Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,333 --> 00:01:29,889
[Episode 16]
2
00:01:40,459 --> 00:01:43,159
Here, miss. Try these in size 37.
3
00:01:43,159 --> 00:01:45,053
Here.
4
00:01:46,669 --> 00:01:48,669
How do they feel?
5
00:01:59,386 --> 00:02:01,360
What do you think?
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,722
Take them off. They don't fit.
7
00:02:07,722 --> 00:02:10,111
I think they look pretty good.
8
00:02:11,540 --> 00:02:13,604
They're too cheap. They don't suit you.
9
00:02:13,604 --> 00:02:15,300
Aren't you wearing the same pair?
10
00:02:15,300 --> 00:02:17,380
Are you afraid people will get the wrong idea?
11
00:02:19,160 --> 00:02:21,294
They just don't fit, that's all.
12
00:02:27,879 --> 00:02:29,419
Miss, try this pair.
13
00:02:29,419 --> 00:02:31,919
This pair is lambskin,
so the style feels a little younger.
14
00:02:31,919 --> 00:02:33,580
They're comfortable enough for the office.
15
00:02:33,580 --> 00:02:37,199
Lambskin for work? Isn't that too expensive?
16
00:02:37,199 --> 00:02:40,259
They're meant to be worn. It's fine.
17
00:02:40,259 --> 00:02:42,167
Here. Try them on.
18
00:02:44,259 --> 00:02:46,889
This style sells really well here.
19
00:02:53,539 --> 00:02:56,684
Do they feel a little tight?
Would you like a bigger size?
20
00:02:56,684 --> 00:02:58,472
No, this is fine.
21
00:02:58,472 --> 00:03:01,807
I know whether these shoes fit me.
22
00:03:07,199 --> 00:03:09,184
We'll take this pair.
Please wrap up the old ones.
23
00:03:09,184 --> 00:03:10,662
Sure.
24
00:03:17,453 --> 00:03:18,966
This way, please.
25
00:03:25,480 --> 00:03:26,960
This pair is 2,000 yuan.
26
00:03:26,960 --> 00:03:29,670
- Will that be card or cash?
- Card.
27
00:03:29,670 --> 00:03:31,112
Okay.
28
00:03:44,259 --> 00:03:45,960
What's wrong?
29
00:03:45,960 --> 00:03:47,379
It's raining.
30
00:03:47,379 --> 00:03:50,489
The new shoes will get ruined in the rain.
31
00:03:50,489 --> 00:03:53,460
If they get ruined, I'll buy another pair.
I bought them for you to wear.
32
00:03:53,460 --> 00:03:56,553
No way. This is a gift from you.
33
00:03:58,259 --> 00:03:59,658
Come here.
34
00:04:00,960 --> 00:04:02,667
Come here.
35
00:04:08,773 --> 00:04:10,417
Lower.
36
00:04:14,500 --> 00:04:17,560
Carry me on your back.
It's only a few steps anyway.
37
00:04:21,160 --> 00:04:23,444
I'll buy you another pair of slippers.
38
00:04:23,444 --> 00:04:25,333
Forget it. No need.
39
00:04:39,306 --> 00:04:40,983
Get on.
40
00:04:52,080 --> 00:04:53,880
Chen Yi.
41
00:04:53,880 --> 00:04:55,800
Your bones are digging into me.
42
00:04:55,800 --> 00:04:57,833
If you're uncomfortable, get down.
43
00:04:57,833 --> 00:05:00,033
Then don't let your heart beat so fast.
44
00:05:00,033 --> 00:05:02,039
It's making me uncomfortable.
45
00:06:15,240 --> 00:06:19,420
Everyone, send me your photos later.
I'll print them all.
46
00:06:19,420 --> 00:06:20,944
Jing.
47
00:06:21,879 --> 00:06:23,259
This pink is pretty cute.
48
00:06:23,259 --> 00:06:26,040
Of course. Real men wear this color.
49
00:06:26,040 --> 00:06:27,778
Yu.
50
00:06:27,778 --> 00:06:31,164
Di's stuff is here.
51
00:06:31,164 --> 00:06:32,893
[C Y]
52
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Manager Ding.
53
00:06:35,500 --> 00:06:36,839
Hello.
54
00:06:36,839 --> 00:06:38,579
How's it coming along?
55
00:06:38,579 --> 00:06:42,046
I heard Haoyun sidelined your team
as soon as you got there.
56
00:06:42,579 --> 00:06:44,913
Are you here to gloat?
57
00:06:45,759 --> 00:06:49,686
That's not what I meant.
I just came to check on my ace.
58
00:06:50,056 --> 00:06:53,904
And to ask how I can help.
59
00:06:53,904 --> 00:06:55,500
It hasn't been going smoothly.
60
00:06:55,500 --> 00:06:58,259
We still don't have all the basic records
or financial statements.
61
00:06:58,259 --> 00:07:04,079
So I went to the freight station
to see if anything looked suspicious.
62
00:07:04,079 --> 00:07:05,857
What happened?
63
00:07:05,857 --> 00:07:09,199
Stay out of it for now. I'll keep an eye on it.
64
00:07:09,199 --> 00:07:10,879
Business as usual.
65
00:07:10,879 --> 00:07:12,253
Okay.
66
00:07:29,661 --> 00:07:32,153
[Zhang Bin]
67
00:07:32,500 --> 00:07:35,739
[Storm Garden]
Don't miss a thing regarding the fleet.
68
00:07:36,177 --> 00:07:39,606
Lingang isn't about just one or two shipments.
69
00:07:39,606 --> 00:07:43,175
Put your best people on these routes.
70
00:07:43,175 --> 00:07:48,152
Understood, Mr. Zhang.
I handpicked everyone in the fleet.
71
00:07:48,152 --> 00:07:49,731
Good.
72
00:07:52,200 --> 00:07:57,920
Chen Yi was ruthless out there
a few years back.
73
00:07:57,920 --> 00:08:01,879
He can't just walk away from that life.
74
00:08:01,879 --> 00:08:04,111
He's way too naive.
75
00:08:04,959 --> 00:08:09,699
Still, I should thank Zhai Feng Mao
for sharpening him into such a fine blade
76
00:08:09,699 --> 00:08:11,379
and leaving him by my side.
77
00:08:11,379 --> 00:08:13,973
Mr. Zhai has a keen eye,
78
00:08:14,292 --> 00:08:19,086
but we admire you more
for how you control the big picture.
79
00:08:23,753 --> 00:08:25,420
Chen Yi is here.
80
00:08:31,162 --> 00:08:32,820
Mr. Zhang.
81
00:08:32,820 --> 00:08:34,380
You're here.
82
00:08:35,075 --> 00:08:36,799
I've been thinking.
83
00:08:36,799 --> 00:08:40,879
I was out of line the other day,
calling you over in such a rush.
84
00:08:40,879 --> 00:08:43,760
I didn't ask you here today for anything else.
85
00:08:43,760 --> 00:08:45,799
Just to have dinner together.
86
00:08:45,799 --> 00:08:48,906
Let me make it up to you.
87
00:08:50,219 --> 00:08:51,799
No need to put it that way.
88
00:08:53,919 --> 00:08:58,280
It's a good day for a walk. Walk with me.
89
00:09:00,955 --> 00:09:02,551
Let's go.
90
00:09:23,335 --> 00:09:25,813
This used to be a swimming pool, right?
91
00:09:26,900 --> 00:09:28,919
No one's used it in ages.
92
00:09:28,919 --> 00:09:31,613
They filled it in and landscaped it.
Isn't this way much better?
93
00:09:32,540 --> 00:09:34,040
Yi.
94
00:09:37,539 --> 00:09:39,213
Don't turn me down.
95
00:09:39,780 --> 00:09:41,866
I don't make empty moves.
96
00:09:42,700 --> 00:09:47,278
If you change your mind,
Haoyun always welcomes you.
97
00:09:49,879 --> 00:09:53,120
Plenty of people want your favor, Mr. Zhang.
98
00:09:53,960 --> 00:09:55,726
Why me?
99
00:09:57,759 --> 00:10:01,800
Do you know why it's called "Storm Garden"?
100
00:10:04,000 --> 00:10:07,926
"See that little boat,
rising and falling in the storm."
101
00:10:09,120 --> 00:10:10,944
Interesting.
102
00:10:21,889 --> 00:10:24,213
Looks like I was right about you.
103
00:10:25,046 --> 00:10:29,273
Sharp instincts, bold, but careful.
104
00:10:32,039 --> 00:10:34,167
As for Haoyun...
105
00:10:35,000 --> 00:10:38,166
Right now, we're a ship in a storm.
106
00:10:38,694 --> 00:10:41,056
It doesn't just need a good helmsman.
107
00:10:41,056 --> 00:10:45,667
It needs a good sailor like you
to keep her steady and go the distance.
108
00:10:48,539 --> 00:10:53,167
Mr. Zhang, I don't have big ambitions.
109
00:10:53,167 --> 00:10:54,713
I can't help you.
110
00:10:56,576 --> 00:11:00,919
I remember when, for money and family,
111
00:11:00,919 --> 00:11:03,120
you were willing to serve Kuangxia.
112
00:11:03,120 --> 00:11:08,500
Now Haoyun is finally on track.
It's doing legitimate business.
113
00:11:08,500 --> 00:11:10,980
Now you're making excuses.
114
00:11:11,500 --> 00:11:12,973
What is that supposed to mean?
115
00:11:13,539 --> 00:11:15,499
Back then, I had no way out.
116
00:11:21,419 --> 00:11:24,386
Pick the right time and the right person.
117
00:11:25,260 --> 00:11:27,839
Didn't Zhai Feng Mao ever teach you that?
118
00:11:28,440 --> 00:11:32,172
I told you, I value real talent.
119
00:11:32,172 --> 00:11:36,666
Haoyun and I are here for you.
120
00:11:39,340 --> 00:11:41,611
Will you stay or walk away?
121
00:11:44,079 --> 00:11:45,959
Just give me an answer.
122
00:12:00,626 --> 00:12:02,861
[Storm Garden]
123
00:12:03,500 --> 00:12:06,140
[Hai City]
124
00:12:19,860 --> 00:12:21,749
Come in.
125
00:12:22,700 --> 00:12:25,659
Mr. Cen, these two files need your review.
126
00:12:25,659 --> 00:12:27,620
And this letter came in from the earlier case.
127
00:12:27,620 --> 00:12:29,466
It needs your signature.
128
00:12:35,760 --> 00:12:39,000
Please organize all the other documents
that I need to review in person.
129
00:12:39,000 --> 00:12:41,930
- I'll handle them all at once.
- Alright. I'll bring them over shortly.
130
00:12:41,930 --> 00:12:44,453
Also, cancel tonight's business dinner.
131
00:12:44,453 --> 00:12:47,700
Let the team know
we'll need to work late tonight.
132
00:12:47,700 --> 00:12:49,080
Coffee's on me.
133
00:12:49,080 --> 00:12:50,480
One more thing.
134
00:12:51,200 --> 00:12:53,909
Change my flight to Teng City to next week.
135
00:12:53,909 --> 00:12:55,409
Okay.
136
00:13:01,722 --> 00:13:06,667
[Business Trip to Teng City on 24th]
137
00:13:09,460 --> 00:13:11,786
[Teng City]
138
00:13:14,080 --> 00:13:16,159
Miao, it's late. I can drive you home.
139
00:13:16,159 --> 00:13:17,340
No need. Someone's picking me up.
140
00:13:17,340 --> 00:13:18,759
Okay.
141
00:13:18,759 --> 00:13:20,299
Xiao Yu, Ma Yang, I'm heading out.
142
00:13:20,299 --> 00:13:22,080
- Bye.
- Bye, safe travel.
143
00:13:22,080 --> 00:13:24,340
- Do you want me to drive you home?
- No, it's fine.
144
00:13:24,340 --> 00:13:25,379
All right.
145
00:13:25,379 --> 00:13:26,659
- See you next time.
- Bye!
146
00:13:26,659 --> 00:13:28,379
Okay.
147
00:13:31,419 --> 00:13:33,122
What exactly does your company do?
148
00:13:33,122 --> 00:13:36,340
One minute it's a cafe meeting,
the next it's a team dinner.
149
00:13:36,340 --> 00:13:38,440
Does your boss have that much free time?
150
00:13:38,440 --> 00:13:42,652
A partner company invited us out.
We couldn't exactly say no.
151
00:13:45,660 --> 00:13:49,039
- Take care.
- Are those guys all your coworkers?
152
00:13:49,039 --> 00:13:53,056
Yeah. Some are from my company,
some from partner companies.
153
00:13:53,056 --> 00:13:55,919
That guy next to me was my college junior.
154
00:13:55,919 --> 00:13:59,577
I knew it. He had that slick-talker look.
He doesn't look reliable.
155
00:13:59,577 --> 00:14:01,900
You can read faces now?
156
00:14:01,900 --> 00:14:04,120
What about the older guy next to him?
157
00:14:04,120 --> 00:14:06,577
A Teng City local.
A senior reviewer on our team.
158
00:14:06,577 --> 00:14:08,568
He's only in his early thirties.
159
00:14:09,259 --> 00:14:12,620
He does have a lot of experience.
But he's a little old.
160
00:14:12,620 --> 00:14:14,879
Three years is a generation gap.
161
00:14:14,879 --> 00:14:16,580
There are other options.
162
00:14:16,580 --> 00:14:22,379
There are alumni from Hai City
and guys with houses and cars in Teng City.
163
00:14:22,379 --> 00:14:24,340
We've got those, too.
164
00:14:24,340 --> 00:14:27,799
Were you there to find a husband?
You know a lot about their backgrounds.
165
00:14:27,799 --> 00:14:31,159
I only mentioned a coworker.
Why are you so worked up?
166
00:14:31,159 --> 00:14:33,419
Are you trying to pick out your brother-in-law?
167
00:14:33,419 --> 00:14:37,960
Or is it that you're afraid someone
will steal me away?
168
00:14:42,103 --> 00:14:44,111
I was just asking.
169
00:14:45,573 --> 00:14:48,993
Is that right? I thought you were jealous.
170
00:14:50,715 --> 00:14:52,379
I don't get jealous.
171
00:14:52,379 --> 00:14:53,569
Get in.
172
00:14:55,746 --> 00:14:56,746
[Tu Li]
173
00:15:09,175 --> 00:15:11,210
Come take a look.
174
00:15:11,210 --> 00:15:13,259
[Li's Nails, Grand Opening]
It's our new shop's opening event.
175
00:15:13,259 --> 00:15:15,659
Good! You should treat me to a manicure.
176
00:15:15,659 --> 00:15:18,700
Come by anytime this week.
We're running a special.
177
00:15:18,700 --> 00:15:21,444
You two look around. I'll greet the others.
178
00:15:24,159 --> 00:15:25,919
- How is it?
- It's great.
179
00:15:25,919 --> 00:15:29,759
Did you have a drink? Here, have some.
180
00:15:29,759 --> 00:15:30,799
Okay.
181
00:15:30,799 --> 00:15:35,039
We're running a special this week.
Come by anytime.
182
00:15:35,039 --> 00:15:37,379
See any style you like? Come by anytime.
183
00:15:39,825 --> 00:15:43,573
How have you been? I haven't seen you in ages.
184
00:15:46,119 --> 00:15:48,419
- It's almost time.
- Okay.
185
00:15:48,419 --> 00:15:49,889
Take your time.
186
00:15:55,419 --> 00:15:57,120
This is...
187
00:15:57,120 --> 00:16:00,460
Chen Yi, we're about to cut the ribbon.
Want to come with me?
188
00:16:00,460 --> 00:16:02,759
It's your shop. Why would I get involved?
189
00:16:02,759 --> 00:16:06,744
Don't say that. I got to move upstairs
because of you, didn't I?
190
00:16:06,744 --> 00:16:08,500
Besides, I want you to cut the ribbon with me.
191
00:16:08,500 --> 00:16:09,684
Yesterday, you only asked me to come by.
192
00:16:09,684 --> 00:16:12,260
You never said I'd have to play along
with all this nonsense.
193
00:16:15,580 --> 00:16:16,986
Miao Jing.
194
00:16:18,159 --> 00:16:21,799
Miao Jing is here. Let's go. Come join the fun.
195
00:16:23,539 --> 00:16:26,080
Miao Jing,
why didn't you come with your brother?
196
00:16:26,080 --> 00:16:28,672
We weren't coming from the same place.
Happy opening!
197
00:16:28,672 --> 00:16:30,620
- Thank you.
- You're here.
198
00:16:30,620 --> 00:16:32,253
Why did you bring a gift?
199
00:16:33,039 --> 00:16:37,000
Li, look how much Yi cares about you.
I thought Yi wasn't coming.
200
00:16:37,000 --> 00:16:39,013
He talks tough, but he's a softie.
201
00:16:42,879 --> 00:16:46,379
Don't you still have a ribbon to cut?
There are a lot of people. Go on.
202
00:16:46,379 --> 00:16:48,373
I'll get ready, Li.
203
00:16:52,799 --> 00:16:54,960
Li's Nails is now open.
204
00:16:54,960 --> 00:16:59,637
To thank our regulars and new customers,
we're offering discounts this week.
205
00:17:06,579 --> 00:17:10,778
Happy grand opening. May the cash roll in.
206
00:17:22,539 --> 00:17:25,889
Why are you looking at me?
I'm not the one opening a shop.
207
00:17:26,992 --> 00:17:28,969
I'm looking at the flowers.
208
00:17:30,946 --> 00:17:32,857
I'll do your nails before you head back.
209
00:17:32,857 --> 00:17:35,380
Sure. Nude nails, then.
I haven't had that in ages.
210
00:17:35,380 --> 00:17:38,799
Okay. Go in and take a look.
We have plenty of color samples.
211
00:17:38,799 --> 00:17:41,733
This is my new place.
You never even came to my old one.
212
00:17:43,160 --> 00:17:44,600
Come here.
213
00:17:46,880 --> 00:17:49,500
- Xin, come help me with Miao Jing.
- Li.
214
00:17:49,500 --> 00:17:52,380
- I got it.
- I'll be right back.
215
00:18:04,960 --> 00:18:07,780
Let's keep some distance in public.
216
00:18:08,880 --> 00:18:10,433
What happened?
217
00:18:11,160 --> 00:18:13,420
Didn't we agree you'd pretend
to be my boyfriend and have my back?
218
00:18:13,420 --> 00:18:14,839
I can help keep admirers away, too.
219
00:18:14,839 --> 00:18:17,043
Your new shop is up and running now.
220
00:18:17,043 --> 00:18:19,273
We don't have to pretend anymore.
221
00:18:20,333 --> 00:18:23,039
I think things are fine as they are.
222
00:18:23,039 --> 00:18:26,799
My new shop just opened.
There's still so much to sort out.
223
00:18:26,799 --> 00:18:30,193
Aren't we having dinner
with property management next month?
224
00:18:30,715 --> 00:18:34,600
Miao Jing's still waiting for her manicure.
I'll head back.
225
00:18:34,600 --> 00:18:36,079
Next week then.
226
00:18:36,079 --> 00:18:38,793
I'll go with you next week
to meet them for dinner.
227
00:18:48,880 --> 00:18:50,579
- Li.
- Sorry for the poor hospitality.
228
00:18:50,579 --> 00:18:51,660
If you need anything, ask Xin.
229
00:18:51,660 --> 00:18:54,000
Sure. Go on, get back to work.
230
00:18:56,579 --> 00:18:57,759
Li.
231
00:18:57,759 --> 00:18:59,339
I'll take over here. Go look after Ms. Zhang.
232
00:18:59,339 --> 00:19:00,839
Okay.
233
00:19:03,619 --> 00:19:06,380
Your brother doesn't like crowds, so he left.
234
00:19:06,960 --> 00:19:09,280
What would you like?
235
00:19:09,280 --> 00:19:11,786
You have such nice, full nail beds.
236
00:19:13,053 --> 00:19:14,800
Do you get your nails done often?
237
00:19:15,152 --> 00:19:16,580
Not often.
238
00:19:19,160 --> 00:19:22,293
Has Chen Yi been acting strange lately?
239
00:19:24,288 --> 00:19:25,713
Like what?
240
00:19:26,339 --> 00:19:30,526
Like, has he been close to any girls at work?
241
00:19:31,700 --> 00:19:34,793
I don't mean anything. Just asking.
242
00:19:36,900 --> 00:19:39,773
Do I count?
243
00:19:41,500 --> 00:19:43,611
Of course you don't.
244
00:19:46,119 --> 00:19:47,586
Then no.
245
00:19:49,660 --> 00:19:51,344
Forget it. Let's drop it.
246
00:19:51,344 --> 00:19:54,093
What color do you want today?
247
00:19:54,580 --> 00:19:58,506
This jelly shade is the hottest this year.
See anything you like?
248
00:19:58,880 --> 00:20:01,079
Let's keep it simple.
249
00:20:01,079 --> 00:20:03,084
This one is more nude.
250
00:20:03,413 --> 00:20:04,880
It'll look very subtle when it's done.
251
00:20:04,880 --> 00:20:06,546
- That works.
- Okay.
252
00:20:10,079 --> 00:20:15,619
Hello. Have Ma Yang book a meeting room first
and get the data roughly copied over.
253
00:20:15,619 --> 00:20:17,080
I'll be there soon.
254
00:20:17,839 --> 00:20:19,920
Okay. I'll send it to you.
255
00:20:19,920 --> 00:20:21,160
Working overtime again?
256
00:20:21,160 --> 00:20:22,799
Didn't you say you had weekends off?
257
00:20:22,799 --> 00:20:24,960
Headquarters called
a last-minute remote meeting.
258
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
You never see it coming.
259
00:20:26,200 --> 00:20:28,799
You've never left on time at this company.
260
00:20:28,799 --> 00:20:32,119
But I'm paid to do a job.
261
00:20:32,119 --> 00:20:33,920
I'm running late. Wash my clothes for me.
262
00:20:33,920 --> 00:20:35,693
Eat before you go.
263
00:20:42,889 --> 00:20:45,056
[Jing, Haoyun Logistics]
264
00:20:52,126 --> 00:20:53,920
So careless.
265
00:21:12,460 --> 00:21:17,646
Chen Yi, what are you doing?
266
00:21:19,660 --> 00:21:20,960
Doing laundry.
267
00:21:20,960 --> 00:21:23,056
Then why are you spacing out?
268
00:21:42,500 --> 00:21:45,280
If you have something to say, say it.
You're acting weird.
269
00:21:55,260 --> 00:21:57,493
Why didn't you say you work at Haoyun?
270
00:21:59,579 --> 00:22:02,753
What? What's wrong with Haoyun?
271
00:22:08,200 --> 00:22:10,773
They make you work late every day.
That's reason enough.
272
00:22:11,446 --> 00:22:13,506
What decent company does that?
273
00:22:14,339 --> 00:22:17,060
At least it's a job I found myself.
274
00:22:18,215 --> 00:22:20,426
Did Haoyun put a spell on you?
275
00:22:20,839 --> 00:22:23,437
You've only been there a few days.
Why so loyal already?
276
00:22:23,437 --> 00:22:26,619
Isn't that just how work is?
You can't just switch jobs on a whim.
277
00:22:26,619 --> 00:22:29,759
Or are you going to pull strings
and parachute me into a job?
278
00:22:29,759 --> 00:22:33,000
I hate privilege more than anything.
279
00:22:33,000 --> 00:22:34,880
Connections only matter if they want you.
280
00:22:34,880 --> 00:22:36,939
You were the one who turned down Jianye.
281
00:22:37,606 --> 00:22:39,933
If you had no skills, who would hire you?
282
00:22:40,715 --> 00:22:42,500
Then stop worrying about me.
283
00:22:42,500 --> 00:22:46,395
When I really can't take it anymore,
I'll come work for you at the pool hall.
284
00:22:47,920 --> 00:22:50,120
I'm full. I'm leaving.
285
00:23:12,167 --> 00:23:14,278
[Zhang Bin]
286
00:23:14,278 --> 00:23:17,879
[Call Mobile]
287
00:23:18,200 --> 00:23:21,778
If you have any questions after you get back,
remember to contact me.
288
00:23:29,960 --> 00:23:32,722
Please check this file again.
289
00:23:34,029 --> 00:23:35,813
I've already reviewed it.
290
00:23:35,813 --> 00:23:38,413
- Is that so?
- There shouldn't be any issues.
291
00:23:38,732 --> 00:23:40,822
Then I'll move it forward.
292
00:23:48,755 --> 00:23:50,759
You bought this brand of tea again?
293
00:23:50,759 --> 00:23:52,833
After all these years,
you haven't changed your taste.
294
00:23:52,833 --> 00:23:57,619
You don't get it. It's cheap, tasty,
and keeps you awake. Right, Captain?
295
00:23:57,619 --> 00:24:00,619
Enough. Stop messing around.
Don't drink it anymore.
296
00:24:15,500 --> 00:24:17,333
[Teng City Confucian Temple Floral Troupe]
297
00:25:06,594 --> 00:25:08,594
You made it yourself, right?
298
00:25:08,619 --> 00:25:11,546
This is handwoven. Take a look.
299
00:25:17,753 --> 00:25:20,050
Let's go give thanks.
300
00:25:20,820 --> 00:25:22,120
Let's watch the show first.
301
00:25:22,120 --> 00:25:24,866
Let's stay a little while longer.
The show's almost over.
302
00:25:24,866 --> 00:25:27,553
The parents handle all this stuff.
303
00:25:36,700 --> 00:25:38,778
You can't eat that.
304
00:25:40,339 --> 00:25:42,056
Right.
305
00:25:49,583 --> 00:25:51,444
[Every Prayer Answered, Studies Blessed]
306
00:25:51,444 --> 00:25:52,722
[May Your Name Top the List, Studies Blessed]
307
00:26:08,160 --> 00:26:12,540
Her name topped the list as I wished.
I'm here to give thanks.
308
00:27:20,700 --> 00:27:22,444
Let's go.
309
00:27:55,039 --> 00:27:57,259
Bravo!
310
00:27:57,259 --> 00:28:00,339
Excellent!
311
00:28:00,339 --> 00:28:03,386
This opera only runs until Sunday.
Come see it with me.
312
00:28:04,400 --> 00:28:05,491
Okay.
313
00:28:05,491 --> 00:28:06,854
Great.
314
00:28:33,660 --> 00:28:35,759
Let's go. Drive me to the office.
315
00:28:35,759 --> 00:28:37,920
You still have to go on a weekend night?
316
00:28:37,920 --> 00:28:39,500
Work's been busy lately.
317
00:28:39,500 --> 00:28:41,111
What's wrong?
318
00:28:43,460 --> 00:28:45,056
Nothing.
319
00:29:05,336 --> 00:29:07,259
That's all your food. Enjoy.
320
00:29:07,259 --> 00:29:08,799
Thanks.
321
00:29:12,265 --> 00:29:15,433
Yi, go ahead. What did you need me for?
322
00:29:17,535 --> 00:29:19,715
I do need to ask you a favor.
323
00:29:19,715 --> 00:29:22,773
I heard Haoyun is hiring lately.
324
00:29:23,539 --> 00:29:25,275
Hiring?
325
00:29:26,831 --> 00:29:28,831
You're interested in that too, Yi?
326
00:29:30,380 --> 00:29:34,799
Or have you already said yes to Mr. Zhang?
327
00:29:34,799 --> 00:29:36,573
Are you joining Haoyun?
328
00:29:38,420 --> 00:29:41,259
Do you know which department is hiring?
329
00:29:41,259 --> 00:29:43,839
A friend of mine runs meal orders nearby.
330
00:29:43,839 --> 00:29:47,139
He wants to find a way to get in touch
and ask around.
331
00:29:50,880 --> 00:29:54,086
Well, I might not be able to help with this.
332
00:29:54,700 --> 00:29:57,873
Haoyun has had a lot of new people lately.
333
00:29:58,299 --> 00:30:00,386
But we didn't hire them.
334
00:30:02,616 --> 00:30:04,259
They're not from Haoyun?
335
00:30:04,259 --> 00:30:05,813
Right.
336
00:30:06,380 --> 00:30:11,660
They were recruited by the Lingang Group.
337
00:30:11,660 --> 00:30:14,778
Accountants or something, I think.
338
00:30:16,259 --> 00:30:19,897
Yi, you know that I'm just the driver.
339
00:30:19,897 --> 00:30:23,500
I forget a lot of things
as soon as I hear them.
340
00:30:23,500 --> 00:30:25,200
I know what I'm supposed to know.
341
00:30:25,200 --> 00:30:28,566
And it's better not to know
what I'm not supposed to know.
342
00:30:29,579 --> 00:30:32,380
Then I'll have him try another way.
343
00:30:37,353 --> 00:30:38,389
[Mr. Zhang]
344
00:30:43,545 --> 00:30:46,400
Yi, work just came in. I have to go.
345
00:30:46,786 --> 00:30:47,799
Go ahead.
346
00:30:47,799 --> 00:30:49,889
Thanks for the meal.
347
00:30:55,460 --> 00:30:59,635
Contract? Accountant?
348
00:31:13,416 --> 00:31:15,000
Delivery's here.
349
00:31:15,000 --> 00:31:16,306
Coming.
350
00:31:28,500 --> 00:31:32,486
Everything's here.
Have your boss settle the bill.
351
00:31:33,160 --> 00:31:34,873
One moment.
352
00:31:40,639 --> 00:31:41,993
Mister.
353
00:31:43,916 --> 00:31:48,333
I think this item doesn't match the picture.
354
00:31:48,333 --> 00:31:51,759
Don't start making things up.
These are all original imports from Japan.
355
00:31:51,759 --> 00:31:54,880
What do you mean?
It doesn't match what we ordered.
356
00:31:54,880 --> 00:31:57,660
They're basically the same. They still work.
357
00:31:57,660 --> 00:32:01,119
No. We paid for this.
You can't just say it's close enough.
358
00:32:01,119 --> 00:32:04,380
Once goods are opened, no returns.
359
00:32:04,380 --> 00:32:05,920
What do you mean?
360
00:32:05,920 --> 00:32:07,740
Stop right there!
361
00:32:10,660 --> 00:32:12,399
- Li.
- What's wrong?
362
00:32:12,702 --> 00:32:15,006
This doesn't match the photo.
363
00:32:25,305 --> 00:32:28,846
Are you blind? You're trying to scam me now?
364
00:32:29,389 --> 00:32:32,340
Where does the contract say
that opened items can't be returned?
365
00:32:32,759 --> 00:32:35,039
Don't try that crap with me today.
366
00:32:35,039 --> 00:32:37,160
If it's not in the contract,
I'm not accepting it.
367
00:32:37,160 --> 00:32:39,636
Refund me. I don't want any of this.
368
00:32:39,636 --> 00:32:41,313
Take it back where it came from.
369
00:32:41,313 --> 00:32:43,119
Can you people be reasonable?
370
00:32:43,119 --> 00:32:46,920
I delivered my goods to you.
You can't just decide you don't want them.
371
00:32:46,920 --> 00:32:48,619
You think I'm giving you a refund?
372
00:32:48,619 --> 00:32:52,500
What do you think you're doing?
You think we're pushovers?
373
00:32:55,119 --> 00:32:59,259
Give me back my deposit, or I'll expose you
for passing off junk as quality goods.
374
00:32:59,259 --> 00:33:01,673
I'm warning you, my boyfriend...
375
00:33:03,120 --> 00:33:07,087
My boyfriend's sister is a college student
from Hai City.
376
00:33:08,500 --> 00:33:11,710
No student can help you.
377
00:33:13,360 --> 00:33:14,660
You think it's refundable?
378
00:33:14,660 --> 00:33:17,613
Here. Take a look.
379
00:33:21,079 --> 00:33:25,373
Look closely. It says non-refundable,
not refundable.
380
00:33:26,420 --> 00:33:29,660
[Deposits are non-refundable]
Even in the highest court, it wouldn't help.
381
00:33:29,660 --> 00:33:31,926
So that's the trap.
382
00:33:32,920 --> 00:33:36,053
- You did this on purpose, didn't you?
- You have only yourself to blame.
383
00:33:36,053 --> 00:33:38,920
You said the contract was what mattered.
384
00:33:38,920 --> 00:33:41,300
That's exactly what the contract says.
385
00:33:42,153 --> 00:33:44,579
Learn your lesson next time.
386
00:33:44,579 --> 00:33:46,660
Where do you think you're going? Stop.
387
00:33:46,660 --> 00:33:48,564
Where are you going?
388
00:33:48,564 --> 00:33:50,200
You want to hit him?
389
00:33:50,200 --> 00:33:52,920
We barely make anything
sticking rhinestones on things.
390
00:33:52,920 --> 00:33:55,106
This jerk took it all.
391
00:33:55,759 --> 00:33:58,720
Stay out of it, kid.
392
00:34:03,500 --> 00:34:05,666
[Haoyun Logistics]
393
00:34:07,460 --> 00:34:09,340
- I have to take a taxi to work every day.
- Is there any good restaurant around here?
394
00:34:09,340 --> 00:34:10,420
- Let's carpool.
- No.
395
00:34:10,420 --> 00:34:11,960
I still haven't found anything good here.
396
00:34:11,960 --> 00:34:14,444
I haven't been able to order anything either.
397
00:34:15,880 --> 00:34:18,800
Jing, does that person know you?
398
00:34:18,800 --> 00:34:21,420
I've been waiting for you forever.
399
00:34:21,420 --> 00:34:23,159
Did Tu Li send you to find me?
400
00:34:23,159 --> 00:34:27,300
No. I came here on a hunch
after hearing you worked at Haoyun.
401
00:34:27,300 --> 00:34:30,820
Take a look at this. Please don't tell her.
402
00:34:34,699 --> 00:34:37,833
Whose contract is this?
They're playing word games.
403
00:34:39,420 --> 00:34:42,300
They won't refund you now, right?
404
00:34:42,300 --> 00:34:43,659
How did you know?
405
00:34:43,659 --> 00:34:46,546
It's a standard shady contract,
totally one-sided.
406
00:34:47,000 --> 00:34:49,539
Don't worry.
I'll fix this for you within three days.
407
00:34:49,539 --> 00:34:50,920
Really?
408
00:34:50,920 --> 00:34:52,880
Thank you so much.
409
00:34:52,880 --> 00:34:54,389
Let's go.
410
00:34:55,760 --> 00:34:57,000
Who was that?
411
00:34:57,000 --> 00:34:58,889
A friend.
412
00:35:00,296 --> 00:35:03,000
I told you not to bother Yi
over something so small.
413
00:35:03,000 --> 00:35:07,020
I was just trying to scare the guy.
Then you went and bothered Miao Jing?
414
00:35:07,659 --> 00:35:11,340
- I know, but she's so smart.
- I said I wouldn't bother her.
415
00:35:11,340 --> 00:35:12,920
And she was willing to help.
416
00:35:12,920 --> 00:35:16,380
Did you even think about
whether she was free to help you?
417
00:35:16,380 --> 00:35:20,102
She just returned to Teng City
and finally found a job.
418
00:35:20,102 --> 00:35:22,846
What if that supplier shows up at her company?
419
00:35:31,800 --> 00:35:32,953
Hello.
420
00:35:33,502 --> 00:35:35,391
This is Tu Li.
421
00:35:37,833 --> 00:35:40,006
The cafe on the corner, right?
422
00:35:40,709 --> 00:35:43,106
Okay. I'll get ready and head over.
423
00:35:44,278 --> 00:35:46,000
Who was that?
424
00:35:46,000 --> 00:35:50,199
The beauty device seller.
Why is he coming to you now?
425
00:35:50,199 --> 00:35:53,033
I don't know. He didn't say anything.
426
00:36:03,422 --> 00:36:06,593
[Chen Yi]
427
00:36:07,340 --> 00:36:09,620
Forget it. It doesn't matter.
428
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
Watch the shop for me.
429
00:36:11,500 --> 00:36:12,760
- I'm going out.
- Okay, Li.
430
00:36:12,760 --> 00:36:17,260
Li, maybe you shouldn't go.
431
00:36:17,260 --> 00:36:19,960
I have a bad feeling about this.
432
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
You think I don't have a bad feeling?
433
00:36:22,300 --> 00:36:24,840
But this never had anything to do
with Miao Jing.
434
00:36:24,840 --> 00:36:29,220
If anything happens to her,
I'll make it right no matter what.
435
00:36:39,420 --> 00:36:40,944
Okay. Go ahead.
436
00:36:40,944 --> 00:36:42,199
This really wasn't my fault.
437
00:36:42,199 --> 00:36:43,880
Tu Li.
438
00:36:45,727 --> 00:36:47,220
This way.
439
00:36:58,940 --> 00:37:03,139
Then pay up and apologize as we agreed.
440
00:37:08,579 --> 00:37:12,170
I'm sorry.
I shouldn't have passed off shoddy goods.
441
00:37:12,170 --> 00:37:17,840
Nor should I have used fraudulent clauses
in the contract.
442
00:37:19,380 --> 00:37:22,722
All right. Can you drop the lawsuit now?
443
00:37:32,080 --> 00:37:34,426
Thank you, Miao Jing.
444
00:37:35,539 --> 00:37:39,100
He probably won't try anything again,
but you should still count it.
445
00:37:43,283 --> 00:37:45,420
Just a little something. Take it.
446
00:37:45,420 --> 00:37:47,980
Your new shop just opened. You need the money.
447
00:37:47,980 --> 00:37:49,960
It was no big deal. Don't worry about it.
448
00:37:51,159 --> 00:37:53,833
Then let me buy you dinner sometime.
449
00:37:53,833 --> 00:37:55,509
Really, no need.
450
00:37:56,880 --> 00:37:58,920
Educated people really are sharp.
451
00:37:58,920 --> 00:38:01,159
I wouldn't even know where the courthouse is.
452
00:38:01,159 --> 00:38:04,840
Just get off the Route 14 bus.
You can sit in on trials, too.
453
00:38:04,840 --> 00:38:06,500
It's pretty interesting.
454
00:38:06,500 --> 00:38:08,880
I was just saying that. I wouldn't dare go.
455
00:38:08,880 --> 00:38:10,159
Why not?
456
00:38:10,159 --> 00:38:11,946
I barely went to school.
457
00:38:11,946 --> 00:38:14,366
They wouldn't even let me into a courthouse.
458
00:38:15,080 --> 00:38:18,086
All they check is your identification.
None of that matters.
459
00:38:18,939 --> 00:38:20,590
Really?
460
00:38:23,380 --> 00:38:25,111
I didn't even know that.
461
00:38:25,464 --> 00:38:27,753
Even if I went, I wouldn't understand it.
462
00:38:29,380 --> 00:38:32,193
I wish I'd been able to stay in school.
463
00:38:37,539 --> 00:38:39,446
I was actually just like you.
464
00:38:40,800 --> 00:38:42,500
How is that possible?
465
00:38:42,500 --> 00:38:46,278
I almost couldn't go to college back then.
466
00:38:55,380 --> 00:38:59,250
Miao Jing, please don't tell Yi
I bothered you again.
467
00:38:59,250 --> 00:39:03,199
When you're free, let's have dinner together.
Just us, without Yi.
468
00:39:08,366 --> 00:39:10,113
Mister.
469
00:39:14,380 --> 00:39:18,111
If there's something you want to do, do it.
Don't overthink it.
470
00:39:49,222 --> 00:39:53,944
[Wei Ming Zhen: Busy with school?
Why aren't you replying?]
471
00:39:54,944 --> 00:39:57,278
[Busy with school? Why aren't you replying?]
472
00:39:57,278 --> 00:40:00,389
[Are you settling into college life?
Be sure to get along with your classmates.]
473
00:40:00,389 --> 00:40:03,333
[Are you still mad at me?]
474
00:40:03,333 --> 00:40:06,389
[Why not come home for winter break?
Do you want to come stay with me?]
475
00:40:13,300 --> 00:40:15,926
- Hello?
- Hello, Jing.
476
00:40:15,926 --> 00:40:19,722
What's wrong? You sound a little down.
477
00:40:19,722 --> 00:40:23,920
I'm fine. Is Ding Lei making another move?
478
00:40:23,920 --> 00:40:27,579
Yes. Ding Lei wants the team
to turn in the workpapers now.
479
00:40:27,579 --> 00:40:29,659
He's forcing everyone to sign.
480
00:40:29,659 --> 00:40:32,500
Hold them off however you can until I get back.
481
00:40:32,500 --> 00:40:34,000
Okay.
482
00:40:41,437 --> 00:40:43,426
How many times do I need to spell it out?
483
00:40:43,426 --> 00:40:45,500
If I say the procedure is fine, it's fine.
484
00:40:45,500 --> 00:40:47,619
Besides, I've reviewed the workpapers.
What issue could you have?
485
00:40:47,619 --> 00:40:50,693
The data hasn't been reviewed.
How can you be sure it's accurate?
486
00:40:50,693 --> 00:40:53,619
Xiao Yu, it's just a signature.
Why make this so ugly?
487
00:40:53,619 --> 00:40:57,722
Ding, you're the one making this ugly.
488
00:40:58,880 --> 00:41:02,500
The confirmation procedures, major inspections,
and cutoff tests haven't even been done.
489
00:41:02,500 --> 00:41:05,039
How can you vouch
for the quality of these workpapers?
490
00:41:05,039 --> 00:41:06,960
As deputy team leader, I can't sign either.
491
00:41:06,960 --> 00:41:10,619
You know what this is really about.
It's just to get through the formalities later.
492
00:41:10,619 --> 00:41:13,659
The client is pushing for the report.
If the listing is delayed, that's serious.
493
00:41:13,659 --> 00:41:16,000
The more they push, the less we can rush.
494
00:41:16,000 --> 00:41:18,840
If an accounting firm can't even guarantee
the quality of its workpapers,
495
00:41:18,840 --> 00:41:20,159
what credibility does it have?
496
00:41:20,159 --> 00:41:23,199
Haoyun has tax issues.
Its cash flows are unclear.
497
00:41:23,199 --> 00:41:25,806
Those are all ticking time bombs.
How can you turn a blind eye to that?
498
00:41:25,806 --> 00:41:28,773
Listen, if you make a claim, you need evidence.
499
00:41:35,713 --> 00:41:38,380
Haoyun doesn't even do commercial logistics?
500
00:41:38,380 --> 00:41:39,619
Don't listen to his nonsense.
501
00:41:39,619 --> 00:41:41,740
What do walk-in parcels even pay?
502
00:41:41,740 --> 00:41:43,579
We get commission. It's all commercial freight.
503
00:41:43,579 --> 00:41:45,920
Lately, our boss must have lost his mind.
504
00:41:45,920 --> 00:41:48,500
We've had tons of these packages lately.
We can't keep up.
505
00:41:48,500 --> 00:41:52,760
This is the evidence I found
during my visit to Haoyun's freight station.
506
00:41:52,760 --> 00:41:56,539
Haoyun's offering filing says
its clients are mostly individuals.
507
00:41:56,539 --> 00:41:59,800
But in fact, it mainly handles bulk freight
for corporate clients.
508
00:41:59,800 --> 00:42:01,758
Recently, to cover up that listing lie,
509
00:42:01,758 --> 00:42:05,000
they started creating these odd small batches.
510
00:42:05,000 --> 00:42:08,460
Ding, what do the workpapers say about this?
511
00:42:08,460 --> 00:42:10,000
Are you talking to me?
512
00:42:10,000 --> 00:42:11,539
I thought you were the team leader.
513
00:42:11,539 --> 00:42:15,079
The way you acted just now made it feel like
if I said no, I'd be off the project.
514
00:42:15,079 --> 00:42:16,556
I was only following the procedure.
515
00:42:16,556 --> 00:42:19,444
If you really followed the procedure,
you wouldn't be making trouble like this.
516
00:42:19,444 --> 00:42:20,539
Miao Jing, let me remind you.
517
00:42:20,539 --> 00:42:23,889
Don't think you can get arrogant
just because you have backing.
518
00:42:23,889 --> 00:42:27,199
You're the deputy.
519
00:42:27,199 --> 00:42:29,724
To put it nicely, a senior auditor.
520
00:42:29,724 --> 00:42:35,119
But I'm the project manager
for Haoyun Logistics' initial public offering.
521
00:42:35,119 --> 00:42:36,778
Mr. Ding.
39617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.