Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,905 --> 00:00:07,474
G�ice, g�ice, de�urni doktor...
netko nam treba odmah!
2
00:00:07,607 --> 00:00:09,007
Bo�e.
3
00:00:09,791 --> 00:00:13,372
Bez policije. -Nisam... samo sam htjela
pozvati hitnu. -Nema vremena.
4
00:00:13,375 --> 00:00:16,429
Ne�e pre�ivjeti �ekanje. -Potrebna vam je
bolnica.Ovo je dom zdravlja. -Ti.
5
00:00:16,430 --> 00:00:19,220
Ti si medicinska sestra? -Da.
-Mo�emo li dobiti tu stolicu, molim te?
6
00:00:19,230 --> 00:00:22,467
Ovaj �ovjek treba tvoju pomo�.
Gubi previ�e krvi.
7
00:00:22,747 --> 00:00:26,629
Potrebna mu je transfuzija odmah.
-Upucan je? -Imate li medicinsku jedinicu?
8
00:00:26,664 --> 00:00:30,430
Da, ali nije urgentni blok. -Ostani ovdje
i pazi. -Nemamo veliku koli�inu krvi
9
00:00:30,431 --> 00:00:34,064
na zalihama. -Ne�e nam trebati.
Ja �u mu direktno dati krv.
10
00:00:34,135 --> 00:00:37,536
Direktna transfuzija? To je jako
neuobi�ajeno a mo�da i nemogu�e
11
00:00:37,537 --> 00:00:41,043
ako vam krvne grupe nisu kompatibilne.
-Kompatibilni smo. -Postoje protokoli.
12
00:00:41,078 --> 00:00:44,260
Ako mu date krv direktno,
tu krv koju mu date, vi gubite.
13
00:00:44,261 --> 00:00:47,597
Ne znam ni�ta o va�oj povijesti. To mo�e
imati ozbiljan utjecaj i na va�e zdravlje.
14
00:00:47,598 --> 00:00:49,416
Prikva�i nas. Odmah.
15
00:00:49,603 --> 00:00:51,603
CRNA LISTA
16
00:00:54,209 --> 00:00:56,589
Raymonde Reddington
(No. 00) LAKU NO�
17
00:01:00,907 --> 00:01:05,907
18
00:01:15,276 --> 00:01:19,340
Dobro. Cooper je ovdje. On koordinira
potragom za Dembeom i Reddingtonom.
19
00:01:19,446 --> 00:01:24,176
Jeste li dobro? -Da. Ja sam dobro.
Dembe je upucan... gadno.
20
00:01:24,311 --> 00:01:25,985
Pogo�en je u vrat.
21
00:01:26,019 --> 00:01:29,824
Hudson se do�epao
Nixonovog pi�tolja... i uspani�io se.
22
00:01:30,957 --> 00:01:34,134
Hudson je mrtav.
Reddington ga je ubio na licu mjesta.
23
00:01:36,364 --> 00:01:39,614
Gdje je Dembe sada? -Reddington
ga je odveo. �ak je bio ovdje.
24
00:01:39,615 --> 00:01:43,047
Ubacili su ga u kombi i oti�li.
-Najbli�e bolnice nisu ba� blizu.
25
00:01:43,082 --> 00:01:46,435
Provjerit �emo ih. �to je s nekom od onih
"medicinskih kocki" koje Reddington ima
26
00:01:46,436 --> 00:01:49,431
pripravne? Mogao je pozvati neku. -Ne.
�ak i one trebaju vrijeme da se postave.
27
00:01:49,432 --> 00:01:54,005
Oprema, lije�nici trebaju putovati.
Dembe ne bi pre�ivio. Obilno je krvario.
28
00:01:54,140 --> 00:01:55,781
Na�i �emo ga.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,403
Donald, slu�aj me.
Na�i �emo ga.
30
00:02:00,321 --> 00:02:02,521
U redu, idemo te pregledati.
31
00:02:12,665 --> 00:02:16,171
Po meni, vi�estruki prelomi rebara.
Ali �emo te povesti i provjeriti sve.
32
00:02:16,673 --> 00:02:18,571
Ne. Ostajem ovdje.
33
00:02:30,917 --> 00:02:33,955
Znao si, zar ne? Znao si da
Reddington ne�e napustiti Zumu.
34
00:02:34,188 --> 00:02:36,923
Pustio si da uletimo pravo u zasjedu.
- �ali� se sa mnom?
35
00:02:36,956 --> 00:02:40,111
Misli� da smo isplanirali to?
-Reddington je imao informaciju odnekud.
36
00:02:40,146 --> 00:02:43,431
Zuma je nestao. -Bio si onesvije�ten.
Nisi ni vidio �to se dogodilo.
37
00:02:43,463 --> 00:02:47,034
Hej, dosta! Vjeruj mi, nitko u
Radnoj Grupi nije htio da se to dogodi.
38
00:02:47,068 --> 00:02:49,868
Reddington je ovo u�inio sam.
-O�ekuje� da ti povjerujem?
39
00:02:49,903 --> 00:02:52,824
Artur Hudson je mrtav. -Agente Nixon,
�inim sve �to je u mojoj mo�i
40
00:02:52,825 --> 00:02:55,992
da ne izgubim svoje strpljenje.
Predla�em u�ini isto.
41
00:02:57,502 --> 00:03:00,030
Pogledaj... 3 u pancir.
42
00:03:00,681 --> 00:03:03,482
Reddington je dobar strijelac, i, �to,
tebi se samo posre�ilo, zar ne?
43
00:03:03,484 --> 00:03:06,317
Ti se ba� ne mo�e� obuzdati, zar ne?
-Na� fokus bi trebao biti na pronala�enju
44
00:03:06,318 --> 00:03:09,138
Reddingtona i Zume, a ne na
upiranju prstiju jednih u druge.
45
00:03:09,423 --> 00:03:12,586
Motrim sve vas.
I sve �u vas srediti.
46
00:03:13,326 --> 00:03:16,008
I ako ste mislili da je Hudson bio
nezaustavljiv, �ovje�e...
47
00:03:16,043 --> 00:03:19,728
jo� ni�ta niste vidjeli. -Ortak,
moj partner je upravo upucan u vrat.
48
00:03:19,833 --> 00:03:23,191
Da. Pretpostavljam da Reddington nije
ra�unao da �e Hudson imati muda,
49
00:03:23,192 --> 00:03:26,145
zgrabiti moj pi�tolj i poku�ati ga
zaustaviti. -�to? Muda? Upravo je ubio
50
00:03:26,146 --> 00:03:30,918
sam sebe. Agent Zuma je upucan jer tvoj
de�ko Hudson nije imao pojma �to radi.
51
00:03:31,145 --> 00:03:34,520
Mislim, kog je vraga mislio? Potegnuti
pi�tolj na nekog kao �to je Reddington?
52
00:03:34,381 --> 00:03:37,172
Pa, zna�i, trebao je samo pustiti da
Zuma pobjegne? -Jordan, �ovje�e,
53
00:03:37,173 --> 00:03:40,184
grije�i� u vezi ovoga.
-Ne, agent Zuma je odbio pobje�i.
54
00:03:40,187 --> 00:03:43,437
Nije ni namjeravao oti�i sa Reddingtonom.
-Ne vjerujem u to. I imate sre�e
55
00:03:43,438 --> 00:03:45,967
�to ja nisam bio tu.
-Ti nisi. Ali ja jesam.
56
00:03:46,239 --> 00:03:50,092
I istina je, Jordan. Zuma nije htio
oti�i s Reddingtonom. Rekao mu je
57
00:03:50,093 --> 00:03:53,240
da ne ide nigdje. -I ti misli�
da sve to nije dio predstave?
58
00:03:53,275 --> 00:03:55,706
Predstave?
Ne slu�a� me.
59
00:03:56,041 --> 00:03:58,833
Zuma je bio nenaoru�an.
Kad je Hudson izvukao pi�tolj,
60
00:03:58,838 --> 00:04:02,690
Zuma je bio taj koji je poku�ao
smiriti strasti. Stao je pred pi�tolj.
61
00:04:02,691 --> 00:04:07,885
Vidio sam kako se to dogodilo. Zuma je
u�inio sve kako bi smirio situaciju.
62
00:04:14,321 --> 00:04:17,091
Agente Malik? -Mislim da smo ga na�li.
- Kako?
63
00:04:17,424 --> 00:04:20,494
Zvali smo DC Memorijal. Jedan od
njihovih kirurga je hitno pozvan
64
00:04:20,495 --> 00:04:23,906
zbog hitnog slu�aja prije sat vremena.
Prostrjelna rana. -Gdje je pozvan?
65
00:04:24,198 --> 00:04:27,607
Dom zdravlja po imenu Grandview.
Samo 8 km od mjesta incidenta.
66
00:04:27,642 --> 00:04:31,494
Po�alji mi adresu. Kre�emo tamo.
Resler, imamo trag o lokaciji agenta Zume.
67
00:04:31,529 --> 00:04:35,470
Je li �iv? -Ne znam. Ali je mogu�e
da je u hitnoj 8 km odavde.
68
00:04:35,475 --> 00:04:38,585
�ekaj, ako jo� uvijek radite s Reddingtonom,
va� trag nas mo�e odvesti upravo u
69
00:04:38,586 --> 00:04:41,656
ba� u pogre�nom smjeru.
-Zna�i li to da ne idete?
70
00:04:51,157 --> 00:04:53,966
Pozorni�e.
Zamjenik Direktora FBI, Cooper.
71
00:04:54,101 --> 00:04:57,163
�to se doga�a ovdje? -Navodno, neki
naoru�ani ljudi su doveli nepoznato lice
72
00:04:57,164 --> 00:05:00,736
s ranom od metka. -Gdje je on sada?
-Medicinska klinika, na kraju hodnika.
73
00:05:08,609 --> 00:05:11,411
Ako je Reddington unutra, pratite me.
74
00:05:13,480 --> 00:05:14,881
Van!
75
00:05:15,316 --> 00:05:17,648
Rekla sam, iza�ite, odmah!
76
00:05:26,427 --> 00:05:29,299
Sretan je �to je �iv.
Di�ni kanali su mu netaknuti.
77
00:05:29,430 --> 00:05:33,084
Metak je proma�io karotidu i kralje�ni�nu
mo�dinu, ali mu je okrznuo vratnu venu.
78
00:05:33,167 --> 00:05:36,163
Trebao bi ostati ovdje dok se ne
stabilizira. -�ovjek koji ga je doveo.
79
00:05:36,441 --> 00:05:39,885
Vidjeli ste ga? -Kratko.
Oti�ao je odmah po�to sam do�la.
80
00:05:40,140 --> 00:05:43,110
Dr. Maloran, vjerujemo da je
taj �ovjek bio Raymonde Reddington.
81
00:05:44,010 --> 00:05:48,045
Ne znam tko je to. -Ipak...
mo�da je rekao ne�to prije odlaska?
82
00:05:48,049 --> 00:05:51,898
Ne�to �to ukazuje gdje �e i�i dalje?
-Ne. Ali gdje god je oti�ao,
83
00:05:51,899 --> 00:05:54,642
nadam se da se odmara.
-Za�to?
84
00:05:54,877 --> 00:05:58,816
Jer na osnovu onog �to sam vidjela,
nije dobro. Morate razumjeti da se...
85
00:05:59,026 --> 00:06:02,193
kao primalac,
agent Zuma spasio transfuzijom.
86
00:06:02,200 --> 00:06:05,803
Ali nisu svi kandidati
za donora direktnom transfuzijom.
87
00:06:05,838 --> 00:06:08,629
Je li iskazivao kakve simptome?
-Bez sumnje.
88
00:06:08,664 --> 00:06:12,750
Bio je slab. Nedostajalo mu je daha.
Mislim da nije imao dovoljno kisika.
89
00:06:13,107 --> 00:06:16,292
Rekla sam mu da mora oti�i u urgentni
blok kad je oti�ao. -Onda mo�da i je.
90
00:06:16,343 --> 00:06:19,759
Ne bih rekla. "To �e, draga moja,
morati pri�ekati".
91
00:06:20,046 --> 00:06:22,718
"Moram putovati."
-Putovati?
92
00:06:23,550 --> 00:06:26,934
Tako je rekao.
Oprostite, ljudi. To je sve �to znam.
93
00:06:31,492 --> 00:06:32,927
Dobro.
94
00:06:33,561 --> 00:06:36,096
To je bio Resler.
Vra�aju se.
95
00:06:36,330 --> 00:06:39,741
Dembe ostaje tamo dok mu se stanje
ne pobolj�a. -Je li jo� u nesvijesti?
96
00:06:41,868 --> 00:06:45,150
Reddington je rekao kirurgu da �e
putovati. -Pa, to je ono �to moja �ena,
97
00:06:45,151 --> 00:06:47,775
Holly, zove informacijom
koja ne poma�e.
98
00:06:47,908 --> 00:06:51,760
Mogli bi po�eti s aerodromima
i pistama u krugu od nekih 80 km,
99
00:06:51,811 --> 00:06:54,767
i vidjeti koliko je bilo privatnih letova
nakon �to je Reddington vi�en zadnji put.
100
00:06:54,768 --> 00:06:58,008
Dobro. -Ve� sam razgovarao sa Raterfordovom.
-Onda zovi vi�u instancu.
101
00:06:58,052 --> 00:07:01,828
Ona je zamjenik direktora nacionalne
obavje�tajne slu�be. Ako netko zna, ona zna.
102
00:07:02,382 --> 00:07:05,196
U ovom trenutku, nijedna federalna
agencija nema nijednu �vrstu informaciju
103
00:07:05,197 --> 00:07:08,049
o Redingtonovoj lokaciji. -Kako je to
mogu�e? -To je Reddington.
104
00:07:08,362 --> 00:07:11,793
Pola svijeta ga tra�i jo� od sredine
devedesetih. -E, pa, zapamti moje rije�i.
105
00:07:12,028 --> 00:07:15,616
Njegovo vrijeme isti�e. Upravo sam
�uo lije�nika kako ka�e da je ugro�en.
106
00:07:16,470 --> 00:07:20,316
�to to zna�i? -Zna�i da pazi�.
Reddington �e u�initi gre�ku.
107
00:07:20,451 --> 00:07:24,276
A kada to u�ini, netko �e ga na�i.
I ka�em ti sada, ako to budem ja?
108
00:07:25,312 --> 00:07:28,791
Ove mi ne�e trebati.
Jer �u ga srediti...
109
00:07:31,252 --> 00:07:33,846
kao �to je on Artur Hudsona.
110
00:07:39,960 --> 00:07:42,515
Pa... eto tako.
111
00:07:43,597 --> 00:07:45,805
Znao je da stojimo ovdje.
112
00:07:46,165 --> 00:07:47,899
Vidio nas je.
113
00:07:48,768 --> 00:07:51,785
I to je to.
To mi �inimo.
114
00:07:52,072 --> 00:07:56,776
Herbie... -�ula si ga.
Federalni agent, zakleti �inovnik FBI,
115
00:07:56,777 --> 00:08:00,244
dovoljno drzak da otvoreno ka�e
da namjerava ubiti svoju metu.
116
00:08:00,279 --> 00:08:03,801
Pa, prijatelj mu je ubijen.
Uznemiren je. -I �to?
117
00:08:04,522 --> 00:08:08,325
Misli� da to ne�e u�initi?
Jer ho�e. -Ne, ne�e.
118
00:08:08,355 --> 00:08:12,562
Jer �emo mi prvi na�i Reddingtona.
-Oprosti. Ne mogu.
119
00:08:13,627 --> 00:08:17,668
Tra�enje Dembea je bilo druga�ije.
Ali lov na Reda?
120
00:08:18,200 --> 00:08:21,679
Pomaganje njima? -Ne poma�emo njima.
Poma�emo Resleru i Cooperu
121
00:08:21,680 --> 00:08:23,713
da izbjegnu su�enje.
122
00:08:24,805 --> 00:08:28,780
Svi�a mi se ovdje.
Bilo je zabavno, biti dio tima...
123
00:08:30,010 --> 00:08:32,976
ali... nikad se nisam prijavio za ovo.
124
00:08:34,615 --> 00:08:38,494
Volim Reddingtona.
I Holly i Su ga obo�avaju.
125
00:08:39,620 --> 00:08:42,257
Kad bih pomogao FBI-u
da uhvate Raymondea...
126
00:08:43,090 --> 00:08:44,624
ili jo� gore...
127
00:08:45,959 --> 00:08:48,410
nikad mi ne bi oprostile.
128
00:08:49,763 --> 00:08:52,230
Ja sebi ne bih oprostio.
129
00:08:53,967 --> 00:08:55,401
Razumijem.
130
00:08:56,236 --> 00:08:59,105
I ja sam spremna da se ovo zavr�i.
131
00:09:00,040 --> 00:09:02,624
Javit �u Cooperu i Resleru.
132
00:09:05,245 --> 00:09:08,114
Jesi li sigurna da si na pravoj strani?
133
00:09:16,223 --> 00:09:18,303
Ne grije�i �to to pita.
134
00:09:18,659 --> 00:09:22,214
Svima nam je te�ko. -Ja ipak
ne mogu vjerovati da se to dogodilo.
135
00:09:22,429 --> 00:09:26,251
Mislim, Hudson je bio te�ak dosadnjakovi�.
Ali, ipak je bio jedan od dobrih momaka.
136
00:09:26,733 --> 00:09:30,117
Mo�da mi se nije svi�ao, ali nije
pogrije�io. Sam Bog zna da smo pre�li
137
00:09:30,118 --> 00:09:33,178
granicu vi�e puta nego �to ho�u
priznati ili se sje�ati.
138
00:09:34,308 --> 00:09:37,659
Moramo na�i Reddingtona.
-Istra�ivala sam.
139
00:09:37,694 --> 00:09:42,288
Ispada da je bilo desetine letova
iz DC-a u prvih nekoliko sati
140
00:09:42,289 --> 00:09:46,158
nakon �to je Reddington zadnji put vi�en.
Uspjela sam ih suziti,
141
00:09:46,159 --> 00:09:49,222
jer nisu svi bili sposobni za
internacionalna putovanja.
142
00:09:49,223 --> 00:09:51,959
Ali trebat �e vremena da se
neki od njih provjere.
143
00:09:52,092 --> 00:09:57,201
Jedan je oti�ao u Montreal,
ostali u Mexico City, Caracas, Marseille,
144
00:09:57,297 --> 00:10:01,424
Tokyo, Kingston... -Da poga�am.
Svi manifesti koje si pogledala do sada
145
00:10:01,425 --> 00:10:05,461
su �isti. -Jesu. -Mislim da ne�emo na�i
Reddingtona ni na jednom od njih.
146
00:10:05,739 --> 00:10:08,875
Bio je najbolji u svijetu u kretanju
naokolo bez izazivanja sumnje.
147
00:10:08,910 --> 00:10:12,781
A da po�nemo od kupaonice? -Ne�e biti
tamo. -Ne, ali su mu stvari tamo.
148
00:10:13,316 --> 00:10:17,041
Mo�da se vratio po ne�to, ili ostavio
ne�to iza sebe �to nam mo�e re�i gdje ide.
149
00:10:17,076 --> 00:10:18,652
To ima smisla.
150
00:10:18,685 --> 00:10:22,370
�to s Nixonom? Vodimo li i njega?
-Ja ne bih to �inila.
151
00:10:22,505 --> 00:10:25,259
Mislim da moramo.
Ve� nam ne vjeruje.
152
00:10:25,260 --> 00:10:28,718
U ovom trenutku, ne vidim razlog da i�ta
krijemo. -Pa, onda je dobro �to sam ja
153
00:10:28,719 --> 00:10:31,705
jo� uvijek tu, jer vam mogu dati
prokleto dobar razlog.
154
00:10:38,438 --> 00:10:39,874
Nixon.
155
00:10:42,542 --> 00:10:45,315
Mo�da nikad ne na�emo Reddingtona,
ali moramo razgovarati o tome
156
00:10:45,316 --> 00:10:47,701
�to ako ga na�emo.
- A za�to?
157
00:10:49,183 --> 00:10:52,522
Jer �ujem da si laprdao o njegovom
ubijanju umjesto o privo�enju.
158
00:10:52,557 --> 00:10:55,780
Laprdao?
Briga me �to si pomo�nik direktora.
159
00:10:56,290 --> 00:10:59,405
Mora� promijeniti ton ako o�ekuje�
da te slu�am. -O�ekujem da se pona�a�
160
00:10:59,406 --> 00:11:02,558
kao profesionalac. -To je dobro...
kad dolazi iz usta �ovjeka koji je
161
00:11:02,559 --> 00:11:05,507
pomogao u Redingtonovoj izdaji.
-Stojim iza svojih djela.
162
00:11:05,765 --> 00:11:08,962
I stojim iza svega onog �to je ova
Radna Grupa ikad u�inila. Pa ako me netko
163
00:11:08,963 --> 00:11:11,963
puno vi�i od tvog platnog razreda
ho�e smatrati odgovornim za bilo �to
164
00:11:11,964 --> 00:11:14,564
�to smo u�inili,
znaju gdje me mogu na�i.
165
00:11:14,775 --> 00:11:18,273
Ali to va�i i za tebe.
Ako pogubi� Reddingtona,
166
00:11:19,546 --> 00:11:23,860
ako bude samo tra�ak prekomjerne sile,
pobrinut �u se da bude� odgovoran.
167
00:11:23,861 --> 00:11:27,214
Je li to jasno?
-Taj �ovjek je ubio kongresmena.
168
00:11:27,249 --> 00:11:30,196
�asnog �ovjeka. Slugu javnosti.
A ti brine� o njemu?
169
00:11:30,197 --> 00:11:33,008
Ovo nije u vezi njega.
Ovo je u vezi mene i tebe.
170
00:11:33,026 --> 00:11:36,756
Kad se ovo zavr�i, Reddington �e biti
osu�en za svoje zlo�ine. A isto �u i ja.
171
00:11:37,130 --> 00:11:38,665
Ali �e� i ti.
172
00:11:39,734 --> 00:11:42,003
Isteklo je vrijeme, star�e.
173
00:11:42,338 --> 00:11:45,488
Dani kada si ti �titio Reddingtona,
dani kada je tvoja "Radna Grupa"
174
00:11:45,489 --> 00:11:48,441
brukala ovaj Biro...
-Povuci se natrag. -Za�to?
175
00:11:48,576 --> 00:11:51,553
Mislio sam da je ovo izme�u
mene i tebe. -Ne�u ti ponavljati.
176
00:11:52,713 --> 00:11:55,216
Ne�e� mi ti ponavljati ni�ta.
177
00:11:55,800 --> 00:12:00,263
Polako, polako, polako, polako, polako.
Prekinite. Svako u svoj kut, momci.
178
00:12:00,873 --> 00:12:02,522
Jesi li dobro?
179
00:12:02,957 --> 00:12:04,890
Dobar razgovor, djede.
180
00:12:07,201 --> 00:12:10,476
Ribao si me zbog udaranja Hudsona,
a sad se ti fizi�ki obra�unava�?
181
00:12:12,132 --> 00:12:14,133
Zvat �emo te iz New Yorka.
182
00:13:09,523 --> 00:13:13,455
Nisam o�ekivao da �e biti ovdje,
ali je dio mene mislio mo�da...
183
00:13:13,998 --> 00:13:16,987
ako nije dobro.
-Malo je �udno.
184
00:13:17,222 --> 00:13:21,210
Reddington je ispunio ovo mjesto, zna�?
-Ovo mjesto i na�e �ivote
185
00:13:21,211 --> 00:13:24,312
ve� dugo vremena.
�ovjek s puno lica.
186
00:13:24,847 --> 00:13:28,569
Prijatelj, ispovjednik, neman.
On je Agnesin djed.
187
00:13:28,842 --> 00:13:34,289
I internacionali bjegunac.
S knjigama o naprednoj ekonometriji,
188
00:13:34,916 --> 00:13:38,318
astrofizici, Mikronezijskoj umjetnosti,
189
00:13:38,452 --> 00:13:41,821
i... digitalne pismenosti
za po�etnike.
190
00:13:46,159 --> 00:13:47,695
Agent Resler.
191
00:13:48,795 --> 00:13:50,463
Kako je Dembe?
192
00:13:51,432 --> 00:13:55,347
Harold. -Prijatelju,
dobro je �uti ti glas ponovno.
193
00:13:55,368 --> 00:13:58,039
Dembe, hvala Bogu �to si dobro.
-Kako se osje�a�?
194
00:13:58,993 --> 00:14:00,473
Umorno.
195
00:14:01,174 --> 00:14:04,005
Raymonde?
-U New Yorku smo. U kupaonici.
196
00:14:04,006 --> 00:14:08,493
On zna. Govorili smo o svemu. Hudson,
Nixon, �to se dogodilo sa Reddingtonom.
197
00:14:08,528 --> 00:14:11,989
Moramo ga na�i. -Poku�avamo.
Ali mu ovdje nema traga.
198
00:14:12,024 --> 00:14:16,308
Samo smo minutu ovdje, ali...
sve izgleda kako je i bilo.
199
00:14:16,543 --> 00:14:19,131
To je ono �to on radi.
Oti�i �e od svega...
200
00:14:19,366 --> 00:14:23,022
bez i�ega osim s onim �to mu je
u d�epovima. -FBI! Federalni agenti!
201
00:14:23,330 --> 00:14:26,160
Svi ostanite na mjestu!
-Ne mogu vjerovati.
202
00:14:27,768 --> 00:14:30,468
Agente Resler, zvat �u kasnije.
-�isto, gosp..
203
00:14:32,572 --> 00:14:35,660
Reddington nije ovdje.
-Direktore Cooper.
204
00:14:36,144 --> 00:14:39,578
Reci mi opet o tome kako smo
svi na istoj strani. -�to je ovo?
205
00:14:39,981 --> 00:14:43,274
I vi ho�ete uhvatiti Reddingtona,
zar ne? Zato ste izostavili spoznaju
206
00:14:43,275 --> 00:14:46,907
gdje je on �ivio. -Kako ste na�li
ovo mjesto? Pratili ste nas ovdje?
207
00:14:46,942 --> 00:14:48,488
Nego �to sam.
208
00:14:48,822 --> 00:14:52,108
Ho�ete li mi re�i �to �inite ovdje?
-Tra�imo dokaze, i ako bi ne�to na�li,
209
00:14:52,109 --> 00:14:55,495
podijelili bi to s Biroom.
-Da poga�am. Niste.
210
00:14:55,530 --> 00:14:59,185
Na�li ni�ta.
-Ne. Nema ni�eg korisnog ovdje.
211
00:14:59,420 --> 00:15:02,648
Ne�emo vam vjerovati na rije�.
-Lijepo. Samo naprijed.
212
00:15:03,503 --> 00:15:06,172
Agent Malik i ja smo upravo krenuli.
213
00:15:17,617 --> 00:15:21,412
Dobro jutro, Anhela.
-Nije vi�e jutro.
214
00:15:22,722 --> 00:15:25,881
Vrlo dugo si spavao.
-Jesam li?
215
00:15:27,494 --> 00:15:31,289
Juha je bila ukusna. Hvala ti.
-Nema na �emu.
216
00:15:32,599 --> 00:15:34,300
Kako se osje�a�?
217
00:15:34,634 --> 00:15:37,667
Ove su ba� posebne.
-Azhar.
218
00:15:37,702 --> 00:15:42,027
Da, cvjetovi naran�e.
Tako je lijepo ovdje u ovo doba godine.
219
00:15:43,177 --> 00:15:49,012
Zna�, ka�u da zlatne jabuke besmrtnosti,
one koje je Hercules tra�io,
220
00:15:49,013 --> 00:15:52,789
nisu bile uop�e jabuke.
Bile su... gorke naran�e.
221
00:15:59,826 --> 00:16:02,329
Trebao bi se vratiti u krevet.
222
00:16:13,975 --> 00:16:16,810
Zapravo, mislio sam da pro�etam.
223
00:16:18,145 --> 00:16:20,000
Ba� mi ide.
224
00:16:21,748 --> 00:16:23,808
Kad bude� mogao,
225
00:16:24,384 --> 00:16:27,282
trebao bi probati oti�i
preko onog brda iza.
226
00:16:28,488 --> 00:16:30,534
Odrasla sam tamo.
227
00:16:31,125 --> 00:16:32,892
Jako je lijepo.
228
00:17:27,514 --> 00:17:30,354
(Molim.
-Da, da.)
229
00:17:51,205 --> 00:17:52,638
(Hvala).
230
00:17:57,994 --> 00:17:59,768
(Volim ovo).
231
00:18:01,301 --> 00:18:02,999
(Pro�le godine)
232
00:18:04,512 --> 00:18:07,670
(platio 6 eura za...)
233
00:18:11,353 --> 00:18:12,887
(pola).
234
00:18:13,527 --> 00:18:15,429
(Da).
Kupio bih jednu.
235
00:18:15,530 --> 00:18:18,408
(Karolina, k�eri, mo�e� li
pomo�i ovom gospodinu?)
236
00:18:18,644 --> 00:18:21,245
(Karolina... tvoja k�erka?
-Da, je).
237
00:18:21,601 --> 00:18:26,435
Da. Ja pomalo govorim Engleski.
-(Hvala). Kupio bih jednu,
238
00:18:27,241 --> 00:18:30,973
ali sam dugo �etao,
pa je ne mogu nositi ku�i.
239
00:18:30,978 --> 00:18:33,416
Nema problema.
Mi mo�emo...
240
00:18:34,767 --> 00:18:38,017
kako vi to ka�ete?...
Donijeti ih kasnije? -Dostaviti. (Da).
241
00:18:38,018 --> 00:18:40,235
Da. Dostaviti. -Odli�no.
242
00:18:40,357 --> 00:18:42,689
U tom slu�aju...
(dvije, molit �u).
243
00:18:48,995 --> 00:18:52,466
Siguran sam da Nixon upravo sada
shva�a kako je Kupaonica proma�aj.
244
00:18:52,701 --> 00:18:55,869
Pa, vratili smo se na nulu. -Mogu ga
zamisliti kako se �eta okolo,
245
00:18:55,870 --> 00:18:58,790
i provjerava sve Redove ekscentri�nosti.
246
00:18:58,799 --> 00:19:02,051
Mo�da bi trebali prona�i Edwarda.
-Jedan on najbogatijih ljudi na svijetu
247
00:19:02,052 --> 00:19:05,423
a spava na ne�emu �to je doslovno
stol u svla�ionici. -To je obi�no
248
00:19:05,424 --> 00:19:09,155
moj prvi poziv kada ga trebam prona�i.
-Bez televizije, bez Wi-Fija,
249
00:19:09,449 --> 00:19:12,804
samo koja knjiga,
topli obrok, ne�to odje�e,
250
00:19:12,820 --> 00:19:15,483
i velika vre�a za spavanje sa...
251
00:19:15,918 --> 00:19:19,093
Bo�e... -Da, pa, Edward mo�da ne bude
ba� od pomo�i sad kad je Reddington
252
00:19:19,094 --> 00:19:22,293
digao svoj zrakoplov u zrak.
-Nije bila tamo. Vre�a s rogovima.
253
00:19:22,294 --> 00:19:25,487
Nije bila u kupaonici. -Rekla si da
ni�ta nije nedostajalo. -Pogrije�ila sam.
254
00:19:25,898 --> 00:19:30,064
Vre�a s lubanjom Islera,
bika Mijure,
255
00:19:30,137 --> 00:19:33,086
koji je probo slavnog matadora,
256
00:19:33,121 --> 00:19:36,651
onaj koji je ubijen...
-Manolet. -Da. Manolet.
257
00:19:36,710 --> 00:19:40,671
Raymonde je uvijek bio jako zainteresiran
za njega. -Rekao mi je sve o njemu.
258
00:19:41,048 --> 00:19:44,511
�ovjek kome je bilo lak�e
riskirati �ivot
259
00:19:44,518 --> 00:19:49,110
nego ga �ivjeti bez rizika.
Reddington je i�ao u Mexico.
260
00:19:49,589 --> 00:19:54,165
Rekao je tako plemenitoj zvijeri
nije mjesto na zidu
261
00:19:54,166 --> 00:19:57,896
iznad �anka pra�njave Meksi�ke
kantine. -I �to misli�?
262
00:19:57,897 --> 00:20:01,829
Da je oti�ao u kupaonicu. Da bi
uzeo lubanju. -Da je vrati ku�i.
263
00:20:02,064 --> 00:20:04,906
To je htio.
Vidjelo se, da mu je to va�no.
264
00:20:04,907 --> 00:20:07,693
To bi zna�ilo da je oti�ao
u �panjolsku? -U Sevilju...
265
00:20:08,145 --> 00:20:11,229
Andaluzija.
Mislim da je tamo ran�,
266
00:20:11,230 --> 00:20:13,815
gdje je Islero uzgajan.
267
00:20:13,950 --> 00:20:15,682
Bo�e... Marseille.
268
00:20:15,916 --> 00:20:19,172
Jedan od letova koje smo gledali
je bio od DC-a do Marseillea.
269
00:20:19,407 --> 00:20:22,334
Odatle je mo�da
dva sata do Sevilje?
270
00:20:22,369 --> 00:20:26,922
Raymonde dobro poznaje to podru�je.
Postoji vila u blizini grada Carmona,
271
00:20:27,007 --> 00:20:30,134
sjeveroisto�no od grada. Odsjedao je
tamo puno puta. -Svi�a mi se to.
272
00:20:30,569 --> 00:20:33,664
Koliko god je �udno,
izgleda kao ne�to �to bi on u�inio.
273
00:21:26,152 --> 00:21:27,557
Pinky!
274
00:21:29,589 --> 00:21:32,983
A mislio sam da �u ti
samo ostaviti poruku.
275
00:21:32,984 --> 00:21:36,706
Zbog �ega si kod ku�e, du�o ?
-Uh, radim na projektu iz znanosti.
276
00:21:37,141 --> 00:21:40,687
Sama. -Zar to nije trebao biti
grupni projekt?
277
00:21:40,935 --> 00:21:45,503
Trebao je biti. Ali Becky su do�li
ro�aci u posjetu, a Andy, pa...
278
00:21:45,706 --> 00:21:48,281
ne znam, on...
279
00:21:49,742 --> 00:21:54,167
kakogod, zavr�avam ga sama.
-Nekada su najve�i uzleti u povijesti,
280
00:21:54,168 --> 00:21:56,798
draga moja, bili samostalni.
281
00:21:57,484 --> 00:21:59,052
�to to zna�i?
282
00:22:01,555 --> 00:22:05,264
Zna�i "nastavi dobar posao".
Ja ne...
283
00:22:08,895 --> 00:22:11,832
Pinky... �ula sam tatu na telefonu.
284
00:22:12,899 --> 00:22:15,302
Tra�i... li te on?
285
00:22:16,136 --> 00:22:17,737
Jesi li dobro?
286
00:22:18,172 --> 00:22:19,573
Jesam.
287
00:22:20,107 --> 00:22:22,609
Ni�ta ne treba� brinuti.
288
00:22:23,277 --> 00:22:25,685
Dakle, Becky ima ro�ake,
289
00:22:26,347 --> 00:22:29,729
a Andy, �to,
prezauzet je da ti pomogne?
290
00:22:30,217 --> 00:22:33,186
Andy se... pona�ao jako �udno.
291
00:22:33,320 --> 00:22:36,907
Rekao je Caitlin u tre�em semestru
da mu se kao "svi�am,"
292
00:22:37,224 --> 00:22:41,335
ali kad su nas dodijelili zajedno
na projekt nije ni razgovarao sa mnom
293
00:22:41,640 --> 00:22:44,472
niti mi pomagao.
-Nisam iznena�en.
294
00:22:44,480 --> 00:22:48,057
Za�to se pona�a tako tupavo?
-Pretpostavljam da je nervozan.
295
00:22:48,535 --> 00:22:53,862
�esto se spoti�emo kada smo najbli�e
objektu koji nam je drag.
296
00:22:54,675 --> 00:22:59,598
To je jedno od onih malih
uplitanja sudbine i naklonosti.
297
00:23:00,813 --> 00:23:04,742
Agnes, dje�aci nekad
znaju biti jako spori,
298
00:23:04,817 --> 00:23:06,670
i jako glupi.
299
00:23:07,655 --> 00:23:12,042
Daj mu vremena. Samo se poku�ava
usuglasiti sa svojim osje�ajima
300
00:23:12,043 --> 00:23:13,623
prema tebi.
301
00:23:14,161 --> 00:23:16,971
Nastavi biti zaljubljena,
ali budi fora,
302
00:23:18,132 --> 00:23:21,984
i uskoro, on �e prona�i na�in
da se zaljubi u tebe.
303
00:23:22,937 --> 00:23:25,486
Pinky, prava si mama.
304
00:23:27,307 --> 00:23:28,775
Da.
305
00:23:32,512 --> 00:23:35,241
Izgleda ne mogu pomo�i sebi.
306
00:23:42,857 --> 00:23:45,746
Mislio sam da znam �to je bol.
A onda sam letio 8 sati za �panjolsku
307
00:23:45,747 --> 00:23:48,919
s 2 slomljena rebra. -A ne smije�
uzimati lijekove protiv bolova.
308
00:23:48,929 --> 00:23:51,756
Ne. Ne koristim ih. Upravo sam
dobio �ip za jednu godinu.
309
00:23:52,031 --> 00:23:54,763
Ne�u resetirati taj sat.
310
00:23:54,935 --> 00:23:58,467
Vila Lobo. Ovo mora biti mjesto.
-Ve� si tamo?
311
00:23:58,739 --> 00:24:02,059
Da. Kad sam sletio posjetio sam
povjerenika Alvareza iz Nacionalne policije
312
00:24:02,060 --> 00:24:05,862
u Sevilji. -Razgovarao sam s njim.
Zvu�ao je ushi�eno �to �e svijet znati
313
00:24:05,863 --> 00:24:07,840
da je njegovo odjeljenje
pomoglo u hvatanju Reddingtona.
314
00:24:07,848 --> 00:24:11,163
Da. Bez sumnje. Dali su mi auto,
i rekli da ako mi bilo �to zatreba
315
00:24:11,164 --> 00:24:12,914
samo ih pozovem.
316
00:24:13,687 --> 00:24:16,677
Ovo mjesto je prelijepo.
Nije ni �udo �to ga Reddington voli.
317
00:24:16,912 --> 00:24:20,712
Posjeduje ga jedan od Rejmondovih
najstarijih prijatelja. Bernardo Lobo.
318
00:24:21,047 --> 00:24:25,729
Upoznali smo se davno na obilasku
vinograda sjeverno od Bangkoka.
319
00:24:25,766 --> 00:24:28,822
Nisam znao da ima vinograda
na Tajlandu. -Nisi jedini.
320
00:24:28,869 --> 00:24:31,803
Njih dvojica su jedini koji
su se pojavili na obilasku.
321
00:24:31,872 --> 00:24:36,210
Resler. Pri�ekaj. Imam drugi poziv.
-Ne. Javi se. Mo�da je trag o Reddingtonu.
322
00:24:36,445 --> 00:24:39,105
Pozovi nas kad provjeri� vilu.
323
00:24:39,200 --> 00:24:42,036
Harold Cooper.
-Harold! Oprosti na smetnji.
324
00:24:42,071 --> 00:24:45,166
Zvao sam prijavnicu da razgovaram
sa Dembeom, i rekli su mi da si
325
00:24:45,167 --> 00:24:47,876
do�ao u posjetu.
-Raymonde.
326
00:24:48,994 --> 00:24:52,706
Tu si. U�ini mi uslugu stari prijatelju.
Sljede�i put kad bude� upucan,
327
00:24:52,710 --> 00:24:57,228
neka bude noga ili ruka. Vrat je
jednostavno u�asno gadna stvar.
328
00:24:57,264 --> 00:25:00,068
Reddingtone. Gdje si?
�to to �ini�?
329
00:25:00,103 --> 00:25:03,772
Trenutno, pravim sebi ne�to
malo za pojest. Ali dosta o meni.
330
00:25:03,807 --> 00:25:06,977
Htio sam provjeriti,
Dembe, �uti kako si?
331
00:25:07,565 --> 00:25:08,975
�iv sam.
332
00:25:09,043 --> 00:25:12,281
Zahvaljuju�i tebi,
kako mi je re�eno. -Da, pa...
333
00:25:12,696 --> 00:25:15,628
to je koko�ka ili jaje situacija, doista.
334
00:25:15,949 --> 00:25:21,209
Tko koga spasi i potom bude spa�en sam.
Bilo je toga puno tokom puno godina,
335
00:25:21,655 --> 00:25:23,735
ni ne brojim.
336
00:25:26,126 --> 00:25:29,514
Oprostite, ne govorim puno �panjolski.
-Govori� Engleski.
337
00:25:30,268 --> 00:25:33,703
Ti si Amerikanac? -Iz Sjedinjenih Dr�ava.
Zovem se Donald Resler.
338
00:25:33,734 --> 00:25:37,504
Ja sam specijalni agent FBI-a
-Ne�to nije u redu?
339
00:25:38,205 --> 00:25:41,974
Da, tra�imo nekoga.
Zove se Raymonde Reddington.
340
00:25:42,643 --> 00:25:45,220
Dobili smo dojavu
da bi mogao biti ovdje.
341
00:25:48,015 --> 00:25:49,482
Ovdje?
342
00:25:50,317 --> 00:25:52,852
Ovo je Vila Lobo.
-Da.
343
00:25:53,587 --> 00:25:56,567
Mo�da ga znate pod drugim imenom.
Jeste li vidjeli ovog �ovjeka?
344
00:25:56,857 --> 00:26:01,435
Gosp. Lobo je na poslovnom putu,
i trenutno nema gostiju u ku�i.
345
00:26:01,862 --> 00:26:06,116
Pa, mo�da bih mogao sam to potvrditi.
Smeta li vam ako u�em, razgledam okolo?
346
00:26:14,107 --> 00:26:17,667
Raymonde, lije�nica odavde je rekla
da nisi izgledao ba� dobro.
347
00:26:18,063 --> 00:26:22,196
Ne. Ne okre�i plo�u.
Ovo je moj poziv da provjerim tebe.
348
00:26:22,431 --> 00:26:27,733
Zabrinut sam. Ovo je druga�ije.
Kongresmen je mrtav i... bojim se.
349
00:26:29,089 --> 00:26:32,306
Bojim se da ovog puta ne�e biti
zadovoljni dok...
350
00:26:32,693 --> 00:26:35,554
i ti bude�.
-Dobro sam, Dembe.
351
00:26:36,130 --> 00:26:38,965
Zvat �u opet,
kad budem imao vi�e vremena.
352
00:26:39,233 --> 00:26:42,687
Ne�to mi pade na pamet,
smije�na pri�a...
353
00:26:44,233 --> 00:26:46,914
ja... ja moram i�i.
Ja �u...
354
00:26:47,908 --> 00:26:50,210
podsjeti me sljede�i put.
355
00:26:50,844 --> 00:26:51,946
Uh.
356
00:27:02,723 --> 00:27:05,490
To je apartman kad imamo goste.
357
00:27:07,094 --> 00:27:10,094
Ta vrata, �to je iza njih?
-Kuhinja.
358
00:27:11,933 --> 00:27:13,399
(Gosp.).
359
00:27:14,735 --> 00:27:17,489
(Gosp.), rekla sam vam,
nikog nema u ku�i.
360
00:27:32,213 --> 00:27:35,433
Hvala. Sigurno je bila gre�ka,
ali... ovo je moja vizitke
361
00:27:35,434 --> 00:27:38,388
ako se �ujete ili vidite
s g. Reddingtonom.
362
00:27:38,459 --> 00:27:42,279
Nadam se da �ete me pozvati.
-Re�i �u g. Lobu da ste bili ovdje.
363
00:27:42,280 --> 00:27:45,346
i dati mu ovo kad se vrati.
-Hvala vam.
364
00:27:50,370 --> 00:27:53,995
Nisam imao sre�e ovdje. -Reddington je
bio na drugoj vezi. Vjeruje� li?
365
00:27:54,230 --> 00:27:57,361
Hladan kao �pricer. -Zeza� me.
-Provjeravao je Dembea.
366
00:27:57,578 --> 00:28:00,717
Kao da nikog nije briga gdje se nalazi.
-Pa, re�i �u ti gdje se ne nalazi.
367
00:28:00,752 --> 00:28:04,403
U Vili Lobo. �ena iz osoblja
me pustila da pretra�im ku�u.
368
00:28:04,438 --> 00:28:08,199
Reddington nije ovdje. -Uvijek je to bila
samo teorija. Mo�da nije ni u Sevilji.
369
00:28:08,200 --> 00:28:11,745
Ili mo�da je ali je ve� oti�ao.
-�to je s pijacom?
370
00:28:11,880 --> 00:28:15,863
Od kad ga znam, kad god
ode negdje na vi�e dana,
371
00:28:16,163 --> 00:28:19,352
posje�uje lokalnu zelenu pijacu.
-Zna�, to nije lo�a ideja.
372
00:28:19,666 --> 00:28:22,989
Ako je u Sevilji,netko tamo
ga je vidio. -Vrijedi poku�ati,
373
00:28:22,990 --> 00:28:26,136
ali ovdje je ve� kasno.
Moram se vratiti u grad,
374
00:28:26,206 --> 00:28:29,797
i na�i hotel za preno�i�te.
Poku�at �emo s pijacom ujutro.
375
00:28:32,379 --> 00:28:35,795
Prije koliko?
-Nekoliko minuta, mo�da 10.
376
00:28:37,251 --> 00:28:40,283
Tko je on? Ameri�ki policajac.
377
00:28:40,787 --> 00:28:42,655
Iz FBI-a. Da.
378
00:28:43,892 --> 00:28:46,692
Momak bez humora s finom kosom.
379
00:28:48,829 --> 00:28:52,767
Fer plej, Donald. Pitam se
�to bi radio sa sobom ako bi...
380
00:28:53,639 --> 00:28:56,484
jednog dana kona�no
ulovio svog �ovjeka?
381
00:28:57,304 --> 00:28:58,972
�to to zna�i?
382
00:29:00,273 --> 00:29:01,841
Odlazi� li?
383
00:29:02,811 --> 00:29:07,247
Anhela, koliko je daleko odavde
Miura ran� bikova?
384
00:29:07,681 --> 00:29:10,935
Oko sat vremena vo�nje.
Sjeveroisto�no.
385
00:29:11,470 --> 00:29:14,262
Za�to?
�to je na Miura ran�u?
386
00:29:14,521 --> 00:29:17,475
Nije �to je na Miura ran�u,
nego �to nije.
387
00:29:18,026 --> 00:29:19,826
Ali bi trebalo biti.
388
00:30:00,101 --> 00:30:01,534
Harold.
389
00:30:02,302 --> 00:30:05,435
�ao mi je zbog kasne posjete.
Bio je dug i lud dan.
390
00:30:05,605 --> 00:30:09,875
U redu je. U�i. Siguran sam
da si do�ao jer ima� vijesti.
391
00:30:11,678 --> 00:30:14,391
Proveo sam zadnjih nekoliko sati
na povjerljivom sastanku
392
00:30:14,392 --> 00:30:18,444
u Ministarstvu Pravde. Savezni tu�itelj
ne�e podnijeti tu�bu protiv tebe
393
00:30:18,445 --> 00:30:21,775
za upozoravanje Reddingtona
o raciji na zrakoplovnoj pisti.
394
00:30:22,756 --> 00:30:24,190
Ali?
395
00:30:26,827 --> 00:30:31,133
Ali si razrije�en s du�nosti.
Nisi vi�e aktivni agent u Birou.
396
00:30:37,071 --> 00:30:39,613
�ao mi je, poku�ao sam.
397
00:30:43,011 --> 00:30:48,296
U redu je, Harolde. Stvarno, je.
-Ne, nije. -Ka�em ti da je.
398
00:30:49,350 --> 00:30:50,884
Le�im ovdje...
399
00:30:53,453 --> 00:30:55,956
i sve �to imam je vrijeme
za misliti. I mislim...
400
00:30:57,624 --> 00:30:59,753
da mi je vrijeme da...
401
00:31:00,563 --> 00:31:03,586
vi�e ne budem
ni ispred ni iza pi�tolja.
402
00:31:12,240 --> 00:31:15,409
Rano je.
-Ljudi �e dolaziti.
403
00:31:15,842 --> 00:31:17,611
Uvijek dolaze.
404
00:31:17,744 --> 00:31:20,472
A prije nego do�u,
ja uvijek odem.
405
00:31:21,182 --> 00:31:24,922
Gdje? -U �etnju.
Preko onog brda iza.
406
00:31:26,519 --> 00:31:28,397
Uzmi vodu.
407
00:31:33,827 --> 00:31:36,330
(Hvala.
-Nema na �emu).
408
00:32:00,221 --> 00:32:02,889
Te�ko je povjerovati
da se ovako zavr�ava.
409
00:32:04,759 --> 00:32:07,773
Mislim, uvijek sam znao da �e se Radna
Grupa zatvoriti jednog dana, da �e se...
410
00:32:08,008 --> 00:32:10,596
moja karijera zavr�iti jednog dana...
411
00:32:11,464 --> 00:32:13,132
ali sve ovo?
412
00:32:14,235 --> 00:32:17,139
Kad sam bio upucan,
le�e�i tamo na ulici...
413
00:32:18,172 --> 00:32:20,207
mislio sam da umirem.
414
00:32:21,441 --> 00:32:24,711
I u tom trenutku sam se
pomirio s tim da je to kraj.
415
00:32:24,845 --> 00:32:27,713
Sa svim stvarima koje su mi
prolazile kroz glavu...
416
00:32:29,217 --> 00:32:31,618
mislio sam i na Raymondea.
417
00:32:32,786 --> 00:32:37,287
Vi�e od bilo koga, koga sam znao,
on je uvijek bio pomiren sa smr�u.
418
00:32:37,557 --> 00:32:41,089
On ka�e da je smrt neizbje�na.
Do�i �e po sve nas.
419
00:32:41,094 --> 00:32:46,588
I da ta neizbje�nost oduzima smrti
sav njen zna�aj.
420
00:32:47,534 --> 00:32:52,177
Ono �to je va�no...
su stvari koje nisu neizbje�ne.
421
00:32:54,075 --> 00:32:57,925
Stvari koje stvorimo, stvari koje
prona�emo, skretanje u lijevo kada nas
422
00:32:58,060 --> 00:33:00,906
sve u �ivotu vodi u desno.
423
00:33:02,250 --> 00:33:03,950
Kako �ivimo.
424
00:33:08,555 --> 00:33:13,091
Uvijek sam ga volio zbog toga.
Zbog njegovog izuzetnog odbijanja
425
00:33:13,092 --> 00:33:16,055
da "ode tiho u tu laku no�".
426
00:33:20,667 --> 00:33:23,407
Pjesma... Dilana Thomasa.
427
00:33:24,071 --> 00:33:28,109
"Bijesni, Bijesni,
protiv umiranja svjetla". - Da.
428
00:33:30,644 --> 00:33:32,078
Zamisli...
429
00:33:33,413 --> 00:33:38,020
Raymonde, �ovjek opkoljen...
smr�u na tako puno na�ina,
430
00:33:38,086 --> 00:33:41,891
tako strastveno posve�en
prihva�anju �ivota.
431
00:33:45,393 --> 00:33:48,662
Mogao se predati tisu�u puta
do sada i mirno skon�ati.
432
00:33:48,696 --> 00:33:51,898
Ali umjesto toga,
on bira... bijes.
433
00:33:53,600 --> 00:33:57,487
Da bijesni protiv svjetla koje umire.
Da bijesni protiv lo�ih ljudi
434
00:33:57,488 --> 00:33:59,610
koji bi nas povrijedili.
435
00:33:59,706 --> 00:34:02,857
Bijesni da bi za�titio one koje voli.
436
00:34:03,144 --> 00:34:07,375
Da na�e trenutak
mira i radosti...
437
00:34:08,249 --> 00:34:09,783
i zabave...
438
00:34:11,519 --> 00:34:15,544
iako zna...
da svjetlo i dalje umire.
439
00:34:17,024 --> 00:34:21,047
Da �ivi najstrastvenijim �ivotom,
znaju�i da on ipak vodi
440
00:34:21,727 --> 00:34:24,594
u isti neizbje�ni kraj.
441
00:34:25,665 --> 00:34:29,586
To je mo�da najdublji pokreta�ki
izbor koji netko mo�e napraviti.
442
00:34:33,608 --> 00:34:37,010
To je lekcija koja je u samoj sr�i
mog vremena provedenog s njim.
443
00:34:41,349 --> 00:34:44,297
Nikad nisi mogao pomisliti
da �e se ovako zavr�iti.
444
00:34:45,285 --> 00:34:48,893
Ali na�e vrijeme provedeno s njim,
na�e zajedni�ko vrijeme,
445
00:34:48,894 --> 00:34:54,046
nikad nije bilo o tome kako se zavr�ava.
Bilo je o pustolovini, o �ivotu,
446
00:34:54,095 --> 00:34:59,330
o Raymondu koji nas konstantno podsje�a,
pokazuje nam, preklinje nas...
447
00:35:03,204 --> 00:35:04,838
da bjesnimo.
448
00:35:10,544 --> 00:35:12,178
Da bjesnimo.
449
00:35:39,707 --> 00:35:44,011
Ispri�avam se. Pitam se mo�ete
li mi pomo�i. Tra�im ovog �ovjeka.
450
00:35:45,546 --> 00:35:47,213
Ne? Hvala.
451
00:35:58,559 --> 00:36:01,428
Ispri�avam se.
Jeste vidjeli ovog �ovjeka?
452
00:36:02,696 --> 00:36:05,438
Ne govorite Engleski.
Ovaj... ovaj �ovjek, ovdje?
453
00:36:07,087 --> 00:36:08,487
Hvala.
454
00:36:15,074 --> 00:36:18,967
Ispri�avam se. Ovaj �ovjek. Engleski?
On govori Engleski. Ovaj �ovjek.
455
00:36:20,181 --> 00:36:23,264
(Policija)?
-Da, da, iz... iz Amerike.
456
00:36:23,451 --> 00:36:26,520
(Sjedinjene Dr�ave.
-A, Amerika).
457
00:36:27,054 --> 00:36:30,121
(Ne. �ao mi je).
-Hvala.
458
00:36:47,975 --> 00:36:50,781
(Da. Da, da, da).
-Znate ga?
459
00:36:52,866 --> 00:36:56,423
To je sjajno. Hvala vam. Hvala vam.
Gdje? Gdje... gdje je bio?
460
00:36:58,851 --> 00:37:01,726
Ne razumijem. �ao mi je, ne razumijem...
-Oprostite,
461
00:37:01,923 --> 00:37:05,790
moj otac ne govori ba� Engleski.
-On, on je rekao da je vidio
462
00:37:05,791 --> 00:37:07,776
ovog �ovjeka ovdje.
463
00:37:08,111 --> 00:37:10,814
Da. Da... prekju�er.
464
00:37:11,165 --> 00:37:14,697
Dobro. On se zove Raymonde Reddington.
On je bjegunac. Kriminalac.
465
00:37:15,032 --> 00:37:17,817
Policija ga tra�i.
-On je kriminalac?
466
00:37:18,105 --> 00:37:23,620
Kupio je... dvije lubenice, i odnijeli smo
mu ih u njegovo boravi�te u Vili Lobo.
467
00:37:24,411 --> 00:37:28,322
Vila Lobo? Ne, bio sam ju�er tamo.
Razgovarao sam sa �enom. Nije bio tamo.
468
00:37:29,096 --> 00:37:32,480
Mislite na glavnu ku�u? Ali ne,
nismo mu ih nosili u glavnu ku�u.
469
00:37:33,254 --> 00:37:36,660
Niste? -Ne. �ovjek kog tra�ite
boravi u maloj ku�i.
470
00:37:36,991 --> 00:37:39,956
Onoj za osoblje,
na placu iza ku�e.
471
00:37:40,336 --> 00:37:42,028
(Hva... hvala).
472
00:38:38,685 --> 00:38:41,188
Gdje je?
Reddington?
473
00:38:42,056 --> 00:38:45,749
Vani, �eta.
-�eta? Gdje? Gdje je po�ao?
474
00:38:46,093 --> 00:38:47,494
Van!
475
00:38:48,795 --> 00:38:50,397
Prije koliko?
476
00:38:59,606 --> 00:39:03,624
Ovdje agent Resler iz FBI-a. Spojite me
s inspektorom Alvarezom, odmah.
477
00:41:03,731 --> 00:41:04,665
�to je to?
478
00:41:06,266 --> 00:41:08,035
Spusti se ovdje.
479
00:41:48,409 --> 00:41:50,338
Harold, imam ga.
480
00:41:50,924 --> 00:41:52,639
Imam ga.
481
00:41:56,833 --> 00:41:57,833
K
482
00:41:57,834 --> 00:41:58,834
KR
483
00:41:58,835 --> 00:41:59,835
KRA
484
00:41:59,836 --> 00:42:00,836
KRAJ
485
00:42:00,837 --> 00:42:01,837
KRAJ S
486
00:42:01,838 --> 00:42:02,838
KRAJ SE
487
00:42:02,839 --> 00:42:03,839
KRAJ SIR
488
00:42:03,840 --> 00:42:04,840
KRAJ SERI
489
00:42:04,841 --> 00:42:05,841
KRAJ SERIJ
490
00:42:05,842 --> 00:42:07,342
KRAJ SERIJE
491
00:42:10,946 --> 00:42:18,653
Preveo: Z O K I
492
00:42:21,653 --> 00:42:25,653
Preuzeto sa www.titlovi.com
44066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.