All language subtitles for Fauda.S05E11.heb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,898 --> 00:00:30,178 Did you know what your husband did on October 7th? 2 00:00:30,258 --> 00:00:32,298 I know my husband, I know who he is. 3 00:00:32,458 --> 00:00:34,138 I know how wonderful he is. 4 00:00:37,418 --> 00:00:40,618 Maher's murder shocked me so much 5 00:00:40,698 --> 00:00:42,018 that I decided to come here. 6 00:00:42,098 --> 00:00:43,578 And when I am so close to the goal, 7 00:00:43,658 --> 00:00:47,338 I'm just afraid I'll do something that I won't be able to live with. 8 00:00:48,218 --> 00:00:51,417 Have you ever killed? -Yes, I have. 9 00:00:53,697 --> 00:00:56,738 Anne, wait a minute, please. 10 00:00:57,898 --> 00:01:00,178 It's possible that the source of the pain isn't physical. 11 00:01:00,458 --> 00:01:02,258 Your body is capable of holding the shrapnel, 12 00:01:02,618 --> 00:01:04,697 the question is what you are holding. 13 00:01:04,858 --> 00:01:08,417 Today we are embarking on a heroic operation 14 00:01:08,498 --> 00:01:11,338 and our names will remain engraved in the pages of history. 15 00:01:11,418 --> 00:01:13,418 To activate it you need to flip the switch. 16 00:01:13,738 --> 00:01:14,658 Speak, I'm listening. 17 00:01:14,938 --> 00:01:15,618 Listen to me carefully, 18 00:01:15,778 --> 00:01:18,258 five vehicles are leaving Tubas, from the "Al Quds" school. 19 00:01:18,418 --> 00:01:19,698 Four terrorists in each vehicle. 20 00:01:19,858 --> 00:01:20,658 Open fire! 21 00:01:27,858 --> 00:01:29,298 Copy, identifying one body in the vehicle. 22 00:01:29,898 --> 00:01:31,138 The vehicle looks clean. 23 00:01:31,298 --> 00:01:33,218 The vehicle is clean. I repeat, the vehicle is clean. 24 00:01:33,458 --> 00:01:34,618 What the hell is going on here? 25 00:01:34,818 --> 00:01:36,418 Is your gun loaded? -Yes. 26 00:01:36,738 --> 00:01:40,258 This is the time. Switch to active mode... now. 27 00:01:44,178 --> 00:01:45,258 Get out of the car! 28 00:01:45,738 --> 00:01:47,578 Don't do anything, give me that. 29 00:01:48,017 --> 00:01:49,458 They are on their way to the Western Wall. We have to stop them. 30 00:01:49,658 --> 00:01:50,737 It was a diversion. 31 00:01:51,218 --> 00:01:52,978 He played you, Doron. He played all of us. 32 00:02:22,818 --> 00:02:23,618 Thank you. 33 00:04:12,138 --> 00:04:13,338 After Eli died, 34 00:04:15,098 --> 00:04:18,738 they took me to some village, and I was there in some room. 35 00:04:18,938 --> 00:04:19,738 They tied me up. 36 00:04:27,298 --> 00:04:29,497 And I had time to think. 37 00:04:32,978 --> 00:04:36,098 And suddenly everything made sense. It happened. 38 00:04:37,618 --> 00:04:38,497 What? 39 00:04:39,658 --> 00:04:40,978 I remembered everything. 40 00:04:41,377 --> 00:04:44,098 All the hours I lost. 41 00:04:45,618 --> 00:04:47,058 It's like all the pieces fell into place. 42 00:04:54,098 --> 00:04:55,298 The phone call from Eli, 43 00:04:57,018 --> 00:04:58,098 the drive, 44 00:05:00,658 --> 00:05:01,738 the party, 45 00:05:05,338 --> 00:05:06,978 the girl I couldn't save. 46 00:05:13,978 --> 00:05:15,377 Hagit's house. 47 00:05:26,818 --> 00:05:27,978 And then I understood. 48 00:05:30,658 --> 00:05:32,538 Eli died two years ago. 49 00:05:36,338 --> 00:05:38,258 Now he has just parted from us physically. 50 00:05:41,738 --> 00:05:43,058 I let him go. 51 00:05:56,058 --> 00:06:00,898 You need to help me understand something, because it just doesn't make sense. 52 00:06:01,018 --> 00:06:03,978 I must understand what makes someone like you, 53 00:06:04,418 --> 00:06:07,818 an upper-middle-class French woman, a Catholic, 54 00:06:07,898 --> 00:06:12,178 carry out a suicide bombing in Israel. 55 00:06:15,458 --> 00:06:17,178 After my husband died I... 56 00:06:17,578 --> 00:06:20,898 I've heard enough about your husband. 57 00:06:22,058 --> 00:06:23,498 I'm talking about you. 58 00:06:23,578 --> 00:06:27,578 Little blonde Anne Zeitoun who wakes up in the morning 59 00:06:27,658 --> 00:06:30,858 and puts on ten kilos of explosives, 60 00:06:31,258 --> 00:06:35,578 and plans to murder innocent Israelis, civilians. 61 00:06:35,658 --> 00:06:39,138 My mission was to kill your agent, Amir... 62 00:06:39,618 --> 00:06:41,538 I mean, whatever his name is... 63 00:06:42,018 --> 00:06:43,658 And he is not innocent. 64 00:06:44,618 --> 00:06:47,058 And your friends, what exactly are they planning to do? 65 00:06:47,258 --> 00:06:48,938 I don't know. 66 00:06:49,338 --> 00:06:52,218 You know very well that they are on their way to Israel 67 00:06:52,298 --> 00:06:54,458 to carry out this attack. 68 00:06:54,898 --> 00:06:57,898 Doesn't that seem a little twisted to you? 69 00:06:58,738 --> 00:07:01,778 There are no uninvolved people in a conflict like this. 70 00:07:01,858 --> 00:07:03,738 You said that about the Palestinians. 71 00:07:04,458 --> 00:07:08,858 Why are you always surprised when it's directed at your side? 72 00:07:09,498 --> 00:07:11,338 Where does this sense of justice of yours come from? 73 00:07:11,418 --> 00:07:12,618 Great. 74 00:07:12,818 --> 00:07:13,978 So you agree. 75 00:07:14,058 --> 00:07:16,658 I didn't say that, I'm just saying that you do the same things, 76 00:07:16,818 --> 00:07:20,338 and no, I am not in favor of killing innocent people, 77 00:07:20,418 --> 00:07:23,058 on both sides. 78 00:07:23,218 --> 00:07:24,698 So prove it. 79 00:07:25,098 --> 00:07:27,218 Because very soon... 80 00:07:27,738 --> 00:07:29,418 women 81 00:07:29,738 --> 00:07:31,138 and children 82 00:07:31,658 --> 00:07:35,018 who haven't done anything to anyone 83 00:07:35,458 --> 00:07:39,538 will be slaughtered while screaming and crying. 84 00:07:39,858 --> 00:07:41,418 You have the possibility to prevent this. 85 00:07:42,698 --> 00:07:45,698 If your friends succeed in this attack, 86 00:07:48,018 --> 00:07:50,418 you will be in prison until the day you die. 87 00:07:51,818 --> 00:07:55,978 No one will save you, Hamas won't make a deal to release you. 88 00:07:56,458 --> 00:07:58,338 You are nothing to them. 89 00:07:59,378 --> 00:08:01,178 You have an ace up your sleeve. 90 00:08:01,898 --> 00:08:03,658 Use it now. 91 00:08:04,738 --> 00:08:05,938 What is the plan? 92 00:08:07,378 --> 00:08:08,538 Where will it happen? 93 00:08:09,378 --> 00:08:11,298 I don't know. 94 00:09:04,378 --> 00:09:05,657 It's Gabi. 95 00:09:07,058 --> 00:09:09,378 Well, Gabi? Is she talking? -They knew everything. 96 00:09:10,418 --> 00:09:13,018 What do you mean everything? -Her mission was to kill you. 97 00:09:13,098 --> 00:09:14,818 She knows you're connected to her husband's assassination. 98 00:09:15,897 --> 00:09:17,698 How does she know? -Doron, they aren't stupid. 99 00:09:17,818 --> 00:09:19,338 After Eli was caught, they figured everything out. 100 00:09:19,738 --> 00:09:21,098 She doesn't know exactly who pulled the trigger, 101 00:09:21,258 --> 00:09:23,378 but as far as she's concerned, anyone who was in the area is a dead man. 102 00:09:24,058 --> 00:09:25,258 Let's get things straight for a moment. 103 00:09:25,498 --> 00:09:28,458 Before Eli was exposed, you were in the loop, right? 104 00:09:28,777 --> 00:09:29,858 More or less. 105 00:09:31,098 --> 00:09:33,058 Which means their original plan was the Western Wall. 106 00:09:33,338 --> 00:09:35,098 That matches the plans we trained for in the camp, 107 00:09:35,178 --> 00:09:37,698 but Said must have changed the target by now. -Probably. 108 00:09:38,218 --> 00:09:40,378 Anyway, at the Western Wall we're secured to the roof. 109 00:09:40,458 --> 00:09:41,978 We are covered there to the maximum. 110 00:09:42,858 --> 00:09:44,458 Do you really think Anne doesn't know anything? 111 00:09:45,818 --> 00:09:48,258 I have no idea. I can't figure these Europeans out. 112 00:09:48,777 --> 00:09:51,618 Bring me a Palestinian, one look and I know if he's guilty or innocent. 113 00:09:51,897 --> 00:09:55,378 Plus, what is she even doing here? Revenge. She told you, didn't she? 114 00:09:56,178 --> 00:09:57,578 Does she even grasp what her husband did? 115 00:09:59,738 --> 00:10:01,978 More or less. -What do you mean 'more or less'? 116 00:10:02,538 --> 00:10:05,138 Doesn't she know what her husband did? He definitely didn't tell her. 117 00:10:06,738 --> 00:10:09,698 Alright, Doron, get to the facility. I need you here. 118 00:10:11,138 --> 00:10:12,098 OK. 119 00:10:20,098 --> 00:10:21,138 I have to go. 120 00:10:23,018 --> 00:10:24,138 So it's not over yet? 121 00:10:36,218 --> 00:10:37,018 Bye. 122 00:10:45,978 --> 00:10:50,018 Yes? -Dana, I need you to get me something urgently. -What? 123 00:10:50,498 --> 00:10:53,338 Maher's recorded testimony. -OK, no problem. 124 00:10:53,458 --> 00:10:54,698 I'll text the archive right now. 125 00:10:55,018 --> 00:10:56,698 What about the French woman? Did she start singing? 126 00:10:57,018 --> 00:10:59,178 Soon she'll be singing in six languages, don't worry. 127 00:10:59,618 --> 00:11:02,338 Get me that as fast as possible. -Alright. 128 00:11:05,858 --> 00:11:07,978 Anything new? -Not yet. 129 00:11:13,178 --> 00:11:15,538 I honestly don't know what went through my head. 130 00:11:18,738 --> 00:11:20,738 Maybe I thought that if I recruited Maher 131 00:11:20,858 --> 00:11:24,498 I'd manage to somehow make up for... -Make up for what? 132 00:11:26,698 --> 00:11:27,938 For our failure. 133 00:11:30,378 --> 00:11:31,938 For how they lulled us to sleep like that. 134 00:11:34,738 --> 00:11:35,777 It doesn't leave me. 135 00:11:36,858 --> 00:11:38,978 I, more than anyone, should have seen it coming. 136 00:11:39,777 --> 00:11:42,458 Dana, a whole country didn't see it coming. 137 00:11:42,818 --> 00:11:43,938 A whole country isn't me. 138 00:11:45,458 --> 00:11:46,418 It isn't us. 139 00:11:49,458 --> 00:11:51,138 We just got fucked over. 140 00:11:53,418 --> 00:11:56,458 Tell me, do you think you're the only one walking around with all this crap 141 00:11:56,578 --> 00:11:57,538 of failure and guilt? 142 00:11:58,978 --> 00:12:00,418 Everyone here is walking around with it, 143 00:12:00,498 --> 00:12:02,978 it's part of the air, it's been part of our breathing ever since. 144 00:12:05,098 --> 00:12:07,058 Self-pity is not a work plan. 145 00:12:09,298 --> 00:12:12,618 You need to put all that aside and focus on the here and now. 146 00:12:15,098 --> 00:12:17,658 Here and now. -Exactly. 147 00:12:19,058 --> 00:12:20,778 You know, I don't think I can, Na'ama. 148 00:12:24,658 --> 00:12:26,298 What kind of person recruits the man 149 00:12:26,378 --> 00:12:28,338 who murdered their friend's family, huh? 150 00:12:31,418 --> 00:12:32,578 What a mistake. 151 00:12:34,098 --> 00:12:36,938 I should have stopped trying to prove to the world how much I'm worth. 152 00:12:38,618 --> 00:12:41,898 All because of guilt trips and a few pieces of shrapnel in my skull. 153 00:12:47,298 --> 00:12:48,298 Are you done? 154 00:12:51,218 --> 00:12:52,418 I trust you. 155 00:12:53,778 --> 00:12:55,538 I trusted you when you recruited Maher, 156 00:12:55,658 --> 00:12:58,058 I trusted you when you recruited those three lunatics, 157 00:12:59,858 --> 00:13:02,178 and even when you lied to me about Maher's death. 158 00:13:05,618 --> 00:13:08,218 You knew about that? -What do you think? 159 00:13:09,098 --> 00:13:11,978 That I sit in this chair because of my beautiful, sad eyes? 160 00:13:14,618 --> 00:13:16,058 Dana, I know everything. 161 00:13:17,378 --> 00:13:18,618 That's my job. 162 00:13:19,418 --> 00:13:23,618 And when an employee of mine lies, I smell it from a kilometer away. 163 00:13:25,738 --> 00:13:26,818 Why didn't you tell me? 164 00:13:29,058 --> 00:13:32,498 Because officially, I can't exactly cooperate with something like that. 165 00:13:34,298 --> 00:13:36,338 But believe me, if I were in your place, 166 00:13:36,538 --> 00:13:38,058 that's exactly what I would have done. 167 00:13:39,898 --> 00:13:43,538 You wanted to save lives. Everything else is irrelevant. 168 00:13:45,338 --> 00:13:46,618 Now pull yourself together 169 00:13:47,058 --> 00:13:48,978 because while you're wallowing in self-pity 170 00:13:49,058 --> 00:13:51,258 there's enough shit out there to deal with. 171 00:13:53,298 --> 00:13:54,338 Got it? 172 00:13:56,458 --> 00:13:57,378 Got it. 173 00:14:13,458 --> 00:14:15,898 What's going on? -What's up? 174 00:14:25,738 --> 00:14:27,298 How did he just leave us like this, huh? 175 00:14:32,258 --> 00:14:33,458 What? Say something. 176 00:14:35,018 --> 00:14:36,098 What is there to say? 177 00:14:38,098 --> 00:14:40,618 What? What happened there? What... how did it happen? 178 00:14:41,498 --> 00:14:42,738 The incident isn't over yet, brother. 179 00:14:43,178 --> 00:14:44,858 When it's over we'll sit down, we'll talk about everything. 180 00:14:45,858 --> 00:14:48,498 Cool? -For sure, yeah. 181 00:14:49,698 --> 00:14:50,978 How was it in prison? 182 00:14:54,018 --> 00:14:57,298 Let it go, it doesn't matter. It... was. 183 00:15:00,738 --> 00:15:02,018 Are we okay? 184 00:15:03,978 --> 00:15:04,938 Why, what? 185 00:15:05,618 --> 00:15:06,818 I don't know, everything that happened. 186 00:15:10,058 --> 00:15:11,018 What happened? 187 00:15:22,138 --> 00:15:22,978 Everything is good. 188 00:15:39,258 --> 00:15:41,578 Is everything okay? Did you check it? -Everything is ready. 189 00:15:47,458 --> 00:15:48,778 We have no news from Anne. 190 00:15:51,898 --> 00:15:53,098 I know. 191 00:15:54,098 --> 00:15:56,178 Do you think the Israelis arrested her? 192 00:15:58,658 --> 00:16:01,418 It's a possibility we prepared for. 193 00:16:01,898 --> 00:16:03,858 Her mission was to kill the traitor, 194 00:16:04,818 --> 00:16:07,058 we knew we were taking a risk. 195 00:16:07,578 --> 00:16:08,938 And if she talks? 196 00:16:12,498 --> 00:16:14,218 I trust her. 197 00:16:15,578 --> 00:16:17,778 Anne has already proven herself. 198 00:16:19,218 --> 00:16:22,218 Even if she didn't succeed in the mission, 199 00:16:22,858 --> 00:16:26,258 I am sure she will remain loyal to the cause. -I hope so. 200 00:16:29,098 --> 00:16:30,538 Go to sleep. 201 00:16:31,178 --> 00:16:33,138 Tomorrow we have a full day ahead of us. 202 00:16:40,698 --> 00:16:43,258 Said, you can't come with us. 203 00:16:43,618 --> 00:16:45,538 It's dangerous, you are too important. 204 00:16:55,858 --> 00:16:57,258 I want to go there. 205 00:16:58,898 --> 00:17:02,498 I want to participate in our victory, do you understand? 206 00:17:05,738 --> 00:17:09,978 Are you sure? -Go to sleep. -OK. 207 00:17:18,298 --> 00:17:20,697 Tell me what you did on October 7th. 208 00:17:21,978 --> 00:17:25,738 I was a company commander in the central camps. 209 00:17:26,138 --> 00:17:28,578 Our objective was to raid the nearby kibbutz. 210 00:17:29,217 --> 00:17:34,938 Me and a few guys who were with me killed the guard standing at the gate. 211 00:17:35,217 --> 00:17:37,618 Then we went between the houses 212 00:17:38,298 --> 00:17:40,457 and took hostage anyone we could take. 213 00:17:41,258 --> 00:17:42,938 And what happened to those you couldn't take? 214 00:17:43,018 --> 00:17:44,498 We killed them. 215 00:17:46,658 --> 00:17:49,818 How many did you kill there? How many in total? 216 00:17:50,498 --> 00:17:52,258 I don't remember exactly. 217 00:17:53,457 --> 00:17:55,457 I think, about 20. 218 00:17:55,978 --> 00:17:58,418 We took some with us and some died on the way. 219 00:17:58,858 --> 00:18:01,058 How many people did you kill yourself? 220 00:18:01,138 --> 00:18:03,298 Soldiers or civilians? 221 00:18:03,538 --> 00:18:07,818 Let's talk first about the children, the babies, and the women. 222 00:18:09,538 --> 00:18:10,578 Five. 223 00:18:11,618 --> 00:18:12,938 Tell me about them. 224 00:18:14,457 --> 00:18:18,578 In the first house, the man came out with a knife so I had to shoot him. 225 00:18:26,818 --> 00:18:29,818 In the fourth house, I think, I killed the eldest son. 226 00:18:29,898 --> 00:18:31,338 He tried to run away so... 227 00:18:31,818 --> 00:18:33,258 I had to shoot him. 228 00:18:35,338 --> 00:18:37,098 How old was he? 229 00:18:38,298 --> 00:18:42,178 14, 15. -Okay, right, go on. 230 00:18:44,178 --> 00:18:49,858 The last house belonged to a soldier, but he wasn't home. 231 00:18:50,298 --> 00:18:54,418 The wife and children hid in the safe room, 232 00:18:55,018 --> 00:18:58,338 and there was a Bedouin with them who worked for them. 233 00:19:00,098 --> 00:19:03,378 We tried to convince them to open the door but they refused, 234 00:19:04,178 --> 00:19:06,938 so we had to break the door down. 235 00:19:07,938 --> 00:19:10,178 The woman ran away with the children through the window. 236 00:19:10,258 --> 00:19:12,498 We caught them and brought them back to the house. 237 00:19:14,378 --> 00:19:19,338 She even tried to fight back and stabbed one of the guys who were with me. 238 00:19:20,738 --> 00:19:22,138 Go on. 239 00:19:23,338 --> 00:19:25,818 One of the guys murdered the children. 240 00:19:28,258 --> 00:19:30,818 And you, what did you do? 241 00:19:32,378 --> 00:19:35,098 I took the woman into a room... 242 00:19:37,738 --> 00:19:40,258 Well, and what did you do to her there? 243 00:19:44,457 --> 00:19:45,858 I touched her. 244 00:19:48,978 --> 00:19:52,058 Did you just touch her or did you also sleep with her? 245 00:20:01,738 --> 00:20:05,298 Meaning, you raped the woman, right? 246 00:20:06,578 --> 00:20:08,378 You piece of shit, you bastard. 247 00:20:10,098 --> 00:20:12,578 And what did you do to her after that, you scum? 248 00:20:14,858 --> 00:20:16,058 I killed her. 249 00:20:25,938 --> 00:20:27,298 Drink. 250 00:20:36,338 --> 00:20:38,498 That is Ali's wife. 251 00:20:39,138 --> 00:20:41,058 His real name is Eli. 252 00:20:43,018 --> 00:20:44,778 Her name is Hagit. 253 00:20:48,938 --> 00:20:51,498 I know there is no way you support this. 254 00:20:55,258 --> 00:20:58,018 So, Anne, I am asking you, I'm begging you, 255 00:20:58,098 --> 00:21:00,578 if you have any information whatsoever 256 00:21:01,338 --> 00:21:02,738 that can help us 257 00:21:03,338 --> 00:21:07,418 prevent this terrible plan of Said's, please, speak. 258 00:21:09,858 --> 00:21:11,298 Please. 259 00:21:23,217 --> 00:21:26,778 When... when we fled the camp... 260 00:21:26,938 --> 00:21:29,498 we were in some village... 261 00:21:29,898 --> 00:21:33,818 and Said was working on plans... 262 00:21:34,178 --> 00:21:36,338 and I saw pictures of it. 263 00:21:37,217 --> 00:21:39,858 Pictures of what? -A cemetery. 264 00:21:43,138 --> 00:21:44,498 Which cemetery? 265 00:21:44,818 --> 00:21:46,938 Said talked about... 266 00:21:47,378 --> 00:21:51,018 this day of yours where you remember the dead. 267 00:21:51,978 --> 00:21:55,378 When you... when you stand to honor them... 268 00:21:56,018 --> 00:21:58,738 And he spoke about it with envy. 269 00:22:00,778 --> 00:22:06,418 He said the Jews honor them as if they were still alive. 270 00:22:17,378 --> 00:22:18,418 Thank you. 271 00:22:26,098 --> 00:22:27,058 Well? 272 00:22:28,418 --> 00:22:30,018 They are going for Memorial Day. 273 00:22:51,738 --> 00:22:54,258 In a few hours, hundreds of thousands of citizens are expected 274 00:22:54,578 --> 00:22:56,258 to visit the military cemeteries 275 00:22:56,457 --> 00:22:59,018 and the dozens of military plots across the country. 276 00:23:00,258 --> 00:23:04,457 Children, the elderly, families, and individuals, all will arrive to pay their respects 277 00:23:04,538 --> 00:23:06,578 to those who sacrificed their lives for us. 278 00:23:07,818 --> 00:23:09,658 As of right now, we have an immediate alert 279 00:23:09,738 --> 00:23:11,658 regarding an intention to carry out an attack today 280 00:23:11,858 --> 00:23:13,098 at one of these locations. 281 00:23:13,618 --> 00:23:16,898 The working assumption is that the attackers have targeted the main locations. 282 00:23:17,498 --> 00:23:19,818 However, no risks are being taken 283 00:23:19,898 --> 00:23:23,178 and forces are on full alert in every one of the cemeteries. 284 00:23:23,457 --> 00:23:25,898 Everyone who holds a weapon is out there. 285 00:23:26,418 --> 00:23:28,298 It's true we don't have a specific warning, 286 00:23:28,578 --> 00:23:30,378 but we cannot cancel the ceremonies. 287 00:23:31,298 --> 00:23:34,138 Closing the cemeteries and canceling the ceremonies is surrender. 288 00:23:34,618 --> 00:23:36,338 This day is sacred to all of us, 289 00:23:37,378 --> 00:23:40,418 and our enemies understand this and they will try to desecrate it. 290 00:23:40,978 --> 00:23:43,498 We will not let that happen. 291 00:23:44,457 --> 00:23:45,298 Let's get to work. 292 00:23:46,538 --> 00:23:49,538 This is Nesher to Be'er Sheva Command Center. The sniper force is deployed. 293 00:23:54,018 --> 00:23:56,298 OK. Passing it to her. 294 00:24:00,538 --> 00:24:03,098 Na'ama, I don't know how relevant this is 295 00:24:03,298 --> 00:24:05,578 but we got a call from a taxi station manager in Jerusalem. 296 00:24:05,858 --> 00:24:08,858 Speak. -About an hour ago, two Europeans arrived at the station, 297 00:24:09,098 --> 00:24:10,858 tourists who looked suspicious to him. 298 00:24:11,018 --> 00:24:13,618 They ordered a ride to the Kiryat Shaul cemetery in Tel Aviv. 299 00:24:14,258 --> 00:24:16,778 A few minutes later, four others fitting the same profile arrived 300 00:24:16,978 --> 00:24:18,738 and ordered a ride to the cemetery in Hod Hasharon 301 00:24:18,818 --> 00:24:20,378 and to the cemetery in Holon. 302 00:24:20,578 --> 00:24:23,818 He tried to talk to them, to figure out what they were looking for there, 303 00:24:23,978 --> 00:24:24,818 but they dodged his questions, 304 00:24:25,018 --> 00:24:27,178 and some of the drivers have already reported dropping off the passengers. 305 00:24:27,818 --> 00:24:28,898 It's them, Na'ama. 306 00:24:29,898 --> 00:24:31,018 It's them. Give me a second. 307 00:24:31,258 --> 00:24:32,338 This is an indication. 308 00:24:32,578 --> 00:24:33,898 They made a mistake leaving from the same station. 309 00:24:35,618 --> 00:24:37,978 Let's run an immediate survey on taxis from Jerusalem, 310 00:24:38,138 --> 00:24:39,178 we'll look for more destinations. 311 00:24:39,378 --> 00:24:41,298 We must quickly update the Operations Officers in the field 312 00:24:41,418 --> 00:24:43,178 at Kiryat Shaul, Hod Hasharon, and Holon. 313 00:24:43,338 --> 00:24:45,218 And reinforce the forces at these cemeteries. 314 00:24:54,898 --> 00:24:57,378 They left Jerusalem an hour and a half ago. They must be with you already. 315 00:24:57,578 --> 00:24:59,698 Gabi, is it certain? Is it them? -Yes. 316 00:24:59,938 --> 00:25:02,978 We assess that there are several terrorist cells on their way to additional targets. 317 00:25:03,218 --> 00:25:05,098 We are sending reinforcements to the cemeteries in the center. 318 00:25:05,218 --> 00:25:06,138 It's too late to evacuate. 319 00:25:06,498 --> 00:25:08,298 They might be inside already. -Copy that. 320 00:25:09,578 --> 00:25:12,538 Gordon stations, copy, we have a high suspicion that they're already here. 321 00:25:13,258 --> 00:25:14,218 Keep your eyes open. 322 00:25:57,178 --> 00:25:58,298 Good that you're here. 323 00:26:10,618 --> 00:26:12,178 Alright, what? We're standing here like potted plants. What? 324 00:26:12,978 --> 00:26:15,258 Let's split up. We'll go inside. 325 00:26:15,738 --> 00:26:17,978 You go to the graves over there, I'll go to the inner parking lot. 326 00:26:18,778 --> 00:26:20,018 Look for 30-year-old Europeans. 327 00:26:20,698 --> 00:26:22,338 Cool. Come on. 328 00:26:38,218 --> 00:26:39,418 Continue from here. 329 00:26:53,858 --> 00:26:56,378 Dear attendees, in a few minutes a siren will sound 330 00:26:56,618 --> 00:27:00,378 after which the Memorial Day ceremony for the Fallen Soldiers of Israel will begin. 331 00:27:32,178 --> 00:27:34,818 Dana, they're here. I spot two who were with me in the camp. 332 00:27:40,338 --> 00:27:44,698 Steve, advance to your 1 o'clock. There are two suspects near the flower stand. 333 00:27:46,018 --> 00:27:47,058 Visual contact. 334 00:27:47,258 --> 00:27:49,578 Doron, is it a positive ID? -One hundred percent. 335 00:27:51,138 --> 00:27:52,298 They'll wait for the siren. 336 00:27:54,418 --> 00:27:56,098 Dana, we should act now. 337 00:28:02,138 --> 00:28:04,218 I don't have a clear line of fire. They're surrounded by civilians. 338 00:28:04,698 --> 00:28:07,218 Steve, Doron, close in on them as much as possible. 339 00:28:07,458 --> 00:28:09,658 And stay alert. It looks like there are more. 340 00:29:08,578 --> 00:29:09,658 Everyone get down! 341 00:29:19,098 --> 00:29:20,098 Run, run, run! 342 00:29:20,418 --> 00:29:23,298 They are inside the compound. Open the gates, evacuate civilians. 343 00:29:23,378 --> 00:29:25,098 This is Segev Holon. We have terrorists inside the crowd. 344 00:29:25,178 --> 00:29:28,178 This is Tzofar. There are shots fired. -This is 730. We are extracting. Get to the compound. 345 00:29:28,338 --> 00:29:31,658 Dana, Danino and I are in pursuit of one of them. He's heading down. 346 00:29:33,698 --> 00:29:34,938 Move, move, move. Steve, there he is! 347 00:29:44,138 --> 00:29:46,458 Move, move, move, move. Move, move, move! Move! 348 00:29:46,538 --> 00:29:48,378 Come here, Dana. Come here. -Doron. 349 00:29:52,378 --> 00:29:53,258 Cover me. 350 00:29:54,458 --> 00:29:55,458 I'm reloading. 351 00:29:58,178 --> 00:29:59,338 Left, from the left. 352 00:30:00,698 --> 00:30:01,898 Two from the right. 353 00:30:11,698 --> 00:30:13,338 They're coming from the gate. I'll try to stop them. 354 00:30:15,138 --> 00:30:16,058 Cover me. 355 00:30:46,498 --> 00:30:49,338 We need more people at the main gate. They keep coming. 356 00:31:01,938 --> 00:31:03,938 Stay there! Everyone get down! 357 00:31:04,978 --> 00:31:07,178 Dana, stop them there. It's a trap. 358 00:31:08,338 --> 00:31:12,298 Run to the entrance. -Evacuate the people! Don't let anyone run here! 359 00:31:14,818 --> 00:31:17,138 Don't let anyone run here. They're shooting! -Doron! 360 00:31:17,538 --> 00:31:19,338 Guys. -Move, move, move. 361 00:31:22,618 --> 00:31:24,458 Are you okay? Come, come. 362 00:31:43,098 --> 00:31:43,978 Said! 363 00:31:46,898 --> 00:31:47,858 Said! 364 00:31:49,098 --> 00:31:49,898 Stop! 365 00:31:55,178 --> 00:31:56,138 Stop! 366 00:32:02,858 --> 00:32:03,818 It's Khatib. 367 00:32:04,898 --> 00:32:05,818 Come, come this way. 368 00:32:15,898 --> 00:32:16,778 Said! 369 00:32:20,978 --> 00:32:21,938 Said. 370 00:32:44,818 --> 00:32:45,738 Amir. 371 00:32:49,898 --> 00:32:52,538 This is for Ali and his family. 372 00:32:52,978 --> 00:32:53,978 What's that? What is he doing? 373 00:32:56,298 --> 00:32:58,098 This is for October 7th. 374 00:33:05,938 --> 00:33:07,338 This is blood revenge. 375 00:33:11,818 --> 00:33:13,218 In Holon, the area is clear. 376 00:33:13,418 --> 00:33:15,738 Seven civilians wounded. Five terrorists neutralized. 377 00:33:15,858 --> 00:33:18,178 In Hadera, four terrorists neutralized. We have ten dead. 378 00:33:18,258 --> 00:33:21,698 This is Kfar Saba. The incident is over. Six terrorists neutralized. 379 00:33:21,818 --> 00:33:23,178 Conducting further sweeps. 380 00:33:28,258 --> 00:33:29,178 Dana. 381 00:33:31,378 --> 00:33:32,378 Dana, do you hear me? 382 00:33:33,378 --> 00:33:34,818 Dana, give me an urgent report. 383 00:33:36,138 --> 00:33:38,538 The incident is over. There are casualties. 384 00:33:39,458 --> 00:33:41,218 Around 15 terrorists neutralized. 385 00:34:16,778 --> 00:34:18,178 I'm too old for this. 386 00:34:54,938 --> 00:34:55,858 May I? 387 00:35:01,538 --> 00:35:02,978 How are you? 388 00:35:03,138 --> 00:35:04,658 Okay, I guess. 389 00:35:04,778 --> 00:35:06,458 I just want to go back home. 390 00:35:07,618 --> 00:35:09,378 Did you want to talk about something? 391 00:35:10,538 --> 00:35:12,538 I just wanted to check if you were okay. 392 00:35:13,138 --> 00:35:15,178 And to say thank you. 393 00:35:16,658 --> 00:35:17,938 For what? 394 00:35:20,297 --> 00:35:22,297 For making the right decision. 395 00:35:23,098 --> 00:35:24,498 You saved a lot of people. 396 00:35:25,418 --> 00:35:27,098 And mine too. 397 00:35:30,418 --> 00:35:31,618 You're welcome. 398 00:35:36,778 --> 00:35:39,218 Can I ask something? Can you answer honestly? 399 00:35:39,658 --> 00:35:42,258 Yes, I'll try. 400 00:35:47,778 --> 00:35:49,898 Are you the one who killed Maher? 401 00:35:57,498 --> 00:35:58,578 I knew it. 402 00:36:04,378 --> 00:36:06,778 So that's the reason you were nice to me, 403 00:36:06,858 --> 00:36:08,978 you offered me a way out because you felt... 404 00:36:09,817 --> 00:36:13,378 guilty. -Guilty? No. No? 405 00:36:14,018 --> 00:36:15,258 Then why? 406 00:36:16,378 --> 00:36:18,178 I felt sorry for you. 407 00:36:19,418 --> 00:36:22,178 You seem like a good person who just lost their way, 408 00:36:22,938 --> 00:36:25,698 and I know how hard it is the death of family members. 409 00:36:28,258 --> 00:36:30,098 It can make you do crazy things. 410 00:36:31,658 --> 00:36:34,817 Murder, revenge, things like that? 411 00:36:36,817 --> 00:36:39,258 So it seems I should be the one pitying you, 412 00:36:39,858 --> 00:36:42,178 because you are still in it and you don't even realize it. 413 00:36:42,738 --> 00:36:44,658 It's not the same thing. -It is. 414 00:36:47,018 --> 00:36:51,258 When I was in the car, I didn't press the button only because... 415 00:36:52,018 --> 00:36:55,538 a little girl. Next to us. She... 416 00:36:56,658 --> 00:37:00,297 looked at me, and I told you at the camp, 417 00:37:00,418 --> 00:37:02,698 my only fear is doing something I can't justify, 418 00:37:02,778 --> 00:37:07,138 and innocent people shouldn't pay for our sins, do you agree? 419 00:37:07,218 --> 00:37:08,178 Yes. 420 00:37:09,978 --> 00:37:14,378 So if you are grateful for my decisions, like you said... 421 00:37:14,938 --> 00:37:16,458 Can you stop? 422 00:37:21,138 --> 00:37:22,698 I will do my best. 423 00:37:24,258 --> 00:37:25,618 I hope so. 424 00:37:26,618 --> 00:37:28,498 Ma'am, we need to go back. 425 00:37:39,778 --> 00:37:45,978 "God full of mercy 426 00:37:46,418 --> 00:37:50,218 Dwelling on high 427 00:37:50,658 --> 00:37:55,138 Grant proper rest 428 00:37:55,458 --> 00:37:57,938 On the wings of the Divine Presence 429 00:37:58,138 --> 00:38:02,538 In the lofty levels of the holy and pure 430 00:38:02,898 --> 00:38:05,138 Who shine like the glow of the firmament 431 00:38:05,258 --> 00:38:09,418 Shining, to the soul of 432 00:38:09,658 --> 00:38:14,817 Eliyahu son of Shalom and Geula 433 00:38:15,058 --> 00:38:17,258 Who has gone to his eternal home 434 00:38:17,698 --> 00:38:24,658 For Eliyahu son of Shalom and Geula 435 00:38:24,898 --> 00:38:30,258 For whom charity is given in memory of his soul 436 00:38:30,618 --> 00:38:33,297 May the Master of Mercy 437 00:38:33,498 --> 00:38:38,738 Shelter him in the shelter of His wings forever 438 00:38:38,898 --> 00:38:43,418 And bind in the bond of life 439 00:38:43,658 --> 00:38:45,738 His soul 440 00:38:45,817 --> 00:38:49,618 The Lord is his heritage 441 00:38:49,778 --> 00:38:56,098 And may he rest in peace upon his resting place 442 00:38:56,337 --> 00:39:00,218 And let us say, Amen." -Bless God. Amen. -Amen. 443 00:39:02,817 --> 00:39:03,778 Mabrouk. 444 00:39:24,018 --> 00:39:25,938 "Glorified and sanctified be His great name." -Amen. 445 00:39:26,178 --> 00:39:27,498 "In the world He created according to His will 446 00:39:27,578 --> 00:39:30,178 May He establish His kingdom, and cause His salvation to sprout, and bring near His Messiah." -Amen. 447 00:39:30,378 --> 00:39:33,058 "In your lifetimes and in your days, and in the lifetimes of the entire House of Israel 448 00:39:33,258 --> 00:39:35,418 Swiftly and soon, and say Amen." -Amen. 449 00:39:36,698 --> 00:39:38,978 "May His great name be blessed forever and for all eternity, 450 00:39:39,418 --> 00:39:44,538 Blessed and praised, glorified and exalted, extolled and honored, adored and lauded 451 00:39:44,658 --> 00:39:46,297 Be the name of the Holy One, blessed be He." -Amen. 452 00:39:46,538 --> 00:39:49,738 "Above all blessings, hymns, praises, and consolations 453 00:39:49,817 --> 00:39:51,578 That are uttered in the world, and say Amen." -Amen. 454 00:39:53,978 --> 00:39:56,858 "May there be abundant peace from heaven, and good life upon us 455 00:39:56,938 --> 00:39:59,018 And upon all His people Israel, and say Amen." -Amen. 456 00:40:06,538 --> 00:40:09,297 "He who makes peace in His heights 457 00:40:12,178 --> 00:40:14,738 May He in His mercy make peace upon us and upon all His people Israel 458 00:40:14,817 --> 00:40:16,138 And say Amen." -Amen.33172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.