All language subtitles for The.Assassin.1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,941 --> 00:00:11,880 A TOEI PICTURE 2 00:00:24,460 --> 00:00:28,123 WELCOME: ORIENTAL DANCE COMPANY 3 00:00:28,330 --> 00:00:31,128 Hurry up. 4 00:00:32,568 --> 00:00:34,365 Ishiguro! 5 00:00:35,538 --> 00:00:36,470 They've arrived. 6 00:00:38,641 --> 00:00:40,336 Let's go. 7 00:00:44,647 --> 00:00:45,944 This way. 8 00:00:51,487 --> 00:00:53,318 Hello, girls. 9 00:01:02,465 --> 00:01:04,695 It's excellent stuff! 10 00:01:23,118 --> 00:01:25,712 This marijuana is superb quality. 11 00:01:31,093 --> 00:01:32,856 45 million yen. 12 00:01:34,296 --> 00:01:36,059 The deal's done. 13 00:01:36,265 --> 00:01:37,892 Everything's okay. 14 00:01:38,100 --> 00:01:39,294 What's next? 15 00:01:39,502 --> 00:01:42,596 The next deal will be made at a heliport. 16 00:01:42,805 --> 00:01:46,741 Go to Kyushu by car. 17 00:01:55,050 --> 00:01:56,278 Detectives! 18 00:01:57,920 --> 00:01:59,444 Good heavens! 19 00:02:11,033 --> 00:02:12,466 Hurry up! 20 00:02:13,002 --> 00:02:14,799 It'll be a waste if we get caught. 21 00:02:23,012 --> 00:02:25,446 This way... Damn, they're coming. 22 00:02:25,648 --> 00:02:28,617 Wait! Stop! 23 00:02:30,052 --> 00:02:31,644 They're going that way! 24 00:02:32,321 --> 00:02:34,482 There they are... 25 00:02:36,759 --> 00:02:39,159 Get in, quick! 26 00:02:47,036 --> 00:02:48,970 It serves them right, tax-spenders! 27 00:02:49,438 --> 00:02:55,399 YAKUZA DEKA: MARIJUANA TRAFFICKING SYNDICATE 28 00:02:59,848 --> 00:03:01,042 Produced by Koji Ohta 29 00:03:01,250 --> 00:03:03,445 Screenplay by Fumio Konami & Yukio Noda 30 00:03:34,516 --> 00:03:38,077 Music by Masao Yagi 31 00:03:41,924 --> 00:03:43,323 Starring 32 00:03:44,326 --> 00:03:47,523 Shinichi Chiba 33 00:03:47,763 --> 00:03:49,458 Ryohei Uchida 34 00:03:49,665 --> 00:03:51,326 Fumio Watanabe 35 00:04:22,331 --> 00:04:25,926 Giant Baba 36 00:04:26,835 --> 00:04:31,135 Directed by Yukio Noda 37 00:04:48,691 --> 00:04:49,919 Around here? 38 00:04:50,125 --> 00:04:51,558 Thanks. 39 00:04:52,961 --> 00:04:55,327 By the way, your driving is amazing. 40 00:04:55,531 --> 00:04:57,362 You've got guts. You're quite a guy! 41 00:04:57,566 --> 00:05:01,127 It was a cinch. I'm talented in many ways. 42 00:05:01,336 --> 00:05:04,601 Gambling, women, shooting, et cetera, et cetera... 43 00:05:04,807 --> 00:05:07,640 What is ''et something''? 44 00:05:08,277 --> 00:05:09,301 You fool! 45 00:05:09,812 --> 00:05:13,543 By the way, did you save me because I'm Ishiguro from Seiwa? 46 00:05:15,818 --> 00:05:16,876 What? 47 00:05:17,720 --> 00:05:20,450 You're the famous Ishiguro? 48 00:05:22,257 --> 00:05:24,088 Sorry, I didn't know. 49 00:05:24,293 --> 00:05:27,626 I took your side just because I detest cops. 50 00:05:27,863 --> 00:05:32,266 Hippies and bow-legged girls are not to my liking, though. 51 00:05:32,434 --> 00:05:34,061 No good? 52 00:05:34,303 --> 00:05:36,237 But you are exceptional. 53 00:05:37,106 --> 00:05:39,233 Hey, guys. 54 00:05:39,475 --> 00:05:40,999 How about having your fortune told? 55 00:05:41,210 --> 00:05:43,371 The lines of your palm, features, or... 56 00:05:44,246 --> 00:05:47,340 Let's do it just for fun. 57 00:05:47,516 --> 00:05:48,483 Okay. 58 00:05:48,684 --> 00:05:50,242 You may go. 59 00:05:50,452 --> 00:05:52,044 Welcome. 60 00:05:52,254 --> 00:05:55,485 I'm not doing this for money, understand? 61 00:05:56,125 --> 00:05:59,094 - Your date of birth? - 5th February, 1 9 35. 62 00:05:59,294 --> 00:06:01,762 5th February, 1 9 35... 63 00:06:01,964 --> 00:06:05,991 You were born under an unlucky star. 64 00:06:06,201 --> 00:06:07,668 Let me read your palm. 65 00:06:07,836 --> 00:06:09,394 - No good. - What's dead? 66 00:06:09,605 --> 00:06:12,005 Not dead. No good. I help you now. 67 00:06:12,207 --> 00:06:14,641 Mouse...Cow...Cow...Monkey. 68 00:06:14,843 --> 00:06:16,777 That should do. Let me have a look again. 69 00:06:16,979 --> 00:06:21,939 It was haunted by the God of Death. But I had it peter out just now. 70 00:06:22,117 --> 00:06:23,880 Oh, that sounds right. 71 00:06:24,086 --> 00:06:25,053 Doesn't it? 72 00:06:25,254 --> 00:06:27,916 One more time. Can you tell anything else? 73 00:06:28,123 --> 00:06:30,387 I'm not doing this for money... but thanks. 74 00:06:30,559 --> 00:06:31,526 Show me your face. 75 00:06:39,802 --> 00:06:42,828 It's great. Your countenance shows excellent luck. 76 00:06:43,038 --> 00:06:44,369 You have luck with money. 77 00:06:44,573 --> 00:06:47,337 Gamble tonight and you'll win a lot. 78 00:06:47,543 --> 00:06:48,475 Good, eh? 79 00:06:48,677 --> 00:06:53,239 If you are so lucky, will you have a match with me? 80 00:06:53,448 --> 00:06:54,244 Quiet. 81 00:06:56,785 --> 00:06:59,276 Oh, you, too! 82 00:06:59,488 --> 00:07:02,889 It's so rare to have two lucky people together. 83 00:07:03,559 --> 00:07:05,117 I don't need you to tell me that. 84 00:07:05,327 --> 00:07:09,093 Great. I'll hit the jackpot to repay you for what you did earlier. 85 00:07:09,298 --> 00:07:10,993 That sounds good. 86 00:07:12,601 --> 00:07:15,331 Have you got any money? 87 00:07:15,804 --> 00:07:17,795 Don't underestimate me. 88 00:07:28,183 --> 00:07:29,172 Come with me. 89 00:07:29,384 --> 00:07:31,249 Thanks, pop. 90 00:07:31,887 --> 00:07:35,254 I'll treat you to a bowl of ramen with my winnings. 91 00:07:36,258 --> 00:07:39,853 Ramen? Stingy. Get me something else. 92 00:07:40,095 --> 00:07:44,964 CLUB QUEEN BEE 93 00:08:12,527 --> 00:08:14,017 She's a peach. 94 00:08:22,704 --> 00:08:27,198 What are you watching? We should get down to business. 95 00:08:46,128 --> 00:08:48,221 Stop it! 96 00:08:49,298 --> 00:08:51,732 If you abuse Japanese women, you have to face me. 97 00:09:00,442 --> 00:09:03,206 - The strongest Japanese I've seen! - Yes. 98 00:09:07,716 --> 00:09:08,842 Ouch. 99 00:09:13,822 --> 00:09:14,754 Ouch! 100 00:09:19,995 --> 00:09:22,486 - You're tough, too. - Not at all. 101 00:09:22,698 --> 00:09:23,722 Let's go. 102 00:09:23,932 --> 00:09:25,297 Thanks. 103 00:10:16,051 --> 00:10:19,020 Hey... I'm broke. 104 00:10:19,221 --> 00:10:20,688 I was to repay you, 105 00:10:21,089 --> 00:10:22,647 but the luck went the other way. 106 00:10:22,858 --> 00:10:26,453 I'm sorry, but that's gambling. I'll buy you a bowl of ramen anyway. 107 00:10:29,865 --> 00:10:31,958 I told you, I'm broke. 108 00:10:32,167 --> 00:10:33,464 Lend me some. 109 00:10:33,635 --> 00:10:35,762 Give up. 110 00:10:35,971 --> 00:10:37,131 Oh, boss! 111 00:10:39,808 --> 00:10:42,743 Oh, are you Boss Mano? 112 00:10:42,944 --> 00:10:46,436 Great timing. May I ask you for a loan? 113 00:10:47,682 --> 00:10:49,206 No way. 114 00:10:49,418 --> 00:10:54,287 I can't lend money to a vagabond like you with no collateral. 115 00:10:54,489 --> 00:10:57,686 I have plenty of collateral. 116 00:10:57,893 --> 00:10:58,917 Don't move! 117 00:11:16,978 --> 00:11:19,879 This vest is part of my collateral. Put it on. 118 00:11:21,083 --> 00:11:22,107 Shit. 119 00:11:30,859 --> 00:11:32,884 Damn it! Boss... 120 00:12:15,704 --> 00:12:17,604 After them! 121 00:12:17,806 --> 00:12:20,536 You, too! Go! 122 00:12:24,579 --> 00:12:25,944 Go that way. 123 00:12:27,449 --> 00:12:29,781 Did anybody pass by here? 124 00:12:29,985 --> 00:12:32,215 - Anything wrong? - I saw men go over there. 125 00:12:32,420 --> 00:12:33,648 Thanks. 126 00:12:34,689 --> 00:12:36,452 - What's going on? - I wonder. 127 00:12:45,400 --> 00:12:46,890 Did you find them? 128 00:12:47,836 --> 00:12:49,463 There are lots of troublemakers. 129 00:12:49,704 --> 00:12:51,137 That's right, boys! 130 00:12:51,339 --> 00:12:54,240 - Good luck. - Thanks. 131 00:13:02,417 --> 00:13:03,941 Did you find them? 132 00:13:06,488 --> 00:13:08,820 I owe you my life again. 133 00:13:10,859 --> 00:13:12,520 Boss. 134 00:13:14,462 --> 00:13:16,157 Here's a million yen. 135 00:13:16,798 --> 00:13:19,733 I'll buy your bulletproof vest, to show my thanks. 136 00:13:20,835 --> 00:13:22,632 Thanks a lot. 137 00:13:24,172 --> 00:13:26,163 But actually... 138 00:13:26,374 --> 00:13:28,934 why don't you buy my skills instead? 139 00:13:30,078 --> 00:13:32,069 I don't know what's going on. 140 00:13:32,280 --> 00:13:35,147 But I know they aren't ordinary yakuza 141 00:13:35,984 --> 00:13:38,384 They're professional assassins. 142 00:13:38,954 --> 00:13:41,115 No one is a match for them... 143 00:13:42,290 --> 00:13:45,919 ...except me. 144 00:13:49,998 --> 00:13:51,795 You're an exception too, pal. 145 00:13:54,536 --> 00:13:58,131 I see. Your name is Hayata, right? 146 00:13:59,274 --> 00:14:01,765 You want to sell your skills... 147 00:14:01,977 --> 00:14:03,501 So you want to work for me. 148 00:14:04,446 --> 00:14:07,540 Yes. I'm fed up with loafing around. 149 00:14:08,717 --> 00:14:11,845 And I happened to know Ishiguro, your right-hand man. 150 00:14:21,596 --> 00:14:23,928 Alright. 151 00:14:24,566 --> 00:14:27,433 We won't go through any complex ceremony. 152 00:14:27,636 --> 00:14:30,196 You'll be under the care of Ishiguro. 153 00:14:30,405 --> 00:14:33,135 Thanks. 154 00:14:34,175 --> 00:14:37,235 Take this money in the meantime. 155 00:14:40,181 --> 00:14:41,341 See you later. 156 00:14:54,195 --> 00:14:57,687 I think those guys were... 157 00:14:57,899 --> 00:14:59,093 No doubt. 158 00:14:59,801 --> 00:15:01,598 They're Natsui's men. 159 00:15:02,037 --> 00:15:04,403 They've begun to make a move. 160 00:15:05,206 --> 00:15:07,766 They intend to kill me to begin with, 161 00:15:07,976 --> 00:15:10,501 then eliminate the big men behind the scenes... 162 00:15:11,713 --> 00:15:14,876 ...in order to get their hands on our smuggling ring. 163 00:15:16,418 --> 00:15:19,080 Something has to be done before it's too late. 164 00:15:19,287 --> 00:15:20,584 That's right. 165 00:15:21,856 --> 00:15:24,188 I've got a job for you, Ishiguro. 166 00:15:24,392 --> 00:15:27,759 I know. You want me to kill Natsui, don't you? 167 00:15:31,032 --> 00:15:33,796 They're trying to kill us. 168 00:15:35,337 --> 00:15:37,897 We have to stay ahead of them. 169 00:15:45,914 --> 00:15:47,882 That is... 170 00:15:49,484 --> 00:15:52,112 These three are drug control officials 171 00:15:52,320 --> 00:15:54,686 who were killed in the last couple of weeks. 172 00:15:54,889 --> 00:15:59,553 They were moles in Natsui's organization. 173 00:16:03,932 --> 00:16:07,993 Chief, how much do we know about the Natsui Gang? 174 00:16:08,636 --> 00:16:10,729 This is Natsui. 175 00:16:10,939 --> 00:16:13,965 We still don't know much about his organization. 176 00:16:14,175 --> 00:16:15,870 One of the dead officials 177 00:16:16,144 --> 00:16:20,012 reported that Natsui's real intention 178 00:16:20,248 --> 00:16:21,806 is to take over the Seiwa Gang. 179 00:16:22,016 --> 00:16:26,646 Take over their marijuana smuggling network around the Tokyo area. 180 00:16:26,855 --> 00:16:27,787 I see. 181 00:16:28,022 --> 00:16:31,014 And... oh, where has he gone? 182 00:16:31,192 --> 00:16:33,456 That's why they're attacking Seiwa. 183 00:16:33,661 --> 00:16:35,891 That shows that the Natsui Gang 184 00:16:36,097 --> 00:16:38,793 are ready to import a lot of marijuana. 185 00:16:39,000 --> 00:16:42,902 It must be different from their usual route, Korea or South Eastern Asia. 186 00:16:43,938 --> 00:16:46,634 Their way of killing 187 00:16:46,841 --> 00:16:50,038 is far more brutal than the old yakuza in Japan. 188 00:16:50,245 --> 00:16:53,009 It's more Western professional style. 189 00:16:53,214 --> 00:16:55,648 They're too much for drug control officials. 190 00:16:55,850 --> 00:16:58,045 I see. Western style... 191 00:16:58,253 --> 00:17:00,448 It means like the famous one in Chicago... 192 00:17:00,655 --> 00:17:02,714 Al Capone's 'Maffifa' or something. 193 00:17:02,924 --> 00:17:04,789 You mean Mafia? 194 00:17:04,993 --> 00:17:07,427 Your pronunciation is improving. 195 00:17:08,863 --> 00:17:13,732 We are facing the newest and biggest marijuana network in Japan. 196 00:17:13,935 --> 00:17:16,733 We have to completely destroy it. 197 00:17:16,938 --> 00:17:19,372 This is our special mission. 198 00:17:20,642 --> 00:17:22,439 Is that clear? 199 00:17:23,211 --> 00:17:27,477 Hayata. You're the only one who can do it. 200 00:17:28,116 --> 00:17:30,414 Will you do the job? 201 00:17:40,361 --> 00:17:43,353 Your name will be wiped from the police list. 202 00:17:43,565 --> 00:17:46,090 You'll be placed beyond our control. 203 00:17:46,301 --> 00:17:48,462 We can't guarantee your safety, either. 204 00:17:51,272 --> 00:17:52,296 I understand. 205 00:17:55,977 --> 00:17:57,774 Here's the secret weapon. 206 00:17:58,646 --> 00:18:00,273 It will be of some service to you. 207 00:18:00,482 --> 00:18:02,973 Mineo will be supporting you as before. 208 00:18:03,184 --> 00:18:06,244 Let Natsui recognize your skills, and gain his favour. 209 00:18:07,755 --> 00:18:10,280 She's a cutie. 210 00:18:10,492 --> 00:18:14,553 She's the only sister of Wakabayashi, the officer who was killed. 211 00:18:14,762 --> 00:18:19,028 Cheer her up, but don't tell her who you are. 212 00:18:19,234 --> 00:18:20,496 Yes, sir. 213 00:18:21,202 --> 00:18:23,693 She's a teacher in an orphanage. 214 00:18:27,775 --> 00:18:29,367 Who's next? 215 00:18:33,214 --> 00:18:36,445 Be good, children. Okay? 216 00:18:38,486 --> 00:18:40,579 Yes, miss! 217 00:18:41,489 --> 00:18:43,923 Take care of the children, pal. 218 00:18:47,529 --> 00:18:50,623 You can't leave me here alone. Wait! 219 00:18:54,168 --> 00:18:55,465 Hurry... 220 00:20:34,302 --> 00:20:36,327 Here we are, pal. 221 00:20:38,573 --> 00:20:42,304 You didn't make a pass at her in the forest, did you? 222 00:20:42,543 --> 00:20:46,274 - You seem to have a liking for her. - What do you mean? 223 00:20:46,481 --> 00:20:48,176 Nothing, only... 224 00:20:48,383 --> 00:20:52,319 She's beyond our reach. Too good for scoundrels like us. 225 00:20:52,520 --> 00:20:54,920 You're good with smart phrases. 226 00:20:56,290 --> 00:20:57,257 Of course. 227 00:21:08,836 --> 00:21:10,929 Back me up, pal. 228 00:21:24,252 --> 00:21:25,844 Hey, Hayata... 229 00:21:30,124 --> 00:21:31,989 Shit... 230 00:21:35,496 --> 00:21:36,724 Wait! 231 00:22:04,192 --> 00:22:05,989 You are...? 232 00:22:10,298 --> 00:22:11,788 What happened? 233 00:22:13,234 --> 00:22:14,496 Hey! 234 00:22:22,410 --> 00:22:25,379 Who attacked you? Who's your boss? 235 00:22:25,580 --> 00:22:27,605 Who ordered you to do this? 236 00:22:29,317 --> 00:22:30,716 About the boss... 237 00:22:31,686 --> 00:22:33,654 Tomorrow, at 10am, 238 00:22:33,855 --> 00:22:38,315 he'll leave the Natsui building, pass the Otome Pass... 239 00:22:40,461 --> 00:22:41,951 ...and go to the golf course. 240 00:22:42,697 --> 00:22:45,791 Are you alright? 241 00:22:51,672 --> 00:22:53,970 He was the bass player... 242 00:22:54,175 --> 00:22:57,633 Shit. The band belonged to Natsui! 243 00:22:57,845 --> 00:22:59,210 What, Natsui? 244 00:23:06,721 --> 00:23:07,915 It's Natsui... 245 00:23:21,102 --> 00:23:23,195 Is there any sign of Seiwa making a move? 246 00:23:23,404 --> 00:23:25,497 Not so far. 247 00:23:25,673 --> 00:23:29,871 We've brought in a lot of support. Strike Seiwa dead. 248 00:24:01,576 --> 00:24:03,635 His car windows are bulletproof. 249 00:24:03,845 --> 00:24:07,076 We can't do anything unless he comes out. 250 00:24:25,700 --> 00:24:26,632 They're coming. 251 00:25:02,970 --> 00:25:04,369 Good. 252 00:25:17,752 --> 00:25:19,242 He's coming out. 253 00:25:31,032 --> 00:25:33,466 - You've done it. - Good. 254 00:25:38,472 --> 00:25:39,837 This way. 255 00:25:43,177 --> 00:25:46,169 Shit. You missed him. 256 00:25:47,014 --> 00:25:50,006 Don't panic. I'll kill him next time. 257 00:26:06,801 --> 00:26:07,961 Bastard! 258 00:26:11,772 --> 00:26:13,000 Hey! 259 00:26:14,408 --> 00:26:15,500 They are there! 260 00:26:16,877 --> 00:26:19,744 - Let's go that way. - It's dangerous here. 261 00:26:19,914 --> 00:26:21,882 - Jump down! - I don't like... 262 00:26:27,288 --> 00:26:29,620 - Wait! - Hurry up! 263 00:26:31,459 --> 00:26:33,620 Get on. Hurry. 264 00:26:36,597 --> 00:26:39,088 Shit, it's burning up. 265 00:26:41,769 --> 00:26:42,929 Hot! 266 00:26:43,170 --> 00:26:45,968 It's too hot! 267 00:26:46,774 --> 00:26:49,106 What can we do? 268 00:26:50,177 --> 00:26:51,701 The river! 269 00:27:03,557 --> 00:27:05,422 Damn. We were beaten. 270 00:27:05,593 --> 00:27:08,756 Badly beaten. Badly. 271 00:27:08,963 --> 00:27:11,955 Bastards. We'll get them next time. 272 00:27:12,166 --> 00:27:15,260 Something's wrong with my ass. 273 00:27:17,571 --> 00:27:19,596 Ouch! 274 00:27:21,842 --> 00:27:23,173 You, too. 275 00:27:25,813 --> 00:27:29,374 - We're even. - From now on. 276 00:27:29,583 --> 00:27:32,017 Let's cool down. 277 00:27:38,659 --> 00:27:41,150 A rat named Hayata... 278 00:27:41,796 --> 00:27:46,358 He stands in our way, working for Seiwa. 279 00:27:47,835 --> 00:27:49,769 Hayami missed him. 280 00:27:50,438 --> 00:27:54,534 That drunken assassin couldn't get him, either. 281 00:27:55,176 --> 00:27:57,167 He's really tough. 282 00:28:00,247 --> 00:28:02,681 But he's a vagabond, in the end. 283 00:28:03,384 --> 00:28:05,318 Money can buy him. 284 00:28:06,120 --> 00:28:07,519 Get him to double-cross? 285 00:28:08,456 --> 00:28:10,720 Lure him out first. 286 00:28:11,692 --> 00:28:13,159 Ayako... 287 00:28:13,794 --> 00:28:16,228 that's your job. 288 00:28:17,131 --> 00:28:20,225 Lure him with your body. 289 00:28:21,535 --> 00:28:24,333 Then make him smell money. 290 00:29:05,613 --> 00:29:08,138 I remember you well. 291 00:29:08,315 --> 00:29:09,782 I'm honored. 292 00:29:09,984 --> 00:29:11,076 Do you remember me? 293 00:29:11,285 --> 00:29:13,412 Of course I do. 294 00:29:13,854 --> 00:29:16,948 - You haven't been dancing lately? - I'm not very popular now. 295 00:29:17,158 --> 00:29:19,092 There's more important things... 296 00:29:19,793 --> 00:29:22,227 I want to tempt you tonight. 297 00:29:25,032 --> 00:29:27,660 I feel the same way. 298 00:29:28,369 --> 00:29:31,395 That will save us a lot of trouble. 299 00:29:35,809 --> 00:29:37,674 You have something to tell me. 300 00:29:37,878 --> 00:29:40,244 You must know what. 301 00:29:44,084 --> 00:29:46,018 Shall I say it? 302 00:29:47,087 --> 00:29:49,920 You're with me because Natsui ordered you to be. 303 00:29:50,124 --> 00:29:52,820 But you don't seem to want to kill me. 304 00:29:54,094 --> 00:29:56,028 What's your objective? 305 00:29:57,531 --> 00:30:00,056 Don't you want money? 306 00:30:00,234 --> 00:30:01,496 Of course I do. 307 00:30:01,702 --> 00:30:04,569 Why not quit that worthless Seiwa Gang 308 00:30:04,772 --> 00:30:07,332 and double-cross them? 309 00:30:12,012 --> 00:30:14,207 That depends... 310 00:30:16,450 --> 00:30:18,850 This is just a portion. 311 00:30:19,053 --> 00:30:21,578 Not bad, eh? 312 00:30:22,456 --> 00:30:23,889 What do you think? 313 00:30:24,925 --> 00:30:27,359 I once aimed for Natsui and injured him. 314 00:30:28,295 --> 00:30:29,728 That's the point. 315 00:30:29,930 --> 00:30:34,424 Think up some proposition to make up for that. 316 00:30:35,002 --> 00:30:38,631 For instance, destroy the Seiwa Gang. 317 00:30:52,152 --> 00:30:55,644 Alright, I'll try. 318 00:31:05,766 --> 00:31:07,358 Why don't you go home? 319 00:31:08,302 --> 00:31:10,702 Your mission is over. 320 00:31:13,440 --> 00:31:16,238 It's been more pleasant than I'd thought. 321 00:31:20,648 --> 00:31:24,641 I'd like to keep working on a job like this. 322 00:31:29,223 --> 00:31:32,158 Hold me tight. 323 00:31:43,170 --> 00:31:45,229 - I understand. - I'm counting on you. 324 00:31:45,439 --> 00:31:47,168 Your life line crosses the Yamanote. 325 00:31:47,374 --> 00:31:50,309 I won't take that train tonight. See you. 326 00:32:01,088 --> 00:32:03,056 Good evening! 327 00:32:06,126 --> 00:32:09,118 Bring him a double whisky! 328 00:32:27,881 --> 00:32:30,281 Captain, no. I'm an American Colonel, mind you. 329 00:32:30,484 --> 00:32:31,712 No difference! 330 00:32:31,919 --> 00:32:35,320 I've just returned from Vietnam. Vietnam, the war front. 331 00:32:40,094 --> 00:32:42,824 Returned from Vietnam? Come back to Japan. 332 00:32:42,996 --> 00:32:47,365 Sounding the advance... You are patriotic, girls. 333 00:32:47,568 --> 00:32:51,834 Are you a hostess? A call girl? 334 00:32:52,039 --> 00:32:54,974 I own this bar, I'm a 'mama-san'. 335 00:32:55,175 --> 00:32:58,667 Oh, Mama-san, you're beautiful, madam. 336 00:32:58,879 --> 00:33:01,074 Oh, I remember, your name is ''Kintaro''! 337 00:33:01,281 --> 00:33:03,272 I'm not Kintaro, from the folk tale. 338 00:33:06,687 --> 00:33:10,123 Oh, Kumako, I see, I see. ''Kumako in a tenement''? 339 00:33:10,324 --> 00:33:13,350 Not that kind, like in the comedy sketch. 340 00:33:13,560 --> 00:33:16,688 Kumako is a cute girl's name, like Hanako, or Yoshiko. 341 00:33:23,937 --> 00:33:26,098 Some more, madam. 342 00:33:26,273 --> 00:33:28,241 - It's real Scotch. - More, please. 343 00:33:28,442 --> 00:33:30,535 That's enough. Bottom's up. 344 00:33:30,711 --> 00:33:32,645 Cheers. 345 00:33:32,846 --> 00:33:33,813 Thanks, Colonel. 346 00:33:34,181 --> 00:33:35,842 Come, everyone! 347 00:33:36,049 --> 00:33:38,244 Oh, Hayata. 348 00:33:39,219 --> 00:33:40,811 Thank you for the other day. 349 00:33:41,021 --> 00:33:42,511 Everyone! 350 00:33:42,723 --> 00:33:46,819 - Thank Mr Hayata. - Good. 351 00:33:46,994 --> 00:33:50,691 Sorry, I didn't thank you till now. I didn't know your address... 352 00:33:52,166 --> 00:33:54,760 I was afraid you wouldn't come again. 353 00:34:00,674 --> 00:34:03,802 This is Ishiguro's number. Tell him to come over now. 354 00:34:04,011 --> 00:34:05,205 Why so suddenly? 355 00:34:05,612 --> 00:34:07,204 Don't ask me why, please. 356 00:34:07,414 --> 00:34:08,608 It concerns his life. 357 00:34:10,517 --> 00:34:12,246 His life? 358 00:34:12,453 --> 00:34:16,947 Keep him here all day. 359 00:34:17,157 --> 00:34:18,749 By any means. 360 00:34:19,526 --> 00:34:21,221 Certainly. 361 00:34:22,162 --> 00:34:24,255 We're having a birthday party. 362 00:34:24,431 --> 00:34:26,899 - I'll invite him to that. - Thank you. 363 00:34:27,100 --> 00:34:29,500 Mister! 364 00:34:37,344 --> 00:34:38,971 340,000 yen. 365 00:34:41,048 --> 00:34:43,141 - 340,000 yen? - Yes, 340,000 yen. 366 00:34:43,317 --> 00:34:45,444 34 times 10,000 notes. 367 00:34:45,652 --> 00:34:47,916 I have some money. 368 00:34:48,755 --> 00:34:51,690 This is all I have now. 369 00:34:54,895 --> 00:34:58,854 Here are some pawn tickets and officers' food tickets. 370 00:34:59,800 --> 00:35:02,598 Really? 371 00:35:03,504 --> 00:35:06,200 - That's all I've got. - It's not a joke. 372 00:35:06,406 --> 00:35:08,567 - I have other things. - I've sobered up. 373 00:35:08,775 --> 00:35:10,640 I have plenty of marijuana. 374 00:35:10,844 --> 00:35:12,812 You have? Show it to me. 375 00:35:13,013 --> 00:35:15,777 Not here. In the other room. 376 00:35:19,086 --> 00:35:21,350 Madam, music, please. 377 00:35:35,936 --> 00:35:37,426 Okay, I understand. 378 00:35:39,940 --> 00:35:41,999 Where is it? 379 00:35:42,209 --> 00:35:45,576 - Oh, marijuana! - Yeah, marijuana. 380 00:35:46,813 --> 00:35:51,477 Look. One bag, two bags... Three, on top of that. 381 00:35:55,455 --> 00:35:56,479 $ 2,000. 382 00:35:58,725 --> 00:36:02,661 - That's the market price. - To hell with the market price. 383 00:36:02,863 --> 00:36:05,491 Money, quick. 384 00:36:05,766 --> 00:36:08,792 Hey, Little Joe. Test him. 385 00:36:14,041 --> 00:36:17,477 ''Bus''? What does he say... 386 00:36:23,984 --> 00:36:28,387 Oh, yes, cabaret, snack bar, night club, motel... 387 00:36:28,622 --> 00:36:30,715 - Mama-san...okay? - Speak. 388 00:36:34,261 --> 00:36:36,593 He doesn't speak English at all. 389 00:36:37,397 --> 00:36:38,955 Who are you? 390 00:36:39,600 --> 00:36:41,067 Well, er... 391 00:36:41,234 --> 00:36:43,361 You're Japanese? 392 00:36:43,570 --> 00:36:47,301 - Help me, madam. - Help? Damn you, with your wig! 393 00:36:52,846 --> 00:36:54,245 You are a detective? 394 00:36:56,717 --> 00:36:58,446 - Damn you! - Madam! 395 00:36:58,652 --> 00:37:02,816 Don't call me Madam. You have thin hair under your wig. 396 00:37:03,023 --> 00:37:05,491 So you're Toru, the smuggler? 397 00:37:05,692 --> 00:37:09,025 If you know that much... I'll skin your head for you. 398 00:37:09,196 --> 00:37:11,357 Ouch, ouch... 399 00:37:12,766 --> 00:37:14,859 What is that... 400 00:37:16,570 --> 00:37:19,198 It's him. He's a detective, no doubt. 401 00:37:20,774 --> 00:37:23,334 Mr Detective, are you ready? 402 00:37:23,810 --> 00:37:25,209 When Mano appears here, 403 00:37:25,412 --> 00:37:27,607 they'll put guards at the entrance, 404 00:37:27,814 --> 00:37:30,374 emergency staircase and the escalator. 405 00:37:30,584 --> 00:37:33,052 You go to the entrance. You, the staircase. 406 00:37:33,253 --> 00:37:35,118 And you by the escalator. 407 00:37:35,322 --> 00:37:38,814 You will climb up the back wall and get the guys on the roof. 408 00:37:38,992 --> 00:37:40,516 All in three minutes. 409 00:37:41,094 --> 00:37:44,325 After three minutes, I'll get into Mano's exclusive lift. 410 00:37:44,531 --> 00:37:47,261 I'll switch off the emergency alarm. 411 00:37:47,434 --> 00:37:50,995 We've only got five minutes to do all this. 412 00:37:51,805 --> 00:37:53,830 Then it's another shift of watchmen. 413 00:37:54,041 --> 00:37:55,599 Any questions? 414 00:38:40,954 --> 00:38:43,445 Excuse me. Do you have light? 415 00:39:08,782 --> 00:39:10,875 Who are you? Where are you going? 416 00:40:47,514 --> 00:40:50,608 The boss's lift is moving. 417 00:41:49,743 --> 00:41:51,142 Own up! 418 00:41:51,311 --> 00:41:52,972 Spit it out! 419 00:42:00,086 --> 00:42:01,053 Who are you? 420 00:42:08,561 --> 00:42:10,961 Hayata. What do you want? 421 00:42:13,900 --> 00:42:15,663 Mr Mano. 422 00:42:16,970 --> 00:42:17,937 You're a dead man. 423 00:42:25,645 --> 00:42:27,442 You're late. 424 00:42:27,681 --> 00:42:30,081 Mr Mineo. Here's your reward. 425 00:42:32,085 --> 00:42:35,248 So much? I'll come again, then. 426 00:42:35,455 --> 00:42:36,922 Thank you. 427 00:42:37,157 --> 00:42:41,116 What's this? You double-crosser! 428 00:43:04,217 --> 00:43:07,380 You're caught in a trap, boy. 429 00:43:13,860 --> 00:43:17,318 Be punctual, you fake Charles Bronson. 430 00:43:27,807 --> 00:43:30,037 You're Natsui's men. 431 00:43:30,243 --> 00:43:32,404 You trapped me, eh? 432 00:43:43,323 --> 00:43:45,154 I leave them to you. 433 00:43:48,161 --> 00:43:50,493 All the big shots from the Seiwa Gang! 434 00:43:50,697 --> 00:43:52,961 Thanks for gathering, gentlemen. 435 00:44:07,013 --> 00:44:08,708 Congratulations! 436 00:44:08,915 --> 00:44:10,246 Blow out the candles. 437 00:44:11,851 --> 00:44:14,513 Congratulations! Congratulations! 438 00:44:15,755 --> 00:44:16,915 Come, come and eat. 439 00:44:17,123 --> 00:44:18,988 Brother! 440 00:44:19,192 --> 00:44:21,956 We were attacked and the boss is... 441 00:44:22,162 --> 00:44:23,686 Sorry, I have to go. 442 00:44:23,897 --> 00:44:25,057 Quick. 443 00:44:27,834 --> 00:44:30,496 Boss! 444 00:44:32,772 --> 00:44:35,104 It's Natsui. 445 00:44:35,275 --> 00:44:39,234 Damn Hayata double-crossed us. 446 00:44:40,046 --> 00:44:41,741 What? Hayata? 447 00:44:45,085 --> 00:44:47,280 Shit. 448 00:44:49,622 --> 00:44:51,920 I'm sorry, boss. 449 00:44:52,559 --> 00:44:55,153 I'll avenge this for you. 450 00:45:04,804 --> 00:45:05,771 What's this? 451 00:45:08,475 --> 00:45:12,172 I'm sorry, but you're through. 452 00:45:14,214 --> 00:45:15,806 What? 453 00:45:16,850 --> 00:45:19,785 The boss ordered us to get rid of the rubbish. 454 00:45:22,021 --> 00:45:26,014 You tricked me, eh? 455 00:45:45,478 --> 00:45:47,207 I've met you before. 456 00:45:47,413 --> 00:45:49,210 That's right. 457 00:45:49,415 --> 00:45:52,077 I failed to hit you that time, but... 458 00:45:53,653 --> 00:45:55,314 ...not this time. 459 00:46:04,097 --> 00:46:05,462 Stand back, men. 460 00:46:07,167 --> 00:46:08,600 Stay back. 461 00:48:05,018 --> 00:48:06,542 How have you been, gentlemen? 462 00:48:07,420 --> 00:48:10,685 I'm Hayata and I've been... 463 00:48:17,163 --> 00:48:20,530 You guys don't have any manners. 464 00:48:20,767 --> 00:48:23,167 Shut up! Stop your monkey show. 465 00:48:25,471 --> 00:48:29,373 You tried to get on our good side by double-crossing Mano. 466 00:48:30,209 --> 00:48:34,077 But I won't accept a traitor who tried to kill me. 467 00:48:35,181 --> 00:48:36,409 Oh... 468 00:48:37,850 --> 00:48:40,318 The situation is getting very unfavorable. 469 00:48:40,520 --> 00:48:43,455 She might have told you differently. 470 00:48:44,457 --> 00:48:47,255 But a rat like you would double-cross again. 471 00:48:48,494 --> 00:48:49,756 What's the big idea? 472 00:48:50,196 --> 00:48:52,960 You'll die as a rat. 473 00:49:01,741 --> 00:49:05,233 Have you gone nuts, you flunky cop? 474 00:49:08,815 --> 00:49:10,180 Sudo. 475 00:49:11,684 --> 00:49:13,845 Would you double-cross me, too? 476 00:49:20,760 --> 00:49:22,284 Boss... 477 00:49:23,596 --> 00:49:25,791 This guy's a rat, but... 478 00:49:26,432 --> 00:49:28,457 he's a man of amazing skill. 479 00:49:33,439 --> 00:49:36,033 It's a shame to kill him? 480 00:49:36,576 --> 00:49:38,441 He'll be of use, if properly trained. 481 00:49:38,644 --> 00:49:39,838 Can you take that on? 482 00:49:42,081 --> 00:49:45,847 Alright, I'll save your face today. 483 00:49:46,052 --> 00:49:49,283 But you'll pay with your life 484 00:49:49,489 --> 00:49:53,323 if you bungle it again. 485 00:50:16,716 --> 00:50:18,843 It's too noisy. 486 00:50:19,051 --> 00:50:21,246 We are not attacking the US air base, are we? 487 00:50:21,454 --> 00:50:23,718 You talk too much. You'll be in trouble. 488 00:51:25,518 --> 00:51:28,078 CENTRAL AMERICAN LEAGUE - EMBASSY 489 00:51:55,848 --> 00:52:00,285 That's Juzo Kondo, the chief secretary of the Democratic Party. 490 00:52:00,486 --> 00:52:03,887 Mind your own business. 491 00:52:05,458 --> 00:52:07,517 What's wrong? Are you okay? 492 00:52:18,070 --> 00:52:20,163 This ex-cop won't live long. 493 00:52:20,373 --> 00:52:23,206 - He's got stomach cancer. - What? 494 00:52:24,010 --> 00:52:26,035 He can't have women, alcohol... 495 00:52:26,245 --> 00:52:28,736 His days are numbered. 496 00:52:29,916 --> 00:52:32,350 Son of a bitch... 497 00:52:33,219 --> 00:52:35,119 Bastard, I'll kill you. 498 00:52:40,126 --> 00:52:41,093 Hey. 499 00:52:52,972 --> 00:52:57,306 Sorry, I'm alright. Leave me alone. 500 00:53:14,093 --> 00:53:17,893 You must work through the Natsui network from now on. 501 00:53:18,931 --> 00:53:20,330 Understand? 502 00:53:48,361 --> 00:53:53,663 Listen! You can't deal marijuana outside the Natsui network. 503 00:54:05,177 --> 00:54:07,270 - What's with you? - I'll do it to you, slut! 504 00:54:07,480 --> 00:54:09,448 - Have you got money? - Mr Ishiguro! 505 00:54:10,716 --> 00:54:12,581 Oh, Miss Saori! 506 00:54:15,087 --> 00:54:16,645 Watch out, come this way. 507 00:54:18,190 --> 00:54:20,055 Well... How's Hayata doing? 508 00:54:23,763 --> 00:54:27,130 I don't know. He's not a friend of mine anymore. 509 00:54:29,168 --> 00:54:30,635 You hate him, don't you? 510 00:54:36,075 --> 00:54:39,670 To tell you the truth, I invited you to the party that day 511 00:54:39,879 --> 00:54:42,074 for a reason. 512 00:54:42,281 --> 00:54:45,648 Hayata had asked me to invite you. 513 00:54:45,851 --> 00:54:48,285 It was a matter of life and death, he said. 514 00:54:48,487 --> 00:54:49,920 He did? 515 00:54:50,122 --> 00:54:54,616 I learned later that your friends were killed. 516 00:54:54,860 --> 00:54:58,091 If you were with them, you could have been dead. 517 00:54:58,297 --> 00:55:02,859 Hayata must have known and saved you. 518 00:55:03,769 --> 00:55:04,827 Hayata saved me... 519 00:55:07,039 --> 00:55:08,438 Did he? 520 00:55:11,110 --> 00:55:12,668 But why? 521 00:55:50,449 --> 00:55:52,508 It's you. 522 00:55:55,721 --> 00:55:57,552 I was dying to see you. 523 00:56:02,128 --> 00:56:03,823 This is my castle. 524 00:56:04,830 --> 00:56:08,357 Even Natsui can't get in here. It's all my own. 525 00:56:10,736 --> 00:56:11,668 But... 526 00:56:12,238 --> 00:56:14,502 you're an exception. 527 00:56:27,286 --> 00:56:29,254 Is this a marijuana party? 528 00:57:41,460 --> 00:57:43,553 Mexico... 529 00:57:44,964 --> 00:57:47,159 The drug of heaven... 530 00:57:47,700 --> 00:57:51,158 It comes from Mexico... 531 00:57:52,638 --> 00:57:55,971 Plenty, from Mexico... 532 00:57:58,611 --> 00:58:01,136 Mexico. 533 00:58:01,881 --> 00:58:04,645 The tobacco of heaven... 534 00:58:07,086 --> 00:58:09,281 Mexico? 535 00:58:23,369 --> 00:58:25,428 CENTRAL AMERICAN LEAGUE - EMBASSY 536 01:00:22,254 --> 01:00:26,350 The boat carrying the marijuana is nearing Japan. 537 01:00:26,558 --> 01:00:28,924 Are you fully prepared for it? 538 01:00:31,497 --> 01:00:34,955 Let the boat enter the gulf here. 539 01:00:36,001 --> 01:00:37,798 Okay, we'll tell them to do so. 540 01:00:38,003 --> 01:00:40,870 Are you sure it's safe? 541 01:00:41,073 --> 01:00:45,407 Don't worry. The syndicate has made all the arrangements. 542 01:00:47,613 --> 01:00:50,878 2kg of LSD and hashish please 543 01:00:51,083 --> 01:00:54,280 The time and place for the deal will be confirmed later 544 01:01:00,959 --> 01:01:01,823 Shit. 545 01:01:18,777 --> 01:01:20,369 Damn. 546 01:01:35,461 --> 01:01:39,295 Ouch, ouch. Bastards. 547 01:03:26,205 --> 01:03:28,571 You worthless drunkard! 548 01:03:28,774 --> 01:03:32,972 You didn't see through that guy. Now we're in danger. 549 01:03:38,350 --> 01:03:40,875 Stand up! 550 01:03:43,222 --> 01:03:44,154 You bastard! 551 01:03:48,260 --> 01:03:52,492 You tricked us. 552 01:03:54,032 --> 01:03:55,294 I'll kill you. 553 01:03:58,003 --> 01:03:59,368 Sudo! 554 01:04:03,976 --> 01:04:07,776 You said you'd take responsibility for this guy. 555 01:04:08,580 --> 01:04:10,172 But how? 556 01:04:11,049 --> 01:04:12,676 Kill him. 557 01:04:13,619 --> 01:04:17,316 Make him spit it out first. 558 01:05:17,716 --> 01:05:20,116 He double-crossed us! 559 01:05:39,538 --> 01:05:42,473 You killed three officials. 560 01:05:43,842 --> 01:05:45,969 Why do you save me? 561 01:05:46,878 --> 01:05:50,678 You made me want to atone for my sins in the end. 562 01:05:50,882 --> 01:05:53,009 That's all. 563 01:06:13,372 --> 01:06:15,465 Are you alright? Give it to me. 564 01:06:16,575 --> 01:06:18,167 Listen! 565 01:06:18,377 --> 01:06:23,110 A big transaction will take place on the 1 7th at 2pm at Kondo's villa. 566 01:06:23,315 --> 01:06:24,475 What? 567 01:06:25,117 --> 01:06:27,881 It's this Mexican deal. 568 01:06:28,086 --> 01:06:31,681 Kondo is involved. Catch them red-handed. 569 01:06:31,890 --> 01:06:32,879 I understand. 570 01:06:38,630 --> 01:06:41,997 I once won a Metro Police shooting contest. 571 01:06:42,200 --> 01:06:43,292 Look out! 572 01:06:44,469 --> 01:06:46,801 Beat it! Run! 573 01:06:47,973 --> 01:06:51,409 Watch this. This is the end of the drunken cop! 574 01:08:36,014 --> 01:08:37,538 Damn. 575 01:08:38,450 --> 01:08:40,714 The villa is too closely guarded. 576 01:08:57,168 --> 01:09:00,262 I see it now. You're a detective. 577 01:09:02,140 --> 01:09:04,131 I won't make any excuses. 578 01:09:05,911 --> 01:09:07,936 I was a fool. 579 01:09:08,113 --> 01:09:10,081 You saved me by way of an apology? 580 01:09:11,950 --> 01:09:15,852 Maybe because you're a lone wolf like me. 581 01:09:16,321 --> 01:09:19,984 Flattery won't stop me from killing you, Detective! 582 01:09:20,792 --> 01:09:22,225 Draw your gun. 583 01:09:24,195 --> 01:09:26,857 You're as short-tempered as ever. 584 01:09:28,500 --> 01:09:30,127 Shoot me, if you can. 585 01:10:02,767 --> 01:10:06,863 Hey, why are you so interested in that boat? 586 01:10:07,072 --> 01:10:09,097 Is Natsui involved? 587 01:10:10,008 --> 01:10:12,602 It's carrying marijuana from Mexico. 588 01:10:12,811 --> 01:10:14,142 Alright. 589 01:10:15,513 --> 01:10:17,413 I'll let you carry out your duty. 590 01:10:17,616 --> 01:10:21,643 You played dirty, but this is my payback to you for saving my life. 591 01:10:21,853 --> 01:10:26,187 But remember. This will be your last job. 592 01:11:19,010 --> 01:11:21,570 ''Fight evil with evil.'' 593 01:11:22,280 --> 01:11:24,771 Let the depraved ones sink to their worst. 594 01:11:24,949 --> 01:11:28,817 Only the good ones will thrive and reconstruct Japan. 595 01:11:29,020 --> 01:11:32,012 Drink to our future. Bottoms up! 596 01:11:41,499 --> 01:11:43,023 Hey. 597 01:11:49,574 --> 01:11:51,633 - What's happening? - After them! 598 01:12:23,775 --> 01:12:24,707 Fire! 599 01:12:24,909 --> 01:12:26,399 - Boss? - Fire! 600 01:12:56,641 --> 01:12:57,767 Damn it! 601 01:12:59,110 --> 01:13:01,010 Charge! 602 01:13:04,916 --> 01:13:06,315 Let's go! 603 01:13:06,851 --> 01:13:09,183 Once more! 604 01:13:10,421 --> 01:13:12,355 Take that! 605 01:13:29,440 --> 01:13:30,771 Go! 606 01:13:40,318 --> 01:13:41,717 Don't move! 607 01:13:45,924 --> 01:13:47,721 Hands up! 608 01:14:03,608 --> 01:14:04,575 Watch out! 609 01:14:18,690 --> 01:14:20,487 Hey! 610 01:14:23,261 --> 01:14:27,595 It seems like I've gone too far with you. 611 01:14:28,199 --> 01:14:30,064 I'm sorry. 612 01:14:32,203 --> 01:14:34,228 I wanted to dance again... 613 01:14:34,939 --> 01:14:37,237 just for you. 614 01:14:43,314 --> 01:14:47,375 Take this, you bastards. Here's more. 615 01:15:02,734 --> 01:15:04,599 - Ugh! - Nezuko, stop here. 616 01:15:06,938 --> 01:15:07,996 Hey, Hayata! 617 01:15:09,007 --> 01:15:11,771 Ishiguro! I'm still alive. 618 01:15:12,010 --> 01:15:15,002 You can't die before having a match with me. 619 01:15:16,014 --> 01:15:18,175 - Hello! - Nezuko! Thanks. 620 01:15:19,350 --> 01:15:22,183 - Look out! - I'll get the small fry. 621 01:15:37,368 --> 01:15:39,393 Erika, Ranko! 622 01:15:39,604 --> 01:15:40,901 Get rid of him. 623 01:15:46,511 --> 01:15:47,808 Get out of my way, women! 624 01:16:00,792 --> 01:16:02,282 You are the assassins? 625 01:16:54,579 --> 01:16:56,103 Damn. 626 01:16:58,216 --> 01:16:59,376 Die, devils! 627 01:17:01,953 --> 01:17:02,715 Ishiguro! 628 01:17:03,454 --> 01:17:04,751 Nezuko! 629 01:17:06,791 --> 01:17:08,520 Damn you... 630 01:17:27,211 --> 01:17:28,974 Ishiguro! 631 01:17:35,553 --> 01:17:38,249 You can't die before me, you fool! 632 01:17:38,456 --> 01:17:41,789 I'm still alive, you idiot. 633 01:17:44,295 --> 01:17:47,093 I regret that I didn't kill you. 634 01:17:47,799 --> 01:17:50,563 Say hello to Miss Saori. 635 01:18:42,220 --> 01:18:43,278 Shit. 636 01:18:50,828 --> 01:18:53,296 Hurry up! 637 01:19:46,250 --> 01:19:49,686 Keep swimming there. I'll fish you up. 638 01:21:17,341 --> 01:21:18,273 Bastard! 639 01:21:53,177 --> 01:21:54,644 Watch out! 640 01:22:17,601 --> 01:22:19,193 Goodbye. 641 01:22:19,737 --> 01:22:20,795 Goodbye. 642 01:22:21,005 --> 01:22:24,338 Goodbye! 643 01:22:25,710 --> 01:22:28,543 Good luck! Grow big, children. 644 01:22:29,580 --> 01:22:30,706 Goodbye! 645 01:22:37,154 --> 01:22:40,749 Why do I always have to be a clown at the end, in these stupid clothes? 646 01:22:40,958 --> 01:22:43,688 Everyone's saying goodbye. 647 01:22:43,894 --> 01:22:47,295 Oh yes? Goodbye, goodbye! 648 01:22:47,765 --> 01:22:48,857 Hey! 649 01:22:49,333 --> 01:22:52,131 Where are you going? Wait! 650 01:22:52,336 --> 01:22:55,237 Wait, Hayata! 651 01:22:55,439 --> 01:22:57,669 What are you doing? 652 01:22:57,875 --> 01:22:58,864 What should I do? 653 01:23:03,047 --> 01:23:08,314 43101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.