Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,491 --> 00:00:14,119
Produced by Sidus
2
00:00:15,395 --> 00:00:16,157
Presented by iPictures in association
3
00:00:16,329 --> 00:00:17,353
with TeraSource Venture Capital
4
00:00:23,036 --> 00:00:25,527
Distributed by Cinema Service
5
00:00:26,873 --> 00:00:29,535
Executive Producers CHA Seung-jae
CHOl Jae-won, PARK Do-joon
6
00:00:33,680 --> 00:00:38,117
PARK Shin-yang
7
00:00:42,522 --> 00:00:47,585
LEE Mi-yeon
8
00:01:09,049 --> 00:01:12,075
JANG Yong HAN Myung-goo JEON Ah
9
00:01:13,186 --> 00:01:16,451
Screenplay NOH Hyo-jung KlM Ji-hae
lM Sang-soo
10
00:01:18,591 --> 00:01:21,253
Director of Photography KlM Yoon-soo
11
00:01:22,729 --> 00:01:25,254
Gaffer KlM Dong-ho
12
00:01:28,101 --> 00:01:30,763
Editing KlM Sang-bum
13
00:01:31,371 --> 00:01:34,340
Sound Super Major, LEE Seung-chul
Music Michael Straedacher
14
00:01:34,874 --> 00:01:37,468
Art Director LEE Geun-ah
Set Design OH Sang-man, Art Center
15
00:01:38,745 --> 00:01:41,509
Assistant Director KlM Myung-hwa
Production Manager LEE Suk-won
16
00:01:45,018 --> 00:01:47,418
Producer KlM Moo-ryoung
17
00:01:50,223 --> 00:01:52,919
Executive Producer CHA Seung-jae
18
00:01:55,595 --> 00:02:00,032
Director NOH Hyo-jung
19
00:02:07,707 --> 00:02:09,902
Do you have a reservation?
Welcome.
20
00:02:40,640 --> 00:02:43,609
'Name: Joon-ha Seo'
21
00:02:43,776 --> 00:02:45,266
Profession?
22
00:02:47,881 --> 00:02:49,849
Profession.
23
00:02:52,418 --> 00:02:53,680
Lawyer.
24
00:02:58,124 --> 00:03:01,685
I'm tired, too. Let's help each other out, okay?
25
00:03:01,861 --> 00:03:05,888
It's true. He's really a lawyer.
26
00:03:06,266 --> 00:03:08,166
You assholes... Listen!
27
00:03:08,334 --> 00:03:13,431
Is your living room, huh? Who are you kidding?
28
00:03:18,878 --> 00:03:22,678
Oh, still hard at work...
29
00:03:27,387 --> 00:03:29,355
The Gyu-sik Hwang case has been dropped.
30
00:03:30,523 --> 00:03:34,289
-What was that all about?
-The bastard perjured himself.
31
00:03:34,661 --> 00:03:38,620
Well, there's an endless list
of bastards we'd like to beat up.
32
00:03:40,266 --> 00:03:44,669
But did you go to beat him up?
You look terrible.
33
00:03:53,913 --> 00:03:58,816
Here's the case summary for CEO Choi
of the Taejin Group. Courthouse 514.
34
00:03:59,619 --> 00:04:01,951
-Hey, did you eat yet?
-Yes.
35
00:04:03,323 --> 00:04:07,259
This is the Ji-man Lee, biker case.
Courthouse 302.
36
00:04:07,427 --> 00:04:08,394
And the settlement?
37
00:04:08,561 --> 00:04:09,994
He's bringing it over today.
38
00:04:11,598 --> 00:04:13,828
-lf we've got everything, shall we go?
-Sure.
39
00:04:14,067 --> 00:04:18,026
Defendant, please stand.
Do you have anything to say?
40
00:04:18,571 --> 00:04:23,133
I'm deeply remorseful for my crime.
41
00:04:23,910 --> 00:04:28,176
Forgive me this once. I won't do
things like this again and work hard.
42
00:04:28,348 --> 00:04:33,911
Sentencing will be in 3 weeks,
on Sept. 22nd at 2 PM. Next.
43
00:04:34,887 --> 00:04:36,616
Case no. 3215.
44
00:04:37,090 --> 00:04:39,923
Case no. 3215, defendant ll-man Choi,
not in custody.
45
00:04:47,700 --> 00:04:49,361
Defendant ll-man Choi.
46
00:04:52,772 --> 00:04:55,673
Where is your client?
47
00:04:55,842 --> 00:05:00,370
Well...he's not here yet.
48
00:05:00,713 --> 00:05:04,877
-What do you want to do?
-We'll postpone.
49
00:05:05,051 --> 00:05:09,181
Next court date in three weeks.
Sept. 22nd, 3 PM. Next.
50
00:05:10,390 --> 00:05:12,119
Case no. 1817.
51
00:05:17,397 --> 00:05:19,228
Lawyer Seo.
52
00:05:20,199 --> 00:05:23,896
I told you before, those sneakers...
53
00:05:24,937 --> 00:05:29,738
It's not a big problem but
considering it's a courtroom...
54
00:05:29,909 --> 00:05:34,972
Let's pay attention to our attire.
55
00:05:38,184 --> 00:05:41,642
What time is it now? Didn't I tell you
to wear your school uniform?
56
00:05:41,821 --> 00:05:44,255
Why are you hitting me? I'm not the one.
57
00:05:44,424 --> 00:05:45,948
You're not?
58
00:05:46,926 --> 00:05:51,386
You all look the same to me.
Can't tell one brat from another.
59
00:05:51,564 --> 00:05:52,724
And the settlement?
60
00:05:52,899 --> 00:05:53,991
Here.
61
00:05:57,503 --> 00:05:59,232
But do I really have to wear this?
62
00:06:00,840 --> 00:06:02,307
What are you good for?
63
00:06:02,675 --> 00:06:06,111
You have to look decent for the judge
at least. Get changed and go in.
64
00:06:09,215 --> 00:06:11,115
I've got damn egg on my face.
65
00:06:11,584 --> 00:06:14,075
He should've had his secretary
call at least.
66
00:06:14,620 --> 00:06:18,989
What the hell is this?
You can't even make sure the client shows up.
67
00:06:20,560 --> 00:06:24,656
-Hey? Aren't you coming?
-I have one more case.
68
00:06:24,831 --> 00:06:26,924
Another court-appointed one?
69
00:06:32,772 --> 00:06:37,937
Last spring, you entered
a model airplane contest and won the bronze.
70
00:06:38,111 --> 00:06:42,138
You also entered a writing contest
and your book review almost won.
71
00:06:42,315 --> 00:06:46,411
But since it was an erotic novel,
you were disqualified.
72
00:06:46,586 --> 00:06:50,579
-People felt bad, correct?
-Yes.
73
00:06:50,757 --> 00:06:53,555
You didn't plan on stealing
the motorcycle.
74
00:06:53,726 --> 00:06:57,162
You just wanted to ride it
and then return it, correct?
75
00:06:58,398 --> 00:06:59,365
Yes.
76
00:06:59,532 --> 00:07:04,595
You're very sorry about this
and can swear never to speed again, correct?
77
00:07:04,771 --> 00:07:06,170
Now answer in a loud voice.
78
00:07:07,407 --> 00:07:09,898
-Yes!
-Nothing further.
79
00:07:10,276 --> 00:07:13,370
This is a settlement the victim
agreed upon on Aug. 31st.
80
00:07:15,114 --> 00:07:17,378
Defendant, please stand.
81
00:07:18,251 --> 00:07:19,741
Do you have anything to say?
82
00:07:20,820 --> 00:07:28,022
First, I'm very sorry to have
caused trouble in this quiet society.
83
00:07:28,728 --> 00:07:32,323
I'll live quietly from now on.
84
00:07:32,799 --> 00:07:38,237
Sentencing will be held on
Sept. 27th, at 10 AM. Next.
85
00:07:40,306 --> 00:07:44,333
Defendant, wait. You're suspended
right now, aren't you?
86
00:07:45,978 --> 00:07:47,002
Yes.
87
00:07:47,180 --> 00:07:49,444
Do you always wear
your school uniform?
88
00:07:49,916 --> 00:07:50,848
No-no...
89
00:07:51,017 --> 00:07:53,850
Then who told you to wear it?
90
00:07:54,153 --> 00:07:57,850
I just...wore it.
91
00:07:58,891 --> 00:08:02,486
Do you know that lying
before the court is perjury?
92
00:08:02,962 --> 00:08:06,659
Uh...um, my lawyer told me to.
93
00:08:13,573 --> 00:08:16,041
When did I tell him
to wear his school uniform?
94
00:08:17,210 --> 00:08:20,737
As long as we win,
why does it matter?
95
00:08:23,349 --> 00:08:26,409
Oh, I forgot to tell you,
a court-appointed case came in last night.
96
00:08:26,586 --> 00:08:29,521
It's in the same case batch as the
Taejin Group so that must be why.
97
00:08:29,689 --> 00:08:30,747
What's the case?
98
00:08:30,923 --> 00:08:33,323
An appeal for a murder case.
99
00:08:33,626 --> 00:08:35,059
It got the death penalty.
100
00:08:35,528 --> 00:08:38,759
Might not be a bad idea to skip this
one. Plus, it's an open-n-shut case.
101
00:08:39,265 --> 00:08:41,130
Present!
102
00:08:53,279 --> 00:08:55,474
What? You call them students?
103
00:08:55,848 --> 00:08:58,146
You saw him in his school uniform.
104
00:08:58,718 --> 00:09:02,677
That was like a sausage
stuffed with pasta.
105
00:09:04,323 --> 00:09:08,885
Wow, for a court-appointed case,
the reward's pretty good.
106
00:09:23,109 --> 00:09:25,634
I'm Shin-young Lee's court
appointed lawyer for her appeal.
107
00:09:25,811 --> 00:09:27,301
Lawyer visiting.
108
00:09:56,943 --> 00:09:58,240
She won't see you.
109
00:09:59,245 --> 00:10:00,143
Excuse me?
110
00:10:00,313 --> 00:10:04,909
-2234, she refuses visitation.
-What's the reason?
111
00:10:05,084 --> 00:10:09,282
No clue. She probably won't
see you in the future.
112
00:10:09,722 --> 00:10:12,247
The first lawyer couldn't
meet with her either.
113
00:10:16,896 --> 00:10:18,693
-You have a witness today?
-ln-suk Hong. -ln-suk Hong?
114
00:10:18,864 --> 00:10:21,833
-Whose bag is this?
-Lawyer Kang's.
115
00:10:22,001 --> 00:10:26,199
So he got his clerk to bring it over.
He speaks slow but acts fast.
116
00:10:26,505 --> 00:10:28,735
Got be quick in one way if you want to eat.
117
00:10:52,164 --> 00:10:53,756
Case no. 1627.
118
00:10:53,933 --> 00:10:56,493
Case no. 1627, Defendant Shin-young Lee.
119
00:11:25,831 --> 00:11:27,958
Prosecution, begin your case.
120
00:11:29,802 --> 00:11:33,898
On Feb. 6, 2000, the defendant
injected her husband, Jong-hoon Sung,
121
00:11:34,073 --> 00:11:36,940
with drugs to render him helpless.
122
00:11:37,243 --> 00:11:41,577
With a scalpel, the murder weapon,
she cut him in 4 places,
123
00:11:41,747 --> 00:11:43,612
hitting arteries and veins.
124
00:11:43,783 --> 00:11:48,220
Arrested on the scene,
the court sentenced her to death on June 13th.
125
00:11:49,455 --> 00:11:50,547
Proceed.
126
00:11:50,723 --> 00:11:57,652
Her prints on the murder weapon,
the diazepam found in the victim's body,
127
00:11:58,030 --> 00:11:59,019
no evidence of intrusion,
128
00:11:59,198 --> 00:12:00,825
and pre-meditation,
129
00:12:01,000 --> 00:12:04,401
The scientific evidence is clear.
130
00:12:04,737 --> 00:12:08,537
Given that the defendant remained
silent throughout the investigation
131
00:12:08,708 --> 00:12:13,236
and the first trial,
I have no further questions.
132
00:12:14,213 --> 00:12:16,579
Defense, cross examination.
133
00:12:22,855 --> 00:12:29,055
You stood before this court on Feb.
6th for the murder of Jong-hoon Sung,
134
00:12:29,228 --> 00:12:30,786
correct?
135
00:12:38,838 --> 00:12:42,968
First, about the pre-meditation
the prosecution is claiming...
136
00:12:43,142 --> 00:12:44,575
Your honor...
137
00:12:49,215 --> 00:12:53,982
I don't want...this trial.
138
00:12:57,590 --> 00:12:59,922
-I want it to stop.
-Defendant!
139
00:13:01,060 --> 00:13:03,995
You don't have the right
to refuse this trial.
140
00:13:05,231 --> 00:13:07,461
-Why not?
-Shin-young Lee.
141
00:13:07,633 --> 00:13:10,727
Stop...this trial.
142
00:13:11,670 --> 00:13:12,796
Shin-young Lee.
143
00:13:14,140 --> 00:13:16,870
-I request a postponement.
-I said, enough!
144
00:13:17,042 --> 00:13:18,703
We'll take a short recess.
145
00:13:20,012 --> 00:13:22,776
I'll see both councils in my chambers.
146
00:13:22,948 --> 00:13:26,076
I never asked for another trial.
Just give me the death penalty.
147
00:13:26,252 --> 00:13:29,312
Let me go! Let go!
Let me just die.
148
00:13:29,488 --> 00:13:33,356
Why are you doing this to me? Let go!
149
00:13:40,499 --> 00:13:45,198
Han-soo, take a picture of the tub.
150
00:13:45,371 --> 00:13:47,601
Careful, careful...
151
00:13:47,773 --> 00:13:49,468
And the murder weapon?
152
00:13:49,642 --> 00:13:52,110
A scalpel was found on the bathroom floor.
153
00:13:52,278 --> 00:13:56,180
Now, you remember where
you cut him first, right?
154
00:13:56,348 --> 00:13:58,680
Do it just the way you did it.
155
00:14:05,324 --> 00:14:09,317
-Shin-young Lee cannot see anyone.
-Excuse me?
156
00:14:09,495 --> 00:14:12,328
She's been put into solitary.
157
00:14:13,732 --> 00:14:18,192
-When will she get out?
-I don't know.
158
00:14:31,817 --> 00:14:34,980
Where are you two going, stuck
gether like a pair of socks?
159
00:14:35,621 --> 00:14:38,556
The verdict for Lawyer Choi's
first case is in.
160
00:14:38,924 --> 00:14:40,949
So you're going to the courthouse?
161
00:14:41,126 --> 00:14:42,491
Yes.
162
00:14:42,761 --> 00:14:46,561
No, no, no. A lawyer should
never go for the verdict.
163
00:14:47,099 --> 00:14:48,327
What do you mean?
164
00:14:48,500 --> 00:14:51,264
There's nothing for a lawyer to do.
165
00:14:52,071 --> 00:14:55,199
Also, if you lose, they'll hang you
by your collar.
166
00:14:55,374 --> 00:14:57,365
And they'll tear you apart,
asking for their money back.
167
00:14:57,743 --> 00:15:02,544
Even so, isn't it our duty to explain
the verdict to our client?
168
00:15:02,715 --> 00:15:05,240
I'm not telling you this for nothing.
169
00:15:06,485 --> 00:15:07,816
I'll see you later.
170
00:15:11,023 --> 00:15:13,253
This is the research application
I told you about.
171
00:15:13,659 --> 00:15:15,024
You've made the right choice.
172
00:15:16,095 --> 00:15:20,555
Wrap up the Taejin case real nice,
study abroad for about two years...
173
00:15:21,267 --> 00:15:23,394
Man, I might end up working for you!
174
00:15:23,569 --> 00:15:26,436
-When do I leave?
-ln November.
175
00:15:26,772 --> 00:15:29,935
You have about a month or two.
I'd start getting ready.
176
00:15:30,509 --> 00:15:31,806
Hello? Joon-ha Seo.
177
00:15:33,045 --> 00:15:34,637
She's claustrophobic.
178
00:15:35,014 --> 00:15:38,040
We found her during the morning round.
She's been moved to the hospital.
179
00:16:01,373 --> 00:16:03,466
Is Shin-young Lee...
180
00:16:07,246 --> 00:16:08,406
What are you doing?
181
00:16:08,781 --> 00:16:11,341
-Let go! Let me go!
-Call the doctor, quick!
182
00:16:11,583 --> 00:16:13,676
-Let go!
-Why are you doing this!
183
00:16:23,429 --> 00:16:27,422
I wanna die...really...
184
00:16:28,233 --> 00:16:30,633
-Excuse me.
-Please wait outside.
185
00:17:00,232 --> 00:17:03,690
Oh, they must've been beaten bad.
186
00:17:13,045 --> 00:17:16,173
Did you...go with them?
187
00:17:26,859 --> 00:17:28,383
How strange...
188
00:17:29,595 --> 00:17:32,325
All she needs to do is to wait.
And they'll kill her anyway.
189
00:17:32,498 --> 00:17:34,557
What's her big rush?
190
00:17:35,834 --> 00:17:42,037
Some people would stick to a lawyer's shadow
like a magnet to bail them out.
191
00:17:43,021 --> 00:17:45,436
She barely has a chance even if she did that.
192
00:17:52,451 --> 00:17:54,442
You know what?
193
00:17:57,990 --> 00:18:05,021
"l want to die..." sounds more
desperate than "l want to live..."
194
00:18:09,768 --> 00:18:12,669
This is the hotel where
CEO Choi is. Go see him.
195
00:18:22,381 --> 00:18:24,474
Everyone has a secret or two
in their closet.
196
00:18:26,618 --> 00:18:30,679
He's not the nicest guy but you know...
197
00:18:35,794 --> 00:18:37,819
The paperwork looks good.
198
00:18:39,264 --> 00:18:44,566
It should. When you get to my age,
you pretty much have life figured out.
199
00:18:45,204 --> 00:18:48,105
Law...it's a funny thing.
200
00:18:48,273 --> 00:18:51,674
The punishment fits the crime? No.
201
00:18:52,211 --> 00:18:56,910
You get as much as
the laws you've broken.
202
00:18:58,250 --> 00:19:00,741
What are you going to do about
the unpaid wages?
203
00:19:00,919 --> 00:19:03,513
Dogs can't help but chase after cats.
204
00:19:03,956 --> 00:19:06,948
When a company goes bankrupt, it is
the labor unions that bark for money.
205
00:19:07,126 --> 00:19:11,358
They're all the same.
206
00:19:12,898 --> 00:19:13,922
Is that so?
207
00:19:19,271 --> 00:19:21,535
Don't be rash. Sit!
208
00:19:29,515 --> 00:19:32,541
There. Let's talk it over.
209
00:19:35,521 --> 00:19:37,546
There are three types of people
in this world.
210
00:19:37,723 --> 00:19:41,750
Those who make money like madmen
and spend graciously.
211
00:19:41,927 --> 00:19:44,987
Those who make money like madmen
and spend like the dogs they are.
212
00:19:45,631 --> 00:19:49,032
And there are those who make money
like madmen but spend like bastards.
213
00:19:49,201 --> 00:19:51,692
Like you, you bastard.
214
00:19:52,838 --> 00:19:54,430
What happened?
215
00:19:54,873 --> 00:19:58,240
CEO Choi gave us the boot.
216
00:19:59,178 --> 00:20:00,042
Why?
217
00:20:00,212 --> 00:20:02,077
Lawyer Seo must've thrown a fit.
218
00:20:02,247 --> 00:20:06,581
You have proof? Show me the holes
and I'll drop him!
219
00:20:06,752 --> 00:20:08,014
That's not what I'm talking about!
220
00:20:08,187 --> 00:20:13,014
Give me a name of someone who pays
that much and isn't a thief!
221
00:20:13,890 --> 00:20:16,884
Apologize and then leave the case!
222
00:20:47,893 --> 00:20:51,954
What's with the look?
223
00:20:52,130 --> 00:20:58,126
What's really up with you?
What if this affects your research candidacy?
224
00:21:02,140 --> 00:21:05,204
Lie low this once and do the case.
225
00:21:08,647 --> 00:21:11,707
lt could've done wonders for your career.
226
00:23:01,760 --> 00:23:02,886
Who're you?
227
00:23:03,061 --> 00:23:07,498
I'm Joon-ha Seo,
lawyer for the Shin-young Lee case.
228
00:23:11,837 --> 00:23:14,704
Was it 3 years ago she came last...
229
00:23:15,440 --> 00:23:17,738
Since then, I never called.
230
00:23:18,844 --> 00:23:22,905
When she came that time, her husband
was furious and dragged her away.
231
00:23:23,882 --> 00:23:25,281
Excuse me? Dragged?
232
00:23:25,751 --> 00:23:29,949
It was obvious. The scales were
so tipped against her in the marriage.
233
00:23:31,056 --> 00:23:33,456
My first just had her baby...
234
00:23:33,625 --> 00:23:35,820
Shin-young's things are still here.
235
00:23:36,495 --> 00:23:39,692
Oh, I just fed the little sucker...
236
00:24:16,535 --> 00:24:20,995
The victim, Jong-hoon Sung's parents
died in a car accident last fall.
237
00:24:21,306 --> 00:24:25,174
Shin-young Lee lost her mother at 12.
She was left all alone.
238
00:24:25,544 --> 00:24:31,039
No siblings for both. Until 19,
Lee lived with her aunt in Choonchun.
239
00:24:31,550 --> 00:24:35,748
She then worked as a nurse's aid at a
clinic in Choonchun for 3 years.
240
00:24:35,921 --> 00:24:38,321
There, she met her husband.
241
00:24:39,124 --> 00:24:41,786
I mean, the deceased husband.
242
00:25:05,484 --> 00:25:07,645
Can you uncuff her?
243
00:25:22,968 --> 00:25:25,664
Are your wounds alright?
244
00:25:27,305 --> 00:25:28,704
I'm fine.
245
00:25:30,876 --> 00:25:32,810
How are you doing?
246
00:25:36,648 --> 00:25:38,172
Shall we begin?
247
00:25:45,357 --> 00:25:46,722
I...
248
00:26:02,040 --> 00:26:07,501
Let me introduce myself. I'm your
court-appointed attorney, Joon-ha Seo.
249
00:26:08,513 --> 00:26:10,811
I never asked for your help.
250
00:26:12,551 --> 00:26:15,748
I'm appointed by the court,
not by your request.
251
00:26:18,223 --> 00:26:24,719
And if you don't like me,
you can ask or someone else. Alright?
252
00:26:30,135 --> 00:26:36,301
The records say that you stabbed him
in the neck and chest during a fight...
253
00:26:36,474 --> 00:26:38,533
Do I have to repeat this again?
254
00:26:41,146 --> 00:26:46,448
I know it's hard but it's the
first time for me.
255
00:26:48,620 --> 00:26:53,489
Was there anything you wanted to say
during the investigation or the trial?
256
00:26:56,161 --> 00:26:57,651
No.
257
00:26:59,097 --> 00:27:00,462
Nothing?
258
00:27:03,902 --> 00:27:05,301
Nothing.
259
00:27:07,038 --> 00:27:11,839
-You're satisfied with the verdict?
-Yes.
260
00:27:16,581 --> 00:27:23,749
Fine. Let's say you did it. Even so,
not everyone gets the death penalty.
261
00:27:24,055 --> 00:27:29,994
Depending on us, you can avoid death.
Even drop your sentence to 15 years.
262
00:27:30,161 --> 00:27:31,753
I don't want that.
263
00:27:33,064 --> 00:27:37,626
Even if you don't want it right now,
you must accept my help.
264
00:27:37,802 --> 00:27:39,997
I never asked for your help.
265
00:27:42,841 --> 00:27:46,402
If we're done, I'll go now.
266
00:27:49,080 --> 00:27:53,141
And, thank you for the coffee.
267
00:29:11,796 --> 00:29:17,200
After putting on make-up, you changed, correct
268
00:29:20,071 --> 00:29:21,766
I object to the time of murder,
the murder wounds,
269
00:29:21,940 --> 00:29:24,431
and method of murder that
the court accepted at the first trial.
270
00:29:27,746 --> 00:29:30,544
-You are a security guard, correct?
-Yes.
271
00:29:31,349 --> 00:29:37,379
At the trial, you testified there was
no evidence of outside intruders.
272
00:29:37,889 --> 00:29:39,789
What are your working hours?
273
00:29:40,391 --> 00:29:44,919
Usually from midnight to 8 AM.
274
00:29:45,630 --> 00:29:47,791
And on the day of the murder?
275
00:29:48,199 --> 00:29:52,465
When discovered, did the defendant
ask for your help?
276
00:29:52,637 --> 00:29:53,797
No.
277
00:29:53,972 --> 00:29:59,604
If an intruder killed her husband,
wouldn't she ask for your help?
278
00:29:59,778 --> 00:30:03,077
-Objection! Asks for speculation.
-Nothing further.
279
00:30:04,249 --> 00:30:07,741
-What is your profession?
-I am a neurosurgeon.
280
00:30:08,720 --> 00:30:11,780
You worked with the deceased, correct?
281
00:30:11,956 --> 00:30:13,014
Yes.
282
00:30:13,324 --> 00:30:17,693
I asked you to re-examine
the autopsy reports.
283
00:30:19,097 --> 00:30:23,056
There were four cuts on the body,
including arteries and veins.
284
00:30:23,368 --> 00:30:27,737
-Any special characteristics?
-All four cuts were at vital points.
285
00:30:28,206 --> 00:30:33,337
The defendant is weaker than the
victim and had no criminal record.
286
00:30:33,511 --> 00:30:35,979
What are the odds of her finding
and stabbing those places?
287
00:30:36,981 --> 00:30:44,683
Well, I'm not a forensic expert but as
a neurosurgeon, it's highly unlikely.
288
00:30:44,856 --> 00:30:47,290
What about a nurse's aid
in general surgery?
289
00:30:48,726 --> 00:30:52,423
Probably better than the average.
290
00:30:52,597 --> 00:30:58,558
This is a copy of Shin-young Lee's
work record as a nurse's aid.
291
00:30:58,736 --> 00:31:04,333
She worked at Gun-min Hospital from
March, 1992 to November, 1995.
292
00:31:04,509 --> 00:31:12,974
Your records say that you sold the
defendant sedatives on Jan. 30th.
293
00:31:13,151 --> 00:31:14,413
Is that correct?
294
00:31:14,586 --> 00:31:15,610
Yes.
295
00:31:15,787 --> 00:31:17,721
What kind of sedatives?
296
00:31:18,022 --> 00:31:19,649
Diazepam.
297
00:31:20,024 --> 00:31:25,087
What happens if one takes
three or four tablets?
298
00:31:25,730 --> 00:31:28,221
One would lose consciousness.
299
00:31:28,399 --> 00:31:31,300
Becoming completely helpless, correct?
300
00:31:31,469 --> 00:31:32,731
Yes.
301
00:31:33,204 --> 00:31:35,604
Is it the defendant who bought the sedatives?
302
00:31:36,207 --> 00:31:38,232
Yes.
303
00:31:40,678 --> 00:31:44,671
As evidence, I present the defendant's
medical record of an abortion
304
00:31:44,849 --> 00:31:47,716
performed on Feb. 4th,
the day before the murder.
305
00:31:49,087 --> 00:31:51,783
This is not a trial on the
private life of the defendant!
306
00:31:51,956 --> 00:31:55,323
This is crucial evidence in proving
the defendant's pre-meditation.
307
00:31:56,060 --> 00:31:57,118
Continue.
308
00:31:58,396 --> 00:32:03,129
Would she want a baby of
the husband she hated enough to kill?
309
00:32:04,202 --> 00:32:10,368
In the cruelest way, she killed the baby
in the day, the husband at night.
310
00:32:12,510 --> 00:32:13,704
That is all.
311
00:32:15,747 --> 00:32:17,408
Do you have any questions for the defendant?
312
00:32:22,453 --> 00:32:23,545
Ms. Shin-young Lee.
313
00:32:24,522 --> 00:32:27,958
Lawyer Seo, refer to her as the defendant.
314
00:32:30,428 --> 00:32:31,588
Defendant...
315
00:32:36,401 --> 00:32:40,064
Page 235 of the investigation report
states that you killed your husband
316
00:32:40,238 --> 00:32:44,607
with a scalpel after drugging him
at your home on Feb. 6th.
317
00:32:44,842 --> 00:32:47,310
You then changed your clothes and
put on make-up to run away
318
00:32:47,478 --> 00:32:52,541
when you were arrested at the scene.
Is this true?
319
00:32:57,488 --> 00:32:58,819
Is this correct?
320
00:33:03,761 --> 00:33:07,697
Please re-examine the police video
of the crime scene.
321
00:33:09,200 --> 00:33:13,330
The clothes she wore during
the crime were not found
322
00:33:13,504 --> 00:33:15,267
among the evidence collected
or written in the report.
323
00:33:16,674 --> 00:33:17,834
I'll ask you again.
324
00:33:19,277 --> 00:33:22,644
You never murdered Jong-hoon Sung.
325
00:33:30,588 --> 00:33:33,250
Answer please, Ms. Shin-young Lee.
326
00:33:40,999 --> 00:33:42,159
Objection.
327
00:33:42,867 --> 00:33:45,961
The defendant has already admitted
to her crime by remaining silent.
328
00:33:47,038 --> 00:33:54,467
Her absent clothes prove her careful
planning to cover up her crime.
329
00:33:54,645 --> 00:33:59,139
If a corpse disappeared, would you
say that is also a cover-up?
330
00:33:59,317 --> 00:34:03,151
If you've killed someone, would you
hide the corpse or your clothes?
331
00:34:03,321 --> 00:34:07,121
As revealed, the scalpel, diazepam,
and her confession.
332
00:34:07,458 --> 00:34:09,949
The court needs no more evidence
to prove her guilt.
333
00:34:10,128 --> 00:34:12,153
Now, now, what is this?
334
00:34:12,964 --> 00:34:14,329
Calm down, both of you.
335
00:34:15,199 --> 00:34:20,466
Prosecutor. Weren't the seized clothes
the ones she wore during the murder?
336
00:34:21,739 --> 00:34:25,732
This case will be adjourned until
two weeks from today. Next.
337
00:34:26,310 --> 00:34:27,504
Case no. 3215.
338
00:34:27,678 --> 00:34:30,238
Case no. 3215, ll-man Choi, not in custody.
339
00:34:32,316 --> 00:34:34,648
Don't get too excited.
It's only a court-appointed case.
340
00:34:39,090 --> 00:34:40,580
Did you kill him?
341
00:34:42,560 --> 00:34:43,788
Did you?
342
00:34:46,130 --> 00:34:49,691
Tell me if you did.
Is everything they've said true?
343
00:34:51,736 --> 00:34:54,204
What's wrong? Why do you want to die?
344
00:34:56,741 --> 00:35:00,973
Why do you...want to know that?
345
00:35:01,145 --> 00:35:04,581
As far as I know, no one kills someone to die.
346
00:35:07,452 --> 00:35:13,982
If I tell you, will you
leave me alone and the trial?
347
00:35:14,158 --> 00:35:15,523
No.
348
00:35:16,427 --> 00:35:18,019
I can't do that.
349
00:35:20,231 --> 00:35:23,632
My duty is to do whatever
it takes to save your life.
350
00:35:26,437 --> 00:35:27,927
I want to help you.
351
00:35:30,274 --> 00:35:35,041
No one can help me. Not even you.
352
00:35:35,680 --> 00:35:37,170
I'll try.
353
00:35:39,784 --> 00:35:46,280
To some, just being alive is painful.
354
00:35:48,593 --> 00:35:54,293
When you're alive...you remember.
355
00:36:01,205 --> 00:36:04,902
You said you'd help me, right?
356
00:36:05,843 --> 00:36:10,780
Then...just leave me alone.
357
00:36:27,698 --> 00:36:30,633
What's the occasion?
Inviting me to a place like this.
358
00:36:31,769 --> 00:36:36,502
I'd like to get you drunk today.
359
00:36:37,775 --> 00:36:40,039
You sure you're not the one
who wants to get wasted?
360
00:36:43,080 --> 00:36:47,574
How come I've never seen you drunk?
361
00:36:47,752 --> 00:36:50,152
I do everything in doses.
362
00:36:50,321 --> 00:36:53,586
I drink, I earn,
I gain weight only so and so much.
363
00:36:54,125 --> 00:36:56,116
Not like someone I know.
364
00:37:02,033 --> 00:37:05,059
-You must be swamped.
-No.
365
00:37:06,103 --> 00:37:08,037
You know what they say.
366
00:37:09,574 --> 00:37:11,371
"You bring it on yourself."
367
00:37:16,247 --> 00:37:20,946
Let me ask one favor
before I get too drunk.
368
00:37:23,254 --> 00:37:28,123
Will you find all of Lee's medical records?
369
00:37:30,194 --> 00:37:32,788
I guess there are no freebies.
370
00:37:37,702 --> 00:37:38,999
What?
371
00:37:39,170 --> 00:37:44,335
This drink must be too fancy for me.
Is this water or liquor, I'm not sure.
372
00:38:09,400 --> 00:38:10,731
Yes?
373
00:38:10,901 --> 00:38:14,769
Are you up? You need to come.
374
00:38:15,640 --> 00:38:19,440
There is something odd in Shin-young
Lee's medical records.
375
00:38:20,611 --> 00:38:25,514
She wasn't just hurt,
it was a miscarriage caused by physical abuse.
376
00:38:26,517 --> 00:38:29,350
-Physical abuse? -Yes.
377
00:38:32,123 --> 00:38:35,024
It seems her motive just got stronger.
378
00:38:41,165 --> 00:38:42,393
Congratulations!
379
00:38:43,868 --> 00:38:45,301
Hey, congrats!
380
00:38:50,074 --> 00:38:52,338
Mr. Seo. Congratulations.
381
00:38:54,011 --> 00:38:57,276
You don't know yet?
The list for the research candidates is posted.
382
00:38:59,517 --> 00:39:01,246
-Lawyer Seo, congratulations.
-Oh, thank you.
383
00:39:02,286 --> 00:39:05,653
"Joon-ha Seo, Yale Law School"
384
00:39:05,956 --> 00:39:07,924
Wow, you're finally going.
385
00:39:10,027 --> 00:39:11,517
Congrats.
386
00:39:15,199 --> 00:39:16,564
How about some coffee?
387
00:39:19,537 --> 00:39:23,473
Um...can I push the schedule back a little?
388
00:39:24,275 --> 00:39:29,941
It's not at our convenience.
Don't make a big deal. Just go.
389
00:39:30,114 --> 00:39:36,576
Go for M&A. The firm seems to be
eyeing a take-over or a merger.
390
00:39:37,722 --> 00:39:43,627
Try being in my shoes. Keep this up and
it'll be hard for me to keep you on.
391
00:39:44,428 --> 00:39:46,658
Ambition, justice, that's all good.
392
00:39:46,931 --> 00:39:52,870
Believing truth and justice always go
hand in hand is a noble but silly idea.
393
00:39:53,170 --> 00:39:55,263
The law doesn't always reveal the truth.
394
00:39:56,674 --> 00:40:02,271
If you can't reveal the truth in
front of the law, it's all an excuse.
395
00:40:03,414 --> 00:40:08,852
The orientation for research candidates
is in two days. Be realistic.
396
00:40:15,359 --> 00:40:17,054
I just came by.
397
00:40:19,563 --> 00:40:23,897
I didn't come to ask you anything
so don't worry.
398
00:40:30,474 --> 00:40:31,805
Actually...
399
00:40:33,611 --> 00:40:45,113
I don't know why I'm here myself
but I had nowhere else to go.
400
00:40:48,292 --> 00:40:53,787
I must seem crazy, huh?
401
00:40:57,368 --> 00:41:02,499
So this is how you do it.
402
00:41:10,014 --> 00:41:17,079
Do you...always wear sneakers?
403
00:41:17,254 --> 00:41:18,687
Why?
404
00:41:20,057 --> 00:41:22,184
I saw you wearing them
in the courtroom, too.
405
00:41:22,827 --> 00:41:24,124
You did?
406
00:41:26,497 --> 00:41:29,091
-My father.
-Your father?
407
00:41:30,234 --> 00:41:33,067
My father was a farmer all his life.
408
00:41:34,171 --> 00:41:38,733
When he heard I became a lawyer,
he brought me a new pair of sneakers.
409
00:41:39,343 --> 00:41:40,867
So I asked him why.
410
00:41:41,045 --> 00:41:44,446
He said a lawyer is a person
who listens to the less fortunate.
411
00:41:44,615 --> 00:41:49,780
So since the world is full of them,
I should be doing a lot of running.
412
00:41:50,754 --> 00:41:53,314
I've worn sneakers from then on.
413
00:41:53,791 --> 00:41:56,555
Oh, whatever I wear is up to me.
414
00:41:59,663 --> 00:42:04,430
The bigger reason is, don't they look cool?
415
00:42:10,741 --> 00:42:14,677
If l...gave up your case,
416
00:42:17,281 --> 00:42:19,875
would you miss me?
417
00:42:23,487 --> 00:42:27,014
If you're doing this because
you don't like me,
418
00:42:27,191 --> 00:42:29,819
you can get someone else.
419
00:42:31,762 --> 00:42:37,359
About the last time...I'm sorry.
420
00:42:48,012 --> 00:42:49,912
Should I stay?
421
00:42:57,221 --> 00:42:59,086
It's almost time for evening check.
422
00:43:05,529 --> 00:43:06,996
I'll be going.
423
00:43:12,903 --> 00:43:14,268
Don't...
424
00:43:17,007 --> 00:43:19,669
don't work too hard for me.
425
00:43:23,013 --> 00:43:26,005
Don't keep making me want to live.
426
00:43:34,191 --> 00:43:35,886
I'll see you again.
427
00:44:59,510 --> 00:45:08,384
Man, I'm really tired from the night
shift. Calling a pro in for this.
428
00:45:08,752 --> 00:45:09,844
So it was simple?
429
00:45:10,020 --> 00:45:15,686
The door knobs are just on backwards.
What a wacky house.
430
00:45:38,716 --> 00:45:44,154
Come here! Do you wanna die? Get in!
431
00:45:44,321 --> 00:45:47,950
Do as I say! I told you not to think!
432
00:45:48,425 --> 00:45:51,758
-Please, honey...
-Get inside!
433
00:45:54,465 --> 00:46:01,530
I solemnly swear to tell nothing but
the truth according to my conscience.
434
00:46:01,705 --> 00:46:07,041
If I lie, I accept the penalty for perjury.
435
00:46:12,282 --> 00:46:13,613
Proceed.
436
00:46:18,655 --> 00:46:22,182
Did Shin-young Lee often visit you?
437
00:46:23,393 --> 00:46:30,765
Once in awhile. But never after
her husband dragged her away.
438
00:46:30,934 --> 00:46:32,162
When was that?
439
00:46:32,870 --> 00:46:37,466
About 3 years ago,
a day before my sister's death anniversary.
440
00:46:37,841 --> 00:46:41,106
April 15, 1997.
441
00:46:42,579 --> 00:46:48,518
April 16, 1997. It was a natural
miscarriage due to an external shock.
442
00:46:49,019 --> 00:46:52,420
Her condition was so serious
I transferred her to surgery.
443
00:46:52,589 --> 00:46:54,784
What kind of external shock?
444
00:46:54,958 --> 00:46:58,621
She said she fell down stairs.
But her injury was inconsistent with that.
445
00:46:58,796 --> 00:47:02,892
-Did you meet with her husband then?
-Ultimately no.
446
00:47:03,267 --> 00:47:07,033
So I asked but she said he was busy
because he was a doctor.
447
00:47:07,204 --> 00:47:11,402
He didn't even show up when his wife
lost his baby by falling down stairs.
448
00:47:12,576 --> 00:47:17,036
Later, I understand you performed an
abortion for her. What was the reason?
449
00:47:17,214 --> 00:47:22,311
The mother didn't know she was pregnant
and had taken sedatives.
450
00:47:22,486 --> 00:47:24,386
What kind of sedatives?
451
00:47:24,555 --> 00:47:27,183
Diazepam.
452
00:47:27,357 --> 00:47:28,915
Thank you.
453
00:47:30,260 --> 00:47:34,196
Did you confirm she took the sedatives?
454
00:47:34,865 --> 00:47:36,662
My patient told me.
455
00:47:37,034 --> 00:47:39,594
You performed the abortion
without even confirming it?
456
00:47:41,138 --> 00:47:45,837
After her miscarriage,
she suffered from severe insomnia.
457
00:47:46,009 --> 00:47:50,241
She started taking the sedatives
3 years ago at my recommendation.
458
00:47:51,949 --> 00:47:53,780
You've treated Shin-young Lee, correct?
459
00:47:53,951 --> 00:47:59,480
Yes. Suffering from claustrophobia
in solitary, they brought her in.
460
00:47:59,857 --> 00:48:03,315
How does one develop claustrophobia?
461
00:48:03,493 --> 00:48:05,358
It's a fear of being locked up.
462
00:48:05,529 --> 00:48:09,727
Just a shut door makes them believe
that their oxygen is disappearing.
463
00:48:09,900 --> 00:48:12,960
Will you explain
why one develops such symptoms?
464
00:48:13,503 --> 00:48:18,497
It can be genetic or acquired.
465
00:48:19,009 --> 00:48:25,141
If you lock up a normal person,
for instance, can confinement be a cause?
466
00:48:25,315 --> 00:48:26,543
Of course.
467
00:48:27,351 --> 00:48:29,512
Have you heard of claustrophobia?
468
00:48:30,053 --> 00:48:30,985
Yes.
469
00:48:31,154 --> 00:48:34,885
Did Shin-young Lee ever show signs of it?
470
00:48:35,158 --> 00:48:40,425
No. In fact, she enjoyed doing things
in her room by herself.
471
00:48:43,300 --> 00:48:46,599
These are pictures of the murder scene
472
00:48:46,770 --> 00:48:49,603
the home where the defendant
and her dead husband lived for 6 years.
473
00:48:50,173 --> 00:48:54,701
It seems just like other townhouses
but look closely at the door knobs.
474
00:48:55,679 --> 00:49:00,116
Except for the library,
the knobs are all backwards.
475
00:49:00,417 --> 00:49:04,114
They lock from the outside. Inside,
one can only open it with a key.
476
00:49:04,521 --> 00:49:11,359
Jong-hoon! Open the door, please!
Jong-hoon!
477
00:49:11,528 --> 00:49:14,759
Confined in her home from the day
she married till the incident,
478
00:49:14,932 --> 00:49:16,832
the defendant was regularly abused
by her husband.
479
00:49:17,301 --> 00:49:20,270
The bedroom where the defendant
was found is also the same.
480
00:49:22,639 --> 00:49:25,904
These are telephone bills of the
defendant and her deceased husband.
481
00:49:26,376 --> 00:49:30,176
For 3 years from April '97,
482
00:49:30,347 --> 00:49:35,683
all outgoing calls were restricted
with only basic charges.
483
00:49:36,219 --> 00:49:40,918
The defendant could not ask for
outside help even if she wanted to.
484
00:49:41,158 --> 00:49:48,792
And the bloodstained clothes she wore
were never found in the house.
485
00:49:48,966 --> 00:49:50,194
That is all.
486
00:49:52,069 --> 00:49:53,331
Start your closing.
487
00:49:55,672 --> 00:49:58,732
Given that the defendant
won't claim her innocence
488
00:49:59,276 --> 00:50:01,574
and it cannot be proven scientifically
489
00:50:01,745 --> 00:50:03,838
it is just conjecture based
on her lawyer's presumption.
490
00:50:04,014 --> 00:50:06,505
It cannot be a basis for a judgement.
491
00:50:07,084 --> 00:50:13,546
The defendant has rejected making
any statement during the trial.
492
00:50:13,824 --> 00:50:16,486
She shows no remorse.
493
00:50:16,660 --> 00:50:19,857
Considering her meticulous planning
and callous method of murder,
494
00:50:20,163 --> 00:50:24,099
we ask that the death penalty
of the first trial be upheld.
495
00:50:26,703 --> 00:50:28,671
Defense, your closing.
496
00:50:28,839 --> 00:50:33,833
The evidence presented towards
my client's innocence is circumstantial.
497
00:50:34,011 --> 00:50:38,311
However, so is the evidence towards her guilt.
498
00:50:38,682 --> 00:50:40,309
Thus the best standard to judge
499
00:50:40,484 --> 00:50:43,044
this case is the great principal
protected by the constitution,
500
00:50:43,220 --> 00:50:45,654
"innocent until proven guilty."
501
00:50:46,023 --> 00:50:48,514
There is no conclusive evidence of
guilt or innocence in this case.
502
00:50:48,692 --> 00:50:52,822
Are you going to convict because
there's no decisive proof of innocence
503
00:50:53,530 --> 00:50:58,229
or vote not guilty because there's no
conclusive evidence of guilt?
504
00:50:59,469 --> 00:51:01,334
I ask the court.
505
00:51:02,506 --> 00:51:03,666
That is all.
506
00:51:07,677 --> 00:51:12,171
There is suspicion surrounding
the defendant regarding the murder of
507
00:51:13,150 --> 00:51:16,415
Jong-hoon Sung but that cannot be
the deciding factor of guilt.
508
00:51:16,586 --> 00:51:20,181
In accordance with the Criminal Code,
Article 325, my ruling is as follows.
509
00:51:21,691 --> 00:51:25,957
I overturn the first verdict.
Defendant Shin-young Lee, not guilty.
510
00:53:08,852 --> 00:53:11,377
Come here! Come here!
511
00:53:11,555 --> 00:53:12,453
Let go, let go!
512
00:53:18,061 --> 00:53:19,392
I'm sorry, I was wrong...
513
00:53:19,563 --> 00:53:23,829
Shin-young, you love me, right? You do, right?
514
00:53:24,000 --> 00:53:28,266
Don't leave me! Alright? I love you...
515
00:53:28,438 --> 00:53:34,434
Don't leave me! You can never leave me!
516
00:55:23,720 --> 00:55:26,553
How's the witness hunting going
for the Min-gi Choi case?
517
00:55:26,723 --> 00:55:30,591
We're looking into street peddlers
who were at the scene.
518
00:55:31,194 --> 00:55:34,254
The medical records are on their way.
519
00:55:37,033 --> 00:55:41,367
I heard you won. Wow,
the firm's looking good thanks to you.
520
00:55:41,538 --> 00:55:44,507
But won't you regret it?
Giving up Yale and all...
521
00:55:46,843 --> 00:55:49,107
Anyway, good job.
522
00:55:50,046 --> 00:55:52,173
It's time you did money cases like
you do court-appointed ones.
523
00:55:52,983 --> 00:55:55,451
And throw those ragged sneakers out, will ya?
524
00:56:01,791 --> 00:56:03,759
Shin-young Lee hasn't called, huh?
525
00:56:04,995 --> 00:56:09,193
Sure, it's different before and
after taking a dump. Still, it's a bit much.
526
00:56:10,000 --> 00:56:11,160
Delivery!
527
00:56:12,536 --> 00:56:15,505
What kind of messenger service company
can't find the right address?
528
00:56:15,672 --> 00:56:17,799
An ox-cart would've been faster.
529
00:56:18,608 --> 00:56:19,939
Huh?
530
00:56:20,377 --> 00:56:21,901
Huh?
531
00:56:22,078 --> 00:56:24,546
Sorry I'm late.
532
00:56:24,714 --> 00:56:26,739
You? What brought you here?
533
00:56:27,684 --> 00:56:31,381
I told you I'd live quietly
without disturbing society.
534
00:56:31,922 --> 00:56:33,150
Well, I've got to run.
535
00:56:36,326 --> 00:56:39,295
Present, Part ll.
536
00:56:41,164 --> 00:56:42,756
Take care!
537
00:57:39,489 --> 00:57:45,587
Hello? I bought a picture. What about you...
538
00:58:19,462 --> 00:58:22,898
Oh, a friend of mine opened a new office.
That's why...
539
00:58:25,602 --> 00:58:27,001
Are you doing okay?
540
00:58:27,971 --> 00:58:29,461
How have you been?
541
00:58:32,075 --> 00:58:33,906
Still no answer.
542
00:58:40,116 --> 00:58:46,055
Today...it's my first time out. Outside.
543
00:58:47,524 --> 00:58:51,290
It's my first time, too.
Meeting you outside, Shin-young.
544
00:59:01,171 --> 00:59:02,695
Shall we go out?
545
00:59:35,905 --> 00:59:36,963
What do you think?
546
00:59:37,140 --> 00:59:39,404
Nice, huh? Yes.
547
00:59:40,376 --> 00:59:42,435
This is actually a pretty well-known place.
548
00:59:43,279 --> 00:59:47,306
-Do you come here often?
-No. This is my first time, too.
549
00:59:53,857 --> 00:59:57,725
It's cozy, like my old home.
550
00:59:58,128 --> 00:59:59,618
You mean the one in Choonchun?
551
01:00:00,497 --> 01:00:01,623
No.
552
01:00:02,665 --> 01:00:04,656
When I was younger.
553
01:00:05,401 --> 01:00:07,995
The house where I lived with my mom and dad.
554
01:00:08,738 --> 01:00:15,439
I don't remember it that well
but I think it was like this.
555
01:00:18,782 --> 01:00:20,875
It was a single room.
556
01:00:22,018 --> 01:00:25,977
There was a large closet with a mirror
557
01:00:26,589 --> 01:00:32,687
and a paper flower
my mom cut out on a cracked window.
558
01:00:32,996 --> 01:00:35,590
Did you also have a black-n-white
TV with legs?
559
01:00:35,765 --> 01:00:38,131
A dinner table that was also a desk?
560
01:00:39,569 --> 01:00:41,935
It sounds like we lived in the same house
561
01:00:45,542 --> 01:00:50,343
Still, after school, I'd run straight home.
562
01:00:51,981 --> 01:00:55,314
Even though it was a small, shabby house.
563
01:00:59,155 --> 01:01:03,683
Do you remember coming by
when you had no place to go?
564
01:01:06,763 --> 01:01:08,628
You still remember that?
565
01:01:10,099 --> 01:01:13,330
That suddenly reminded me of my childhood.
566
01:01:13,503 --> 01:01:16,870
Running home so hard I was out of breath.
567
01:01:20,977 --> 01:01:30,648
I wish I still had a place
like that to run to...
568
01:01:45,535 --> 01:01:48,663
I had fun today.
569
01:01:50,640 --> 01:01:52,540
I'll see you again.
570
01:01:55,545 --> 01:01:59,743
Do you know you always say that?
571
01:02:01,484 --> 01:02:03,349
"I'll see you again."
572
01:02:05,288 --> 01:02:08,052
Do...I?
573
01:02:13,062 --> 01:02:15,257
Get home safe.
574
01:02:20,403 --> 01:02:21,665
Shin-young!
575
01:02:28,978 --> 01:02:30,707
Go...go on in.
576
01:03:42,185 --> 01:03:50,285
I...don't want to go into this house.
577
01:05:02,365 --> 01:05:03,457
This is Joon-ha Seo.
578
01:05:03,633 --> 01:05:06,033
It's me? What the hell are you doing?
579
01:05:06,669 --> 01:05:10,469
You missed the meeting!
Where are you right now?
580
01:05:16,879 --> 01:05:19,712
This is what I've been wanting to do most.
581
01:05:23,486 --> 01:05:25,147
Now, what shall we do first?
582
01:05:56,319 --> 01:05:59,550
A friend asked me to hold his popsicle
while he went to the bathroom.
583
01:05:59,856 --> 01:06:04,156
It was a very hot day and
I really wanted to eat the popsicle.
584
01:06:04,727 --> 01:06:09,858
The ice is melting,
I'm dying to eat it, ugh, I was going crazy.
585
01:06:10,933 --> 01:06:15,961
Finally, I couldn't take it
so I licked only the ice dripping down my hand.
586
01:06:16,339 --> 01:06:22,437
When he saw me holding an empty stick,
he went crazy, saying I ate it all.
587
01:06:22,879 --> 01:06:28,784
I swear I only ate
what was dripping down my hand.
588
01:06:30,453 --> 01:06:34,583
That night, my mom whacked me good
and I cried all night at the injustice.
589
01:06:34,757 --> 01:06:37,749
I decided, to become a lawyer when I grew up.
590
01:06:37,927 --> 01:06:42,830
To help people
who are treated unfairly like me.
591
01:06:43,166 --> 01:06:44,997
I was young.
592
01:06:45,168 --> 01:06:47,136
Anyway, I became a lawyer.
593
01:06:48,905 --> 01:06:54,571
I must be the only one on earth to
become a lawyer because of a popsicle.
594
01:07:15,598 --> 01:07:16,724
Come in.
595
01:07:32,848 --> 01:07:34,440
It's like a miracle.
596
01:07:35,484 --> 01:07:37,782
That I'm here...
597
01:07:39,155 --> 01:07:41,350
That I'm laughing right now...
598
01:07:42,558 --> 01:07:44,856
I can't believe all of this is true...
599
01:07:45,027 --> 01:07:50,897
When one dies, they say you
make a stop before going to heaven.
600
01:07:51,968 --> 01:07:58,430
There, you select one memory
from your life to take with you.
601
01:07:59,742 --> 01:08:03,872
Since hearing that, I'd be troubled
every time I thought about it.
602
01:08:06,048 --> 01:08:10,849
What if I had no memory to take with me?
603
01:08:14,023 --> 01:08:19,427
Thank you for...for this time.
604
01:09:21,390 --> 01:09:24,291
Um, is this okay for you?
605
01:09:27,396 --> 01:09:31,856
I'll go outside and see if anyone is coming.
606
01:09:57,993 --> 01:10:01,121
Will you...stay with me?
607
01:10:25,621 --> 01:10:26,815
Shin-young.
608
01:10:38,601 --> 01:10:41,502
Why can't you leave that house?
609
01:10:48,778 --> 01:10:56,947
Were you really so afraid you couldn't leave?
610
01:11:07,263 --> 01:11:12,701
When I left, the bus I was on
611
01:11:12,868 --> 01:11:15,564
stopped at a bus stop.
612
01:11:18,174 --> 01:11:23,771
I saw many people buzzing around.
613
01:11:26,415 --> 01:11:28,906
Where were they going...
614
01:11:32,922 --> 01:11:34,355
Sure.
615
01:11:36,425 --> 01:11:42,455
People can go and leave.
616
01:11:48,103 --> 01:11:51,869
But not everyone can.
617
01:11:56,879 --> 01:12:00,144
If you have nowhere to return...
618
01:12:03,886 --> 01:12:06,719
you cannot leave.
619
01:14:04,206 --> 01:14:06,504
He says he saw Shin-young Lee
at dawn that day.
620
01:14:07,042 --> 01:14:09,203
-Who is he?
-A kid who delivers milk.
621
01:14:17,920 --> 01:14:20,514
Stay at my place for now.
622
01:14:22,024 --> 01:14:23,252
That's okay.
623
01:14:24,627 --> 01:14:27,994
Stay with me until you find...
624
01:14:30,199 --> 01:14:31,689
I can't...
625
01:14:36,772 --> 01:14:39,297
Even if I ask...?
626
01:15:16,178 --> 01:15:19,147
Um, I'm just gonna change.
627
01:15:33,028 --> 01:15:34,256
I'm done.
628
01:15:34,663 --> 01:15:37,393
Sorry. I'm late for a meeting.
629
01:15:41,036 --> 01:15:43,334
There's probably nothing to eat.
630
01:15:43,939 --> 01:15:48,899
There's a supermarket down the street.
Make do for now.
631
01:15:52,014 --> 01:15:54,244
I'll buy some groceries tonight
on my way in.
632
01:16:16,004 --> 01:16:17,494
Hello.
633
01:16:22,111 --> 01:16:23,271
What's this?
634
01:16:23,645 --> 01:16:26,079
The color of dung, right?
635
01:16:26,248 --> 01:16:28,148
What's up with you now?
636
01:16:28,417 --> 01:16:29,907
What do you mean?
637
01:16:38,927 --> 01:16:42,624
Did you hit the lotto?
Why are you so happy?
638
01:16:43,165 --> 01:16:44,427
Am l?
639
01:16:46,935 --> 01:16:48,630
You're acting really strange today.
640
01:16:50,272 --> 01:16:54,732
By the way, do you know where
Shin-young Lee is right now?
641
01:16:56,378 --> 01:16:57,470
Why?
642
01:16:57,646 --> 01:16:59,876
A final appeal was filed
by the prosecution.
643
01:17:00,048 --> 01:17:02,812
She wasn't at her address
so they called us.
644
01:17:02,985 --> 01:17:04,850
-When?
-Just now.
645
01:17:05,287 --> 01:17:06,447
And the grounds for the appeal?
646
01:17:07,055 --> 01:17:12,049
Burnt on an open-n-shut case, not good
for his career, he's probably pissed.
647
01:17:12,227 --> 01:17:15,094
Or he's got some conclusive evidence.
648
01:17:22,437 --> 01:17:27,170
Sent it to the lab. I need it now.
She might run. Put a man on her.
649
01:17:27,342 --> 01:17:28,468
Got it.
650
01:17:50,098 --> 01:17:51,395
Joon-ha Seo.
651
01:17:51,633 --> 01:17:55,091
I poked around the prosecution.
Seems airtight.
652
01:17:55,671 --> 01:17:57,935
They found her clothes.
653
01:17:59,908 --> 01:18:01,136
All rise.
654
01:18:11,119 --> 01:18:12,518
Sit, please.
655
01:18:15,090 --> 01:18:16,580
The rulings are as followed.
656
01:18:17,459 --> 01:18:22,920
2000, case no. 1632,
assault defendant Soon-il Lee.
657
01:18:23,098 --> 01:18:25,658
Appeal denied.
658
01:18:28,337 --> 01:18:33,798
2000, case no. 1238,
murder defendant Shin-young Lee.
659
01:18:34,176 --> 01:18:37,009
Verdict overturned.
660
01:18:37,546 --> 01:18:40,344
Send this case to the
Seoul Higher Court.
661
01:18:59,668 --> 01:19:02,193
Did you get the results from the crime lab?
662
01:19:03,605 --> 01:19:05,971
It is Jong-hoon Sung's blood.
663
01:19:07,109 --> 01:19:11,170
Do you still believe she is innocent?
664
01:19:11,647 --> 01:19:14,514
Or do you want to believe it?
665
01:19:16,652 --> 01:19:22,750
A case is just a case.
Listen to the excuses and you lose objectivity.
666
01:19:23,325 --> 01:19:26,226
You seemed to have made a mistake this time.
667
01:19:27,462 --> 01:19:28,827
Well, then...
668
01:19:39,141 --> 01:19:40,574
What time was that?
669
01:19:40,742 --> 01:19:43,370
A little before 3 AM.
670
01:19:46,448 --> 01:19:48,177
She was holding a bag.
671
01:19:48,450 --> 01:19:51,351
A big one like when you go on a trip.
672
01:19:52,120 --> 01:19:54,111
Do you see that person in the courtroom?
673
01:19:55,824 --> 01:19:57,018
Yes.
674
01:20:00,696 --> 01:20:06,362
Currently, her only inheritance
from Jong-hoon Sung's death is the house.
675
01:20:06,535 --> 01:20:12,269
But in only 6 months, the defendant
will inherit one million dollars.
676
01:20:12,674 --> 01:20:17,941
Sung's parents died in a car crash
last fall in the U.S.
677
01:20:18,447 --> 01:20:23,180
According to their insurance policy
everything goes to their son.
678
01:20:23,485 --> 01:20:28,548
But he was cruelly sacrificed
by the meticulous crime of the defendant.
679
01:20:29,124 --> 01:20:33,220
The insurance money will
all go to the defendant.
680
01:20:33,595 --> 01:20:36,962
Defendant,
you don't deny knowing this, do you?
681
01:20:37,899 --> 01:20:40,595
I present the insurance policy as evidence.
682
01:20:58,520 --> 01:20:59,953
Mr. Seo! Stop! Stop!
683
01:21:00,255 --> 01:21:02,655
Stop! He's crazy!
684
01:21:10,532 --> 01:21:12,727
'Case Report: Passport Fraud'
685
01:21:16,638 --> 01:21:20,039
You can't come here...
Iet's meet at about 11.
686
01:21:43,065 --> 01:21:45,533
Printman left this scene ages ago.
687
01:21:46,268 --> 01:21:48,099
Why do you want him?
688
01:21:48,270 --> 01:21:50,500
I need a passport made...
689
01:21:52,274 --> 01:21:53,866
Where you gonna use it?
690
01:21:54,476 --> 01:21:56,307
I just need one, that's all.
691
01:21:59,714 --> 01:22:01,079
Don't move!
692
01:22:01,783 --> 01:22:04,149
He's a lawyer. You a pig?
693
01:22:04,319 --> 01:22:05,650
No, I'm not.
694
01:22:08,223 --> 01:22:10,851
Bastard, you think you can trap me?
695
01:22:11,026 --> 01:22:13,426
-No, that's not it...
-The hell it isn't, you dick!
696
01:22:15,030 --> 01:22:16,258
It's not...!
697
01:22:24,005 --> 01:22:26,940
I need a passport, you assholes!
698
01:22:53,301 --> 01:22:57,499
Is this...really the only way?
699
01:23:02,277 --> 01:23:04,711
How can I stop a crazy dog?
700
01:23:09,317 --> 01:23:12,218
There's a ship at dawn on Friday.
701
01:23:17,259 --> 01:23:18,692
I'll see you later.
702
01:23:30,038 --> 01:23:30,936
Oh, I almost forgot.
703
01:23:31,106 --> 01:23:34,803
If you get caught, you don't know me.
704
01:24:07,742 --> 01:24:08,800
Put your belt on.
705
01:24:14,316 --> 01:24:15,374
Stop the car.
706
01:24:16,151 --> 01:24:17,209
What are you doing?
707
01:24:18,353 --> 01:24:19,650
Are you insane?
708
01:24:20,288 --> 01:24:22,051
Don't do this, Joon-ha!
709
01:24:27,796 --> 01:24:28,785
Stop!
710
01:24:28,964 --> 01:24:30,261
Stop the car!
711
01:24:51,453 --> 01:24:52,647
Get closer.
712
01:25:31,593 --> 01:25:33,424
Hey, you bastards, get out of the way!
713
01:25:33,595 --> 01:25:37,190
-Why are you cursing? That's mean.
-What did you say?
714
01:25:39,701 --> 01:25:42,670
Move! Get out of the way!
715
01:26:02,424 --> 01:26:04,187
Are we here?
716
01:26:05,126 --> 01:26:06,616
Why the hell are you doing this?
717
01:26:12,767 --> 01:26:14,860
They'll be looking for
this car right about now.
718
01:26:16,104 --> 01:26:19,540
Wait here a little
and then move by taxi,by yourself.
719
01:26:19,908 --> 01:26:23,207
Tomorrow, lnchon harbor. Go to Japan for now
720
01:26:31,319 --> 01:26:32,684
Are you crazy?
721
01:26:32,854 --> 01:26:34,116
Just listen.
722
01:26:35,123 --> 01:26:40,425
Don't say anything.
Just...do what I tell you, please.
723
01:26:41,029 --> 01:26:44,157
This is the last thing I can do for you.
724
01:26:46,368 --> 01:26:47,858
Don't kid yourself.
725
01:26:50,438 --> 01:26:52,838
There is nothing between us.
726
01:26:53,007 --> 01:26:54,269
I know.
727
01:26:57,645 --> 01:26:58,703
I know.
728
01:27:19,367 --> 01:27:20,527
Look.
729
01:27:23,638 --> 01:27:27,540
I...killed him.
730
01:27:29,177 --> 01:27:32,772
It doesn't matter if you did or not!
So please just go!
731
01:27:33,047 --> 01:27:35,811
Go and be alive somewhere! That's all I ask!
732
01:27:38,653 --> 01:27:40,245
Stop it now.
733
01:27:40,422 --> 01:27:41,446
Stop?
734
01:27:41,623 --> 01:27:42,988
Why? Because you want to die?
735
01:27:43,158 --> 01:27:47,959
You wanted to live so badly to
kill him! Now you want to die?
736
01:28:04,946 --> 01:28:06,174
Go.
737
01:28:07,081 --> 01:28:08,571
Please go.
738
01:28:16,925 --> 01:28:21,521
Wait for me. And I'll find you again.
739
01:28:25,300 --> 01:28:27,461
My dead husband,
740
01:28:30,238 --> 01:28:32,934
he had attempted suicide before.
741
01:28:33,107 --> 01:28:34,665
Three times.
742
01:28:37,278 --> 01:28:40,304
The first time was when he was an intern.
743
01:28:41,015 --> 01:28:46,112
The second time was when
I miscarried because of him.
744
01:28:49,324 --> 01:28:50,848
What? Don't!
745
01:28:51,025 --> 01:28:55,826
Let me go! Leave me alone! Alone!
746
01:28:57,866 --> 01:29:00,426
And the last time was that day.
747
01:29:01,402 --> 01:29:03,962
When I got pregnant again,
748
01:29:04,772 --> 01:29:07,764
I thought that could be my last chance.
749
01:29:08,910 --> 01:29:11,071
To get away from him.
750
01:29:19,687 --> 01:29:24,056
So I got an abortion and then told him.
751
01:29:27,695 --> 01:29:32,530
-Come here! Come here!
-Let me go! Let go!
752
01:29:36,471 --> 01:29:40,100
Open the door! Open it!
753
01:29:42,477 --> 01:29:46,675
It was much easier than I thought.
754
01:30:24,218 --> 01:30:30,088
You're...not gonna leaving one inch from here.
755
01:30:37,465 --> 01:30:42,095
I was afraid of making another me.
756
01:30:54,782 --> 01:30:55,806
Give me a ticket.
757
01:30:55,984 --> 01:30:57,383
Where to, ma'am?
758
01:30:59,621 --> 01:31:02,988
I knew then. What that meant...
759
01:31:04,692 --> 01:31:07,286
To have no place to go.
760
01:31:10,832 --> 01:31:16,065
I realized I was tamed that way.
761
01:31:22,644 --> 01:31:24,874
My mind went blank.
762
01:31:25,446 --> 01:31:27,710
I just wanted to die.
763
01:31:32,754 --> 01:31:41,890
But now...I want to live.
764
01:31:47,201 --> 01:31:49,601
Arrogantly enough, I want to live.
765
01:31:51,906 --> 01:31:53,931
From the beginning again...
766
01:31:55,209 --> 01:31:59,009
A good life...
767
01:32:05,086 --> 01:32:06,713
That's right.
768
01:32:09,824 --> 01:32:11,485
You can.
769
01:32:12,727 --> 01:32:15,355
You can live a good life.
770
01:32:18,332 --> 01:32:23,668
And now, don't...ever cry alone again.
771
01:34:33,835 --> 01:34:35,826
Aren't you going to the trial?
772
01:34:41,709 --> 01:34:49,275
I think it'd be best to go, to check
the mood out and establish an alibi...
773
01:35:13,975 --> 01:35:17,376
Morning court begins. Dec. 13, 2000.
774
01:35:18,546 --> 01:35:20,036
Case no. 2317.
775
01:35:23,251 --> 01:35:25,651
Case no. 2317, Shin-young Lee, not in custody.
776
01:35:25,820 --> 01:35:26,980
Your honor!
777
01:35:30,091 --> 01:35:32,321
Didn't you get a notice?
778
01:35:32,860 --> 01:35:37,490
The defendant requested a change of lawyers.
779
01:35:50,978 --> 01:35:52,707
Defendant, sit.
780
01:35:54,482 --> 01:35:56,473
Prosecution, do you have any questions?
781
01:35:59,587 --> 01:36:04,115
The defendant has remained silent
throughout all the trials.
782
01:36:05,126 --> 01:36:10,063
I ask you one last time.
Did you kill your husband with a scalpel?
783
01:36:12,133 --> 01:36:13,828
-Yes...
-Your honor!
784
01:36:14,001 --> 01:36:16,469
-Have you felt any remorse?
-No.
785
01:36:16,637 --> 01:36:19,629
Your honor! This is not true!
I have something to say!
786
01:36:19,807 --> 01:36:23,903
Lawyer Seo! You don't represent her anymore.
787
01:36:24,512 --> 01:36:28,414
Interfere one more time
and I'll have you removed.
788
01:36:29,050 --> 01:36:33,487
Defendant! Do you admit to
pre-meditating your husband's murder?
789
01:36:34,355 --> 01:36:35,481
Yes.
790
01:36:35,656 --> 01:36:36,748
Nothing further.
791
01:36:36,924 --> 01:36:38,687
Shin-young Lee. Why are you doing this?
792
01:36:38,859 --> 01:36:41,054
As her former lawyer, I have something to say.
793
01:36:41,395 --> 01:36:45,388
I don't know why the defendant
is saying this but it's not true.
794
01:36:46,033 --> 01:36:50,163
I'll get re-appointed and argue this.
Ask for a postponement, now!
795
01:36:50,538 --> 01:36:54,133
You call yourself a lawyer?
What do you know about this case?
796
01:36:54,575 --> 01:36:56,270
Shin-young Lee!
797
01:37:10,591 --> 01:37:12,115
Your closing remarks.
798
01:37:15,096 --> 01:37:18,463
We ask for the original sentence,
the death penalty.
799
01:37:20,034 --> 01:37:21,558
Defense, your argument.
800
01:37:25,039 --> 01:37:28,907
I hand in this statement instead.
We ask for leniency.
801
01:37:33,647 --> 01:37:34,944
Open the door.
802
01:37:37,084 --> 01:37:38,415
Open the door!
803
01:37:39,420 --> 01:37:43,948
Please listen to me once. Open this door!
804
01:37:51,665 --> 01:37:53,030
Shin-young.
805
01:37:54,101 --> 01:37:55,932
Do you hear me?
806
01:37:57,872 --> 01:38:00,432
If you do, answer me.
807
01:38:11,852 --> 01:38:13,080
I get it.
808
01:38:19,126 --> 01:38:22,254
I won't come to you anymore.
809
01:38:26,434 --> 01:38:33,465
I'll pretend to be a stranger, like you want.
810
01:38:35,643 --> 01:38:38,908
I won't bother you anymore.
811
01:38:41,182 --> 01:38:46,984
So just stay with me till the end.
Open the door!
812
01:38:50,758 --> 01:38:52,623
Why?
813
01:38:54,762 --> 01:38:57,458
Why are you doing this?
814
01:39:12,513 --> 01:39:15,175
Don't cry alone like that...
815
01:39:20,121 --> 01:39:23,420
You're a fool...a fool...
816
01:39:25,226 --> 01:39:28,718
Cry with me.
817
01:40:12,873 --> 01:40:17,003
Defendant Shin-young Lee,
this is your verdict.
818
01:40:17,678 --> 01:40:23,173
Defendant Shin-young Lee,
the death penalty.
819
01:40:33,594 --> 01:40:36,586
Next. Case no. 1348,
defendant Kyung-hwan Shin.
820
01:42:07,988 --> 01:42:13,984
The hot summer-like days that
visit at the end of autumn.
821
01:42:16,263 --> 01:42:22,600
The time that visits everyone
but not all remember.
822
01:42:24,738 --> 01:42:31,200
Only to those who wish
for a hot summer day before the winter,
823
01:42:31,545 --> 01:42:34,139
is it a miracle given to them by the Gods.
824
01:42:35,849 --> 01:42:38,283
Remembering lndian Summer...
825
01:42:40,254 --> 01:42:42,882
Iike I remember that day.
826
01:42:45,793 --> 01:42:51,095
To remember...
...because it is not the end yet.60522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.