de chei, cheile angajaților, 442 00:44:05,164 --> 00:44:09,168 în prima noapte când am fost aici. 443 00:44:09,298 --> 00:44:12,040 Cred că știu unde pot fi. 444 00:44:12,127 --> 00:44:15,653 În loc să spargi un geam, poți ieși direct pe ușă. 445 00:44:20,005 --> 00:44:22,355 Te ascult. 446 00:45:10,446 --> 00:45:12,579 Te-ai pierdut? 447 00:45:27,333 --> 00:45:29,727 Vreau să plec. 448 00:45:31,816 --> 00:45:34,688 Pari trist. 449 00:45:34,775 --> 00:45:37,212 Plin de furie dreaptă. 450 00:45:43,697 --> 00:45:45,917 Cred că te pot ajuta. 451 00:45:50,617 --> 00:45:52,749 Fața ta... 452 00:45:52,750 --> 00:45:55,013 Cauți o cale de scăpare. 453 00:45:55,100 --> 00:45:56,754 E ciudat că spui asta. 454 00:46:16,469 --> 00:46:19,254 Nu... 455 00:46:19,341 --> 00:46:22,431 Nu! 456 00:46:22,518 --> 00:46:24,651 Nu, te rog! 457 00:46:28,176 --> 00:46:29,656 Te rog! 458 00:47:18,506 --> 00:47:20,839 Dacă pleacă, te omor. 459 00:47:21,101 --> 00:47:22,840 ACEST SEZON ÎN THE TERROR 460 00:47:23,057 --> 00:47:25,016 Ce-i în spatele ușii argintii? 461 00:47:25,755 --> 00:47:27,932 Diavolul trăiește acolo. 462 00:47:28,062 --> 00:47:30,673 Faci probleme, nu te supui. 463 00:47:30,760 --> 00:47:33,241 Dr. Walter o să-l viziteze. 464 00:47:33,372 --> 00:47:36,723 Nu-s bine! Nimic nu-i în regulă! 465 00:47:36,810 --> 00:47:38,029 Pacientul e agitat. 466 00:47:38,116 --> 00:47:40,422 Cinci miligrame. 467 00:47:40,509 --> 00:47:43,861 Nu lăsa acest loc să te frângă. Asta încearcă să facă. 468 00:47:45,732 --> 00:47:49,040 Ai un vizitator. Trebuie să fie cineva special. 469 00:47:49,170 --> 00:47:50,893 N-ar trebui să fii aici. Trebuie să pleci. 470 00:47:53,261 --> 00:47:54,915 O să vorbim de acest loc? 471 00:47:56,117 --> 00:47:59,398 - Ce se întâmplă aici? - Doar pe noi ne au. 472 00:47:59,528 --> 00:48:02,401 Știți că-i un loc sigur, nu? 473 00:48:02,923 --> 00:48:05,578 Crezi că ne protejezi. 474 00:48:05,665 --> 00:48:07,885 Mai mult decât aș putea explica. 475 00:48:10,278 --> 00:48:12,715 Vreau să-mi spui despre ușa argintie. 476 00:48:12,716 --> 00:48:16,516 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.