All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E17.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,361 --> 00:00:05,572 There are a few wild moba trees here 2 00:00:05,864 --> 00:00:09,493 and a creek that runs through the meadows and into the forest. 3 00:00:09,952 --> 00:00:11,286 Nice spot, huh? 4 00:00:11,411 --> 00:00:12,788 Bajor, right? 5 00:00:12,871 --> 00:00:15,374 The Kendra Province, just south of the Yolja River. 6 00:00:15,457 --> 00:00:17,376 I was there the other day. 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,711 I thought you went to a conference in Rakantha. 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,588 I did, but afterwards 9 00:00:21,672 --> 00:00:24,341 Vedek Oram wanted me to visit his monastery. 10 00:00:24,883 --> 00:00:27,177 We took a transport across the mountains. 11 00:00:28,095 --> 00:00:30,222 The sun was just going down 12 00:00:30,514 --> 00:00:34,268 and the entire valley was shimmering in the light. 13 00:00:35,686 --> 00:00:37,688 And I said to myself, 14 00:00:38,689 --> 00:00:41,984 "This is the place. 15 00:00:42,067 --> 00:00:44,486 This is where I'm going to build my house." 16 00:00:45,821 --> 00:00:48,365 I've... heard you talk that way before. 17 00:00:48,657 --> 00:00:50,784 Oh, no, this is not just talk. 18 00:00:51,034 --> 00:00:52,911 As of this morning, 19 00:00:53,287 --> 00:00:56,290 all of this land belongs to me. 20 00:00:56,999 --> 00:00:58,125 You're serious. 21 00:00:58,208 --> 00:00:59,751 12 hecapates. 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,671 I'm going to start building as soon as the war is over. 23 00:01:04,548 --> 00:01:06,466 We'll have a place that we can... 24 00:01:07,676 --> 00:01:09,928 visit anytime we want. 25 00:01:10,387 --> 00:01:11,930 Sounds good to me. 26 00:01:12,431 --> 00:01:15,184 Maybe someday, I'll retire here. 27 00:01:15,434 --> 00:01:18,020 Oh, I could see you now... 28 00:01:18,145 --> 00:01:20,439 sitting in your rocking chair, 29 00:01:20,564 --> 00:01:24,109 watching the sun set over the mountains every night... 30 00:01:24,359 --> 00:01:26,278 wondering where you put your teeth. 31 00:01:27,112 --> 00:01:29,489 Just like my great-great-grandfather -- 32 00:01:29,615 --> 00:01:31,742 in the glass next to the chair. 33 00:01:35,370 --> 00:01:37,706 It's funny how things turn out, isn't it? 34 00:01:37,789 --> 00:01:39,333 What do you mean? 35 00:01:39,416 --> 00:01:41,460 Did you ever think 36 00:01:41,585 --> 00:01:43,754 that you would become so attached to Bajor 37 00:01:43,837 --> 00:01:46,840 that you'd want to spend the rest of your life there? 38 00:01:46,965 --> 00:01:48,217 Hmm. 39 00:01:50,427 --> 00:01:53,472 It wasn't... part of the master plan 40 00:01:53,555 --> 00:01:55,349 if that's what you mean. 41 00:01:55,474 --> 00:01:57,893 But from the moment I set foot on this station, 42 00:01:57,976 --> 00:02:01,188 nothing has turned out the way I imagined it. 43 00:02:02,481 --> 00:02:05,943 This was supposed to be just a temporary assignment, 44 00:02:07,110 --> 00:02:09,947 but it's become much more than that. 45 00:02:11,698 --> 00:02:15,118 I guess I was meant to come here. 46 00:02:16,119 --> 00:02:18,789 You see, it's almost like my... my... 47 00:02:19,039 --> 00:02:20,040 Destiny. 48 00:02:20,290 --> 00:02:21,833 Destiny, yes. 49 00:02:22,251 --> 00:02:25,837 I guess when your mother turns out to be part Prophet 50 00:02:25,963 --> 00:02:28,632 or part wormhole alien 51 00:02:28,715 --> 00:02:31,093 or whatever it is you want to call her... 52 00:02:32,177 --> 00:02:36,139 words like "destiny" begin to mean something. 53 00:02:38,308 --> 00:02:41,561 When I look at the picture of this woman with my father, 54 00:02:41,645 --> 00:02:46,275 I think to myself, "Yes, that's Sarah, my mother." 55 00:02:46,525 --> 00:02:48,902 But she's not just a woman -- she's more than that. 56 00:02:49,111 --> 00:02:50,988 And when I look at myself in the mirror... 57 00:02:51,071 --> 00:02:55,033 You don't just see a man -- you see more than that. 58 00:02:56,618 --> 00:02:58,203 Does that bother you? 59 00:02:58,745 --> 00:03:00,831 Do I act like it bothers me? 60 00:03:00,956 --> 00:03:03,250 You're not answering my question. 61 00:03:04,334 --> 00:03:07,004 I guess when you first told me about Sarah, 62 00:03:07,087 --> 00:03:09,089 I was a little surprised. 63 00:03:09,214 --> 00:03:10,382 More than a little. 64 00:03:10,507 --> 00:03:13,051 All right, I was very surprised. 65 00:03:13,302 --> 00:03:15,679 But... the more I thought about it, 66 00:03:15,804 --> 00:03:19,182 the more I realized what an amazing thing it was... 67 00:03:19,308 --> 00:03:20,726 is. 68 00:03:21,435 --> 00:03:23,478 I'm glad you think so. 69 00:03:24,146 --> 00:03:25,605 I do. 70 00:03:26,773 --> 00:03:28,108 And... 71 00:03:28,317 --> 00:03:31,320 part-Prophet or not... 72 00:03:34,906 --> 00:03:37,075 you're still my Benjamin 73 00:03:37,534 --> 00:03:39,286 and I love you. 74 00:03:50,714 --> 00:03:53,300 I bumped into Captain Boday the other night. 75 00:03:53,550 --> 00:03:54,718 Captain Boday? 76 00:03:54,843 --> 00:03:56,928 The Gallamite. Jadzia dated him. 77 00:03:57,054 --> 00:03:59,890 Oh! The toothy smile and the transparent skull? 78 00:03:59,973 --> 00:04:00,936 That's him. 79 00:04:01,006 --> 00:04:02,184 What's he doing on the station? 80 00:04:02,392 --> 00:04:04,853 The Gallamites are supplying duranium for the war effort. 81 00:04:05,145 --> 00:04:07,814 Personally, I don't know what Jadzia ever saw in the man. 82 00:04:07,898 --> 00:04:09,232 Well, his brains. 83 00:04:11,568 --> 00:04:12,778 Did he know who you were? 84 00:04:12,986 --> 00:04:13,904 Not at first. 85 00:04:13,987 --> 00:04:16,031 But when he found out, I bet he laid on the charm. 86 00:04:16,281 --> 00:04:17,574 You could say that. 87 00:04:17,824 --> 00:04:19,493 Ah, the man's insufferable. 88 00:04:19,618 --> 00:04:20,994 He's opinionated and arrogant... 89 00:04:21,078 --> 00:04:22,287 And charming. 90 00:04:22,371 --> 00:04:23,747 If you say so. 91 00:04:26,416 --> 00:04:27,626 Something wrong? 92 00:04:28,085 --> 00:04:29,544 We just got word from the Klingons. 93 00:04:29,669 --> 00:04:31,088 The Rotarran and the Koraga 94 00:04:31,171 --> 00:04:33,799 were ambushed by a Dominion patrol near the Badlands. 95 00:04:33,924 --> 00:04:35,425 Worf was commanding the Koraga. 96 00:04:35,634 --> 00:04:36,927 It didn't make it. 97 00:04:37,094 --> 00:04:38,970 The Rotarran recovered six escape pods. 98 00:04:39,096 --> 00:04:40,847 Worf wasn't aboard any of them. 99 00:06:49,809 --> 00:06:51,853 Heard anything from the Defiant? 100 00:06:53,021 --> 00:06:55,190 I talked to Benjamin this morning. 101 00:06:55,565 --> 00:06:57,692 He said that, according to the Koraga's crew 102 00:06:57,776 --> 00:07:00,278 Worf was the last one to leave the Bridge. 103 00:07:00,737 --> 00:07:02,864 No one knows if he made it to the escape pod. 104 00:07:04,157 --> 00:07:05,951 My money says he did. 105 00:07:06,743 --> 00:07:09,704 We haven't seen the last of that crazy Klingon. 106 00:07:10,622 --> 00:07:12,290 They've been searching for three days. 107 00:07:12,415 --> 00:07:15,001 They'll find him. It's just going to take a while. 108 00:07:17,337 --> 00:07:19,381 You know what it's like in the Badlands. 109 00:07:19,464 --> 00:07:21,299 There's a lot of sensor interference. 110 00:07:22,467 --> 00:07:23,760 I should have gone with them. 111 00:07:23,885 --> 00:07:25,637 And what would you be able to do that they can't? 112 00:07:25,720 --> 00:07:27,681 Probably nothing, but it would be easier 113 00:07:27,806 --> 00:07:29,808 than just sitting here, waiting. 114 00:07:33,103 --> 00:07:35,605 He'll be back before you know it. 115 00:07:36,314 --> 00:07:37,440 You really think so? 116 00:07:37,524 --> 00:07:38,984 Absolutely. 117 00:07:41,528 --> 00:07:43,363 The night before he went on patrol 118 00:07:43,446 --> 00:07:44,948 he brought the Koraga's crew in here 119 00:07:45,031 --> 00:07:46,908 and bought them three barrels of bloodwine. 120 00:07:47,033 --> 00:07:50,412 - And...? - And he didn't pay the tab. 121 00:07:51,454 --> 00:07:53,790 Do you really think he'd go to Sto-Vo-Kor 122 00:07:53,915 --> 00:07:55,041 owing me money? 123 00:07:55,375 --> 00:07:56,793 He doesn't even like you. 124 00:07:56,960 --> 00:07:58,336 Exactly! 125 00:07:58,587 --> 00:08:00,297 He couldn't enjoy the afterlife 126 00:08:00,422 --> 00:08:02,007 knowing I had something on him. 127 00:08:07,887 --> 00:08:09,097 Thanks, Quark. 128 00:08:25,572 --> 00:08:27,397 Ops to Lieutenant Dax. 129 00:08:30,368 --> 00:08:31,536 Go ahead. 130 00:08:31,786 --> 00:08:34,497 You have an incoming transmission from the Defiant. 131 00:08:35,123 --> 00:08:36,541 Patch it through. 132 00:08:40,086 --> 00:08:41,630 What is it, Benjamin? 133 00:08:41,838 --> 00:08:44,215 I'm afraid we're going to have to call off the search. 134 00:08:44,466 --> 00:08:45,508 You're giving up? 135 00:08:45,634 --> 00:08:46,801 We don't have any choice. 136 00:08:47,010 --> 00:08:48,678 There are a dozen Jem'Hadar ships 137 00:08:48,762 --> 00:08:50,096 closing on our position. 138 00:08:50,347 --> 00:08:52,182 But what if he's still out there somewhere? 139 00:08:52,432 --> 00:08:54,643 Let's face it -- the odds aren't good. 140 00:08:54,934 --> 00:08:57,729 We don't even know if he made it off the Koraga. 141 00:08:59,022 --> 00:09:00,732 I'm sorry. 142 00:09:10,241 --> 00:09:12,494 The Defiant is returning to Federation space. 143 00:09:12,744 --> 00:09:14,037 I'm ordering our ships to pursue. 144 00:09:14,120 --> 00:09:17,957 No. Divert them to the Son'a outpost on Devos II. 145 00:09:18,041 --> 00:09:19,125 Why? 146 00:09:19,250 --> 00:09:21,920 We need their help to protect the new ketracel-white facility. 147 00:09:22,003 --> 00:09:23,588 The Federation... 148 00:09:24,255 --> 00:09:27,008 has been made aware of its location. 149 00:09:27,092 --> 00:09:28,885 Can't the Son'a protect it? 150 00:09:29,219 --> 00:09:31,638 Are you questioning my orders? 151 00:09:31,805 --> 00:09:33,640 That would be... 152 00:09:33,848 --> 00:09:35,266 foolish. 153 00:09:38,645 --> 00:09:40,939 I wonder what... 154 00:09:41,773 --> 00:09:44,442 the Defiant was doing out there. 155 00:09:44,818 --> 00:09:46,861 Looking for survivors from the Koraga. 156 00:09:46,945 --> 00:09:48,446 For that long? 157 00:09:49,531 --> 00:09:53,326 Our adversaries don't view their soldiers as expendable. 158 00:09:53,910 --> 00:09:56,663 They're not bred in hatcheries like the Jem'Hadar. 159 00:09:58,832 --> 00:10:01,918 If you have something to say, Damar, say it. 160 00:10:03,586 --> 00:10:05,130 Do you have any idea 161 00:10:05,255 --> 00:10:07,590 the casualties Cardassia has taken? 162 00:10:07,716 --> 00:10:10,969 There's not one family that hasn't lost someone in this war. 163 00:10:11,594 --> 00:10:16,099 Their sacrifices won't be in vain. 164 00:10:16,349 --> 00:10:19,269 We will be victorious. 165 00:10:22,397 --> 00:10:25,650 A bit early, isn't it -- even for you? 166 00:10:26,067 --> 00:10:27,527 Just something to warm the bones. 167 00:10:27,652 --> 00:10:28,820 It's freezing in here. 168 00:10:30,655 --> 00:10:32,449 The Founder prefers it that way. 169 00:10:32,699 --> 00:10:33,992 I don't see why we should suffer. 170 00:10:34,117 --> 00:10:35,702 She hasn't been in here for days. 171 00:10:35,952 --> 00:10:37,996 Feel free to dress warmly. 172 00:10:40,749 --> 00:10:44,127 I wonder what she does in her quarters all day. 173 00:10:44,878 --> 00:10:47,172 She didn't look well the last time I saw her. 174 00:10:47,297 --> 00:10:48,715 I hope she's not ill. 175 00:10:48,798 --> 00:10:50,300 How can a god be ill? 176 00:10:51,176 --> 00:10:53,136 Maybe she's not a god. 177 00:10:56,639 --> 00:10:59,642 Whether you believe the Founders are gods or not is irrelevant. 178 00:10:59,768 --> 00:11:03,313 All they require from you is obedience. 179 00:11:07,025 --> 00:11:11,738 Now, the Founder wants a subspace com link 180 00:11:11,821 --> 00:11:13,364 installed in her quarters. 181 00:11:13,490 --> 00:11:15,742 - I'll see to it. - A secure channel -- 182 00:11:15,867 --> 00:11:17,660 separately encoded and isolated 183 00:11:17,744 --> 00:11:19,287 from the main communication array. 184 00:11:19,496 --> 00:11:20,622 Why all the secrecy? 185 00:11:20,747 --> 00:11:21,998 Who's she going to be talking to? 186 00:11:23,041 --> 00:11:24,375 That doesn't concern you. 187 00:11:30,673 --> 00:11:32,342 No, of course it doesn't. 188 00:11:51,277 --> 00:11:54,197 Computer, override locking mechanism. 189 00:11:54,322 --> 00:11:55,448 Authorization. 190 00:11:55,573 --> 00:11:57,784 Authorization: Dax-nine- seven-four-alpha-three. 191 00:11:57,909 --> 00:11:59,202 Confirmed. 192 00:12:05,416 --> 00:12:07,460 This bat'leth belonged to my father. 193 00:12:07,544 --> 00:12:09,754 I would like you to have it, Jadzia. 194 00:12:11,089 --> 00:12:13,258 Go, I will take care of Yoshi. 195 00:12:13,383 --> 00:12:15,718 Worf, that's very sweet, but let's face it -- 196 00:12:15,969 --> 00:12:17,971 you're not good with babies. 197 00:12:18,221 --> 00:12:20,265 I am a Klingon warrior. 198 00:12:20,390 --> 00:12:22,892 I have stood in battle against Kelvans twice my size. 199 00:12:23,142 --> 00:12:26,729 I courted and won the heart of the magnificent Jadzia Dax. 200 00:12:26,980 --> 00:12:28,398 If I can do these things, 201 00:12:28,523 --> 00:12:30,900 I can make this child go to sleep. 202 00:12:31,401 --> 00:12:36,197 You come first, before career, before duty, before anything. 203 00:12:36,447 --> 00:12:37,949 I love you. 204 00:12:38,074 --> 00:12:39,742 And I love you. 205 00:12:40,118 --> 00:12:42,120 Worf, we may never see each other again, 206 00:12:42,203 --> 00:12:43,621 but before you leave, 207 00:12:43,705 --> 00:12:45,832 I want you to know that the answer is "yes." 208 00:12:45,957 --> 00:12:47,876 Yes. Yes to what? 209 00:12:48,001 --> 00:12:49,961 Yes, I will marry you. 210 00:12:50,295 --> 00:12:53,548 You must go to Sirella and beg her forgiveness. 211 00:12:53,756 --> 00:12:55,425 I don't beg. 212 00:12:55,633 --> 00:12:58,386 Jadzia, daughter of Kela, 213 00:12:58,511 --> 00:13:01,514 does your heart beat only for this man? 214 00:13:01,639 --> 00:13:02,891 Yes. 215 00:13:02,974 --> 00:13:05,018 And do you swear to join with him 216 00:13:05,143 --> 00:13:08,438 and stand with him against all who would oppose you? 217 00:13:08,563 --> 00:13:10,064 I swear. 218 00:13:10,189 --> 00:13:12,275 And do you swear to join with him 219 00:13:12,358 --> 00:13:15,820 and stand with him against all who would oppose you? 220 00:13:15,904 --> 00:13:17,614 I swear. 221 00:13:34,255 --> 00:13:35,256 Colonel. 222 00:13:35,340 --> 00:13:37,133 Captain, we have a problem. 223 00:13:37,383 --> 00:13:38,676 It's Ezri. 224 00:13:39,302 --> 00:13:40,386 She's gone. 225 00:13:40,637 --> 00:13:41,554 Gone? 226 00:13:41,804 --> 00:13:43,056 There's a runabout missing. 227 00:13:43,181 --> 00:13:45,224 She must have gotten it into her head to go looking for Worf. 228 00:13:45,308 --> 00:13:46,434 What could she be thinking? 229 00:13:46,976 --> 00:13:48,519 She's a Dax. 230 00:13:48,728 --> 00:13:50,855 Sometimes they don't think... 231 00:13:51,481 --> 00:13:52,899 they just do. 232 00:14:02,992 --> 00:14:04,535 I'm not spacesick. 233 00:14:04,786 --> 00:14:06,245 I'm not spacesick. I'm not... 234 00:14:08,247 --> 00:14:09,624 Uh-oh. 235 00:14:10,333 --> 00:14:11,960 Sisko to Ganda. 236 00:14:14,462 --> 00:14:16,089 Ganda, respond. 237 00:14:18,508 --> 00:14:20,009 Ganda here. 238 00:14:21,970 --> 00:14:23,554 I'm not reading you very well. 239 00:14:23,680 --> 00:14:26,015 There's... interference. 240 00:14:26,391 --> 00:14:28,726 Dax, turn that ship around and get back here. 241 00:14:28,977 --> 00:14:30,228 What was that, Benjamin? 242 00:14:32,438 --> 00:14:33,690 Cut it out, old man. 243 00:14:33,773 --> 00:14:35,024 I'm not buying it. 244 00:14:38,695 --> 00:14:40,613 I gave you an order, Lieutenant. 245 00:14:42,740 --> 00:14:44,200 Don't worry, sir. 246 00:14:44,283 --> 00:14:45,660 I'll find him. 247 00:14:47,870 --> 00:14:49,872 We can send the Defiant to bring her back. 248 00:14:50,289 --> 00:14:51,666 No. 249 00:14:52,250 --> 00:14:53,543 Let her go. 250 00:14:53,918 --> 00:14:55,086 Captain? 251 00:14:55,336 --> 00:14:58,089 Send her a copy of the Defiant's sensor logs. 252 00:14:58,214 --> 00:15:01,509 There's no sense in her searching the area we did. 253 00:15:03,219 --> 00:15:04,554 Aye, sir. 254 00:15:07,473 --> 00:15:10,393 Sir, do you think there's any chance 255 00:15:10,476 --> 00:15:11,978 she'll be able to find him? 256 00:15:12,103 --> 00:15:14,230 I wish I could say yes. 257 00:15:14,522 --> 00:15:17,734 Then, may I ask why you're letting her do this? 258 00:15:18,317 --> 00:15:20,445 Because she needs to... 259 00:15:21,612 --> 00:15:24,824 and because she'd never forgive me if I stopped her. 260 00:15:30,455 --> 00:15:32,498 Computer, show me the position of the Koraga 261 00:15:32,623 --> 00:15:34,208 at the time it was attacked. 262 00:15:37,962 --> 00:15:39,964 Which escape pods were recovered? 263 00:15:40,590 --> 00:15:42,842 The six starboard pods were recovered. 264 00:15:43,051 --> 00:15:44,802 Why none from the port side? 265 00:15:44,886 --> 00:15:46,237 Unknown. 266 00:15:49,348 --> 00:15:50,808 Assuming someone made it 267 00:15:50,933 --> 00:15:53,102 to the port escape pod closest to the Bridge, 268 00:15:53,227 --> 00:15:54,687 calculate its trajectory. 269 00:15:58,441 --> 00:15:59,942 Computer, take us to the coordinates 270 00:16:00,068 --> 00:16:01,652 where it would've entered the Badlands. 271 00:16:01,778 --> 00:16:03,154 Acknowledged. 272 00:16:17,668 --> 00:16:19,212 Computer... 273 00:16:19,712 --> 00:16:21,547 cut all engines. 274 00:16:21,672 --> 00:16:23,883 Warning: Without maneuvering thrusters 275 00:16:23,966 --> 00:16:27,178 the ship may be swept into areas of plasma-flare activity. 276 00:16:27,303 --> 00:16:30,014 I know, but with any luck, the currents will take us 277 00:16:30,098 --> 00:16:32,141 to the same place they took Worf. 278 00:16:33,726 --> 00:16:35,103 Cut the engines. 279 00:17:16,185 --> 00:17:17,061 Ben... 280 00:17:17,145 --> 00:17:18,146 Hmm? 281 00:17:18,271 --> 00:17:19,730 What are you doing up? 282 00:17:20,898 --> 00:17:22,483 I couldn't sleep. 283 00:17:23,734 --> 00:17:25,611 Oh, it's coming along. 284 00:17:29,532 --> 00:17:31,742 Well, I thought if I did some work, 285 00:17:31,826 --> 00:17:33,911 it would take my mind off things. 286 00:17:34,162 --> 00:17:36,664 If Worf is out there, she'll find him. 287 00:17:36,789 --> 00:17:38,249 Hmm. 288 00:17:38,624 --> 00:17:40,751 So, what do you think? 289 00:17:40,835 --> 00:17:42,712 It's going to be beautiful. 290 00:17:43,921 --> 00:17:48,050 These windows face south towards the valley. 291 00:17:48,217 --> 00:17:49,635 Be a nice view. 292 00:17:50,219 --> 00:17:53,347 Did you know there's a running stream on the property? 293 00:17:53,556 --> 00:17:56,184 And the soil is perfect for growing kava. 294 00:17:56,309 --> 00:17:58,394 I could make my own spring wine. 295 00:17:59,353 --> 00:18:01,355 The Emissary's special reserve -- 296 00:18:01,480 --> 00:18:02,815 it'll be a big seller. 297 00:18:02,899 --> 00:18:04,192 Hmm. 298 00:18:06,194 --> 00:18:10,907 I can't decide whether I should open up this wall 299 00:18:11,157 --> 00:18:12,909 or keep the kitchen separate. 300 00:18:13,534 --> 00:18:14,827 No, open it up. 301 00:18:14,911 --> 00:18:16,495 Who wants to be locked away cooking 302 00:18:16,621 --> 00:18:18,247 when you've got guests over? 303 00:18:18,372 --> 00:18:20,333 Well, a man needs to concentrate in the kitchen. 304 00:18:20,499 --> 00:18:22,460 I mean, you can't have people coming in 305 00:18:22,543 --> 00:18:25,046 and sticking their fingers in your pots. 306 00:18:25,129 --> 00:18:26,547 It's your house. 307 00:18:29,383 --> 00:18:31,427 I want it to be our house. 308 00:18:44,690 --> 00:18:45,983 Let's get married. 309 00:18:48,194 --> 00:18:49,779 Do you mean it? 310 00:18:50,071 --> 00:18:51,739 I love you. 311 00:18:52,490 --> 00:18:53,699 Oh... 312 00:18:57,036 --> 00:18:58,913 Well, does that mean "yes"? 313 00:18:59,038 --> 00:19:01,207 What do you think? 314 00:19:01,958 --> 00:19:04,001 If you're going to play hard to get... 315 00:19:05,836 --> 00:19:07,255 Aha. 316 00:19:11,217 --> 00:19:13,177 What a beautiful ring. 317 00:19:18,349 --> 00:19:20,351 Kasidy Yates... 318 00:19:22,103 --> 00:19:24,063 will you marry me? 319 00:19:26,941 --> 00:19:28,234 Yes. 320 00:19:28,818 --> 00:19:30,695 Yes, Mr. Sisko... 321 00:19:31,362 --> 00:19:32,905 I will. 322 00:19:54,343 --> 00:19:57,138 Warning: plasma-flow activity ahead. 323 00:19:59,015 --> 00:20:00,516 You're not kidding. 324 00:20:01,892 --> 00:20:05,062 Re-establishing engine control is recommended. 325 00:20:05,980 --> 00:20:07,273 No. 326 00:20:07,481 --> 00:20:08,691 Let's sit tight. 327 00:20:08,816 --> 00:20:10,568 Our only hope of finding that escape pod 328 00:20:10,651 --> 00:20:12,320 is to follow the currents. 329 00:20:13,738 --> 00:20:15,823 Transfer all available power to the shields. 330 00:20:15,948 --> 00:20:17,033 Acknowledged. 331 00:20:31,505 --> 00:20:33,341 Computer, hold position. 332 00:20:33,507 --> 00:20:35,968 Activate a tractor beam and lock on to that pod. 333 00:20:46,979 --> 00:20:48,272 Worf. 334 00:20:53,569 --> 00:20:54,779 Ezri. 335 00:20:55,363 --> 00:20:56,489 You're hurt. 336 00:20:57,323 --> 00:20:58,824 It is nothing. 337 00:21:19,428 --> 00:21:20,638 You are alone. 338 00:21:21,931 --> 00:21:23,849 The Defiant was forced to call off its search 339 00:21:23,933 --> 00:21:25,643 because of the Jem'Hadar. 340 00:21:25,893 --> 00:21:27,228 Why would Captain Sisko risk 341 00:21:27,311 --> 00:21:29,313 sending a runabout to look for me? 342 00:21:29,563 --> 00:21:31,065 He didn't. 343 00:21:31,690 --> 00:21:33,734 I came without his permission. 344 00:21:36,987 --> 00:21:38,823 You're a fellow officer. 345 00:21:39,073 --> 00:21:40,950 I would've done the same for Kira or Julian. 346 00:21:41,826 --> 00:21:43,119 Of course. 347 00:21:56,632 --> 00:21:58,134 I will do it myself. 348 00:22:01,011 --> 00:22:04,140 I'll contact the station and tell them we're on our way back. 349 00:22:44,263 --> 00:22:45,681 Founder... 350 00:22:45,890 --> 00:22:48,475 it is an honor to be summoned to your presence. 351 00:22:48,684 --> 00:22:52,062 I trust the new communications system meets your needs. 352 00:22:52,521 --> 00:22:53,814 It's adequate. 353 00:22:53,898 --> 00:22:54,940 I'm glad. 354 00:22:55,065 --> 00:22:56,901 If I can be of any further assistance... 355 00:22:58,235 --> 00:22:59,987 When the time comes. 356 00:23:02,531 --> 00:23:05,159 The vaccine -- how is it progressing? 357 00:23:06,619 --> 00:23:08,913 I regret that it failed to stabilize 358 00:23:08,996 --> 00:23:10,748 the latest sample you provided. 359 00:23:11,707 --> 00:23:13,042 I see. 360 00:23:13,167 --> 00:23:14,710 I have a team of Vorta doctors 361 00:23:14,835 --> 00:23:17,129 working night and day to find a cure. 362 00:23:18,505 --> 00:23:20,925 Have them document their efforts 363 00:23:21,050 --> 00:23:22,760 and then eliminate them. 364 00:23:24,053 --> 00:23:25,137 Founder? 365 00:23:25,233 --> 00:23:26,430 Activate their clones 366 00:23:26,555 --> 00:23:29,308 and order them to continue their predecessors' work. 367 00:23:29,516 --> 00:23:33,604 Perhaps a fresh perspective will speed matters along. 368 00:23:33,854 --> 00:23:35,439 Of course. 369 00:23:35,814 --> 00:23:38,400 The Cardassians -- what have you told them? 370 00:23:39,193 --> 00:23:40,653 They know nothing. 371 00:23:40,986 --> 00:23:42,279 Good. 372 00:23:42,529 --> 00:23:44,740 The sickness that has infected the Great Link 373 00:23:44,823 --> 00:23:46,867 is none of their concern. 374 00:23:47,201 --> 00:23:51,705 They may be our allies, but they are not to be trusted. 375 00:23:52,039 --> 00:23:54,833 We must not show weakness. 376 00:23:55,668 --> 00:23:59,046 This unfortunate malady will soon be behind us. 377 00:23:59,129 --> 00:24:02,216 I won't rest until a cure is found. 378 00:24:02,841 --> 00:24:05,052 See that you don't. 379 00:24:06,095 --> 00:24:09,348 We'll require... another sample. 380 00:24:10,182 --> 00:24:11,684 Very well. 381 00:24:29,118 --> 00:24:30,869 You may go now. 382 00:24:47,094 --> 00:24:49,763 - So you approve? - Approve? 383 00:24:49,847 --> 00:24:51,974 I'm the one who set you up with Kasidy in the first place. 384 00:24:52,057 --> 00:24:53,309 Yes, so you did. 385 00:24:53,434 --> 00:24:54,893 Practically had to twist your arm. 386 00:24:54,977 --> 00:24:56,186 "A freighter captain? 387 00:24:56,312 --> 00:24:57,980 You want me to go out with a freighter captain?" 388 00:24:58,063 --> 00:25:00,357 Yeah, well, you have to admit that the job description 389 00:25:00,482 --> 00:25:02,651 conjures up a certain image. 390 00:25:02,776 --> 00:25:05,195 Yeah. You shouldn't have doubted me. 391 00:25:05,321 --> 00:25:08,073 I knew from the first time I met her that she was the woman for you. 392 00:25:08,157 --> 00:25:09,408 If you're going to take credit, 393 00:25:09,533 --> 00:25:12,286 you are also going to have to take on responsibilities. 394 00:25:12,411 --> 00:25:14,997 - Like what? - Like being my best man. 395 00:25:16,206 --> 00:25:18,667 - Are you serious? - Absolutely. 396 00:25:19,168 --> 00:25:21,795 I mean, are, are you sure you don't want to ask Grandpa or Dax? 397 00:25:21,920 --> 00:25:23,213 No, no. 398 00:25:24,923 --> 00:25:26,383 So what do you say? 399 00:25:28,594 --> 00:25:29,678 I'm honored. 400 00:25:33,307 --> 00:25:34,516 Best man, huh? 401 00:25:34,600 --> 00:25:35,809 Yes. 402 00:25:36,101 --> 00:25:38,812 Yeah... that means I get to plan the bachelor party. 403 00:25:58,082 --> 00:25:59,458 What are you doing? 404 00:26:00,250 --> 00:26:03,045 I am realigning the inertial stabilizers. 405 00:26:03,462 --> 00:26:06,090 But didn't you just do that a few hours ago? 406 00:26:06,298 --> 00:26:07,466 I want to make sure 407 00:26:07,591 --> 00:26:09,593 the systems are running at optimal efficiency. 408 00:26:10,594 --> 00:26:11,929 Right. 409 00:26:18,852 --> 00:26:20,104 So... 410 00:26:20,813 --> 00:26:23,357 what was it like being in that escape pod for so long? 411 00:26:23,941 --> 00:26:25,275 Quiet. 412 00:26:25,609 --> 00:26:27,069 What did you do to spend the time? 413 00:26:27,403 --> 00:26:28,487 Nothing. 414 00:26:28,987 --> 00:26:30,406 Nothing? 415 00:26:33,909 --> 00:26:36,636 I bet the acoustics in there were pretty good. 416 00:26:38,596 --> 00:26:40,916 What did you sing? Klingon opera? 417 00:26:41,166 --> 00:26:42,626 I did not sing. 418 00:26:42,918 --> 00:26:44,294 Which one? 419 00:26:45,003 --> 00:26:47,047 Shevok'tah gish? 420 00:26:48,966 --> 00:26:50,300 No. 421 00:26:51,301 --> 00:26:52,886 Gav'ot toH'va. 422 00:26:53,220 --> 00:26:54,680 Ambitious. 423 00:26:54,972 --> 00:26:56,932 Those solos are for a tenor. 424 00:26:57,224 --> 00:26:58,809 As you said... 425 00:26:59,309 --> 00:27:01,562 the acoustics were favorable. 426 00:27:04,690 --> 00:27:07,901 I remember the first night that you played that for Jadzia. 427 00:27:10,362 --> 00:27:11,822 I'm sorry. 428 00:27:15,868 --> 00:27:17,327 No need to apologize. 429 00:27:17,995 --> 00:27:20,330 Though I would prefer we not discuss her. 430 00:27:21,498 --> 00:27:22,791 I understand. 431 00:27:30,549 --> 00:27:31,967 What about Alexander? 432 00:27:32,217 --> 00:27:33,385 What about him? 433 00:27:33,594 --> 00:27:36,180 Is it all right if I ask about the son of Worf? 434 00:27:36,847 --> 00:27:39,683 I hear he's been made weapons officer of the Ya'Vang. 435 00:27:40,225 --> 00:27:41,935 They were shorthanded. 436 00:27:42,227 --> 00:27:44,146 You make it sound like he didn't deserve it. 437 00:27:45,939 --> 00:27:47,774 That was not my intention. 438 00:27:49,276 --> 00:27:51,487 Are you ever going to ease up on him? 439 00:27:51,987 --> 00:27:55,324 My relationship with Alexander is not your concern. 440 00:27:55,741 --> 00:27:57,701 Oh, that's funny, because on our wedding night 441 00:27:57,826 --> 00:27:59,161 you told me that... 442 00:27:59,786 --> 00:28:01,371 I'm sorry. 443 00:28:02,206 --> 00:28:03,957 I shouldn't have mentioned our wedding night... 444 00:28:04,082 --> 00:28:06,418 I mean, Jadzia's wedding night. 445 00:28:11,438 --> 00:28:12,716 This is ridiculous. 446 00:28:12,966 --> 00:28:14,259 We can't have a conversation 447 00:28:14,510 --> 00:28:16,887 if you refuse to talk about the things that we have in common. 448 00:28:17,095 --> 00:28:19,848 Then perhaps we should not have a conversation. 449 00:28:20,140 --> 00:28:22,809 You have been avoiding me for the past six months now. 450 00:28:23,018 --> 00:28:25,270 I did not ask you to come aboard the station. 451 00:28:26,021 --> 00:28:28,690 And I would have left, but you told me to stay. 452 00:28:28,899 --> 00:28:30,609 And I am beginning to regret it. 453 00:28:30,817 --> 00:28:33,153 If it wasn't for me, 454 00:28:33,278 --> 00:28:36,907 you'd still be drifting around in an escape pod singing Klingon opera. 455 00:28:40,744 --> 00:28:43,872 Sensors are detecting two ships closing on our position. 456 00:28:44,665 --> 00:28:46,041 They're Jem'Hadar fighters. 457 00:28:47,125 --> 00:28:48,418 I'm dropping out of warp. 458 00:28:49,169 --> 00:28:50,462 Is that a good idea? 459 00:28:50,712 --> 00:28:52,172 We cannot outrun them. 460 00:28:53,131 --> 00:28:54,466 The Goralis system is nearby. 461 00:28:54,591 --> 00:28:56,385 We might be able to lose them there. 462 00:28:59,596 --> 00:29:00,973 They're coming in behind us. 463 00:29:05,894 --> 00:29:08,689 Transfer auxiliary power to aft shields. 464 00:29:10,399 --> 00:29:12,401 Shields are down to 30 percent. 465 00:29:12,734 --> 00:29:14,736 I am taking us into the atmosphere. 466 00:29:17,155 --> 00:29:19,491 Their ships are not designed for sub-orbital flight. 467 00:29:26,373 --> 00:29:27,541 They are pulling away. 468 00:29:27,958 --> 00:29:29,459 Glad to hear it, but that last hit 469 00:29:29,585 --> 00:29:31,587 took out our starboard thrusters. 470 00:29:34,089 --> 00:29:35,591 We are losing altitude. 471 00:29:35,799 --> 00:29:37,134 I can't compensate. 472 00:29:39,511 --> 00:29:41,096 We must abandon ship. 473 00:29:55,110 --> 00:29:56,445 Energize. 474 00:30:12,085 --> 00:30:13,837 That was a good call. 475 00:30:14,504 --> 00:30:16,506 We may be here several days. 476 00:30:16,632 --> 00:30:18,342 I will reconnoiter the area. 477 00:30:18,425 --> 00:30:20,719 Set up a com link and try to contact the station. 478 00:30:20,844 --> 00:30:22,220 Right. 479 00:30:23,143 --> 00:30:24,471 Where's the com unit? 480 00:30:27,726 --> 00:30:29,411 You didn't take one? 481 00:30:29,645 --> 00:30:30,979 I thought you did. 482 00:30:31,149 --> 00:30:32,981 No. 483 00:30:33,106 --> 00:30:35,942 Now we have no way of contacting the station. 484 00:30:36,026 --> 00:30:38,445 Thanks for spelling it out for me. 485 00:30:41,198 --> 00:30:42,991 Look on the bright side. 486 00:30:43,116 --> 00:30:45,410 We'll have plenty of time to talk. 487 00:30:59,633 --> 00:31:01,134 No, I-I-I know. 488 00:31:01,426 --> 00:31:03,095 What do you say we have Bill Ross 489 00:31:03,178 --> 00:31:04,388 perform the ceremony? 490 00:31:04,471 --> 00:31:06,098 My mother would prefer her daughter 491 00:31:06,181 --> 00:31:07,849 to be married by a minister, 492 00:31:07,933 --> 00:31:10,310 but an Admiral is the next best thing. 493 00:31:10,394 --> 00:31:12,229 That's good. I'll talk to him. 494 00:31:12,688 --> 00:31:14,398 About the guest list -- 495 00:31:14,564 --> 00:31:18,026 I wanted to keep it small, just family and friends. 496 00:31:18,110 --> 00:31:19,403 Well, that's fine by me. 497 00:31:19,486 --> 00:31:21,655 There's only room for 30 or 40 people in the Wardroom. 498 00:31:21,738 --> 00:31:23,407 That just leaves the menu. 499 00:31:23,490 --> 00:31:25,617 Do you mind if I ask Quark to do the catering? 500 00:31:25,701 --> 00:31:27,661 Just make sure he doesn't overcharge us. 501 00:31:27,869 --> 00:31:29,955 I'll make sure I can cut a deal. 502 00:31:31,707 --> 00:31:34,126 Kasidy, what else do we need to talk about? 503 00:31:34,251 --> 00:31:36,503 I have the feeling we're forgetting something. 504 00:31:36,628 --> 00:31:37,963 You tell me. 505 00:31:38,088 --> 00:31:39,798 You're the one who's been married before. 506 00:31:39,881 --> 00:31:41,216 Well, that's just it. 507 00:31:41,341 --> 00:31:43,552 It was a lot more complicated before. 508 00:31:43,844 --> 00:31:45,887 People get carried away with weddings. 509 00:31:46,304 --> 00:31:49,433 I... just want it to be nice and simple. 510 00:31:49,850 --> 00:31:52,018 Excuse me, Emissary. 511 00:31:52,352 --> 00:31:53,687 Hello, Sahgi. 512 00:31:53,770 --> 00:31:55,731 I wanted to congratulate you -- 513 00:31:55,814 --> 00:31:56,690 both of you. 514 00:31:57,065 --> 00:31:59,234 - Oh, aren't you sweet. - Thank you. 515 00:31:59,651 --> 00:32:02,154 Um, who told you we were getting married? 516 00:32:02,446 --> 00:32:04,740 Everybody's talking about it. 517 00:32:04,990 --> 00:32:06,992 Can I be one of your dais bearers? 518 00:32:07,367 --> 00:32:08,535 My what, honey? 519 00:32:08,744 --> 00:32:10,203 For the bridal procession. 520 00:32:10,328 --> 00:32:12,289 I know you can only choose 51 girls, 521 00:32:12,372 --> 00:32:13,999 but it would be such an honor for me. 522 00:32:15,292 --> 00:32:16,835 Well, um... 523 00:32:16,918 --> 00:32:18,336 People are saying it's going to be 524 00:32:18,420 --> 00:32:20,505 the biggest wedding Bajor's ever seen. 525 00:32:20,630 --> 00:32:21,673 They are? 526 00:32:21,882 --> 00:32:24,176 The Emissary's getting married. 527 00:32:25,635 --> 00:32:26,845 Ben? 528 00:32:28,805 --> 00:32:31,641 Kasidy... I think this is going to be 529 00:32:31,725 --> 00:32:33,935 a little more complicated than we thought. 530 00:32:50,494 --> 00:32:54,706 What I wouldn't give to wipe the smirk off that little Vorta's face. 531 00:32:57,709 --> 00:32:59,169 Still... 532 00:33:01,171 --> 00:33:03,340 power does have its privileges. 533 00:33:06,218 --> 00:33:07,427 Dukat. 534 00:33:11,640 --> 00:33:12,933 Leave us. 535 00:33:24,778 --> 00:33:26,571 Does Weyoun know you're here? 536 00:33:27,072 --> 00:33:30,742 Ah, I see he still has you under his thumb. 537 00:33:31,076 --> 00:33:32,786 My concern is for you. 538 00:33:33,286 --> 00:33:35,831 The last time you saw him, you made certain promises -- 539 00:33:35,914 --> 00:33:37,833 promises you weren't able to keep. 540 00:33:38,375 --> 00:33:41,503 I may have failed to reopen the wormhole, 541 00:33:42,504 --> 00:33:45,924 but I assure you, I have no regrets. 542 00:33:46,424 --> 00:33:50,929 You see, I've come to know the love of the Pah-wraiths. 543 00:33:53,014 --> 00:33:55,267 You almost sound as if you believe it. 544 00:33:57,143 --> 00:33:58,478 I do. 545 00:34:00,647 --> 00:34:02,190 What brings you here? 546 00:34:02,440 --> 00:34:04,526 I've come to see you, old friend. 547 00:34:05,235 --> 00:34:06,486 I need your help. 548 00:34:07,028 --> 00:34:08,655 I'm afraid you have an exaggerated sense 549 00:34:08,780 --> 00:34:10,282 of my importance. 550 00:34:13,243 --> 00:34:14,411 Damar... 551 00:34:17,414 --> 00:34:18,748 But I'll do what I can. 552 00:34:20,709 --> 00:34:22,210 I knew you would. 553 00:34:48,153 --> 00:34:49,362 Dinner. 554 00:34:49,821 --> 00:34:51,489 Why'd you have to kill a defenseless animal? 555 00:34:51,615 --> 00:34:52,968 We have plenty of field rations. 556 00:34:53,242 --> 00:34:55,535 I've been eating field rations for six days. 557 00:34:55,660 --> 00:34:57,262 I am sick of field rations. 558 00:34:57,371 --> 00:34:58,721 So you traipsed into the jungle 559 00:34:58,807 --> 00:35:00,515 and phasered yourself something to eat? 560 00:35:01,041 --> 00:35:02,792 I did not use a phaser. 561 00:35:03,126 --> 00:35:04,336 I used this. 562 00:35:04,500 --> 00:35:06,747 Oh. Well, that makes it all the more sporting. 563 00:35:07,047 --> 00:35:09,174 It took me hours to track this animal 564 00:35:09,299 --> 00:35:11,134 and while doing so, I could have easily 565 00:35:11,217 --> 00:35:12,861 been attacked by a predator myself. 566 00:35:13,094 --> 00:35:15,915 Oh, spare me the "one with nature" speech. 567 00:35:16,322 --> 00:35:18,808 I killed it, and now I am going to eat it. 568 00:35:18,934 --> 00:35:20,602 If you do not want any, 569 00:35:20,727 --> 00:35:22,520 then have some more field rations. 570 00:35:22,771 --> 00:35:24,147 Fine. 571 00:35:26,733 --> 00:35:28,251 Jadzia would have understood. 572 00:35:28,985 --> 00:35:31,254 Oh, I thought we weren't supposed to talk about her. 573 00:35:31,404 --> 00:35:33,782 I was merely making an observation. 574 00:35:38,036 --> 00:35:40,414 Have you been able to boost the combadge signal? 575 00:35:40,705 --> 00:35:43,124 Not enough to get a message back to the station. 576 00:35:43,959 --> 00:35:46,044 I'll bet Jadzia would have been able to do it. 577 00:35:48,338 --> 00:35:50,423 I was merely making an observation. 578 00:35:52,634 --> 00:35:56,701 Perhaps we should both refrain from making observations. 579 00:35:56,972 --> 00:35:58,056 You're right. 580 00:35:58,139 --> 00:35:59,599 Let's just go about our own business 581 00:35:59,724 --> 00:36:01,893 and exchange as few words as possible. 582 00:36:05,480 --> 00:36:07,107 What is it about men? 583 00:36:07,357 --> 00:36:09,776 They either don't talk at all -- like you -- 584 00:36:10,110 --> 00:36:12,904 or they talk too much -- like Boday. 585 00:36:14,364 --> 00:36:16,591 Boday? The Gallamite? 586 00:36:16,800 --> 00:36:19,369 We had dinner on the station before I left. 587 00:36:19,828 --> 00:36:21,371 I see. 588 00:36:22,080 --> 00:36:23,832 If he talks so much, 589 00:36:23,957 --> 00:36:25,433 why did you have dinner with him? 590 00:36:25,834 --> 00:36:27,293 He's interesting 591 00:36:27,394 --> 00:36:28,854 and he has a good sense of humor. 592 00:36:37,220 --> 00:36:38,430 Tell me... 593 00:36:40,056 --> 00:36:41,516 did Jadzia...? 594 00:36:45,603 --> 00:36:48,231 She and Boday, uh...? 595 00:36:51,276 --> 00:36:53,294 I don't have to answer that question. 596 00:36:55,321 --> 00:36:56,698 She did. 597 00:36:58,116 --> 00:37:00,744 Worf, she didn't even know you back then. 598 00:37:00,869 --> 00:37:02,887 I do not wish to hear your excuses. 599 00:37:03,788 --> 00:37:05,373 My excuses? 600 00:37:05,506 --> 00:37:07,042 I'm not the one who slept with him. 601 00:37:07,183 --> 00:37:08,143 You had dinner with him. 602 00:37:08,801 --> 00:37:11,220 Who are you angry with -- me or Jadzia? 603 00:37:11,337 --> 00:37:12,464 Both. 604 00:37:12,547 --> 00:37:13,882 You know what? You're crazy. 605 00:37:13,965 --> 00:37:15,133 You could make anyone crazy. 606 00:37:15,258 --> 00:37:17,360 Don't turn your back. Talk to me, you coward. 607 00:37:17,927 --> 00:37:20,305 Do not call me a coward. 608 00:37:21,514 --> 00:37:23,183 I can't believe I'm stuck here with you. 609 00:37:23,308 --> 00:37:26,227 Perhaps you would rather be back on the station with Captain Boday, 610 00:37:26,352 --> 00:37:27,937 you sli'vak! 611 00:38:22,826 --> 00:38:24,119 Ezri... 612 00:38:28,081 --> 00:38:29,624 Where are we? 613 00:38:30,375 --> 00:38:31,876 I am not certain. 614 00:38:46,182 --> 00:38:48,143 Why would the Breen take us prisoner? 615 00:38:48,268 --> 00:38:50,270 We are not at war with them. 616 00:38:50,562 --> 00:38:52,897 And what were they doing on Goralis? 617 00:38:53,022 --> 00:38:55,358 That's a long way from Breen space. 618 00:38:55,483 --> 00:38:56,734 Ow. 619 00:39:01,072 --> 00:39:03,700 You must have gotten hurt when they stunned us. 620 00:39:04,617 --> 00:39:08,329 Actually, I think it happened last night. 621 00:39:12,917 --> 00:39:15,253 You do not regret what happened last night, do you? 622 00:39:15,952 --> 00:39:17,505 Why do you say that? 623 00:39:18,256 --> 00:39:21,009 Jadzia explained to me that joined Trill 624 00:39:21,092 --> 00:39:23,094 are not supposed to become... 625 00:39:23,553 --> 00:39:25,889 involved... with anyone 626 00:39:26,014 --> 00:39:28,183 they were intimate with in a previous life. 627 00:39:28,641 --> 00:39:31,686 I bet you've broken a few Klingon rules in your time. 628 00:39:33,980 --> 00:39:34,981 What's that? 629 00:39:35,523 --> 00:39:37,442 We must be on a Breen ship. 630 00:39:56,294 --> 00:39:59,589 The Federation has pulled the Sixth Fleet 631 00:39:59,714 --> 00:40:01,216 from the Bolian front. 632 00:40:01,299 --> 00:40:03,259 What do you suppose they're planning? 633 00:40:04,594 --> 00:40:05,887 Damar. 634 00:40:06,429 --> 00:40:07,680 Yes? 635 00:40:07,805 --> 00:40:10,475 What's wrong with you? You're distracted. 636 00:40:10,975 --> 00:40:12,018 Am I? 637 00:40:12,101 --> 00:40:14,020 You've been pacing back and forth all morning. 638 00:40:14,437 --> 00:40:15,730 Just trying to stay warm. 639 00:40:15,818 --> 00:40:17,127 Legate Damar. 640 00:40:17,190 --> 00:40:18,566 Please report to your quarters. 641 00:40:18,650 --> 00:40:20,568 Acknowledged. Excuse me. 642 00:40:21,236 --> 00:40:22,987 If you think I don't know what you're up to 643 00:40:23,112 --> 00:40:24,739 you're a bigger fool than Dukat. 644 00:40:28,660 --> 00:40:30,119 Dukat? 645 00:40:30,828 --> 00:40:33,748 He used to entertain lady friends, as well. 646 00:40:36,459 --> 00:40:38,127 Guilty as charged. 647 00:40:54,394 --> 00:40:58,189 That surgeon you recommended does excellent work. 648 00:41:00,316 --> 00:41:01,442 What do you think? 649 00:41:06,572 --> 00:41:08,574 Let's hope she does as well 650 00:41:08,783 --> 00:41:10,827 when it comes time to reverse the procedure. 651 00:41:13,037 --> 00:41:16,124 Believe me, Damar, I have no desire 652 00:41:16,207 --> 00:41:19,127 to remain a Bajoran the rest of my life, 653 00:41:19,877 --> 00:41:23,715 but for now, I'm afraid it's necessary. 654 00:41:24,674 --> 00:41:28,970 Personal Log, Stardate 52576.2. 655 00:41:29,220 --> 00:41:32,015 Dax and Worf are four days overdue. 656 00:41:32,265 --> 00:41:34,684 Dominion activity at their last known position 657 00:41:34,809 --> 00:41:37,395 has prevented us from sending a search team. 658 00:41:37,520 --> 00:41:40,565 For the time being, there's nothing to do but wait 659 00:41:40,690 --> 00:41:43,192 and hope that they're all right. 660 00:41:48,406 --> 00:41:50,408 Why have you brought me here? 661 00:41:54,287 --> 00:41:56,205 Show yourselves. 662 00:41:56,956 --> 00:42:00,168 You are the Sisko. 663 00:42:00,501 --> 00:42:01,836 Sarah? 664 00:42:02,128 --> 00:42:05,631 You must accept your destiny. 665 00:42:08,426 --> 00:42:11,179 Your path is a difficult one. 666 00:42:11,637 --> 00:42:14,182 She cannot share it with you. 667 00:42:14,307 --> 00:42:16,559 Are you talking about Kasidy? 668 00:42:17,477 --> 00:42:20,897 She cannot walk the same path. 669 00:42:21,981 --> 00:42:23,733 You don't understand. 670 00:42:23,983 --> 00:42:25,360 I love her. 671 00:42:25,693 --> 00:42:27,278 We're going to be married. 672 00:42:27,570 --> 00:42:30,573 That is not your destiny. 673 00:42:30,865 --> 00:42:33,284 My destiny is my own. 674 00:42:33,576 --> 00:42:34,911 I'm a man. 675 00:42:35,036 --> 00:42:38,498 I have the right to live my life without your interference. 676 00:42:39,832 --> 00:42:41,584 I gave you life. 677 00:42:41,709 --> 00:42:44,796 Sarah Sisko was my mother, not you. 678 00:42:45,088 --> 00:42:50,468 I shared her existence, guided her to your father 679 00:42:50,718 --> 00:42:53,179 so that you would be born. 680 00:42:53,429 --> 00:42:56,808 You must walk the path alone. 681 00:42:57,058 --> 00:42:58,726 You're not listening to me. 682 00:42:58,976 --> 00:43:00,978 I want to spend my life with her. 683 00:43:01,187 --> 00:43:04,982 If you do, you will know nothing but sorrow. 684 00:43:07,151 --> 00:43:09,404 You don't care how I feel. 685 00:43:09,612 --> 00:43:12,573 All that matters to you is that I do what you want. 686 00:43:12,740 --> 00:43:14,367 You are the Sisko. 687 00:43:14,659 --> 00:43:16,077 You are part of me. 688 00:43:17,787 --> 00:43:21,124 If that's true, if you really do care about me, 689 00:43:21,249 --> 00:43:23,292 if you do consider me your son, 690 00:43:23,376 --> 00:43:25,253 then let me have this. 691 00:43:25,545 --> 00:43:27,922 It is not for you to have. 692 00:43:28,506 --> 00:43:31,259 There are still many tasks ahead of you. 693 00:43:31,509 --> 00:43:34,011 Accept your fate. 694 00:43:35,138 --> 00:43:38,099 Your greatest trial is about to begin. 695 00:43:39,225 --> 00:43:40,643 Don't be afraid. 696 00:43:44,188 --> 00:43:47,400 All will be... as it should be. 697 00:43:50,069 --> 00:43:51,445 Mother... 698 00:43:55,408 --> 00:43:59,162 Stay on the path, Benjamin. 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.