Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,493 --> 00:00:20,291
SPITALUL NEW HYDE
2
00:00:45,828 --> 00:00:48,048
E mort!
3
00:01:01,061 --> 00:01:03,672
Am venit să-l trezesc pe dl Bromden
pentru cină și...
4
00:01:06,936 --> 00:01:10,505
Du-te după dna Chris.
Și să aducă targa.
5
00:01:43,581 --> 00:01:45,540
Isuse.
6
00:01:55,202 --> 00:01:57,421
Fata cea nouă plânge.
7
00:02:09,781 --> 00:02:14,482
- Dumnezeule.
- S-a sfâșiat singur.
8
00:02:17,267 --> 00:02:21,010
Dacă ceilalți pacienți îl văd,
se vor panica.
9
00:02:25,754 --> 00:02:27,103
Să-l scoatem din unitate.
10
00:02:29,410 --> 00:02:30,454
Bun.
11
00:03:05,794 --> 00:03:07,187
Nu-l putem lăsa aici.
12
00:03:34,257 --> 00:03:39,523
- Trebuie să te ocupi și de picior.
- Bine.
13
00:04:17,684 --> 00:04:20,736
CAMERA PACIENTULUI
NUMĂRUL 217
14
00:04:27,092 --> 00:04:28,790
Dacă nu și-a făcut-o singur?
15
00:04:51,470 --> 00:04:55,462
The Terror: Diavolul de argint - S03E01
„Noiembrie în suflet” 00:04:59,663
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro 00:05:09,178
De ce avea mâinile așa...
18
00:05:27,718 --> 00:05:33,333
- Doar întorci salteaua, atât?
- Doar atât ne permitem.
19
00:05:33,420 --> 00:05:37,511
Prinde colțul ăla. Te rog.
20
00:06:06,714 --> 00:06:10,892
Bun. Ține minte să ții degetele așa.
Ia-o de la capăt.
21
00:06:19,683 --> 00:06:21,163
Îmi transpiră mâinile.
22
00:06:21,250 --> 00:06:22,860
E un star rock, nu?
23
00:06:22,991 --> 00:06:25,297
- Ce zici ce bună e?
- Da, foarte.
24
00:06:25,385 --> 00:06:28,562
Are un profesor bun, de aia.
25
00:06:28,692 --> 00:06:30,390
Du-te să-ți termini micul dejun.
26
00:06:30,477 --> 00:06:32,565
Bate cinciul.
27
00:06:32,566 --> 00:06:34,437
- Și termină repede.
- Bine.
28
00:06:34,524 --> 00:06:36,220
Am vorbit cu Manny.
29
00:06:36,221 --> 00:06:40,400
Fiul lui vine duminică la o lecție
și cred că mai sunt copii interesați.
30
00:06:40,487 --> 00:06:42,924
Bani în plus pentru noi.
31
00:06:45,361 --> 00:06:49,278
Nu știu ce să zic.
Pare o prostie?
32
00:06:49,365 --> 00:06:52,152
- Îmi place un bărbat harnic.
- Da?
33
00:06:54,239 --> 00:06:56,024
O să am nevoie de tobe adevărate.
34
00:06:56,111 --> 00:06:59,201
Nu-i pot învăța pe copii
la cutii și găleți.
35
00:06:59,331 --> 00:07:00,985
Astea-s o prostie.
36
00:07:01,072 --> 00:07:04,598
Ce-o să spună Ivan când o să afle
că am dat banii pe un set de tobe?
37
00:07:04,685 --> 00:07:06,468
Sunt banii noștri
și nu-i treaba lui.
38
00:07:06,469 --> 00:07:11,169
- Nu-i mai în viața ta.
- E în viața fiicei sale.
39
00:07:11,256 --> 00:07:15,435
Și când Isabel îi spune că are tobe
în apartament, o să știe că-s ale tale.
40
00:07:15,522 --> 00:07:20,396
- Și nu vreau să mintă.
- Poate să-i spună adevărul.
41
00:07:20,527 --> 00:07:25,183
- Vorbim diseară.
- Da, vorbim, împreună.
42
00:07:25,270 --> 00:07:28,535
Dumnezeule.
O să fie gălăgie, așa-i?
43
00:07:41,722 --> 00:07:43,636
Se va rezolva. Nu-ți face griji.
44
00:07:43,637 --> 00:07:46,769
Știu că m-ai angajat să fac curat,
dar sigur găsesc ceva bun pentru tine.
45
00:07:46,770 --> 00:07:49,860
- Sunt sigur de asta.
- Sunt doar porcării.
46
00:07:49,991 --> 00:07:55,897
Da, sunt porcării, dar sigur găsim
ceva de valoare pe aici.
47
00:07:56,084 --> 00:08:00,958
Ai fi surprinsă. Dacă arunci tot,
parcă scapi de o persoană.
48
00:08:01,089 --> 00:08:02,742
Și nu vrei să faci asta.
49
00:08:02,743 --> 00:08:07,398
Ce vreau să faci,
e să arunci totul la gunoi.
50
00:08:07,399 --> 00:08:11,055
- S-a înțeles?
- Da, doamnă.
51
00:08:11,142 --> 00:08:15,058
- Și să pleci până la 19:00.
- Da, voi pleca până la 18:00.
52
00:08:47,540 --> 00:08:52,635
ACHITĂ 3.999 $
53
00:09:08,069 --> 00:09:12,508
- Cum a fost locul?
- Arunc viața unui om la gunoi.
54
00:09:12,595 --> 00:09:16,468
Fetei nu i-a păsat. Să nu vorbim.
E prea tristă situația.
55
00:09:16,599 --> 00:09:19,949
Da, e nasol.
Nu știu cum oamenii pot fi așa reci.
56
00:09:19,950 --> 00:09:23,475
Casa mamei e plină de nimicuri,
dar măcar totu-i pus la locul lui.
57
00:09:23,563 --> 00:09:26,870
Doamne, nici nu vreau să mă gândesc
cum ar fi de era altfel.
58
00:09:26,957 --> 00:09:32,615
Că veni vorba. M-a sunat mama.
Iar a spus să mergem în vizită.
59
00:09:32,702 --> 00:09:37,401
I-am spus că mă gândesc,
Isabel e la școală, eu am nevoie de liber.
60
00:09:37,402 --> 00:09:40,188
Nu s-ar mulțumi
cu un singur weekend.
61
00:09:40,275 --> 00:09:44,498
- Pepper? Mai ești acolo?
- Da.
62
00:09:46,586 --> 00:09:50,764
Nu-i frumos să ne luăm bilete de avion
când tu te gândești la tobe.
63
00:09:50,894 --> 00:09:53,941
Dar m-am gândit
că poate găsim ceva la reducere.
64
00:09:54,028 --> 00:09:58,685
Știi... am cumpărat setul.
65
00:09:58,772 --> 00:10:00,730
- Ce?
- Da, l-am cumpărat.
66
00:10:00,861 --> 00:10:03,733
Am găsit unul perfect.
A fost la reducere.
67
00:10:03,820 --> 00:10:07,302
Și cât a costat?
68
00:10:07,389 --> 00:10:11,827
În jur de patru mii.
69
00:10:11,828 --> 00:10:16,790
4.000 de dolari?!
Asta-i reducerea?
70
00:10:16,877 --> 00:10:18,791
Parcă trebuia să vorbim, Pepper.
71
00:10:18,792 --> 00:10:22,446
Îi pot face înapoi în vreo trei luni.
Da? Lucrez orice.
72
00:10:22,447 --> 00:10:25,973
O să vină copii la lecții.
Unul vine acum duminică. Promit!
73
00:10:26,103 --> 00:10:29,672
- Sunt mai toți banii economisiți.
- Marisol, va fi bine.
74
00:10:29,759 --> 00:10:32,849
- Da? Crede-mă.
- Ce cauți aici?
75
00:10:32,936 --> 00:10:34,589
- Ce?
- Voiam s-o surprind pe Isabel.
76
00:10:34,590 --> 00:10:36,070
- Asta nu-i o surpriză.
- Marisol?
77
00:10:36,157 --> 00:10:39,463
- Te bucuri să mă vezi, scumpo?
- Nu vorbi cu ea. Vorbește cu mine.
78
00:10:39,464 --> 00:10:41,230
- De când ești așa tupeistă?
- Marisol?
79
00:10:41,331 --> 00:10:43,077
De când ne-am despărțit...
80
00:10:44,818 --> 00:10:46,863
Nu-mi vorbi așa
în prezența fiicei mele.
81
00:10:46,950 --> 00:10:49,997
Nu-mi place când vii neanunțat.
Trebuia să suni.
82
00:10:50,084 --> 00:10:51,955
Nu poți veni când ai chef.
83
00:10:52,042 --> 00:10:54,479
Am sunat, n-ai răspuns.
Data viitoare să răspunzi.
84
00:10:54,566 --> 00:10:56,830
Nu mă ignora!
85
00:10:56,917 --> 00:10:58,658
Pepper, stai!
86
00:11:00,007 --> 00:11:01,748
- Pepper!
- Nu te privește!
87
00:11:01,835 --> 00:11:03,793
- Fac să mă privească!
- Pepper, oprește-te!
88
00:11:03,924 --> 00:11:07,448
N-o meriți.
N-o meriți pe fiica ta!
89
00:11:07,449 --> 00:11:09,059
Te rog! Oprește-te!
90
00:11:16,980 --> 00:11:18,808
Lăsați-l!
91
00:11:21,637 --> 00:11:23,552
Pepper, oprește-te!
92
00:11:25,597 --> 00:11:28,078
Pepper, sunt polițiști!
93
00:11:28,165 --> 00:11:31,604
- Polițiști nenorociți!
- Legați-l pe nemernic.
94
00:11:32,692 --> 00:11:35,520
Haide!
95
00:11:35,607 --> 00:11:37,522
- Stați puțin.
- Taci!
96
00:11:37,653 --> 00:11:39,829
- Marisol!
- Vezi-ți de treaba ta.
97
00:11:39,916 --> 00:11:41,570
- Marisol!
- Taci!
98
00:12:07,422 --> 00:12:10,164
Nenorocitul.
99
00:12:10,251 --> 00:12:13,036
Știți de câte ori v-a chemat Marisol
pentru acel individ?
100
00:12:13,123 --> 00:12:14,821
De nouă ori.
101
00:12:14,908 --> 00:12:16,953
Știți de câte ori ați venit?
102
00:12:17,040 --> 00:12:19,739
- Ghiciți.
- Am zis că ajunge.
103
00:12:25,266 --> 00:12:29,444
Nu putem discuta civilizat?
Am dat-o-n bară, știu.
104
00:12:36,625 --> 00:12:40,368
Huey, Dewey și Louie.
Mă auziți?
105
00:12:40,455 --> 00:12:44,328
- Cum ne-ai spus?
- Ce, n-ai văzut „DuckTales”?
106
00:12:52,510 --> 00:12:55,165
Super. Ești fan metal?
107
00:12:55,252 --> 00:12:57,733
Nu țin lingușelile,
nu mai încerca.
108
00:12:57,820 --> 00:13:00,910
Secția-i la zece străzi înapoi.
109
00:13:00,997 --> 00:13:03,260
Nu mă deranjează birocrația.
110
00:13:03,347 --> 00:13:06,742
Pe mine mă deranjează.
Pe tine, Dewey?
111
00:13:08,831 --> 00:13:11,486
Nu-mi pasă.
112
00:13:12,835 --> 00:13:14,968
Am exagerat.
113
00:13:15,098 --> 00:13:18,972
Ai exagerat foarte mult,
dar e prea târziu, prietene.
114
00:13:19,059 --> 00:13:21,017
Doar întoarce și lasă-l cu mine.
115
00:13:21,104 --> 00:13:22,758
- Îl înregistrez eu.
- Ce idee bună.
116
00:13:22,889 --> 00:13:25,543
Tu stai și lucrezi, iar noi mergem acasă.
Cum arată?
117
00:13:25,630 --> 00:13:28,982
Nu. Îi vom face o favoare.
118
00:13:56,183 --> 00:14:00,100
- Ăsta-i un spital?
- Ceva de genul.
119
00:14:00,187 --> 00:14:02,232
Cred c-ar trebui să-l ducem la secție.
120
00:14:02,319 --> 00:14:05,539
- N-o să-l ajute aici.
- Nu-mi pot cere scuze?
121
00:14:05,540 --> 00:14:09,022
Dacă facem cum zice Louie
și te ducem la secție,
122
00:14:09,152 --> 00:14:11,024
nu scapi cu un avertisment.
123
00:14:11,154 --> 00:14:13,896
Ai atacat trei polițiști,
vei fi arestat preventiv.
124
00:14:13,983 --> 00:14:16,898
Crezi că cei care atacă polițiști,
ies pe cauțiune?
125
00:14:16,899 --> 00:14:19,380
- Probabil că nu.
- Exact.
126
00:14:19,510 --> 00:14:23,036
E mai bine decât în închisoare.
Crede-mă.
127
00:14:23,123 --> 00:14:27,997
Plus, ești un tip dur.
Vei fi bine.
128
00:15:06,427 --> 00:15:08,472
Ce-i locul ăsta?
129
00:15:08,559 --> 00:15:13,782
Știi unde ești?
Ești în junglă, scumpete.
130
00:15:13,913 --> 00:15:19,179
Dorry, fă liniște.
Du-te zece pași în spate.
131
00:15:19,266 --> 00:15:23,878
- Acum îmi încheiam tura.
- Și noi. Dar știi tu...
132
00:15:23,879 --> 00:15:25,532
Toată lumea își încheie schimbul.
133
00:15:25,533 --> 00:15:29,363
Eu am avut o zi lungă. Tu ai avut.
El a avut. Ea cu siguranță a avut.
134
00:15:29,450 --> 00:15:32,143
De ce s-o facem mai lungă?
Doar lasă-mă să merg acasă, te rog.
135
00:15:32,331 --> 00:15:37,110
Dacă te aducem, trebuie să te interneze.
Mă înțelegi? Asta-i legea, nu?
136
00:15:37,240 --> 00:15:41,114
Din păcate, e corect.
137
00:15:41,201 --> 00:15:43,812
Nu, asta nu-i corect.
Nu puteți face asta.
138
00:15:43,943 --> 00:15:49,686
Vă rog.
Haideți, nu-i corect ce faceți.
139
00:15:49,687 --> 00:15:52,299
Nu-i corect așa ceva.
Nu puteți face asta.
140
00:15:52,429 --> 00:15:56,651
Vă rog!
141
00:16:16,410 --> 00:16:21,502
Mă numesc dr Anand.
Pentru dosar, astăzi e 12 octombrie.
142
00:16:21,589 --> 00:16:24,373
Bine ai venit la spitalul New Hyde.
143
00:16:24,374 --> 00:16:30,032
Această clădire,
această unitate se numește Northwest.
144
00:16:30,119 --> 00:16:33,469
În spatele meu este echipa mea.
145
00:16:33,470 --> 00:16:37,908
Să fiu foarte clar.
Aici nu ești prizonier.
146
00:16:37,909 --> 00:16:41,565
Serios, doctore?
147
00:16:47,919 --> 00:16:51,401
Pacient nou.
L-a adus poliția.
148
00:16:51,532 --> 00:16:53,621
A trecut o zi
de când l-am pierdut pe dl Bromden.
149
00:16:56,102 --> 00:16:59,192
Nu vi se pare ciudat?
150
00:16:59,322 --> 00:17:03,848
Dl Bromden moare
și următoarea zi avem un nou pacient.
151
00:17:03,979 --> 00:17:06,633
Vezi-ți de treaba ta, Dorry.
152
00:17:15,164 --> 00:17:16,992
Spitalul este flămând.
153
00:17:29,265 --> 00:17:31,745
- Peter.
- Pepper.
154
00:17:31,746 --> 00:17:34,357
Toți îmi spun Pepper.
155
00:17:34,444 --> 00:17:37,578
- De ce?
- Pepper are zvâc.
156
00:17:37,708 --> 00:17:39,928
Pui puțin piper și gata,
ești plin de energie.
157
00:17:41,582 --> 00:17:43,801
De ce crezi că ești aici, Pepper?
158
00:17:52,201 --> 00:17:54,507
Pepper? Nimic?
159
00:17:54,508 --> 00:17:57,989
Pepper, de ce crezi că ești aici?
160
00:17:58,120 --> 00:18:01,470
Protejam oameni.
Pe prietena mea și copilul ei.
161
00:18:01,471 --> 00:18:03,647
Agresiune fizică.
Opunere la arestare.
162
00:18:03,734 --> 00:18:06,302
Ai agresat trei polițiști.
Aș putea continua.
163
00:18:06,389 --> 00:18:08,304
Au sărit din mașină
și m-au luat pe sus.
164
00:18:08,435 --> 00:18:11,351
Și nu-mi spun că-s polițiști.
Eu mă băteam cu un individ.
165
00:18:11,438 --> 00:18:14,570
Cu un fost soț abuziv, ca să știți.
Notați asta, te rog.
166
00:18:14,571 --> 00:18:17,879
Și apoi sunt patru,
iar eu credeam că-s cu el.
167
00:18:18,009 --> 00:18:21,316
Iar acum mă duc la un spital de nebuni.
Și-mi spun că-mi fac o favoare.
168
00:18:21,317 --> 00:18:23,363
Cum de-i legal așa ceva?
Cum de-i corect?
169
00:18:25,930 --> 00:18:27,540
Intri des în altercații?
170
00:18:27,541 --> 00:18:30,500
- Asta ai tu de spus?
- E o simplă întrebare.
171
00:18:30,587 --> 00:18:33,938
Ajut oamenii, asta fac.
172
00:18:34,025 --> 00:18:37,593
Și judecând după cum a fost acum,
se pare că-i o crimă să faci asta.
173
00:18:37,594 --> 00:18:40,031
Și de ce crezi că acei oameni
aveau nevoie de ajutorul tău?
174
00:18:40,162 --> 00:18:41,511
O spui de parcă-i ceva rău.
175
00:18:41,642 --> 00:18:44,775
De parcă ar trebui să-i las singuri
și să fiu ca voi, să-mi văd de treabă
176
00:18:44,862 --> 00:18:46,603
și să-i privesc superficial.
177
00:18:46,690 --> 00:18:48,518
Las-o baltă.
Eu nu-s așa.
178
00:19:00,748 --> 00:19:03,011
Cine-i de serviciu?
179
00:19:04,882 --> 00:19:09,060
- Eu sunt. Sunt aici, doctore.
- Mai ușor, nu alerga.
180
00:19:09,191 --> 00:19:12,760
O să cazi.
Acești oameni vor pleca.
181
00:19:28,428 --> 00:19:32,388
Josephine, omul e agitat.
182
00:19:32,475 --> 00:19:34,651
Să ai o doză pregătită.
183
00:19:54,582 --> 00:19:56,841
{an8}POATE NU-ȚI AMINTEȘTI CINE SUNT
ȘI E ÎN REGULĂ,
184
00:19:57,075 --> 00:19:59,441
{an8}DAR AR TREBUI SĂ ȘTII.
MAMA, ANTOINETTE, E MOARTĂ.
185
00:19:59,463 --> 00:20:01,358
{an8}DACĂ VREI SĂ VORBIM,
AR FI FOARTE BINE.
186
00:20:01,392 --> 00:20:03,270
{an8}MĂ POȚI GĂSI
LA NUMĂRUL DE TELEFON.
187
00:20:06,683 --> 00:20:08,381
Condoleanțe.
188
00:20:11,166 --> 00:20:17,085
Cine-i Antoinette pentru tine?
Pare un punct de stres pentru tine.
189
00:20:17,216 --> 00:20:21,089
Înțeleg de ce reacționezi așa.
De ce ești agitat.
190
00:20:23,831 --> 00:20:26,399
Vrei să vorbim despre asta?
191
00:20:27,443 --> 00:20:30,446
Nu, nu faci așa ceva aici!
192
00:20:30,533 --> 00:20:33,754
E în regulă.
193
00:20:33,884 --> 00:20:36,409
Ăsta-i semnalul meu.
Baftă să aveți.
194
00:20:44,155 --> 00:20:47,681
Vreau să te pregătesc
pentru ce urmează.
195
00:20:47,768 --> 00:20:52,468
Dar vreau să rămâi calm.
196
00:20:52,555 --> 00:20:53,948
Poți face asta?
197
00:20:59,910 --> 00:21:02,565
Vei intra în categoria
de pacient temporar.
198
00:21:02,652 --> 00:21:06,787
Vei fi în custodia noastră
timp de 72 de ore.
199
00:21:06,917 --> 00:21:10,181
- Trei zile?
- Supune-te regulilor
200
00:21:10,269 --> 00:21:12,010
și luni vei pleca de aici.
201
00:21:14,011 --> 00:21:15,578
Luni.
202
00:21:15,665 --> 00:21:17,798
Vei termina înregistrarea
la recepție.
203
00:21:30,811 --> 00:21:33,379
Închide în urma mea.
204
00:21:33,466 --> 00:21:37,339
- Ține-o departe de mine.
- Dorry e inofensivă.
205
00:21:37,426 --> 00:21:40,603
Gândește-te la ea
ca la ghidul nostru local.
206
00:21:42,213 --> 00:21:45,695
Supune-te regulilor
și vei fi bine.
207
00:21:45,782 --> 00:21:48,132
Poate vei învăța ceva de aici.
208
00:21:48,219 --> 00:21:51,701
Intenția noastră-i să ajutăm.
209
00:21:53,137 --> 00:21:58,317
Dorry, du-l pe Pepper
la recepția asistentelor.
210
00:22:07,021 --> 00:22:09,850
Ai avut o zi grea.
211
00:22:09,937 --> 00:22:14,332
Îmi pare rău,
dar, dacă te ajută,
212
00:22:14,333 --> 00:22:16,552
n-ai prea avut de ales.
213
00:22:16,639 --> 00:22:18,901
Nici polițiștii n-au avut
și nici doctorii.
214
00:22:22,123 --> 00:22:25,126
N-a fost niciun accident.
215
00:22:31,567 --> 00:22:33,916
Ai fost invocat.
216
00:22:38,182 --> 00:22:41,924
Toți de aici sunt nebuni ca tine?
217
00:22:41,925 --> 00:22:47,844
Pot vedea de ce te-a ales.
Ești făcut să reziști.
218
00:22:47,975 --> 00:22:49,933
Și puțin cam nemernic.
219
00:22:52,545 --> 00:22:54,460
Perfect.
220
00:22:56,331 --> 00:23:01,902
Când am venit la New Hyde,
credeam că-i o vizită la oftalmolog.
221
00:23:02,032 --> 00:23:04,731
Soțul meu, Ralph,
el a făcut programarea.
222
00:23:04,818 --> 00:23:07,995
A observat că am probleme
înainte să observ eu.
223
00:23:08,082 --> 00:23:13,217
A spus că venea mereu de la muncă
și mă găsea plângând.
224
00:23:13,304 --> 00:23:15,394
Și a trebuit să-l cred pe cuvânt...
225
00:23:15,481 --> 00:23:20,573
fiindcă nu-mi aminteam deloc.
226
00:23:24,838 --> 00:23:27,797
Atunci l-am întâlnit pe dr. Walter.
227
00:23:27,884 --> 00:23:30,278
E mort de ceva vreme.
228
00:23:32,062 --> 00:23:33,934
L-ai auzit.
229
00:23:34,064 --> 00:23:38,025
Fii cuminte
și supune-te regulilor.
230
00:23:38,112 --> 00:23:39,896
Asta vor de la tine.
231
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
Ce-i acolo?
232
00:24:02,745 --> 00:24:06,401
Vei afla curând.
233
00:24:18,761 --> 00:24:21,503
Îmi pare rău.
234
00:24:21,590 --> 00:24:25,638
- Nu știu unde le-am putut pierde.
- Fiindcă alergi p-aici ca un iepure.
235
00:24:25,768 --> 00:24:30,773
Nu te grăbi. Fă-le pe toate pe rând.
Te vor taxa pentru chei.
236
00:24:30,860 --> 00:24:32,340
O să-ți taie din salariu.
237
00:24:34,647 --> 00:24:37,171
Haloperidol.
20 de miligrame.
238
00:24:37,258 --> 00:24:41,610
- E pentru mine?
- Pentru mine sigur nu-i.
239
00:24:41,741 --> 00:24:45,396
Da, eu nu iau pastile.
240
00:24:45,484 --> 00:24:50,576
Pe fișa asta se va uita luni dr. Anand
să vadă dacă poți fi externat.
241
00:24:50,663 --> 00:24:55,494
Trebuie să vadă litera C
la fiecare doză.
242
00:24:55,581 --> 00:24:57,931
Dacă vede NC,
243
00:24:58,018 --> 00:25:02,239
„necooperant”, o singură dată,
atunci va decide
244
00:25:02,370 --> 00:25:04,328
cât de mult vei mai sta cu noi.
245
00:25:04,415 --> 00:25:07,331
Doamnă, eu nu pot sta aici.
Am o viață afară.
246
00:25:07,462 --> 00:25:09,290
Mă așteaptă oamenii.
247
00:25:09,377 --> 00:25:13,729
Dacă vrei să mergi acasă,
urmează ordinele doctorului.
248
00:25:13,816 --> 00:25:15,731
Simplu.
249
00:25:24,523 --> 00:25:26,349
Verifică-l sub limbă.
250
00:25:26,350 --> 00:25:29,005
Deschide gura, te rog.
251
00:25:29,092 --> 00:25:30,877
Ridică-ți limba.
252
00:25:46,240 --> 00:25:48,938
Bun. Coridorul bărbaților e pe acolo.
253
00:25:49,025 --> 00:25:53,376
Grăbește-te.
Pastila are efect puternic.
254
00:25:53,377 --> 00:25:56,555
Ce, chestia aia mică?
255
00:25:56,642 --> 00:26:00,254
Camera 217.
Vei sta cu Coffee.
256
00:26:03,518 --> 00:26:04,953
Cu cine?
257
00:26:49,738 --> 00:26:51,610
Am ajuns.
258
00:26:53,612 --> 00:26:56,832
Bun. Ești bine.
259
00:26:56,919 --> 00:26:59,356
Haide.
260
00:26:59,443 --> 00:27:01,097
Încet.
261
00:27:13,762 --> 00:27:16,069
Așa.
262
00:27:16,156 --> 00:27:19,420
Stai să aprind lumina.
263
00:27:19,507 --> 00:27:23,990
- Aproape ai ajuns.
- Da.
264
00:27:24,077 --> 00:27:26,340
Așa.
265
00:28:26,052 --> 00:28:27,314
Nu.
266
00:28:33,755 --> 00:28:37,324
Ai fost invocat.
267
00:28:37,454 --> 00:28:39,892
Dar cine te-a invocat?
268
00:28:55,081 --> 00:28:56,430
Dă-mi o monedă.
269
00:29:08,529 --> 00:29:11,271
Bine.
270
00:29:14,274 --> 00:29:18,365
Tu trebuie să fii Coffee.
271
00:29:18,452 --> 00:29:20,541
Dă-mi o monedă.
272
00:29:20,628 --> 00:29:24,239
Ești un ciudat.
273
00:29:35,686 --> 00:29:37,297
Asistentele au luat șireturile.
274
00:29:39,603 --> 00:29:42,650
Cum rămâne cu moneda?
275
00:29:45,305 --> 00:29:46,959
Trebuie să ies de aici.
276
00:29:48,656 --> 00:29:50,484
Așa spunem toți, frate.
277
00:29:53,487 --> 00:29:55,358
Ai întârziat.
278
00:29:55,445 --> 00:29:59,449
Mă mir să te văd treaz.
Ai întârziat la ședința cu grupul.
279
00:29:59,536 --> 00:30:02,365
- Trebuie să...
- Un singur lucru trebuie să faci,
280
00:30:02,452 --> 00:30:04,411
și anume să mergi la ședință.
281
00:30:04,498 --> 00:30:08,936
Coffee, știi unde să mergi.
Ia-l și pe Hard Rock Cafe cu tine.
282
00:30:08,937 --> 00:30:11,199
Care-i problema lui?
283
00:30:11,200 --> 00:30:15,290
- Bandă Adezivă.
- Problema lui e banda adezivă?
284
00:30:15,291 --> 00:30:18,947
Nu, așa-i spunem noi.
Ține lucrurile laolaltă.
285
00:30:19,078 --> 00:30:21,167
Repară ce-i stricat.
286
00:30:23,604 --> 00:30:25,345
Și-s multe chestii.
287
00:30:40,534 --> 00:30:46,018
Când predam la Nassau,
elevii mei ajungeau mai repede.
288
00:30:46,105 --> 00:30:51,414
- Îmi amintesc de tine. Ești doctor?
- Da.
289
00:30:51,501 --> 00:30:55,505
Noaptea trecută,
am văzut ceva sau pe cineva
290
00:30:55,592 --> 00:30:58,682
și a fost destul de urât.
291
00:30:58,769 --> 00:31:04,471
Am auzit sunete din tavan,
sunet de zgârieturi.
292
00:31:04,558 --> 00:31:06,908
E New York City.
293
00:31:07,039 --> 00:31:09,258
Șobolanii sunt pe viață.
Noi suntem trecători.
294
00:31:11,130 --> 00:31:16,265
Știu cum sună, dar eu...
295
00:31:16,352 --> 00:31:19,660
Nu vreau să-l chem pe Scotch Tape.
Nu mă face să-l chem.
296
00:31:21,923 --> 00:31:24,752
Doar ia loc.
297
00:31:38,113 --> 00:31:42,770
Cum spuneam,
bine ați venit la clubul de carte.
298
00:31:44,728 --> 00:31:46,469
Mă bucur să văd atât de multe fețe.
299
00:31:46,600 --> 00:31:50,256
Dr. Anand ne ordonă
să venim la întâlnirile tale.
300
00:31:50,343 --> 00:31:54,868
Dacă n-o facem,
vom fi trecuți ca necooperanți.
301
00:31:54,869 --> 00:31:58,786
Dl Mack, mereu o rază de soare.
302
00:32:02,964 --> 00:32:04,792
Uite, crede că-i la școală.
303
00:32:10,102 --> 00:32:14,105
Da, și am dreptul la un telefon?
Fiindcă eu...
304
00:32:14,106 --> 00:32:18,936
„Ori de câte ori simt că mi se crispează
buzele într-un rictus amar,
305
00:32:18,937 --> 00:32:24,071
ori de câte ori în suflet mi se instalează
un noiembrie umed și mofluz,
306
00:32:24,072 --> 00:32:30,038
ori de câte ori mă pomenesc oprindu-mă
fără voie în fața depozitelor de sicrie
307
00:32:30,339 --> 00:32:35,343
și încheind orice cortegiu funebru
care-mi iese în cale,
308
00:32:35,344 --> 00:32:39,695
și mai ales ori de câte ori ipohondria
pune într-atât stăpânire pe mine
309
00:32:39,696 --> 00:32:44,527
încât îi trebuie
un principiu moral puternic
310
00:32:44,614 --> 00:32:47,400
ca să mă împiedice de a ieși
cu premeditare în stradă
311
00:32:47,487 --> 00:32:50,533
și a da metodic jos
pălăriile oamenilor de pe cap,
312
00:32:50,620 --> 00:32:52,579
atunci...
313
00:32:52,709 --> 00:32:58,063
socotesc că e mare vremea
să plec pe mare cât mai curând.”
314
00:32:58,150 --> 00:33:04,074
Oamenii cred că-i vorba despre o balenă,
dar nu-i.
315
00:33:05,461 --> 00:33:09,378
E o poveste despre America,
316
00:33:09,465 --> 00:33:12,860
despre un echipaj de oameni diferiți,
captivi pe o navă pe mare
317
00:33:12,947 --> 00:33:15,167
încercând să omoare o balenă.
318
00:33:15,297 --> 00:33:17,082
Sau...
319
00:33:17,169 --> 00:33:21,086
balena încearcă să-i omoare?
320
00:33:21,173 --> 00:33:24,001
Cine-i adevăratul inamic?
321
00:33:24,002 --> 00:33:28,049
Își pot da seama cine trage sforile?
322
00:33:51,029 --> 00:33:53,944
Ești exact unde ți-e locul.
323
00:34:12,485 --> 00:34:14,748
Gata.
324
00:34:17,794 --> 00:34:19,231
Ești bine?
325
00:34:25,976 --> 00:34:30,068
- Asistentă!
- Nu, te rog nu-l chema.
326
00:34:30,155 --> 00:34:32,156
- Nu!
- Asistentă!
327
00:34:32,157 --> 00:34:36,465
Nu, te rog, nu-l chema.
Trebuie să plec de aici.
328
00:34:36,596 --> 00:34:38,466
Nu pot fi aici.
Nu rezist până luni.
329
00:34:38,467 --> 00:34:42,515
- Chiar nu pot.
- Azi e marți.
330
00:34:47,868 --> 00:34:49,783
- Asistentă!
- Ai spus luni!
331
00:34:49,870 --> 00:34:51,045
Asistentă!
332
00:34:51,132 --> 00:34:52,960
- Ai spus luni.
- Bine, calmează-te.
333
00:34:53,047 --> 00:34:55,223
M-ai adormit patru zile întregi!
334
00:34:55,310 --> 00:34:58,008
Calmează-te. Lucreză cineva aici?!
335
00:34:58,096 --> 00:35:01,011
- Locul meu nu-i aici. Vreau afară.
- Înțeleg!
336
00:35:01,099 --> 00:35:03,188
Vreau afară, m-ai auzit?
337
00:35:03,275 --> 00:35:05,711
Ce?
338
00:35:05,712 --> 00:35:07,801
Tu!
339
00:35:07,931 --> 00:35:09,889
Culcat.
340
00:35:09,890 --> 00:35:14,242
Lasă-mă! M-ați mințit cu toții!
341
00:35:14,329 --> 00:35:18,377
Nu! Așteptați!
342
00:35:18,464 --> 00:35:20,248
Nu!
343
00:35:53,673 --> 00:35:58,808
Știi povestea bizonului american?
344
00:36:34,670 --> 00:36:38,108
Nu cred în coincidențe.
Totul se întâmplă cu un motiv.
345
00:36:38,196 --> 00:36:41,851
Dacă nu apăream,
acum erai pe prima pagină în ziar.
346
00:36:41,938 --> 00:36:45,680
„Doctor omorât de un pacient violent.”
347
00:36:45,681 --> 00:36:47,335
Ar fi găsit ei ceva mai antrenant.
348
00:36:47,466 --> 00:36:49,076
„Măscăriciul o încasează.”
349
00:36:51,807 --> 00:36:54,951
Dar n-a fos așa.
Și vreau să înțelegi de ce.
350
00:36:55,038 --> 00:36:57,998
Fiindcă prietenii tăi din poliție
au fost aici să te protejeze.
351
00:36:58,085 --> 00:37:01,610
Dar n-ar fi fost aici să-l atace pe doctor
dacă nu-l aduceam noi.
352
00:37:01,697 --> 00:37:03,308
A demonstrat că locul lui e aici.
353
00:37:03,395 --> 00:37:06,615
- Nu, nu-i adevărat.
- Am avut grijă de tine.
354
00:37:06,702 --> 00:37:08,791
Aș vrea să ne tratezi la fel.
355
00:37:08,878 --> 00:37:13,970
Ai făcut o plângere la superiorii mei
că am adus un nebun. E marți deja.
356
00:37:14,057 --> 00:37:17,452
De ce n-a fost eliberat ieri?
Credeam că o să se termine episodul ăsta.
357
00:37:20,368 --> 00:37:23,065
Nu și-a luat medicamentele.
358
00:37:23,066 --> 00:37:25,459
Dozele de dimineață le-a luat,
359
00:37:25,460 --> 00:37:28,724
dar cele la prânz și cină
nu le-a luat.
360
00:37:28,811 --> 00:37:30,552
A refuzat?
361
00:37:32,728 --> 00:37:35,340
A dormit.
362
00:37:35,427 --> 00:37:39,387
Posibil să fie
din cauza dozei de dimineață?
363
00:37:39,474 --> 00:37:41,823
Nu-i obișnuit
cu medicamente psihiatrice.
364
00:37:41,824 --> 00:37:45,871
Superiorilor le pasă de aceste fișe.
365
00:37:45,872 --> 00:37:48,788
Fișele dictează dacă trăim sau murim.
366
00:37:48,875 --> 00:37:54,533
Asta-i ultima unitate funcțională
din acest complex.
367
00:37:54,620 --> 00:37:57,187
Și suntem amenințați zilnic
că vom fi închiși.
368
00:37:57,275 --> 00:38:00,190
- Poate că-i bine așa.
- Tu zici asta, dar...
369
00:38:00,278 --> 00:38:02,105
Păzește-ți spatele.
Păstrează-ți postul.
370
00:38:02,192 --> 00:38:07,066
Nu doar postul meu, ci toată echipa
încearcă să-i ajute pe acești oameni.
371
00:38:07,067 --> 00:38:10,548
- Chiar crezi că-i ajuți?
- Tu crezi că-i rău aici?
372
00:38:10,549 --> 00:38:13,726
Fiindcă n-au nicio șansă afară.
373
00:38:17,730 --> 00:38:22,386
Marisol la telefon. M-ai ratat.
Lasă-mi un mesaj și te sun eu.
374
00:38:22,387 --> 00:38:24,910
Mi-aș fi dorit să răspunzi.
375
00:38:24,911 --> 00:38:27,783
Sunt eu.
376
00:38:27,914 --> 00:38:33,180
Am fost arestat.
Dar partea asta o știi.
377
00:38:35,400 --> 00:38:39,447
Ascultă-mă, poliția m-a dus undeva.
378
00:38:42,102 --> 00:38:46,061
Am nevoie de ajutorul tău.
379
00:38:46,062 --> 00:38:50,719
Marisol, legat de seara respectivă,
știu că m-am luat de Ivan,
380
00:38:50,806 --> 00:38:55,681
dar când l-am văzut că te atinge,
mi-a sărit țandăra și apoi m-au săltat.
381
00:38:55,811 --> 00:38:59,511
Și... îmi fac griji pentru tine.
382
00:38:59,598 --> 00:39:02,165
Îmi fac griji pentru Isabel.
383
00:39:02,252 --> 00:39:04,646
E bine?
384
00:39:08,955 --> 00:39:13,306
Vii să mă iei?
385
00:39:13,307 --> 00:39:15,830
Sunt la...
386
00:39:21,924 --> 00:39:25,537
Ce se întâmplă cu el acum?
387
00:39:25,624 --> 00:39:29,628
A atacat un angajat,
388
00:39:29,715 --> 00:39:33,326
asta-i o infracțiune majoră
389
00:39:33,327 --> 00:39:37,984
și va fi ținut aici
pentru alte observații.
390
00:39:38,114 --> 00:39:40,942
- Cât timp?
- Două săptămâni.
391
00:39:40,943 --> 00:39:42,728
Isuse.
392
00:39:48,995 --> 00:39:51,911
Poate că are probleme.
393
00:39:52,041 --> 00:39:55,001
Ați văzut ce temperament are. Poate...
394
00:39:55,088 --> 00:39:57,743
Poate-i bine că l-am adus aici, nu?
395
00:39:57,830 --> 00:39:59,874
Da.
396
00:39:59,875 --> 00:40:05,619
Unii nu-și dau seama toată viața
că i-ar ajuta un tratament psihiatric.
397
00:40:05,620 --> 00:40:07,753
Iertați-mă, dar sunt eu prost?
398
00:40:09,885 --> 00:40:13,367
Parcă trebuia să ajutăm oamenii.
399
00:40:13,454 --> 00:40:15,587
Și voi vă ajutați doar pe voi.
400
00:40:19,068 --> 00:40:21,767
Nu pentru asta m-am angajat.
401
00:40:21,854 --> 00:40:24,291
Nu se poate.
402
00:40:30,776 --> 00:40:33,561
Cineva să-mi dea drumul!
403
00:40:43,963 --> 00:40:46,618
Cine-i ăla?
404
00:40:46,705 --> 00:40:49,403
E dr. Walter.
405
00:40:49,490 --> 00:40:52,624
El a construit acest loc.
406
00:40:52,711 --> 00:40:56,105
L-a făcut ce-i astăzi.
407
00:40:56,192 --> 00:40:58,456
E ciudat.
408
00:41:04,113 --> 00:41:06,942
Posibil să fie o problemă mai mare
cu acest individ.
409
00:41:07,029 --> 00:41:10,816
Cu cât stă mai mult,
cineva o să vină să-l caute.
410
00:41:14,863 --> 00:41:17,300
Nimeni nu vine după oameni ca el.
411
00:41:24,394 --> 00:41:27,354
Poate că locul meu e aici.
412
00:41:30,052 --> 00:41:33,360
Văd lucruri.
413
00:41:33,447 --> 00:41:35,361
Poate o iau razna.
414
00:41:35,362 --> 00:41:38,321
Singurul lucru ce-l poți pierde,
e sufletul.
415
00:41:45,372 --> 00:41:49,245
Nu știu dacă-ți amintești.
Sunt în misiune, fac parte din 141.
416
00:41:49,376 --> 00:41:52,510
Am ajutat la escrocheria cu remorcări
de anul trecut.
417
00:41:52,640 --> 00:41:56,209
Mă uit după semnătura ta
în „Daily News.”
418
00:41:56,296 --> 00:41:58,690
Faci treabă bună.
419
00:42:02,258 --> 00:42:05,348
Am văzut un om mort.
420
00:42:05,435 --> 00:42:07,960
Unul mare.
421
00:42:08,047 --> 00:42:10,962
Gâtul era...
422
00:42:10,963 --> 00:42:14,183
Omul care a fost aici înaintea ta,
mi-a fost prieten.
423
00:42:16,577 --> 00:42:19,058
A fost captiv.
424
00:42:19,145 --> 00:42:21,364
Și acum ești și tu.
425
00:42:27,196 --> 00:42:29,458
Sună-mă înapoi pe numărul ăsta.
426
00:42:29,459 --> 00:42:33,202
Am altă știre. E de rău.
427
00:42:33,289 --> 00:42:37,858
E mai grav decât acea escrocherie.
428
00:42:37,859 --> 00:42:40,383
Oamenii trebuie să știe.
Vreau doar să ajut.
429
00:42:47,565 --> 00:42:49,741
Ce-i locul ăsta?
430
00:42:54,876 --> 00:42:57,357
Ce-a fost prima dată?
431
00:42:57,487 --> 00:43:00,926
Oul sau găina?
432
00:43:01,056 --> 00:43:05,104
Lucruri rele se întâmplă într-un loc
fiindcă locul e rău...
433
00:43:06,540 --> 00:43:10,718
sau s-au făcut multe lucruri rele
în acel loc,
434
00:43:10,849 --> 00:43:13,286
încât a atras răul înăuntru?
435
00:43:16,071 --> 00:43:18,464
Nu știu răspunsul.
436
00:43:18,465 --> 00:43:23,122
Știu doar cum e acum.
437
00:43:44,360 --> 00:43:47,973
Scuză-mă.
438
00:43:50,018 --> 00:43:51,846
Scuză-mă.
439
00:43:51,933 --> 00:43:56,198
Spitalul ăsta profită
după cadavrele noastre.
440
00:43:56,285 --> 00:44:00,986
Altceva se hrănește
cu sufletele noastre.
441
00:44:02,640 --> 00:44:05,077
Am văut un set de chei,
cheile angajaților,
442
00:44:05,164 --> 00:44:09,168
în prima noapte când am fost aici.
443
00:44:09,298 --> 00:44:12,040
Cred că știu unde pot fi.
444
00:44:12,127 --> 00:44:15,653
În loc să spargi un geam,
poți ieși direct pe ușă.
445
00:44:20,005 --> 00:44:22,355
Te ascult.
446
00:45:10,446 --> 00:45:12,579
Te-ai pierdut?
447
00:45:27,333 --> 00:45:29,727
Vreau să plec.
448
00:45:31,816 --> 00:45:34,688
Pari trist.
449
00:45:34,775 --> 00:45:37,212
Plin de furie dreaptă.
450
00:45:43,697 --> 00:45:45,917
Cred că te pot ajuta.
451
00:45:50,617 --> 00:45:52,749
Fața ta...
452
00:45:52,750 --> 00:45:55,013
Cauți o cale de scăpare.
453
00:45:55,100 --> 00:45:56,754
E ciudat că spui asta.
454
00:46:16,469 --> 00:46:19,254
Nu...
455
00:46:19,341 --> 00:46:22,431
Nu!
456
00:46:22,518 --> 00:46:24,651
Nu, te rog!
457
00:46:28,176 --> 00:46:29,656
Te rog!
458
00:47:18,506 --> 00:47:20,839
Dacă pleacă, te omor.
459
00:47:21,101 --> 00:47:22,840
ACEST SEZON
ÎN THE TERROR
460
00:47:23,057 --> 00:47:25,016
Ce-i în spatele ușii argintii?
461
00:47:25,755 --> 00:47:27,932
Diavolul trăiește acolo.
462
00:47:28,062 --> 00:47:30,673
Faci probleme, nu te supui.
463
00:47:30,760 --> 00:47:33,241
Dr. Walter o să-l viziteze.
464
00:47:33,372 --> 00:47:36,723
Nu-s bine!
Nimic nu-i în regulă!
465
00:47:36,810 --> 00:47:38,029
Pacientul e agitat.
466
00:47:38,116 --> 00:47:40,422
Cinci miligrame.
467
00:47:40,509 --> 00:47:43,861
Nu lăsa acest loc să te frângă.
Asta încearcă să facă.
468
00:47:45,732 --> 00:47:49,040
Ai un vizitator.
Trebuie să fie cineva special.
469
00:47:49,170 --> 00:47:50,893
N-ar trebui să fii aici.
Trebuie să pleci.
470
00:47:53,261 --> 00:47:54,915
O să vorbim de acest loc?
471
00:47:56,117 --> 00:47:59,398
- Ce se întâmplă aici?
- Doar pe noi ne au.
472
00:47:59,528 --> 00:48:02,401
Știți că-i un loc sigur, nu?
473
00:48:02,923 --> 00:48:05,578
Crezi că ne protejezi.
474
00:48:05,665 --> 00:48:07,885
Mai mult decât aș putea explica.
475
00:48:10,278 --> 00:48:12,715
Vreau să-mi spui despre ușa argintie.
476
00:48:12,716 --> 00:48:16,516
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.