All language subtitles for 7LJorW_Love.For_.You_.2026.E16_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,333 --> 00:01:29,889 [Episode 16] 2 00:01:40,459 --> 00:01:43,159 Here, miss. Try these in size 37. 3 00:01:43,159 --> 00:01:45,053 Here. 4 00:01:46,669 --> 00:01:48,669 How do they feel? 5 00:01:59,386 --> 00:02:01,360 What do you think? 6 00:02:05,200 --> 00:02:07,722 Take them off. They don't fit. 7 00:02:07,722 --> 00:02:10,111 I think they look pretty good. 8 00:02:11,540 --> 00:02:13,604 They're too cheap. They don't suit you. 9 00:02:13,604 --> 00:02:15,300 Aren't you wearing the same pair? 10 00:02:15,300 --> 00:02:17,380 Are you afraid people will get the wrong idea? 11 00:02:19,160 --> 00:02:21,294 They just don't fit, that's all. 12 00:02:27,879 --> 00:02:29,419 Miss, try this pair. 13 00:02:29,419 --> 00:02:31,919 This pair is lambskin, so the style feels a little younger. 14 00:02:31,919 --> 00:02:33,580 They're comfortable enough for the office. 15 00:02:33,580 --> 00:02:37,199 Lambskin for work? Isn't that too expensive? 16 00:02:37,199 --> 00:02:40,259 They're meant to be worn. It's fine. 17 00:02:40,259 --> 00:02:42,167 Here. Try them on. 18 00:02:44,259 --> 00:02:46,889 This style sells really well here. 19 00:02:53,539 --> 00:02:56,684 Do they feel a little tight? Would you like a bigger size? 20 00:02:56,684 --> 00:02:58,472 No, this is fine. 21 00:02:58,472 --> 00:03:01,807 I know whether these shoes fit me. 22 00:03:07,199 --> 00:03:09,184 We'll take this pair. Please wrap up the old ones. 23 00:03:09,184 --> 00:03:10,662 Sure. 24 00:03:17,453 --> 00:03:18,966 This way, please. 25 00:03:25,480 --> 00:03:26,960 This pair is 2,000 yuan. 26 00:03:26,960 --> 00:03:29,670 - Will that be card or cash? - Card. 27 00:03:29,670 --> 00:03:31,112 Okay. 28 00:03:44,259 --> 00:03:45,960 What's wrong? 29 00:03:45,960 --> 00:03:47,379 It's raining. 30 00:03:47,379 --> 00:03:50,489 The new shoes will get ruined in the rain. 31 00:03:50,489 --> 00:03:53,460 If they get ruined, I'll buy another pair. I bought them for you to wear. 32 00:03:53,460 --> 00:03:56,553 No way. This is a gift from you. 33 00:03:58,259 --> 00:03:59,658 Come here. 34 00:04:00,960 --> 00:04:02,667 Come here. 35 00:04:08,773 --> 00:04:10,417 Lower. 36 00:04:14,500 --> 00:04:17,560 Carry me on your back. It's only a few steps anyway. 37 00:04:21,160 --> 00:04:23,444 I'll buy you another pair of slippers. 38 00:04:23,444 --> 00:04:25,333 Forget it. No need. 39 00:04:39,306 --> 00:04:40,983 Get on. 40 00:04:52,080 --> 00:04:53,880 Chen Yi. 41 00:04:53,880 --> 00:04:55,800 Your bones are digging into me. 42 00:04:55,800 --> 00:04:57,833 If you're uncomfortable, get down. 43 00:04:57,833 --> 00:05:00,033 Then don't let your heart beat so fast. 44 00:05:00,033 --> 00:05:02,039 It's making me uncomfortable. 45 00:06:15,240 --> 00:06:19,420 Everyone, send me your photos later. I'll print them all. 46 00:06:19,420 --> 00:06:20,944 Jing. 47 00:06:21,879 --> 00:06:23,259 This pink is pretty cute. 48 00:06:23,259 --> 00:06:26,040 Of course. Real men wear this color. 49 00:06:26,040 --> 00:06:27,778 Yu. 50 00:06:27,778 --> 00:06:31,164 Di's stuff is here. 51 00:06:31,164 --> 00:06:32,893 [C Y] 52 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Manager Ding. 53 00:06:35,500 --> 00:06:36,839 Hello. 54 00:06:36,839 --> 00:06:38,579 How's it coming along? 55 00:06:38,579 --> 00:06:42,046 I heard Haoyun sidelined your team as soon as you got there. 56 00:06:42,579 --> 00:06:44,913 Are you here to gloat? 57 00:06:45,759 --> 00:06:49,686 That's not what I meant. I just came to check on my ace. 58 00:06:50,056 --> 00:06:53,904 And to ask how I can help. 59 00:06:53,904 --> 00:06:55,500 It hasn't been going smoothly. 60 00:06:55,500 --> 00:06:58,259 We still don't have all the basic records or financial statements. 61 00:06:58,259 --> 00:07:04,079 So I went to the freight station to see if anything looked suspicious. 62 00:07:04,079 --> 00:07:05,857 What happened? 63 00:07:05,857 --> 00:07:09,199 Stay out of it for now. I'll keep an eye on it. 64 00:07:09,199 --> 00:07:10,879 Business as usual. 65 00:07:10,879 --> 00:07:12,253 Okay. 66 00:07:29,661 --> 00:07:32,153 [Zhang Bin] 67 00:07:32,500 --> 00:07:35,739 [Storm Garden] Don't miss a thing regarding the fleet. 68 00:07:36,177 --> 00:07:39,606 Lingang isn't about just one or two shipments. 69 00:07:39,606 --> 00:07:43,175 Put your best people on these routes. 70 00:07:43,175 --> 00:07:48,152 Understood, Mr. Zhang. I handpicked everyone in the fleet. 71 00:07:48,152 --> 00:07:49,731 Good. 72 00:07:52,200 --> 00:07:57,920 Chen Yi was ruthless out there a few years back. 73 00:07:57,920 --> 00:08:01,879 He can't just walk away from that life. 74 00:08:01,879 --> 00:08:04,111 He's way too naive. 75 00:08:04,959 --> 00:08:09,699 Still, I should thank Zhai Feng Mao for sharpening him into such a fine blade 76 00:08:09,699 --> 00:08:11,379 and leaving him by my side. 77 00:08:11,379 --> 00:08:13,973 Mr. Zhai has a keen eye, 78 00:08:14,292 --> 00:08:19,086 but we admire you more for how you control the big picture. 79 00:08:23,753 --> 00:08:25,420 Chen Yi is here. 80 00:08:31,162 --> 00:08:32,820 Mr. Zhang. 81 00:08:32,820 --> 00:08:34,380 You're here. 82 00:08:35,075 --> 00:08:36,799 I've been thinking. 83 00:08:36,799 --> 00:08:40,879 I was out of line the other day, calling you over in such a rush. 84 00:08:40,879 --> 00:08:43,760 I didn't ask you here today for anything else. 85 00:08:43,760 --> 00:08:45,799 Just to have dinner together. 86 00:08:45,799 --> 00:08:48,906 Let me make it up to you. 87 00:08:50,219 --> 00:08:51,799 No need to put it that way. 88 00:08:53,919 --> 00:08:58,280 It's a good day for a walk. Walk with me. 89 00:09:00,955 --> 00:09:02,551 Let's go. 90 00:09:23,335 --> 00:09:25,813 This used to be a swimming pool, right? 91 00:09:26,900 --> 00:09:28,919 No one's used it in ages. 92 00:09:28,919 --> 00:09:31,613 They filled it in and landscaped it. Isn't this way much better? 93 00:09:32,540 --> 00:09:34,040 Yi. 94 00:09:37,539 --> 00:09:39,213 Don't turn me down. 95 00:09:39,780 --> 00:09:41,866 I don't make empty moves. 96 00:09:42,700 --> 00:09:47,278 If you change your mind, Haoyun always welcomes you. 97 00:09:49,879 --> 00:09:53,120 Plenty of people want your favor, Mr. Zhang. 98 00:09:53,960 --> 00:09:55,726 Why me? 99 00:09:57,759 --> 00:10:01,800 Do you know why it's called "Storm Garden"? 100 00:10:04,000 --> 00:10:07,926 "See that little boat, rising and falling in the storm." 101 00:10:09,120 --> 00:10:10,944 Interesting. 102 00:10:21,889 --> 00:10:24,213 Looks like I was right about you. 103 00:10:25,046 --> 00:10:29,273 Sharp instincts, bold, but careful. 104 00:10:32,039 --> 00:10:34,167 As for Haoyun... 105 00:10:35,000 --> 00:10:38,166 Right now, we're a ship in a storm. 106 00:10:38,694 --> 00:10:41,056 It doesn't just need a good helmsman. 107 00:10:41,056 --> 00:10:45,667 It needs a good sailor like you to keep her steady and go the distance. 108 00:10:48,539 --> 00:10:53,167 Mr. Zhang, I don't have big ambitions. 109 00:10:53,167 --> 00:10:54,713 I can't help you. 110 00:10:56,576 --> 00:11:00,919 I remember when, for money and family, 111 00:11:00,919 --> 00:11:03,120 you were willing to serve Kuangxia. 112 00:11:03,120 --> 00:11:08,500 Now Haoyun is finally on track. It's doing legitimate business. 113 00:11:08,500 --> 00:11:10,980 Now you're making excuses. 114 00:11:11,500 --> 00:11:12,973 What is that supposed to mean? 115 00:11:13,539 --> 00:11:15,499 Back then, I had no way out. 116 00:11:21,419 --> 00:11:24,386 Pick the right time and the right person. 117 00:11:25,260 --> 00:11:27,839 Didn't Zhai Feng Mao ever teach you that? 118 00:11:28,440 --> 00:11:32,172 I told you, I value real talent. 119 00:11:32,172 --> 00:11:36,666 Haoyun and I are here for you. 120 00:11:39,340 --> 00:11:41,611 Will you stay or walk away? 121 00:11:44,079 --> 00:11:45,959 Just give me an answer. 122 00:12:00,626 --> 00:12:02,861 [Storm Garden] 123 00:12:03,500 --> 00:12:06,140 [Hai City] 124 00:12:19,860 --> 00:12:21,749 Come in. 125 00:12:22,700 --> 00:12:25,659 Mr. Cen, these two files need your review. 126 00:12:25,659 --> 00:12:27,620 And this letter came in from the earlier case. 127 00:12:27,620 --> 00:12:29,466 It needs your signature. 128 00:12:35,760 --> 00:12:39,000 Please organize all the other documents that I need to review in person. 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,930 - I'll handle them all at once. - Alright. I'll bring them over shortly. 130 00:12:41,930 --> 00:12:44,453 Also, cancel tonight's business dinner. 131 00:12:44,453 --> 00:12:47,700 Let the team know we'll need to work late tonight. 132 00:12:47,700 --> 00:12:49,080 Coffee's on me. 133 00:12:49,080 --> 00:12:50,480 One more thing. 134 00:12:51,200 --> 00:12:53,909 Change my flight to Teng City to next week. 135 00:12:53,909 --> 00:12:55,409 Okay. 136 00:13:01,722 --> 00:13:06,667 [Business Trip to Teng City on 24th] 137 00:13:09,460 --> 00:13:11,786 [Teng City] 138 00:13:14,080 --> 00:13:16,159 Miao, it's late. I can drive you home. 139 00:13:16,159 --> 00:13:17,340 No need. Someone's picking me up. 140 00:13:17,340 --> 00:13:18,759 Okay. 141 00:13:18,759 --> 00:13:20,299 Xiao Yu, Ma Yang, I'm heading out. 142 00:13:20,299 --> 00:13:22,080 - Bye. - Bye, safe travel. 143 00:13:22,080 --> 00:13:24,340 - Do you want me to drive you home? - No, it's fine. 144 00:13:24,340 --> 00:13:25,379 All right. 145 00:13:25,379 --> 00:13:26,659 - See you next time. - Bye! 146 00:13:26,659 --> 00:13:28,379 Okay. 147 00:13:31,419 --> 00:13:33,122 What exactly does your company do? 148 00:13:33,122 --> 00:13:36,340 One minute it's a cafe meeting, the next it's a team dinner. 149 00:13:36,340 --> 00:13:38,440 Does your boss have that much free time? 150 00:13:38,440 --> 00:13:42,652 A partner company invited us out. We couldn't exactly say no. 151 00:13:45,660 --> 00:13:49,039 - Take care. - Are those guys all your coworkers? 152 00:13:49,039 --> 00:13:53,056 Yeah. Some are from my company, some from partner companies. 153 00:13:53,056 --> 00:13:55,919 That guy next to me was my college junior. 154 00:13:55,919 --> 00:13:59,577 I knew it. He had that slick-talker look. He doesn't look reliable. 155 00:13:59,577 --> 00:14:01,900 You can read faces now? 156 00:14:01,900 --> 00:14:04,120 What about the older guy next to him? 157 00:14:04,120 --> 00:14:06,577 A Teng City local. A senior reviewer on our team. 158 00:14:06,577 --> 00:14:08,568 He's only in his early thirties. 159 00:14:09,259 --> 00:14:12,620 He does have a lot of experience. But he's a little old. 160 00:14:12,620 --> 00:14:14,879 Three years is a generation gap. 161 00:14:14,879 --> 00:14:16,580 There are other options. 162 00:14:16,580 --> 00:14:22,379 There are alumni from Hai City and guys with houses and cars in Teng City. 163 00:14:22,379 --> 00:14:24,340 We've got those, too. 164 00:14:24,340 --> 00:14:27,799 Were you there to find a husband? You know a lot about their backgrounds. 165 00:14:27,799 --> 00:14:31,159 I only mentioned a coworker. Why are you so worked up? 166 00:14:31,159 --> 00:14:33,419 Are you trying to pick out your brother-in-law? 167 00:14:33,419 --> 00:14:37,960 Or is it that you're afraid someone will steal me away? 168 00:14:42,103 --> 00:14:44,111 I was just asking. 169 00:14:45,573 --> 00:14:48,993 Is that right? I thought you were jealous. 170 00:14:50,715 --> 00:14:52,379 I don't get jealous. 171 00:14:52,379 --> 00:14:53,569 Get in. 172 00:14:55,746 --> 00:14:56,746 [Tu Li] 173 00:15:09,175 --> 00:15:11,210 Come take a look. 174 00:15:11,210 --> 00:15:13,259 [Li's Nails, Grand Opening] It's our new shop's opening event. 175 00:15:13,259 --> 00:15:15,659 Good! You should treat me to a manicure. 176 00:15:15,659 --> 00:15:18,700 Come by anytime this week. We're running a special. 177 00:15:18,700 --> 00:15:21,444 You two look around. I'll greet the others. 178 00:15:24,159 --> 00:15:25,919 - How is it? - It's great. 179 00:15:25,919 --> 00:15:29,759 Did you have a drink? Here, have some. 180 00:15:29,759 --> 00:15:30,799 Okay. 181 00:15:30,799 --> 00:15:35,039 We're running a special this week. Come by anytime. 182 00:15:35,039 --> 00:15:37,379 See any style you like? Come by anytime. 183 00:15:39,825 --> 00:15:43,573 How have you been? I haven't seen you in ages. 184 00:15:46,119 --> 00:15:48,419 - It's almost time. - Okay. 185 00:15:48,419 --> 00:15:49,889 Take your time. 186 00:15:55,419 --> 00:15:57,120 This is... 187 00:15:57,120 --> 00:16:00,460 Chen Yi, we're about to cut the ribbon. Want to come with me? 188 00:16:00,460 --> 00:16:02,759 It's your shop. Why would I get involved? 189 00:16:02,759 --> 00:16:06,744 Don't say that. I got to move upstairs because of you, didn't I? 190 00:16:06,744 --> 00:16:08,500 Besides, I want you to cut the ribbon with me. 191 00:16:08,500 --> 00:16:09,684 Yesterday, you only asked me to come by. 192 00:16:09,684 --> 00:16:12,260 You never said I'd have to play along with all this nonsense. 193 00:16:15,580 --> 00:16:16,986 Miao Jing. 194 00:16:18,159 --> 00:16:21,799 Miao Jing is here. Let's go. Come join the fun. 195 00:16:23,539 --> 00:16:26,080 Miao Jing, why didn't you come with your brother? 196 00:16:26,080 --> 00:16:28,672 We weren't coming from the same place. Happy opening! 197 00:16:28,672 --> 00:16:30,620 - Thank you. - You're here. 198 00:16:30,620 --> 00:16:32,253 Why did you bring a gift? 199 00:16:33,039 --> 00:16:37,000 Li, look how much Yi cares about you. I thought Yi wasn't coming. 200 00:16:37,000 --> 00:16:39,013 He talks tough, but he's a softie. 201 00:16:42,879 --> 00:16:46,379 Don't you still have a ribbon to cut? There are a lot of people. Go on. 202 00:16:46,379 --> 00:16:48,373 I'll get ready, Li. 203 00:16:52,799 --> 00:16:54,960 Li's Nails is now open. 204 00:16:54,960 --> 00:16:59,637 To thank our regulars and new customers, we're offering discounts this week. 205 00:17:06,579 --> 00:17:10,778 Happy grand opening. May the cash roll in. 206 00:17:22,539 --> 00:17:25,889 Why are you looking at me? I'm not the one opening a shop. 207 00:17:26,992 --> 00:17:28,969 I'm looking at the flowers. 208 00:17:30,946 --> 00:17:32,857 I'll do your nails before you head back. 209 00:17:32,857 --> 00:17:35,380 Sure. Nude nails, then. I haven't had that in ages. 210 00:17:35,380 --> 00:17:38,799 Okay. Go in and take a look. We have plenty of color samples. 211 00:17:38,799 --> 00:17:41,733 This is my new place. You never even came to my old one. 212 00:17:43,160 --> 00:17:44,600 Come here. 213 00:17:46,880 --> 00:17:49,500 - Xin, come help me with Miao Jing. - Li. 214 00:17:49,500 --> 00:17:52,380 - I got it. - I'll be right back. 215 00:18:04,960 --> 00:18:07,780 Let's keep some distance in public. 216 00:18:08,880 --> 00:18:10,433 What happened? 217 00:18:11,160 --> 00:18:13,420 Didn't we agree you'd pretend to be my boyfriend and have my back? 218 00:18:13,420 --> 00:18:14,839 I can help keep admirers away, too. 219 00:18:14,839 --> 00:18:17,043 Your new shop is up and running now. 220 00:18:17,043 --> 00:18:19,273 We don't have to pretend anymore. 221 00:18:20,333 --> 00:18:23,039 I think things are fine as they are. 222 00:18:23,039 --> 00:18:26,799 My new shop just opened. There's still so much to sort out. 223 00:18:26,799 --> 00:18:30,193 Aren't we having dinner with property management next month? 224 00:18:30,715 --> 00:18:34,600 Miao Jing's still waiting for her manicure. I'll head back. 225 00:18:34,600 --> 00:18:36,079 Next week then. 226 00:18:36,079 --> 00:18:38,793 I'll go with you next week to meet them for dinner. 227 00:18:48,880 --> 00:18:50,579 - Li. - Sorry for the poor hospitality. 228 00:18:50,579 --> 00:18:51,660 If you need anything, ask Xin. 229 00:18:51,660 --> 00:18:54,000 Sure. Go on, get back to work. 230 00:18:56,579 --> 00:18:57,759 Li. 231 00:18:57,759 --> 00:18:59,339 I'll take over here. Go look after Ms. Zhang. 232 00:18:59,339 --> 00:19:00,839 Okay. 233 00:19:03,619 --> 00:19:06,380 Your brother doesn't like crowds, so he left. 234 00:19:06,960 --> 00:19:09,280 What would you like? 235 00:19:09,280 --> 00:19:11,786 You have such nice, full nail beds. 236 00:19:13,053 --> 00:19:14,800 Do you get your nails done often? 237 00:19:15,152 --> 00:19:16,580 Not often. 238 00:19:19,160 --> 00:19:22,293 Has Chen Yi been acting strange lately? 239 00:19:24,288 --> 00:19:25,713 Like what? 240 00:19:26,339 --> 00:19:30,526 Like, has he been close to any girls at work? 241 00:19:31,700 --> 00:19:34,793 I don't mean anything. Just asking. 242 00:19:36,900 --> 00:19:39,773 Do I count? 243 00:19:41,500 --> 00:19:43,611 Of course you don't. 244 00:19:46,119 --> 00:19:47,586 Then no. 245 00:19:49,660 --> 00:19:51,344 Forget it. Let's drop it. 246 00:19:51,344 --> 00:19:54,093 What color do you want today? 247 00:19:54,580 --> 00:19:58,506 This jelly shade is the hottest this year. See anything you like? 248 00:19:58,880 --> 00:20:01,079 Let's keep it simple. 249 00:20:01,079 --> 00:20:03,084 This one is more nude. 250 00:20:03,413 --> 00:20:04,880 It'll look very subtle when it's done. 251 00:20:04,880 --> 00:20:06,546 - That works. - Okay. 252 00:20:10,079 --> 00:20:15,619 Hello. Have Ma Yang book a meeting room first and get the data roughly copied over. 253 00:20:15,619 --> 00:20:17,080 I'll be there soon. 254 00:20:17,839 --> 00:20:19,920 Okay. I'll send it to you. 255 00:20:19,920 --> 00:20:21,160 Working overtime again? 256 00:20:21,160 --> 00:20:22,799 Didn't you say you had weekends off? 257 00:20:22,799 --> 00:20:24,960 Headquarters called a last-minute remote meeting. 258 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 You never see it coming. 259 00:20:26,200 --> 00:20:28,799 You've never left on time at this company. 260 00:20:28,799 --> 00:20:32,119 But I'm paid to do a job. 261 00:20:32,119 --> 00:20:33,920 I'm running late. Wash my clothes for me. 262 00:20:33,920 --> 00:20:35,693 Eat before you go. 263 00:20:42,889 --> 00:20:45,056 [Jing, Haoyun Logistics] 264 00:20:52,126 --> 00:20:53,920 So careless. 265 00:21:12,460 --> 00:21:17,646 Chen Yi, what are you doing? 266 00:21:19,660 --> 00:21:20,960 Doing laundry. 267 00:21:20,960 --> 00:21:23,056 Then why are you spacing out? 268 00:21:42,500 --> 00:21:45,280 If you have something to say, say it. You're acting weird. 269 00:21:55,260 --> 00:21:57,493 Why didn't you say you work at Haoyun? 270 00:21:59,579 --> 00:22:02,753 What? What's wrong with Haoyun? 271 00:22:08,200 --> 00:22:10,773 They make you work late every day. That's reason enough. 272 00:22:11,446 --> 00:22:13,506 What decent company does that? 273 00:22:14,339 --> 00:22:17,060 At least it's a job I found myself. 274 00:22:18,215 --> 00:22:20,426 Did Haoyun put a spell on you? 275 00:22:20,839 --> 00:22:23,437 You've only been there a few days. Why so loyal already? 276 00:22:23,437 --> 00:22:26,619 Isn't that just how work is? You can't just switch jobs on a whim. 277 00:22:26,619 --> 00:22:29,759 Or are you going to pull strings and parachute me into a job? 278 00:22:29,759 --> 00:22:33,000 I hate privilege more than anything. 279 00:22:33,000 --> 00:22:34,880 Connections only matter if they want you. 280 00:22:34,880 --> 00:22:36,939 You were the one who turned down Jianye. 281 00:22:37,606 --> 00:22:39,933 If you had no skills, who would hire you? 282 00:22:40,715 --> 00:22:42,500 Then stop worrying about me. 283 00:22:42,500 --> 00:22:46,395 When I really can't take it anymore, I'll come work for you at the pool hall. 284 00:22:47,920 --> 00:22:50,120 I'm full. I'm leaving. 285 00:23:12,167 --> 00:23:14,278 [Zhang Bin] 286 00:23:14,278 --> 00:23:17,879 [Call Mobile] 287 00:23:18,200 --> 00:23:21,778 If you have any questions after you get back, remember to contact me. 288 00:23:29,960 --> 00:23:32,722 Please check this file again. 289 00:23:34,029 --> 00:23:35,813 I've already reviewed it. 290 00:23:35,813 --> 00:23:38,413 - Is that so? - There shouldn't be any issues. 291 00:23:38,732 --> 00:23:40,822 Then I'll move it forward. 292 00:23:48,755 --> 00:23:50,759 You bought this brand of tea again? 293 00:23:50,759 --> 00:23:52,833 After all these years, you haven't changed your taste. 294 00:23:52,833 --> 00:23:57,619 You don't get it. It's cheap, tasty, and keeps you awake. Right, Captain? 295 00:23:57,619 --> 00:24:00,619 Enough. Stop messing around. Don't drink it anymore. 296 00:24:15,500 --> 00:24:17,333 [Teng City Confucian Temple Floral Troupe] 297 00:25:06,594 --> 00:25:08,594 You made it yourself, right? 298 00:25:08,619 --> 00:25:11,546 This is handwoven. Take a look. 299 00:25:17,753 --> 00:25:20,050 Let's go give thanks. 300 00:25:20,820 --> 00:25:22,120 Let's watch the show first. 301 00:25:22,120 --> 00:25:24,866 Let's stay a little while longer. The show's almost over. 302 00:25:24,866 --> 00:25:27,553 The parents handle all this stuff. 303 00:25:36,700 --> 00:25:38,778 You can't eat that. 304 00:25:40,339 --> 00:25:42,056 Right. 305 00:25:49,583 --> 00:25:51,444 [Every Prayer Answered, Studies Blessed] 306 00:25:51,444 --> 00:25:52,722 [May Your Name Top the List, Studies Blessed] 307 00:26:08,160 --> 00:26:12,540 Her name topped the list as I wished. I'm here to give thanks. 308 00:27:20,700 --> 00:27:22,444 Let's go. 309 00:27:55,039 --> 00:27:57,259 Bravo! 310 00:27:57,259 --> 00:28:00,339 Excellent! 311 00:28:00,339 --> 00:28:03,386 This opera only runs until Sunday. Come see it with me. 312 00:28:04,400 --> 00:28:05,491 Okay. 313 00:28:05,491 --> 00:28:06,854 Great. 314 00:28:33,660 --> 00:28:35,759 Let's go. Drive me to the office. 315 00:28:35,759 --> 00:28:37,920 You still have to go on a weekend night? 316 00:28:37,920 --> 00:28:39,500 Work's been busy lately. 317 00:28:39,500 --> 00:28:41,111 What's wrong? 318 00:28:43,460 --> 00:28:45,056 Nothing. 319 00:29:05,336 --> 00:29:07,259 That's all your food. Enjoy. 320 00:29:07,259 --> 00:29:08,799 Thanks. 321 00:29:12,265 --> 00:29:15,433 Yi, go ahead. What did you need me for? 322 00:29:17,535 --> 00:29:19,715 I do need to ask you a favor. 323 00:29:19,715 --> 00:29:22,773 I heard Haoyun is hiring lately. 324 00:29:23,539 --> 00:29:25,275 Hiring? 325 00:29:26,831 --> 00:29:28,831 You're interested in that too, Yi? 326 00:29:30,380 --> 00:29:34,799 Or have you already said yes to Mr. Zhang? 327 00:29:34,799 --> 00:29:36,573 Are you joining Haoyun? 328 00:29:38,420 --> 00:29:41,259 Do you know which department is hiring? 329 00:29:41,259 --> 00:29:43,839 A friend of mine runs meal orders nearby. 330 00:29:43,839 --> 00:29:47,139 He wants to find a way to get in touch and ask around. 331 00:29:50,880 --> 00:29:54,086 Well, I might not be able to help with this. 332 00:29:54,700 --> 00:29:57,873 Haoyun has had a lot of new people lately. 333 00:29:58,299 --> 00:30:00,386 But we didn't hire them. 334 00:30:02,616 --> 00:30:04,259 They're not from Haoyun? 335 00:30:04,259 --> 00:30:05,813 Right. 336 00:30:06,380 --> 00:30:11,660 They were recruited by the Lingang Group. 337 00:30:11,660 --> 00:30:14,778 Accountants or something, I think. 338 00:30:16,259 --> 00:30:19,897 Yi, you know that I'm just the driver. 339 00:30:19,897 --> 00:30:23,500 I forget a lot of things as soon as I hear them. 340 00:30:23,500 --> 00:30:25,200 I know what I'm supposed to know. 341 00:30:25,200 --> 00:30:28,566 And it's better not to know what I'm not supposed to know. 342 00:30:29,579 --> 00:30:32,380 Then I'll have him try another way. 343 00:30:37,353 --> 00:30:38,389 [Mr. Zhang] 344 00:30:43,545 --> 00:30:46,400 Yi, work just came in. I have to go. 345 00:30:46,786 --> 00:30:47,799 Go ahead. 346 00:30:47,799 --> 00:30:49,889 Thanks for the meal. 347 00:30:55,460 --> 00:30:59,635 Contract? Accountant? 348 00:31:13,416 --> 00:31:15,000 Delivery's here. 349 00:31:15,000 --> 00:31:16,306 Coming. 350 00:31:28,500 --> 00:31:32,486 Everything's here. Have your boss settle the bill. 351 00:31:33,160 --> 00:31:34,873 One moment. 352 00:31:40,639 --> 00:31:41,993 Mister. 353 00:31:43,916 --> 00:31:48,333 I think this item doesn't match the picture. 354 00:31:48,333 --> 00:31:51,759 Don't start making things up. These are all original imports from Japan. 355 00:31:51,759 --> 00:31:54,880 What do you mean? It doesn't match what we ordered. 356 00:31:54,880 --> 00:31:57,660 They're basically the same. They still work. 357 00:31:57,660 --> 00:32:01,119 No. We paid for this. You can't just say it's close enough. 358 00:32:01,119 --> 00:32:04,380 Once goods are opened, no returns. 359 00:32:04,380 --> 00:32:05,920 What do you mean? 360 00:32:05,920 --> 00:32:07,740 Stop right there! 361 00:32:10,660 --> 00:32:12,399 - Li. - What's wrong? 362 00:32:12,702 --> 00:32:15,006 This doesn't match the photo. 363 00:32:25,305 --> 00:32:28,846 Are you blind? You're trying to scam me now? 364 00:32:29,389 --> 00:32:32,340 Where does the contract say that opened items can't be returned? 365 00:32:32,759 --> 00:32:35,039 Don't try that crap with me today. 366 00:32:35,039 --> 00:32:37,160 If it's not in the contract, I'm not accepting it. 367 00:32:37,160 --> 00:32:39,636 Refund me. I don't want any of this. 368 00:32:39,636 --> 00:32:41,313 Take it back where it came from. 369 00:32:41,313 --> 00:32:43,119 Can you people be reasonable? 370 00:32:43,119 --> 00:32:46,920 I delivered my goods to you. You can't just decide you don't want them. 371 00:32:46,920 --> 00:32:48,619 You think I'm giving you a refund? 372 00:32:48,619 --> 00:32:52,500 What do you think you're doing? You think we're pushovers? 373 00:32:55,119 --> 00:32:59,259 Give me back my deposit, or I'll expose you for passing off junk as quality goods. 374 00:32:59,259 --> 00:33:01,673 I'm warning you, my boyfriend... 375 00:33:03,120 --> 00:33:07,087 My boyfriend's sister is a college student from Hai City. 376 00:33:08,500 --> 00:33:11,710 No student can help you. 377 00:33:13,360 --> 00:33:14,660 You think it's refundable? 378 00:33:14,660 --> 00:33:17,613 Here. Take a look. 379 00:33:21,079 --> 00:33:25,373 Look closely. It says non-refundable, not refundable. 380 00:33:26,420 --> 00:33:29,660 [Deposits are non-refundable] Even in the highest court, it wouldn't help. 381 00:33:29,660 --> 00:33:31,926 So that's the trap. 382 00:33:32,920 --> 00:33:36,053 - You did this on purpose, didn't you? - You have only yourself to blame. 383 00:33:36,053 --> 00:33:38,920 You said the contract was what mattered. 384 00:33:38,920 --> 00:33:41,300 That's exactly what the contract says. 385 00:33:42,153 --> 00:33:44,579 Learn your lesson next time. 386 00:33:44,579 --> 00:33:46,660 Where do you think you're going? Stop. 387 00:33:46,660 --> 00:33:48,564 Where are you going? 388 00:33:48,564 --> 00:33:50,200 You want to hit him? 389 00:33:50,200 --> 00:33:52,920 We barely make anything sticking rhinestones on things. 390 00:33:52,920 --> 00:33:55,106 This jerk took it all. 391 00:33:55,759 --> 00:33:58,720 Stay out of it, kid. 392 00:34:03,500 --> 00:34:05,666 [Haoyun Logistics] 393 00:34:07,460 --> 00:34:09,340 - I have to take a taxi to work every day. - Is there any good restaurant around here? 394 00:34:09,340 --> 00:34:10,420 - Let's carpool. - No. 395 00:34:10,420 --> 00:34:11,960 I still haven't found anything good here. 396 00:34:11,960 --> 00:34:14,444 I haven't been able to order anything either. 397 00:34:15,880 --> 00:34:18,800 Jing, does that person know you? 398 00:34:18,800 --> 00:34:21,420 I've been waiting for you forever. 399 00:34:21,420 --> 00:34:23,159 Did Tu Li send you to find me? 400 00:34:23,159 --> 00:34:27,300 No. I came here on a hunch after hearing you worked at Haoyun. 401 00:34:27,300 --> 00:34:30,820 Take a look at this. Please don't tell her. 402 00:34:34,699 --> 00:34:37,833 Whose contract is this? They're playing word games. 403 00:34:39,420 --> 00:34:42,300 They won't refund you now, right? 404 00:34:42,300 --> 00:34:43,659 How did you know? 405 00:34:43,659 --> 00:34:46,546 It's a standard shady contract, totally one-sided. 406 00:34:47,000 --> 00:34:49,539 Don't worry. I'll fix this for you within three days. 407 00:34:49,539 --> 00:34:50,920 Really? 408 00:34:50,920 --> 00:34:52,880 Thank you so much. 409 00:34:52,880 --> 00:34:54,389 Let's go. 410 00:34:55,760 --> 00:34:57,000 Who was that? 411 00:34:57,000 --> 00:34:58,889 A friend. 412 00:35:00,296 --> 00:35:03,000 I told you not to bother Yi over something so small. 413 00:35:03,000 --> 00:35:07,020 I was just trying to scare the guy. Then you went and bothered Miao Jing? 414 00:35:07,659 --> 00:35:11,340 - I know, but she's so smart. - I said I wouldn't bother her. 415 00:35:11,340 --> 00:35:12,920 And she was willing to help. 416 00:35:12,920 --> 00:35:16,380 Did you even think about whether she was free to help you? 417 00:35:16,380 --> 00:35:20,102 She just returned to Teng City and finally found a job. 418 00:35:20,102 --> 00:35:22,846 What if that supplier shows up at her company? 419 00:35:31,800 --> 00:35:32,953 Hello. 420 00:35:33,502 --> 00:35:35,391 This is Tu Li. 421 00:35:37,833 --> 00:35:40,006 The cafe on the corner, right? 422 00:35:40,709 --> 00:35:43,106 Okay. I'll get ready and head over. 423 00:35:44,278 --> 00:35:46,000 Who was that? 424 00:35:46,000 --> 00:35:50,199 The beauty device seller. Why is he coming to you now? 425 00:35:50,199 --> 00:35:53,033 I don't know. He didn't say anything. 426 00:36:03,422 --> 00:36:06,593 [Chen Yi] 427 00:36:07,340 --> 00:36:09,620 Forget it. It doesn't matter. 428 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Watch the shop for me. 429 00:36:11,500 --> 00:36:12,760 - I'm going out. - Okay, Li. 430 00:36:12,760 --> 00:36:17,260 Li, maybe you shouldn't go. 431 00:36:17,260 --> 00:36:19,960 I have a bad feeling about this. 432 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 You think I don't have a bad feeling? 433 00:36:22,300 --> 00:36:24,840 But this never had anything to do with Miao Jing. 434 00:36:24,840 --> 00:36:29,220 If anything happens to her, I'll make it right no matter what. 435 00:36:39,420 --> 00:36:40,944 Okay. Go ahead. 436 00:36:40,944 --> 00:36:42,199 This really wasn't my fault. 437 00:36:42,199 --> 00:36:43,880 Tu Li. 438 00:36:45,727 --> 00:36:47,220 This way. 439 00:36:58,940 --> 00:37:03,139 Then pay up and apologize as we agreed. 440 00:37:08,579 --> 00:37:12,170 I'm sorry. I shouldn't have passed off shoddy goods. 441 00:37:12,170 --> 00:37:17,840 Nor should I have used fraudulent clauses in the contract. 442 00:37:19,380 --> 00:37:22,722 All right. Can you drop the lawsuit now? 443 00:37:32,080 --> 00:37:34,426 Thank you, Miao Jing. 444 00:37:35,539 --> 00:37:39,100 He probably won't try anything again, but you should still count it. 445 00:37:43,283 --> 00:37:45,420 Just a little something. Take it. 446 00:37:45,420 --> 00:37:47,980 Your new shop just opened. You need the money. 447 00:37:47,980 --> 00:37:49,960 It was no big deal. Don't worry about it. 448 00:37:51,159 --> 00:37:53,833 Then let me buy you dinner sometime. 449 00:37:53,833 --> 00:37:55,509 Really, no need. 450 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Educated people really are sharp. 451 00:37:58,920 --> 00:38:01,159 I wouldn't even know where the courthouse is. 452 00:38:01,159 --> 00:38:04,840 Just get off the Route 14 bus. You can sit in on trials, too. 453 00:38:04,840 --> 00:38:06,500 It's pretty interesting. 454 00:38:06,500 --> 00:38:08,880 I was just saying that. I wouldn't dare go. 455 00:38:08,880 --> 00:38:10,159 Why not? 456 00:38:10,159 --> 00:38:11,946 I barely went to school. 457 00:38:11,946 --> 00:38:14,366 They wouldn't even let me into a courthouse. 458 00:38:15,080 --> 00:38:18,086 All they check is your identification. None of that matters. 459 00:38:18,939 --> 00:38:20,590 Really? 460 00:38:23,380 --> 00:38:25,111 I didn't even know that. 461 00:38:25,464 --> 00:38:27,753 Even if I went, I wouldn't understand it. 462 00:38:29,380 --> 00:38:32,193 I wish I'd been able to stay in school. 463 00:38:37,539 --> 00:38:39,446 I was actually just like you. 464 00:38:40,800 --> 00:38:42,500 How is that possible? 465 00:38:42,500 --> 00:38:46,278 I almost couldn't go to college back then. 466 00:38:55,380 --> 00:38:59,250 Miao Jing, please don't tell Yi I bothered you again. 467 00:38:59,250 --> 00:39:03,199 When you're free, let's have dinner together. Just us, without Yi. 468 00:39:08,366 --> 00:39:10,113 Mister. 469 00:39:14,380 --> 00:39:18,111 If there's something you want to do, do it. Don't overthink it. 470 00:39:49,222 --> 00:39:53,944 [Wei Ming Zhen: Busy with school? Why aren't you replying?] 471 00:39:54,944 --> 00:39:57,278 [Busy with school? Why aren't you replying?] 472 00:39:57,278 --> 00:40:00,389 [Are you settling into college life? Be sure to get along with your classmates.] 473 00:40:00,389 --> 00:40:03,333 [Are you still mad at me?] 474 00:40:03,333 --> 00:40:06,389 [Why not come home for winter break? Do you want to come stay with me?] 475 00:40:13,300 --> 00:40:15,926 - Hello? - Hello, Jing. 476 00:40:15,926 --> 00:40:19,722 What's wrong? You sound a little down. 477 00:40:19,722 --> 00:40:23,920 I'm fine. Is Ding Lei making another move? 478 00:40:23,920 --> 00:40:27,579 Yes. Ding Lei wants the team to turn in the workpapers now. 479 00:40:27,579 --> 00:40:29,659 He's forcing everyone to sign. 480 00:40:29,659 --> 00:40:32,500 Hold them off however you can until I get back. 481 00:40:32,500 --> 00:40:34,000 Okay. 482 00:40:41,437 --> 00:40:43,426 How many times do I need to spell it out? 483 00:40:43,426 --> 00:40:45,500 If I say the procedure is fine, it's fine. 484 00:40:45,500 --> 00:40:47,619 Besides, I've reviewed the workpapers. What issue could you have? 485 00:40:47,619 --> 00:40:50,693 The data hasn't been reviewed. How can you be sure it's accurate? 486 00:40:50,693 --> 00:40:53,619 Xiao Yu, it's just a signature. Why make this so ugly? 487 00:40:53,619 --> 00:40:57,722 Ding, you're the one making this ugly. 488 00:40:58,880 --> 00:41:02,500 The confirmation procedures, major inspections, and cutoff tests haven't even been done. 489 00:41:02,500 --> 00:41:05,039 How can you vouch for the quality of these workpapers? 490 00:41:05,039 --> 00:41:06,960 As deputy team leader, I can't sign either. 491 00:41:06,960 --> 00:41:10,619 You know what this is really about. It's just to get through the formalities later. 492 00:41:10,619 --> 00:41:13,659 The client is pushing for the report. If the listing is delayed, that's serious. 493 00:41:13,659 --> 00:41:16,000 The more they push, the less we can rush. 494 00:41:16,000 --> 00:41:18,840 If an accounting firm can't even guarantee the quality of its workpapers, 495 00:41:18,840 --> 00:41:20,159 what credibility does it have? 496 00:41:20,159 --> 00:41:23,199 Haoyun has tax issues. Its cash flows are unclear. 497 00:41:23,199 --> 00:41:25,806 Those are all ticking time bombs. How can you turn a blind eye to that? 498 00:41:25,806 --> 00:41:28,773 Listen, if you make a claim, you need evidence. 499 00:41:35,713 --> 00:41:38,380 Haoyun doesn't even do commercial logistics? 500 00:41:38,380 --> 00:41:39,619 Don't listen to his nonsense. 501 00:41:39,619 --> 00:41:41,740 What do walk-in parcels even pay? 502 00:41:41,740 --> 00:41:43,579 We get commission. It's all commercial freight. 503 00:41:43,579 --> 00:41:45,920 Lately, our boss must have lost his mind. 504 00:41:45,920 --> 00:41:48,500 We've had tons of these packages lately. We can't keep up. 505 00:41:48,500 --> 00:41:52,760 This is the evidence I found during my visit to Haoyun's freight station. 506 00:41:52,760 --> 00:41:56,539 Haoyun's offering filing says its clients are mostly individuals. 507 00:41:56,539 --> 00:41:59,800 But in fact, it mainly handles bulk freight for corporate clients. 508 00:41:59,800 --> 00:42:01,758 Recently, to cover up that listing lie, 509 00:42:01,758 --> 00:42:05,000 they started creating these odd small batches. 510 00:42:05,000 --> 00:42:08,460 Ding, what do the workpapers say about this? 511 00:42:08,460 --> 00:42:10,000 Are you talking to me? 512 00:42:10,000 --> 00:42:11,539 I thought you were the team leader. 513 00:42:11,539 --> 00:42:15,079 The way you acted just now made it feel like if I said no, I'd be off the project. 514 00:42:15,079 --> 00:42:16,556 I was only following the procedure. 515 00:42:16,556 --> 00:42:19,444 If you really followed the procedure, you wouldn't be making trouble like this. 516 00:42:19,444 --> 00:42:20,539 Miao Jing, let me remind you. 517 00:42:20,539 --> 00:42:23,889 Don't think you can get arrogant just because you have backing. 518 00:42:23,889 --> 00:42:27,199 You're the deputy. 519 00:42:27,199 --> 00:42:29,724 To put it nicely, a senior auditor. 520 00:42:29,724 --> 00:42:35,119 But I'm the project manager for Haoyun Logistics' initial public offering. 521 00:42:35,119 --> 00:42:36,778 Mr. Ding. 39617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.