Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,462 --> 00:00:55,300
DE NABIJE TOEKOMST.
2
00:00:55,425 --> 00:01:01,139
EEN TIJD VAN ZOWEL HOOP
ALS CONFLICTEN.
3
00:01:01,264 --> 00:01:05,560
DE MENS KIJKT NAAR DE STERREN
VOOR INTELLIGENT LEVEN...
4
00:01:05,685 --> 00:01:09,731
EN DE VERWACHTE VOORUITGANG.
5
00:01:11,357 --> 00:01:14,360
NAAR DE STERREN
6
00:02:30,256 --> 00:02:32,300
Ik ben kalm. Rustig.
7
00:02:32,425 --> 00:02:35,762
Ik heb goed geslapen.
8,2 uur, geen nachtmerries.
8
00:02:41,851 --> 00:02:46,439
Ik ben klaar om mijn werk
zo goed mogelijk uit te voeren.
9
00:02:47,482 --> 00:02:51,569
Ik ben alleen maar gefocust
op wat belangrijk is.
10
00:02:53,655 --> 00:02:56,074
Ik neem alleen pragmatische beslissingen.
11
00:02:57,534 --> 00:03:00,495
Ik laat me niet afleiden.
12
00:03:00,620 --> 00:03:04,958
Ik denk niet aan dingen
die niet belangrijk zijn.
13
00:03:15,760 --> 00:03:19,764
Ik vertrouw niet op iemand of iets.
14
00:03:19,889 --> 00:03:22,725
Ik laat me niet verleiden tot fouten.
15
00:03:24,727 --> 00:03:28,189
Hartslag in rust: 47. Verzenden.
16
00:03:30,483 --> 00:03:33,570
Uw psychologische evaluatie
is goedgekeurd.
17
00:03:33,695 --> 00:03:36,197
Denk aan de veiligheidschecks...
18
00:03:36,322 --> 00:03:39,033
Ik wilde altijd al astronaut worden.
19
00:03:40,368 --> 00:03:42,787
Voor de toekomst van de mensheid.
20
00:03:46,332 --> 00:03:49,043
Dat zei ik tenminste tegen mezelf.
21
00:03:55,175 --> 00:03:57,760
Ik zie mezelf van buitenaf.
22
00:03:58,720 --> 00:04:01,347
Glimlach, laat je goede kant zien.
23
00:04:02,348 --> 00:04:04,517
Een uitvoering...
24
00:04:05,351 --> 00:04:07,770
met mijn blik gericht op de uitgang.
25
00:04:09,814 --> 00:04:11,733
Altijd op de uitgang.
26
00:04:15,779 --> 00:04:17,280
Maar raak me niet aan.
27
00:04:28,124 --> 00:04:30,377
Het beste, majoor. Voorzichtig.
28
00:04:30,502 --> 00:04:31,920
Dank je wel.
29
00:04:43,348 --> 00:04:48,645
Roy, storing aan een robotarm op 93 Echo
op de Bravo-toren.
30
00:04:48,770 --> 00:04:51,314
Jullie moeten er even naar kijken.
31
00:04:51,439 --> 00:04:55,068
Doe maar wat testen. Over.
- Oké, we gaan erheen.
32
00:05:04,953 --> 00:05:09,040
Goedemorgen, astronauten van
de International Space Antenna.
33
00:05:09,165 --> 00:05:11,626
Het is een prachtige dag.
34
00:05:11,751 --> 00:05:16,464
Perfect om contact te zoeken
met onze verre buren in de hemelen.
35
00:05:19,634 --> 00:05:22,804
Hier ben ik op m'n gemak.
- Ik heb wat uitslagen.
36
00:05:22,929 --> 00:05:26,850
Iowa State wint met 35-16 van Kansas.
37
00:05:27,392 --> 00:05:29,561
Ik begrijp de ruimte.
38
00:05:35,525 --> 00:05:39,654
Control, ik heb zicht op de arm.
- Duidelijk. Ga maar door.
39
00:05:39,779 --> 00:05:42,991
Oké. Ik ga nu naar de unit.
40
00:05:54,294 --> 00:05:57,464
Ik zie een stroompiek op de C-toren.
41
00:05:57,589 --> 00:06:00,633
Duidelijk, Roy...
- Daar zitten veel mensen.
42
00:06:00,758 --> 00:06:04,804
We zien stroompieken...
- We zijn ermee bezig. Stand-by.
43
00:06:04,929 --> 00:06:07,098
Control, ze zijn overal.
44
00:06:23,907 --> 00:06:25,533
Schakel de stroom uit.
45
00:06:26,409 --> 00:06:28,161
Verlaat de toren.
46
00:06:32,540 --> 00:06:34,042
Wegwezen daar.
47
00:06:44,135 --> 00:06:45,637
O, mijn god.
48
00:07:01,736 --> 00:07:03,488
Hier McBride.
49
00:07:04,739 --> 00:07:08,368
Ik spin. De atmosfeer is te ijl.
50
00:07:10,203 --> 00:07:15,041
Ik probeer af te remmen,
zodat ik niet bewusteloos raak.
51
00:07:18,711 --> 00:07:20,111
Hoort u mij?
52
00:08:58,019 --> 00:08:59,979
Een zelfdestructieve kant.
53
00:09:00,855 --> 00:09:03,108
Dat zei ze altijd tegen me.
54
00:09:05,068 --> 00:09:07,195
Ik zou iets moeten voelen.
55
00:09:08,988 --> 00:09:10,532
Ik heb het overleefd.
56
00:09:11,825 --> 00:09:12,951
Ik moet wat voelen.
57
00:09:13,076 --> 00:09:19,207
Tijdens De Piek zorgden elektrisch
geladen stormen voor verwoesting...
58
00:09:19,332 --> 00:09:22,711
en wetenschappers verwachten
dat er nog meer komen.
59
00:09:22,836 --> 00:09:27,173
Waarvandaan? Uit de ruimte.
De oorzaak? Nog onbekend.
60
00:09:28,341 --> 00:09:30,343
Dit is een bericht van SPACECOM.
61
00:09:30,468 --> 00:09:34,014
Vanwege de recente ramp
nodigen wij u uit...
62
00:09:34,139 --> 00:09:39,519
voor een geheime meeting,
in Gebouw 91 van de Vandersteen Basis.
63
00:09:44,065 --> 00:09:46,734
Roy, fijn dat je er bent.
- Generaal.
64
00:09:47,193 --> 00:09:50,655
Dit is luitenant-generaal Rivas,
van SPACECOM Special Ops.
65
00:09:50,780 --> 00:09:51,698
Meneer.
- Majoor.
66
00:09:51,823 --> 00:09:54,367
Adjudant-generaal Vogel, beveiliging.
- Mevrouw.
67
00:09:54,492 --> 00:09:57,746
Ze zijn voor jou uit Virginia gekomen.
68
00:09:57,871 --> 00:09:59,080
Dank u.
69
00:09:59,205 --> 00:10:04,753
Je profiel is indrukwekkend.
Je hebt alle testen uitstekend volbracht.
70
00:10:04,878 --> 00:10:08,631
Gevechtstraining, ruimtetraining.
Alles uitmuntend.
71
00:10:09,215 --> 00:10:12,844
Men zegt dat je hartslag
nooit boven de 80 kwam...
72
00:10:12,969 --> 00:10:16,598
tijdens ruimtewandelingen.
Ook niet tijdens die val. Klopt dat?
73
00:10:17,015 --> 00:10:19,726
Tot nu toe.
- Indrukwekkend.
74
00:10:20,268 --> 00:10:22,645
Eén keer getrouwd, geen kinderen?
75
00:10:22,770 --> 00:10:24,170
Jawel, meneer.
76
00:10:24,773 --> 00:10:28,943
Het is een gevaarlijk beroep,
daar moet je geen anderen bij betrekken.
77
00:10:29,569 --> 00:10:30,969
Redelijk.
78
00:10:31,488 --> 00:10:34,699
Maar we zijn hier niet
om over je val te praten.
79
00:10:36,117 --> 00:10:41,873
We willen je iets laten zien
dat zeer geheim is.
80
00:10:44,876 --> 00:10:46,276
Ga zitten, majoor.
81
00:10:46,628 --> 00:10:48,028
Ja, mevrouw.
82
00:10:54,594 --> 00:10:58,389
Wat u gaat zien
zijn spectrogrambeelden van Neptunus.
83
00:10:59,724 --> 00:11:02,477
Dit zijn kosmische stralingen.
84
00:11:02,602 --> 00:11:05,230
Van elf dagen geleden.
85
00:11:05,814 --> 00:11:07,941
Ze bevatten geladen deeltjes...
86
00:11:08,066 --> 00:11:12,570
die wereldwijd een rampzalige
stroompiek veroorzaakt hebben.
87
00:11:13,446 --> 00:11:15,990
En dat werd bijna uw dood.
88
00:11:17,617 --> 00:11:21,246
De stralen worden sterker
als ze dichter bij de aarde komen.
89
00:11:26,876 --> 00:11:30,338
Majoor, wat weet u
van het Lima Project?
90
00:11:34,843 --> 00:11:37,887
De eerste bemande expeditie
buiten het zonnestelsel.
91
00:11:39,180 --> 00:11:42,642
Zo'n 29 jaar geleden, zoals u weet.
92
00:11:43,309 --> 00:11:45,603
En de commandant was...
93
00:11:45,728 --> 00:11:47,814
Mijn vader, meneer.
94
00:11:48,898 --> 00:11:52,360
Het schip verdween na ongeveer 16 jaar.
95
00:11:52,485 --> 00:11:56,448
Geen data teruggevonden.
Verre ruimtereizen werden gestopt.
96
00:11:57,782 --> 00:11:59,492
Ja, dat is hem.
97
00:11:59,617 --> 00:12:02,829
Hoe ging u om met uw vaders afwezigheid?
98
00:12:04,664 --> 00:12:06,166
Nou...
99
00:12:09,252 --> 00:12:13,590
Mijn moeder leed eronder.
Ze was toen ook heel erg ziek.
100
00:12:14,090 --> 00:12:17,177
Maar hij was zeer toegewijd.
101
00:12:17,302 --> 00:12:19,429
Het was voor hem vast ook zwaar.
102
00:12:20,763 --> 00:12:22,163
Roy...
103
00:12:22,599 --> 00:12:26,603
dit komt misschien
als een schok voor je.
104
00:12:29,397 --> 00:12:33,526
We denken dat je vader nog leeft,
vlak bij Neptunus.
105
00:12:33,651 --> 00:12:35,236
We weten niet precies waar.
106
00:12:35,361 --> 00:12:39,324
We hebben drones gestuurd,
maar het gebied is zo groot.
107
00:12:45,580 --> 00:12:48,374
Mijn vader leeft nog?
108
00:12:48,750 --> 00:12:50,293
Dat denken we.
109
00:12:51,085 --> 00:12:55,799
De Piek lijkt het gevolg
van een antimaterie-reactie.
110
00:12:56,466 --> 00:13:01,095
Dat gebruikte het Lima Project
en je vader had de leiding.
111
00:13:01,805 --> 00:13:06,017
We hebben het over
een niet te stoppen kettingreactie.
112
00:13:06,768 --> 00:13:08,895
Het vrijkomen van antimaterie...
113
00:13:09,020 --> 00:13:13,233
kan het hele zonnestelsel
uit balans brengen.
114
00:13:13,900 --> 00:13:16,486
Al het leven wordt dan verwoest.
115
00:13:17,946 --> 00:13:23,702
Majoor, we willen dat u vanaf Mars
een persoonlijke boodschap stuurt...
116
00:13:23,827 --> 00:13:27,163
naar wat wij hopen het Lima Project.
117
00:13:27,497 --> 00:13:30,875
Uiteraard bereiden we de tekst voor.
118
00:13:31,000 --> 00:13:33,503
Moet ik naar Mars?
119
00:13:34,129 --> 00:13:37,549
Dat is onze laatste veilige hub.
120
00:13:39,008 --> 00:13:43,722
Roy, we moeten weten
waar we mee te maken hebben.
121
00:13:43,847 --> 00:13:49,102
Alleen onze ondergrondse basis op Mars
is niet getroffen door De Piek.
122
00:13:49,227 --> 00:13:54,232
En een persoonlijk bericht van jou
aan je vader, ontlokt wellicht 'n reactie.
123
00:13:54,357 --> 00:13:59,904
We kunnen het signaal traceren
en hem dan lokaliseren.
124
00:14:00,029 --> 00:14:05,577
We hebben hier te maken met een crisis
van ongekende omvang.
125
00:14:05,702 --> 00:14:08,830
We hopen hem via u te vinden.
126
00:14:08,955 --> 00:14:10,790
Helpt u ons?
127
00:14:14,210 --> 00:14:16,045
Jawel, meneer.
- Mooi.
128
00:14:16,713 --> 00:14:21,051
Je gaat eerst naar de maan,
daar staan onze langeafstandsraketten.
129
00:14:21,176 --> 00:14:24,012
Daarna blijft alles geheim.
- Jawel, meneer.
130
00:14:24,137 --> 00:14:26,181
Gezien de enorme dreiging...
131
00:14:26,306 --> 00:14:30,101
hebben we een dekmantel
voor u bedacht.
132
00:14:30,226 --> 00:14:33,688
U reist met een commerciële vlucht
naar de maan.
133
00:14:33,813 --> 00:14:36,274
Kolonel Pruitt is uw contactpersoon.
134
00:14:36,399 --> 00:14:39,486
Uiteraard moet alles geheim blijven.
135
00:14:40,361 --> 00:14:42,030
Helpt u ons?
136
00:14:44,115 --> 00:14:45,992
Alsof ik een keus heb.
137
00:14:48,328 --> 00:14:50,622
Mijn vader was een pionier.
138
00:14:50,747 --> 00:14:54,375
Hij offerde zich op
voor de zoektocht naar intelligent leven.
139
00:14:55,293 --> 00:14:57,170
Mijn vader was het programma.
140
00:14:59,088 --> 00:15:02,050
Ik was 16 toen hij vertrok,
29 toen hij verdween.
141
00:15:02,175 --> 00:15:05,303
Bericht ontvangen 27 jaar...
142
00:15:05,428 --> 00:15:07,806
Dat was het.
- En twee dagen geleden.
143
00:15:08,348 --> 00:15:11,935
Roy, dit is een bericht van je vader.
144
00:15:12,060 --> 00:15:14,979
Helemaal vanuit het Lima Project.
145
00:15:15,104 --> 00:15:18,566
We zijn voorbij Jupiter
en gaan naar Neptunus.
146
00:15:19,067 --> 00:15:23,947
Je hebt gezien dat we
met interesse gevolgd worden...
147
00:15:24,072 --> 00:15:27,617
door de hele wereld,
en daar zijn we dankbaar voor.
148
00:15:28,076 --> 00:15:30,245
We doen belangrijke dingen.
149
00:15:31,454 --> 00:15:34,749
Een antwoord geven op de grote vraag.
150
00:15:34,874 --> 00:15:39,879
Wanneer vinden we nou intelligent leven?
En daar zijn we zeker van.
151
00:15:40,380 --> 00:15:42,382
Aan de rand van de heliosfeer...
152
00:15:42,507 --> 00:15:46,803
heeft de zon geen enkele invloed
op onze instrumenten.
153
00:15:46,928 --> 00:15:51,057
Dan kunnen we elk sterrenstelsel
onderzoeken.
154
00:15:51,182 --> 00:15:53,852
En we zijn zeer optimistisch.
155
00:15:54,435 --> 00:15:58,023
Ik voel jullie energie thuis,
en ik denk aan God.
156
00:15:58,148 --> 00:16:02,902
Ik ben overmand door het gevoel
van Zijn aanwezigheid...
157
00:16:03,570 --> 00:16:07,073
zo dichtbij.
Ik hou van je, jongen.
158
00:16:13,204 --> 00:16:14,604
Hallo, Roy.
159
00:16:17,459 --> 00:16:19,711
Ik ga met jou mee.
160
00:16:20,462 --> 00:16:22,046
Om op je te passen.
161
00:16:22,380 --> 00:16:25,008
Kolonel Pruitt, fijn u te ontmoeten.
162
00:16:26,176 --> 00:16:27,576
Nou...
163
00:16:29,095 --> 00:16:30,495
we kennen elkaar.
164
00:16:30,972 --> 00:16:34,100
Ik heb je lang geleden ontmoet.
Ik kende je vader.
165
00:16:35,185 --> 00:16:37,062
Hij en ik waren hecht.
166
00:16:37,187 --> 00:16:40,899
We zijn samen naar Purdue gegaan.
167
00:16:41,941 --> 00:16:43,693
Een geniaal man.
168
00:16:43,818 --> 00:16:45,820
Ik weet het.
169
00:16:45,945 --> 00:16:50,492
Ik kwam bij jullie thuis.
Jij rende in het rond.
170
00:16:50,617 --> 00:16:52,952
Je moeder werd er gek van.
171
00:16:53,495 --> 00:16:54,913
Hoe voel je je?
172
00:16:58,958 --> 00:17:00,877
Hoort dit bij mijn evaluatie?
173
00:17:03,630 --> 00:17:08,551
Nee, niet echt.
Maar je wordt wel constant geobserveerd.
174
00:17:08,676 --> 00:17:12,472
Je geestestoestand, je gevoelens.
175
00:17:12,597 --> 00:17:15,475
Jij hebt een band met het onderwerp.
176
00:17:16,643 --> 00:17:20,063
Kolonel, ik denk dat mijn vader dood is.
177
00:17:26,986 --> 00:17:32,367
Ik ben 31 jaar lang
astronaut voor SPACECOM geweest.
178
00:17:33,034 --> 00:17:36,538
En daar ben ik gaan beseffen...
179
00:17:36,663 --> 00:17:43,044
dat een ontdekkingsreis
gebruikt kan worden om te vluchten.
180
00:17:43,628 --> 00:17:49,926
Ik vertel je dit, Roy,
omdat de mogelijkheid bestaat...
181
00:17:50,051 --> 00:17:53,638
dat je vader zich voor ons verstopt.
182
00:17:58,309 --> 00:18:00,228
Ben je er klaar voor?
183
00:18:02,939 --> 00:18:04,399
Ik ben klaar.
184
00:18:04,524 --> 00:18:05,924
Goed dan.
185
00:18:24,919 --> 00:18:28,673
Je quarantainefase is bijna voltooid.
186
00:18:29,007 --> 00:18:31,343
Geen bacteriële of virale infecties...
187
00:18:31,468 --> 00:18:34,429
Ik heb het zo vaak verknald.
188
00:18:36,139 --> 00:18:39,309
Ik sprak toen ik had moeten luisteren.
189
00:18:39,434 --> 00:18:43,271
Ik was hard
toen ik aardig had moeten zijn.
190
00:18:43,772 --> 00:18:45,899
In geval van ziekte of een ongeluk...
191
00:18:46,024 --> 00:18:49,152
zorg dat je een lijst hebt
met familieleden...
192
00:18:49,277 --> 00:18:52,947
partners en andere dierbaren,
in je persoonlijke file.
193
00:18:53,072 --> 00:18:54,472
Volume zachter.
194
00:18:56,159 --> 00:18:59,329
Boodschap. Persoonlijk. Eve.
195
00:19:02,749 --> 00:19:04,542
Hoi, Eve. Roy hier.
196
00:19:07,378 --> 00:19:10,006
Ik ga weer op reis, geen verrassing.
197
00:19:12,842 --> 00:19:14,511
Ik wilde even zeggen...
198
00:19:24,521 --> 00:19:29,567
Ik had beloofd altijd eerlijk te zijn.
Maar dat was ik niet.
199
00:19:29,692 --> 00:19:32,946
Luister, ik wil even zeggen...
200
00:19:38,785 --> 00:19:40,995
Ik wilde niet dat je weg zou gaan.
201
00:19:44,207 --> 00:19:45,607
Delete.
202
00:19:47,293 --> 00:19:48,693
Cancel.
203
00:19:51,631 --> 00:19:52,549
Goedemorgen.
204
00:19:52,674 --> 00:19:54,676
Ik ben getraind om te categoriseren.
205
00:19:54,801 --> 00:19:58,763
SPACECOM verlangt eerst
een psychologische evaluatie.
206
00:19:58,888 --> 00:20:01,349
En zo deel ik ook mijn leven in.
207
00:20:02,392 --> 00:20:06,062
Hartslag in rust: 56.
208
00:20:08,356 --> 00:20:13,319
Ik heb vannacht weinig geslapen.
Maar ik ben gereed voor de missie.
209
00:20:15,655 --> 00:20:17,824
U bent goedgekeurd voor maanreizen.
210
00:20:23,037 --> 00:20:25,206
Is het uw eerste maanreis?
211
00:20:25,623 --> 00:20:30,754
Nee, maar het is wel even geleden.
- Gaat u buiten de veiligheidszone?
212
00:20:30,879 --> 00:20:33,131
Nee.
- Nog een keer.
213
00:20:33,798 --> 00:20:37,135
Hoe is dat? Niet te strak?
- Nee, prima.
214
00:20:38,595 --> 00:20:39,995
Adem in.
215
00:20:40,472 --> 00:20:44,851
Virgin-vlucht 6092 naar Tycho
gaat nu boarden.
216
00:20:50,774 --> 00:20:53,068
Welkom aan boord.
Ik ben captain Lu.
217
00:20:53,193 --> 00:20:55,987
Afstapje. En bukken.
- Oké.
218
00:20:58,156 --> 00:21:00,700
Welkom. Vluchtpakket?
- Dank je.
219
00:21:00,825 --> 00:21:03,077
Derde stoel rechts.
220
00:21:05,288 --> 00:21:06,688
Pardon.
221
00:21:37,570 --> 00:21:40,657
Denk erom dat de maan
geen grenzen kent.
222
00:21:40,782 --> 00:21:44,744
Veel mijnbouwgebieden
worden beschouwd als oorlogsgebied.
223
00:21:45,286 --> 00:21:47,330
Blijf in de veilige zone...
224
00:21:47,455 --> 00:21:50,750
Pardon.
Mag ik een deken en een kussen?
225
00:21:50,875 --> 00:21:53,086
Zeker. Dat is 125 dollar.
226
00:21:53,586 --> 00:21:56,422
Betaling geaccepteerd. Dank u.
227
00:22:06,975 --> 00:22:09,561
Nieuws-update - De Piek
228
00:22:09,686 --> 00:22:14,607
Aantal doden stijgt tot 43.012
na grote stroomstoring.
229
00:22:15,817 --> 00:22:20,447
Sommige passagiers hebben straks zicht
op de Atlas-krater.
230
00:22:20,572 --> 00:22:24,367
De grootste faciliteit
voor buitenaards onderzoek.
231
00:22:26,411 --> 00:22:28,038
Warm handdoekje?
- Dank je.
232
00:22:28,163 --> 00:22:30,665
Dank u dat u voor ons gekozen hebt.
233
00:22:31,332 --> 00:22:33,543
Landing ingezet.
234
00:23:02,822 --> 00:23:04,222
WELKOM OP DE MAAN
235
00:23:05,492 --> 00:23:08,203
Alles wat we ooit hoopten
van ruimtereizen...
236
00:23:08,495 --> 00:23:12,207
is bezaaid met stalletjes
en verkopers van T-shirts.
237
00:23:12,540 --> 00:23:15,543
Het is gewoon hetzelfde
als wat we op aarde doen.
238
00:23:18,254 --> 00:23:20,256
We vreten alles op.
239
00:23:21,424 --> 00:23:24,052
Als mijn vader dit had gezien...
240
00:23:24,177 --> 00:23:26,805
had hij alles gesloopt.
241
00:23:35,772 --> 00:23:38,191
Onze raket heet Cepheus.
242
00:23:39,025 --> 00:23:41,486
De crew bestaat uit SPACECOM-personeel.
243
00:23:42,403 --> 00:23:46,950
Ze weten niets van onze missie.
En dat moet zo blijven.
244
00:23:47,075 --> 00:23:50,370
Het lanceerplatform
ligt aan de andere kant.
245
00:23:50,495 --> 00:23:52,831
Het is zeer gevaarlijk...
246
00:23:52,956 --> 00:23:57,836
dus we worden begeleid
door gewapend personeel.
247
00:24:01,631 --> 00:24:06,136
Kolonel, mag ik vragen hoe uw
laatste gesprek met mijn vader was?
248
00:24:07,679 --> 00:24:09,389
Niet echt plezierig.
249
00:24:10,431 --> 00:24:13,643
We kregen ruzie
omdat ik uit het programma stapte.
250
00:24:15,562 --> 00:24:18,148
Hij noemde mij een verrader.
251
00:24:20,567 --> 00:24:22,777
En als u hem vindt...
252
00:24:22,902 --> 00:24:24,779
wat dan?
253
00:24:26,030 --> 00:24:30,535
Is dit heel moeilijk voor je?
Dat het om je vader gaat?
254
00:24:34,998 --> 00:24:37,500
Mijn vader is een held.
255
00:24:37,625 --> 00:24:42,255
SPACECOM twijfelt aan een man
die zijn leven aan het programma wijdde.
256
00:24:42,380 --> 00:24:44,132
Het is gewoon misselijk.
257
00:24:45,341 --> 00:24:47,010
Hooguit wanhopig.
258
00:24:51,306 --> 00:24:54,601
We naderen terminal R.
259
00:24:54,726 --> 00:24:57,729
Sinds september hebben we
last van piraten.
260
00:24:58,521 --> 00:25:02,942
Sommige landen vangen ze op.
Ze hebben 't op onze transporten gemunt.
261
00:25:03,651 --> 00:25:08,323
Het is daar net het Wilde Westen,
maar je komt wel bij je ruimteschip.
262
00:25:10,533 --> 00:25:12,160
Voor 't eerst in oorlogsgebied?
263
00:25:12,744 --> 00:25:14,537
Drie jaar op de poolcirkel.
264
00:25:16,080 --> 00:25:17,957
En heel veel militaire games.
265
00:25:19,042 --> 00:25:23,797
Je hebt dus alles wel gezien, hè?
Het is bijna volle maan.
266
00:25:23,922 --> 00:25:27,550
Een groot deel van de achterkant
is donker, dus laten we gaan.
267
00:25:28,009 --> 00:25:30,470
Lunar Rovers gereedmaken...
268
00:25:30,595 --> 00:25:34,349
om naar de achterkant te gaan
via gate 12.
269
00:25:34,474 --> 00:25:36,851
Wees alert op de situatie.
270
00:25:56,371 --> 00:25:58,289
Rover 7, settings bevestigd.
271
00:25:58,790 --> 00:26:01,042
Koers 2-9-0.
272
00:26:42,792 --> 00:26:44,002
Roy?
273
00:26:44,127 --> 00:26:45,211
Ja, kolonel.
274
00:26:45,336 --> 00:26:49,382
Kijk eens.
De grote blauwe knikker.
275
00:26:49,966 --> 00:26:52,635
Ik blijf me verwonderen.
276
00:27:15,575 --> 00:27:19,120
Luitenant, zie je dat?
- Ja, ik zie het.
277
00:27:19,245 --> 00:27:21,539
Ik zie geen nationale tekens. Over.
278
00:27:21,664 --> 00:27:22,957
Luitenant...
279
00:27:23,082 --> 00:27:25,376
Alfa, wat is dit?
280
00:27:26,252 --> 00:27:29,881
Alfa, er naderen onbekende voertuigen.
281
00:27:30,006 --> 00:27:33,718
Mogelijk piraten.
En ik heb een paar vips bij me.
282
00:27:33,843 --> 00:27:35,387
We gaan naar de flank.
283
00:27:35,512 --> 00:27:40,100
We hebben wat ballistische hulp nodig.
Een mogelijk vijandige situatie...
284
00:27:40,225 --> 00:27:43,853
Daar gaan we weer.
Vechten om grondstoffen.
285
00:27:43,978 --> 00:27:45,689
Twee op zeven uur.
286
00:27:45,814 --> 00:27:50,235
Het lijken piraten.
We sturen ballistische steun.
287
00:27:50,360 --> 00:27:52,570
Wat doe ik hier?
288
00:27:57,367 --> 00:27:59,536
Shit.
- Alfa, ondersteuning.
289
00:27:59,661 --> 00:28:01,121
Een hinderlaag.
290
00:28:02,372 --> 00:28:03,498
Geef me een wapen.
291
00:28:03,623 --> 00:28:05,023
Zet je schrap.
292
00:28:09,712 --> 00:28:11,112
IRV-3 geraakt.
293
00:28:12,715 --> 00:28:14,300
IRV-2 geraakt.
294
00:28:16,219 --> 00:28:19,305
Alfa, we gaan van het pad af.
295
00:28:23,476 --> 00:28:24,352
Een gaatje.
296
00:28:24,477 --> 00:28:27,063
Roy.
- Ik heb een gaatje.
297
00:28:33,319 --> 00:28:35,739
Roy, gaat het?
- Alles oké.
298
00:28:35,864 --> 00:28:37,264
Alfa, ik herhaal...
299
00:28:38,241 --> 00:28:40,243
Luitenant. O, Heer...
300
00:28:46,332 --> 00:28:47,732
Uit elkaar.
301
00:28:48,293 --> 00:28:50,712
We zijn nog niet veilig.
302
00:28:50,837 --> 00:28:52,797
We worden achtervolgd.
303
00:28:53,715 --> 00:28:55,675
Roy, ze gaan ons rammen.
304
00:29:05,685 --> 00:29:10,690
Commando, de luitenant is gesneuveld.
Verzoek om onmiddellijke steun.
305
00:30:31,688 --> 00:30:35,275
Commando, het lichaam
van de luitenant...
306
00:30:35,400 --> 00:30:37,652
ligt bij de Walther-krater.
307
00:30:38,695 --> 00:30:41,030
Het spijt me heel erg.
308
00:30:41,656 --> 00:30:43,056
Over.
309
00:30:43,741 --> 00:30:45,141
Begrepen, majoor.
310
00:30:46,619 --> 00:30:50,248
Kolonel Pruitt, we signaleren
een onregelmatige hartslag.
311
00:30:51,040 --> 00:30:53,418
U moet daar onmiddellijk
naar laten kijken.
312
00:30:54,294 --> 00:30:56,629
Hij was mijn beveiliger.
313
00:30:57,255 --> 00:30:59,048
Ik ben oké.
314
00:30:59,549 --> 00:31:01,384
Waarom doet hij dit nog?
315
00:31:02,135 --> 00:31:04,554
Waarom stopt hij er niet gewoon mee?
316
00:31:10,685 --> 00:31:12,896
Kon mijn vader ook niet.
317
00:31:13,354 --> 00:31:15,231
Majoor, we verwachtten u.
318
00:31:15,356 --> 00:31:18,860
Als u nog iets persoonlijks moet doen,
dan kan dat nu.
319
00:31:19,903 --> 00:31:22,030
Uw raket vertrekt zo.
320
00:31:22,155 --> 00:31:24,532
Plaats rust, sergeant.
- Jawel, meneer.
321
00:31:25,658 --> 00:31:29,370
Roy, ik moet heel even zitten.
322
00:31:30,872 --> 00:31:32,665
Wat is er?
323
00:31:34,876 --> 00:31:38,505
Ik kan niet met je naar Mars.
324
00:31:39,088 --> 00:31:42,175
Maar er zijn dingen die je moet weten.
325
00:31:44,469 --> 00:31:46,262
Elke minuut telt.
326
00:31:46,387 --> 00:31:48,973
Cepheus, gereedmaken voor lancering.
327
00:31:49,557 --> 00:31:54,187
SPACECOM heeft met me gecommuniceerd.
328
00:31:54,729 --> 00:31:56,773
Het is vertrouwelijk.
329
00:31:58,358 --> 00:31:59,758
Pak aan.
330
00:32:06,241 --> 00:32:08,326
Het brengt je in groot gevaar.
331
00:32:08,785 --> 00:32:11,955
SPACECOM vertrouwt je niet.
332
00:32:13,081 --> 00:32:14,958
Maar het is cruciaal...
333
00:32:16,876 --> 00:32:18,276
Sergeant.
334
00:32:20,255 --> 00:32:23,091
Je moet gaan, Roy. Ga.
335
00:32:24,425 --> 00:32:25,825
Ga.
336
00:32:39,649 --> 00:32:41,609
Hier majoor McBride, com-check.
337
00:32:42,068 --> 00:32:44,779
Luid en duidelijk.
Welkom aan boord.
338
00:32:45,071 --> 00:32:47,282
Ik lift graag even mee.
339
00:32:47,407 --> 00:32:51,161
Ja, dat weten we.
We gaan naar Mars, laatste halte.
340
00:32:51,286 --> 00:32:55,290
Twee personen toch?
- Eentje, ben ik bang.
341
00:32:55,623 --> 00:32:58,793
We mogen u wel, majoor McBride.
342
00:32:59,461 --> 00:33:03,298
We hebben de zoon
van een legende aan boord.
343
00:33:03,423 --> 00:33:05,467
Roy, de zoon van Clifford McBride.
344
00:33:07,010 --> 00:33:09,429
Het is wat.
De beste van de Melkweg.
345
00:33:09,554 --> 00:33:10,430
Welkom.
346
00:33:10,555 --> 00:33:12,974
Het zijn wetenschappers en technici.
347
00:33:14,642 --> 00:33:16,478
Vervoerders.
348
00:33:18,354 --> 00:33:22,776
Captain, kunt u naar de toestand
van kolonel Pruitt informeren?
349
00:33:22,901 --> 00:33:24,444
Zeker, meteen.
350
00:33:24,569 --> 00:33:26,321
SPACECOM, mag ik de status...
351
00:33:26,446 --> 00:33:28,865
Ze voelen zich op hun gemak.
352
00:33:29,324 --> 00:33:31,701
Hoe zou dat zijn?
353
00:33:32,243 --> 00:33:35,872
Majoor, de kolonel
wordt met spoed geopereerd.
354
00:33:36,956 --> 00:33:38,792
Duidelijk.
- Checklist klaar.
355
00:33:38,917 --> 00:33:40,418
Ze weten niets van mijn doel.
356
00:33:40,543 --> 00:33:42,504
Bestemming, Mars.
357
00:33:42,629 --> 00:33:45,799
De laatste bemande buitenpost.
358
00:33:45,924 --> 00:33:49,552
Duur: 19 dagen, 14 uur en 33 minuten.
359
00:33:50,804 --> 00:33:56,101
Sint Christoffel, bescherm mij
op al mijn verre reizen.
360
00:33:56,226 --> 00:33:59,229
Waarschuw mij als het onheil nadert.
361
00:33:59,354 --> 00:34:01,189
Opdat ik stop...
362
00:34:15,787 --> 00:34:18,915
Perfect, open de minibar.
363
00:34:19,040 --> 00:34:22,002
Commando, we delen
de sfeermakers uit.
364
00:34:22,127 --> 00:34:24,087
Evaluatie volgt.
365
00:34:24,462 --> 00:34:25,505
Frank.
366
00:34:25,630 --> 00:34:30,844
Want SPACECOM wil niet
dat jullie emotioneel worden.
367
00:34:33,429 --> 00:34:34,829
Deavers?
368
00:34:36,307 --> 00:34:37,707
Majoor?
369
00:34:39,394 --> 00:34:41,020
Mag ik er een?
370
00:34:41,604 --> 00:34:43,004
Captain.
371
00:34:48,027 --> 00:34:51,573
Ik heb een gaatje in mijn pak.
Ik ga het even checken.
372
00:34:53,867 --> 00:34:59,039
Veel plezier.
We roepen je wel als we ET zien.
373
00:34:59,164 --> 00:35:00,540
Hallo, SPACECOM.
374
00:35:00,665 --> 00:35:04,502
En we vertrekken.
Goede vaart.
375
00:35:05,003 --> 00:35:08,006
Oké, Cepheus.
We hebben uw telemetrie.
376
00:35:13,303 --> 00:35:17,724
Jongens en meisje, tijd voor Cidofovir.
Slikken maar, voor dunner haar.
377
00:35:20,852 --> 00:35:22,854
Lekker, Deavers.
378
00:35:22,979 --> 00:35:24,773
Help me even, ik ken dit niet.
379
00:35:31,404 --> 00:35:32,822
BERICHT VOOR THOMAS PRUITT
380
00:35:35,325 --> 00:35:40,330
Dit is een dringende update
voor kolonel Pruitt, Thomas F...
381
00:35:40,455 --> 00:35:43,625
betreffende de status
van het Lima Project.
382
00:35:43,750 --> 00:35:48,213
SPACECOM vermoedt dat ze
een SOS-signaal hebben ontvangen...
383
00:35:48,338 --> 00:35:51,257
van de crew van het Lima Project.
384
00:35:51,382 --> 00:35:55,804
Dat kan erop duiden
dat commandant H. Clifford McBride...
385
00:35:55,929 --> 00:36:00,433
bewust alle externe communicatie
heeft uitgeschakeld.
386
00:36:00,558 --> 00:36:05,605
In dat geval zou de commandant
geen controle meer kunnen hebben.
387
00:36:05,730 --> 00:36:11,361
Als zijn zoon niet met hem
kan communiceren op Mars...
388
00:36:11,486 --> 00:36:16,116
dan moet de commandant
uitgeschakeld worden...
389
00:36:16,241 --> 00:36:20,578
om de pieken te stoppen.
Dit bericht is topgeheim.
390
00:36:23,706 --> 00:36:25,750
Wat is er met mijn vader gebeurd?
391
00:36:27,210 --> 00:36:29,838
Wat heeft hij daar aangetroffen?
392
00:36:31,756 --> 00:36:33,758
Heeft het hem gebroken?
393
00:36:35,051 --> 00:36:37,720
Of was hij altijd al gebroken?
394
00:36:48,398 --> 00:36:49,798
Mijn vader...
395
00:36:51,526 --> 00:36:54,904
de meest onderscheiden astronaut
van het programma.
396
00:36:57,282 --> 00:37:01,453
Militaire academie, doctoraal aan MIT.
397
00:37:02,912 --> 00:37:05,874
Hij beloofde me
dat ik met hem mee mocht.
398
00:37:08,501 --> 00:37:10,378
Dat hij me zou komen halen.
399
00:37:12,714 --> 00:37:14,966
En ik geloofde hem.
400
00:37:17,177 --> 00:37:20,680
De eerste mens die naar Jupiter ging.
En naar Saturnus.
401
00:37:20,805 --> 00:37:24,350
En daarna niets meer.
402
00:37:34,986 --> 00:37:36,988
Vertragen, stuwmotor 3.
403
00:37:38,239 --> 00:37:40,617
We gaan langzamer.
- Ja, meneer.
404
00:37:40,742 --> 00:37:43,662
Een mayday van een ander schip.
405
00:37:43,787 --> 00:37:48,291
We mogen niet stoppen.
Onze bestemming is Mars, Ersa Station.
406
00:37:49,000 --> 00:37:53,546
Bij een mayday moeten we stoppen.
- Dat kan een ander schip doen.
407
00:37:53,671 --> 00:37:57,384
De missie heeft de prioriteit.
Verstaat u me niet?
408
00:37:57,509 --> 00:38:01,721
Majoor, met alle respect,
maar we moeten stoppen.
409
00:38:02,055 --> 00:38:06,226
U bent slechts passagier,
dus ik snap uw positie niet zo.
410
00:38:06,351 --> 00:38:09,729
U mag het schip overnemen...
411
00:38:09,854 --> 00:38:12,857
als u zegt wat uw doel is.
412
00:38:17,112 --> 00:38:19,072
Reageer op de mayday.
413
00:38:19,197 --> 00:38:24,369
Het betreft een Noors schip.
De Vesta IX zit in een baan om Toro...
414
00:38:24,494 --> 00:38:28,748
en houdt zich bezig met biomedisch
onderzoek op Komeet 17-P, Holmes.
415
00:38:29,582 --> 00:38:32,877
Vesta IX, wij reageren op uw noodsignaal.
416
00:38:33,461 --> 00:38:35,338
Ontvangt u ons?
417
00:38:37,173 --> 00:38:42,595
Het signaal is van vrij recent.
Misschien zijn ze getroffen door De Piek.
418
00:38:45,056 --> 00:38:47,892
Geforceerde toegang lijkt noodzakelijk.
419
00:38:48,017 --> 00:38:53,398
Luitenant Stanford of ik maken een
ruimtewandeling naar het schip, over.
420
00:38:55,692 --> 00:38:58,736
Donald, wat vind jij?
Gaan we erheen?
421
00:39:00,572 --> 00:39:02,574
Ja, maakt mij niet uit.
422
00:39:04,284 --> 00:39:05,660
Hij is bang.
423
00:39:05,785 --> 00:39:10,915
Ja, mijn pak stinkt ook.
Ik wil wel even de benen strekken.
424
00:39:11,040 --> 00:39:13,835
De meesten van ons zitten
hun leven lang verborgen.
425
00:39:14,461 --> 00:39:17,380
Ik ga met u mee, captain.
- Mooi.
426
00:39:45,992 --> 00:39:48,495
Vesta heeft 26 man aan boord.
427
00:39:48,995 --> 00:39:52,499
Schip bedrijft biomedische
en dierenresearch.
428
00:40:07,639 --> 00:40:12,185
Sorry van dat ruzietje, majoor.
Ik vind het een eer hier met u te zijn.
429
00:40:13,603 --> 00:40:17,649
Uw vader is de reden
waarom de meesten van ons dit doen.
430
00:40:19,067 --> 00:40:21,111
Hij ging verder dan wie dan ook.
431
00:40:21,945 --> 00:40:23,780
Hij was de beste.
432
00:40:24,489 --> 00:40:26,157
Wat hij gezien moet hebben.
433
00:40:28,493 --> 00:40:29,893
Beeld je eens in.
434
00:40:33,998 --> 00:40:38,253
Vesta, hier de Cepheus.
Ontvangt u ons?
435
00:40:41,005 --> 00:40:44,843
Cepheus, geen reactie.
Geforceerde toegang vereist.
436
00:40:45,760 --> 00:40:47,971
Ik voer de maydaycode in.
437
00:41:37,645 --> 00:41:41,274
Vesta, hier Cepheus.
Ontvangt u ons?
438
00:41:53,453 --> 00:41:56,748
Majoor, ik neem Truss 5.
Doet u Truss 2?
439
00:41:57,540 --> 00:41:59,542
Niet te ver afdwalen.
440
00:42:03,046 --> 00:42:05,840
Waar is iedereen?
441
00:42:07,425 --> 00:42:11,179
Vesta, hier Cepheus.
Ontvangt u ons?
442
00:42:37,413 --> 00:42:39,415
Tanner, McBride, check.
443
00:42:42,418 --> 00:42:44,504
Tanner, hoor je me?
444
00:42:48,216 --> 00:42:50,385
Tanner, hoor je me?
445
00:43:14,033 --> 00:43:15,433
Tanner?
446
00:43:19,247 --> 00:43:20,647
Tanner?
447
00:43:41,102 --> 00:43:45,106
Ik herhaal, oproep voor majoor McBride
en captain Tanner.
448
00:44:12,383 --> 00:44:16,054
Rustig blijven. Ik ben bij je.
We gaan terug.
449
00:44:19,015 --> 00:44:21,559
Cepheus, de captain is aangevallen
door een aap.
450
00:44:22,477 --> 00:44:25,855
Gereedmaken voor medische hulp.
We gaan er nu uit.
451
00:44:59,848 --> 00:45:03,059
Hier SPACECOM.
Sorry van die tegenslag.
452
00:45:03,184 --> 00:45:08,940
Luitenant Stanford neemt het commando over
tot captain Tanner weer hersteld is.
453
00:45:10,316 --> 00:45:13,653
SPACECOM, hier luitenant Stanford.
454
00:45:14,487 --> 00:45:16,698
Captain Tanner is dood.
455
00:45:18,283 --> 00:45:23,163
We troosten ons in de wetenschap
dat de captain...
456
00:45:23,288 --> 00:45:27,041
Moge de engelen en heiligen
u begroeten in het volgend leven.
457
00:45:27,667 --> 00:45:32,172
Moge u uw verlosser ontmoeten
en voor altijd bij God zijn.
458
00:45:32,964 --> 00:45:35,008
Amen.
459
00:45:57,614 --> 00:46:02,494
McBride, Roy R. Bent u klaar
voor uw psychologische evaluatie?
460
00:46:04,204 --> 00:46:06,331
Begin maar.
461
00:46:06,456 --> 00:46:09,542
Ik ben onderweg naar Mars.
462
00:46:10,210 --> 00:46:12,921
We reageerden op een mayday en...
463
00:46:13,046 --> 00:46:16,382
dat werd een tragedie.
We verloren de captain.
464
00:46:17,425 --> 00:46:20,470
Uw antwoord wordt verwerkt.
Gaat u verder.
465
00:46:22,931 --> 00:46:25,183
Dat is het, ik bedoel...
466
00:46:25,308 --> 00:46:27,727
We gaan aan het werk,
doen onze taak...
467
00:46:29,229 --> 00:46:33,191
en dat was het dan.
Ineens ben je er niet meer.
468
00:46:33,983 --> 00:46:37,237
Omschrijf welk effect
het incident op u heeft.
469
00:46:38,988 --> 00:46:40,615
De aanval...
470
00:46:42,659 --> 00:46:45,078
was vol woede.
471
00:46:50,625 --> 00:46:52,836
En die woede begrijp ik.
472
00:46:56,464 --> 00:46:59,092
Die heb ik gezien bij mijn vader.
473
00:47:00,176 --> 00:47:02,387
En ik zag die woede in mij.
474
00:47:09,394 --> 00:47:11,813
Ik ben boos...
475
00:47:11,938 --> 00:47:13,565
dat hij vertrok.
476
00:47:16,317 --> 00:47:17,735
Hij verliet ons.
477
00:47:21,281 --> 00:47:23,491
Maar als ik...
478
00:47:24,409 --> 00:47:28,913
naar die woede kijk,
en die van me afzet...
479
00:47:30,707 --> 00:47:33,710
dan zie ik alleen pijn.
480
00:47:34,127 --> 00:47:38,339
Ik zie alleen maar pijn.
481
00:47:40,008 --> 00:47:44,179
Die vormt een muur
tussen mij en mijn relaties...
482
00:47:44,304 --> 00:47:48,516
waardoor ik me niet kan openstellen
en om een ander kan geven.
483
00:47:51,686 --> 00:47:55,273
Ik weet niet hoe ik
daarmee om moet gaan.
484
00:47:55,398 --> 00:47:57,233
Hoe ik daar omheen kom.
485
00:47:59,068 --> 00:48:01,279
En dat baart me zorgen.
486
00:48:06,910 --> 00:48:08,787
Ik wil zo niet zijn.
487
00:48:11,331 --> 00:48:13,166
Niet zoals mijn vader.
488
00:48:14,876 --> 00:48:19,964
Uw evaluatie is goedgekeurd.
Als u een volledig...
489
00:48:47,826 --> 00:48:50,203
Wilt u de auto-landing inzetten?
490
00:48:50,745 --> 00:48:52,247
Oké.
491
00:48:52,664 --> 00:48:56,543
SPACECOM, we naderen Mars.
Ersa Station, zuid. Over.
492
00:49:15,979 --> 00:49:17,564
Wat was dat?
493
00:49:18,857 --> 00:49:20,358
Weer een piek?
494
00:49:21,025 --> 00:49:23,695
We zijn de hoofdzekering kwijt.
495
00:49:24,821 --> 00:49:26,221
Zet de hulpstroom aan.
496
00:49:36,958 --> 00:49:40,253
Captain, we gaan te snel.
En 20 graden te schuin.
497
00:49:44,048 --> 00:49:45,448
Ik...
498
00:49:46,259 --> 00:49:48,803
Waarschuwing. Landingshoek incorrect.
499
00:49:49,095 --> 00:49:50,263
Over op handbediening.
500
00:49:50,388 --> 00:49:52,724
Waarschuwing. Landingshoek incorrect.
501
00:49:52,974 --> 00:49:54,851
Waarschuwing.
- Handbediening.
502
00:49:54,976 --> 00:49:58,313
Captain, u moet wat doen.
- Ik denk...
503
00:49:59,105 --> 00:50:00,231
Handbediening.
504
00:50:00,356 --> 00:50:01,858
Gevaar.
505
00:50:02,442 --> 00:50:04,361
Handbediening aan.
506
00:50:04,486 --> 00:50:05,904
Item 3-2...
507
00:50:06,029 --> 00:50:08,323
Op mijn teken. Nu.
508
00:50:08,448 --> 00:50:10,950
Ik heb het commando.
509
00:50:11,618 --> 00:50:13,018
Gevaar.
510
00:50:14,913 --> 00:50:15,955
Gevaar.
511
00:50:16,080 --> 00:50:17,707
2000 meter.
512
00:50:21,419 --> 00:50:23,254
1000 meter.
513
00:50:24,422 --> 00:50:27,509
Waarschuwing. Landingshoek incorrect.
514
00:50:31,679 --> 00:50:33,097
Vier...
515
00:50:33,973 --> 00:50:35,391
Drie...
516
00:50:36,601 --> 00:50:38,019
Twee...
517
00:50:39,103 --> 00:50:40,503
Eén...
518
00:50:49,739 --> 00:50:51,157
Contact.
519
00:50:51,574 --> 00:50:52,992
Motoren uit.
520
00:50:55,829 --> 00:50:57,914
Motor uit. U hebt 't commando.
521
00:51:00,375 --> 00:51:04,587
Majoor, kunt u de postlanding-
procedure aanzetten?
522
00:51:05,046 --> 00:51:06,464
Begrepen.
523
00:51:26,067 --> 00:51:28,570
U begrijpt wel waarom ik dat deed.
524
00:51:29,612 --> 00:51:32,240
Ik meld het niet bij SPACECOM.
525
00:51:41,749 --> 00:51:46,629
Dit is een alarmsignaal.
We zijn getroffen door een stroompiek.
526
00:51:46,754 --> 00:51:50,133
Alle ondergrondse systemen
blijven in werking.
527
00:51:50,258 --> 00:51:52,510
Er is geen reden tot paniek.
528
00:51:52,635 --> 00:51:54,035
Mijn bestemming.
529
00:51:56,389 --> 00:52:00,143
Zeven weken sinds de aarde,
sinds lucht, sinds zon.
530
00:52:00,268 --> 00:52:02,103
Welkom op Ersa.
531
00:52:02,228 --> 00:52:04,356
Bomen en vogels.
532
00:52:04,481 --> 00:52:06,900
Mag ik de logboeken?
533
00:52:07,025 --> 00:52:09,235
Weer een piek, hè?
534
00:52:09,360 --> 00:52:12,697
Wij zitten gelukkig ondergronds,
maar de grote komt nog.
535
00:52:12,822 --> 00:52:15,241
Het is hier een gekkenhuis.
536
00:52:16,326 --> 00:52:18,453
Dit was mijn vaders laatste stop.
537
00:52:18,578 --> 00:52:21,414
Iedereen rent als een gek in het rond.
538
00:52:22,290 --> 00:52:23,917
Komt u maar even.
539
00:52:24,042 --> 00:52:25,668
Handpalm hierop.
540
00:52:27,295 --> 00:52:29,005
Dank u wel.
541
00:52:32,592 --> 00:52:36,304
Jullie kunnen door.
Daar wacht de directeur.
542
00:52:36,429 --> 00:52:37,829
Dank u.
543
00:52:52,362 --> 00:52:54,572
Welkom op de rode planeet.
544
00:52:57,117 --> 00:53:00,912
Ik ben Helen Lantos,
operationeel directeur.
545
00:53:01,496 --> 00:53:04,707
Fijn om weer eens
een nieuw gezicht te zien.
546
00:53:05,250 --> 00:53:06,668
Kom maar mee.
547
00:53:13,007 --> 00:53:16,928
Wees blij dat u het gehaald hebt.
Er woedde een kosmische storm.
548
00:53:17,053 --> 00:53:19,222
Drie astronauten zijn omgekomen.
549
00:53:20,014 --> 00:53:22,142
Niemand weet wat de oorzaak is.
550
00:53:23,143 --> 00:53:26,062
Majoor? Fijn dat u er bent.
551
00:53:26,729 --> 00:53:28,273
Helen, wij redden 't verder wel.
552
00:53:28,731 --> 00:53:30,942
Jij mag hier niet komen.
553
00:53:32,360 --> 00:53:33,760
Majoor?
554
00:53:35,447 --> 00:53:36,865
Bedankt.
555
00:53:58,094 --> 00:54:02,807
Stand-by voor beveiligde lasertransmissie.
556
00:54:02,932 --> 00:54:04,767
Afstand: Neptunus.
557
00:54:29,793 --> 00:54:31,795
Dit is majoor Roy McBride.
558
00:54:32,462 --> 00:54:34,798
Ik verstuur dit bericht...
559
00:54:34,923 --> 00:54:39,678
vanaf de communicatiehub op Ersa,
Noord-Amerikaanse sector, Mars.
560
00:54:39,803 --> 00:54:43,014
Dit bericht is voor dr. Clifford McBride.
561
00:54:43,973 --> 00:54:46,601
Dit is zijn zoon Roy.
562
00:54:52,565 --> 00:54:56,861
Vader, als je me hoort,
ik probeer met je te communiceren.
563
00:54:57,612 --> 00:55:01,157
SPACECOM is op de hoogte
van de storingen...
564
00:55:01,282 --> 00:55:04,119
en dat 't niet
jouw verantwoordelijkheid is.
565
00:55:04,244 --> 00:55:09,666
Ze willen graag informatie over jouw
pogingen om de situatie te verbeteren.
566
00:55:11,668 --> 00:55:17,882
Ze zijn ook bereid om je te helpen
bij een reddingsactie.
567
00:55:19,509 --> 00:55:23,138
Ik hoop dat je dit bericht hoort.
Over en uit.
568
00:55:26,850 --> 00:55:29,686
Verstuurd, wachten op antwoord.
569
00:55:41,614 --> 00:55:44,993
Roy, we proberen het de volgende cyclus
nog een keer.
570
00:55:45,869 --> 00:55:48,913
RUSTKAMERS
571
00:55:53,877 --> 00:55:55,628
Ze gebruiken me.
572
00:55:59,340 --> 00:56:01,092
Ik vervloek ze.
573
00:56:05,305 --> 00:56:08,433
Hoop ik hem nou te vinden...
574
00:56:11,144 --> 00:56:13,563
of me eindelijk van hem te verlossen?
575
00:56:26,993 --> 00:56:28,393
Pap...
576
00:56:57,816 --> 00:56:59,692
Pap, ik wil je graag weer zien.
577
00:57:10,328 --> 00:57:13,206
Ik weet nog dat we samen
zwart-witfilms keken...
578
00:57:13,331 --> 00:57:15,500
en musicals waren jouw favoriet.
579
00:57:17,252 --> 00:57:19,379
Je gaf me bijles in wiskunde.
580
00:57:22,340 --> 00:57:24,467
Je gaf me een arbeidsethos mee.
581
00:57:27,053 --> 00:57:30,557
Nu werken, later spelen, zei je altijd.
582
00:57:35,687 --> 00:57:39,899
Ik heb voor een carrière gekozen
die jij goedkeurt.
583
00:57:40,024 --> 00:57:43,570
Ik heb mijn leven gewijd
aan het ontdekken van de ruimte.
584
00:57:44,988 --> 00:57:46,388
Daar dank ik je voor.
585
00:57:51,870 --> 00:57:54,038
Hopelijk krijgen we weer contact.
586
00:58:00,712 --> 00:58:02,255
Je liefhebbende zoon Roy.
587
00:58:09,637 --> 00:58:12,724
Verstuurd, wachten op antwoord.
588
00:59:06,945 --> 00:59:12,951
Dank u wel voor uw hulp, majoor.
We brengen u snel terug naar aarde.
589
00:59:13,076 --> 00:59:16,287
Heeft mijn vader gereageerd?
590
00:59:16,412 --> 00:59:19,916
Uw persoonlijke band
maakt u ongeschikt...
591
00:59:20,041 --> 00:59:22,418
om deze missie voort te zetten.
592
00:59:29,134 --> 00:59:30,343
Hij heeft geantwoord, hè?
593
00:59:30,468 --> 00:59:34,097
Majoor, u krijgt de details
zo snel mogelijk.
594
00:59:34,222 --> 00:59:35,682
Roy...
595
00:59:36,182 --> 00:59:38,852
Je hebt een snelle pols.
- Dat weet ik.
596
00:59:39,394 --> 00:59:44,774
En er is wat met je bioritme.
Daar moeten we eerst naar kijken.
597
00:59:45,400 --> 00:59:48,695
Ga met hem mee
voor een psychologische evaluatie.
598
00:59:53,575 --> 00:59:54,975
Majoor.
599
00:59:57,829 --> 00:59:59,229
Captain.
600
01:00:00,999 --> 01:00:02,399
Captain.
601
01:00:16,389 --> 01:00:21,019
McBride, Roy R. Bent u klaar
voor uw psychologische evaluatie?
602
01:00:24,314 --> 01:00:26,733
Hoe voelt u zich nu?
603
01:00:26,858 --> 01:00:30,278
Heel goed.
Ik ga gauw terug naar aarde.
604
01:00:31,362 --> 01:00:34,991
Ik ben blij om naar huis te gaan en...
605
01:00:35,700 --> 01:00:38,244
U hebt de evaluatie niet doorstaan.
606
01:00:38,369 --> 01:00:41,664
U gaat naar een rustkamer totdat u...
607
01:00:48,963 --> 01:00:50,298
Contact US SPACECOM.
608
01:00:50,423 --> 01:00:52,717
Contactcode invoeren.
609
01:00:52,842 --> 01:00:59,015
Noodcommunicatie met generaal Stroud.
Code zulu-5-5-bravo-papa.
610
01:01:00,016 --> 01:01:02,352
Uw code is niet meer geldig.
611
01:01:02,477 --> 01:01:05,772
Neem contact op met een vertegenwoordiger.
612
01:01:30,130 --> 01:01:31,631
Ga je terug naar aarde?
613
01:01:34,759 --> 01:01:36,159
Kan ik je helpen?
614
01:01:39,347 --> 01:01:43,601
Ik ben er maar één keer geweest.
Als kind.
615
01:01:43,726 --> 01:01:45,270
Ik ben hier geboren.
616
01:01:48,148 --> 01:01:49,899
Maar ik weet het nog goed.
617
01:01:51,526 --> 01:01:54,821
Het was beeldschoon.
618
01:01:58,199 --> 01:02:02,787
Mevrouw, ik wil nu graag
een beetje privacy.
619
01:02:03,746 --> 01:02:06,833
Je bent hier vanwege
de kosmische straling, hè?
620
01:02:08,960 --> 01:02:10,360
Dat is geheim.
621
01:02:12,380 --> 01:02:15,967
Het schip waarmee je kwam,
de Cepheus...
622
01:02:16,885 --> 01:02:20,680
moet ik vorderen
voor een reis naar de diepe ruimte...
623
01:02:22,724 --> 01:02:25,602
met kernwapens aan boord.
Wist je dat?
624
01:02:28,229 --> 01:02:30,356
Voor een vernietigingsmissie.
625
01:02:33,610 --> 01:02:37,989
Ik ben verantwoordelijk
voor meer dan 1100 mensen.
626
01:02:38,114 --> 01:02:39,699
Op deze basis.
627
01:02:40,909 --> 01:02:43,828
Ik wil het weten.
628
01:02:43,953 --> 01:02:45,872
Gaan we dood?
629
01:02:48,374 --> 01:02:50,293
Ik weet niet wat er komt.
630
01:02:54,255 --> 01:02:55,840
Ik weet wie je bent.
631
01:02:58,051 --> 01:03:00,345
Jij bent de zoon van Clifford McBride.
632
01:03:05,934 --> 01:03:08,686
Dan zijn we allebei slachtoffer
van het Lima Project.
633
01:03:10,772 --> 01:03:14,192
Mijn ouders gingen mee met die expeditie.
634
01:03:14,734 --> 01:03:18,071
Wij delen een groot verlies, Roy.
635
01:03:20,573 --> 01:03:22,200
Vertel het me.
636
01:03:25,078 --> 01:03:28,373
De Cepheus vertrekt over vijf uur.
637
01:03:36,381 --> 01:03:37,882
Je had gelijk.
638
01:03:38,007 --> 01:03:40,760
De Piek komt van het Lima Project.
639
01:03:41,928 --> 01:03:45,098
Een ramp is heel goed mogelijk.
640
01:03:47,350 --> 01:03:50,854
SPACECOM heeft bepaald
dat ik niet verder kan.
641
01:03:51,896 --> 01:03:53,398
Meer weet ik niet.
642
01:03:58,361 --> 01:04:00,613
Ik denk dat je vader nog leeft.
643
01:04:02,157 --> 01:04:05,618
Ze hebben je nooit verteld
wat er gebeurd is, hè?
644
01:04:31,895 --> 01:04:36,232
US Space Command geheime briefing,
alfa-papa-4-2-7-8.
645
01:04:36,357 --> 01:04:38,902
We hebben een noodsignaal ontvangen...
646
01:04:39,027 --> 01:04:43,573
van de crew van het Lima Project,
onder commando van H. Clifford McBride.
647
01:04:59,088 --> 01:05:03,134
Hier Clifford McBride
van het Lima Project.
648
01:05:04,677 --> 01:05:07,013
Ik moet een tragedie onthullen.
649
01:05:08,807 --> 01:05:12,143
Aan de rand van het zonnestelsel
konden sommigen...
650
01:05:12,268 --> 01:05:15,188
de psychologische stress
niet maar aan...
651
01:05:15,313 --> 01:05:19,275
omdat ze zo ver van huis zijn.
652
01:05:19,609 --> 01:05:24,197
Ze wilden terug naar aarde,
maar dat kon ik niet toestaan.
653
01:05:24,322 --> 01:05:27,742
Er was sprake van muiterij...
654
01:05:27,867 --> 01:05:32,288
en sabotage met als doel
het schip over te nemen.
655
01:05:32,789 --> 01:05:36,000
Ik moest hard terugslaan.
656
01:05:36,626 --> 01:05:41,464
Ik heb een sectie van het
life support systeem losgekoppeld...
657
01:05:41,589 --> 01:05:45,343
en daar zijn onschuldige
slachtoffers bij gevallen.
658
01:05:47,804 --> 01:05:53,560
We keren niet terug.
Wij trekken verder de ruimte in.
659
01:05:53,685 --> 01:05:57,730
Wij zullen buitenaards leven ontdekken.
660
01:05:58,523 --> 01:06:02,068
Ik geef me helemaal
voor deze zoektocht.
661
01:06:11,119 --> 01:06:16,207
SPACECOM wil niet
dat hun imago geschaad wordt...
662
01:06:17,917 --> 01:06:21,588
dus maakten ze een held van hem,
om zichzelf te beschermen.
663
01:06:26,259 --> 01:06:31,389
Jouw vader heeft mijn ouders vermoord.
664
01:06:33,725 --> 01:06:36,478
Dat monster bedreigt ons allemaal.
665
01:06:39,898 --> 01:06:42,025
En nu is dat jouw last.
666
01:06:56,289 --> 01:06:58,333
Kun je me op dat schip krijgen?
667
01:07:01,961 --> 01:07:03,797
Tot aan de raket.
668
01:07:05,673 --> 01:07:08,718
Daarna is het aan jou.
669
01:07:10,261 --> 01:07:11,846
Ik deal wel met hem.
670
01:07:13,640 --> 01:07:16,184
Ik deal wel met mijn vader.
671
01:07:41,459 --> 01:07:44,671
Dit is een plattegrond
van een meer onder het platform.
672
01:07:45,547 --> 01:07:47,924
Vanaf daar kun je het schip in.
673
01:07:51,845 --> 01:07:53,346
We naderen.
674
01:07:54,556 --> 01:07:56,558
Ze zullen achter je aankomen.
675
01:07:57,725 --> 01:07:59,125
Weet ik.
676
01:08:01,020 --> 01:08:02,480
Kan me niet meer schelen.
677
01:08:03,648 --> 01:08:06,651
Ik moet doen wat ik kan.
678
01:08:07,902 --> 01:08:09,302
Het beste.
679
01:08:50,612 --> 01:08:55,450
Ik word aangetrokken,
steeds verder weg van de zon...
680
01:09:00,663 --> 01:09:02,290
naar jou toe.
681
01:09:26,231 --> 01:09:27,941
Je leeft.
682
01:09:31,069 --> 01:09:32,737
Al die jaren.
683
01:09:42,038 --> 01:09:46,459
Ik moet accepteren
dat ik je nooit echt heb gekend.
684
01:09:49,963 --> 01:09:51,840
Of ben ik zoals jij...
685
01:09:57,137 --> 01:10:00,181
en word ik
hetzelfde zwarte gat ingetrokken?
686
01:10:03,935 --> 01:10:09,107
Hier Cepheus, lancering
over 11 minuten, 7 seconden.
687
01:10:11,234 --> 01:10:14,779
Lancering staat nog steeds gepland voor...
688
01:10:14,904 --> 01:10:17,574
7.51 uur, UTC.
689
01:10:20,493 --> 01:10:22,954
Hier control, lancering staat vast.
690
01:11:17,008 --> 01:11:19,886
De laatste checks vinden nu plaats...
691
01:11:20,011 --> 01:11:23,640
en we zetten de klokken gelijk
met het schip...
692
01:11:23,765 --> 01:11:27,143
en Mission Control in Ersa.
693
01:11:49,374 --> 01:11:50,792
Motoren gereed.
694
01:11:51,334 --> 01:11:53,711
Tien, negen...
695
01:11:54,379 --> 01:11:57,882
acht, zeven, zes...
696
01:11:58,591 --> 01:12:01,094
vijf, vier...
697
01:12:01,219 --> 01:12:02,804
We gaan.
698
01:12:02,929 --> 01:12:05,098
Twee, één.
699
01:12:06,891 --> 01:12:08,685
En we hebben lift-off.
700
01:12:08,810 --> 01:12:11,312
7.51, UTC.
701
01:12:22,407 --> 01:12:25,243
Een breuk.
- In de luchtsluis.
702
01:12:27,245 --> 01:12:31,666
SPACECOM, hier Cepheus.
Een breuk in de luchtsluis. Instructies.
703
01:12:32,709 --> 01:12:35,128
We werken eraan. Stand-by.
704
01:12:37,881 --> 01:12:40,842
SPACECOM, orders alstublieft.
705
01:12:40,967 --> 01:12:43,094
Captain Stanford, hier McBride...
706
01:12:43,595 --> 01:12:45,263
Ontvangt u mij?
707
01:12:45,388 --> 01:12:47,223
Jezus, het is McBride.
708
01:12:47,348 --> 01:12:49,517
Hij is door de luchtsluis gegaan.
709
01:12:50,018 --> 01:12:53,062
Hier majoor McBride,
ik ben aan boord.
710
01:12:53,521 --> 01:12:56,191
Ik vorm geen bedreiging.
711
01:12:56,316 --> 01:12:59,653
U brengt de missie in gevaar.
Blijf daar.
712
01:12:59,778 --> 01:13:01,696
Ga niet verder.
713
01:13:01,821 --> 01:13:03,573
SPACECOM...
- Stand-by.
714
01:13:03,698 --> 01:13:08,411
SPACECOM, wat zijn onze orders?
We gaan over op langeafstand stuwing.
715
01:13:08,536 --> 01:13:12,248
Jullie halen Neptunus nooit zonder mij.
Jullie hebben me nodig.
716
01:13:12,582 --> 01:13:16,711
Majoor neutraliseren.
Met alle middelen van dien.
717
01:13:16,836 --> 01:13:18,236
Oké.
718
01:13:18,671 --> 01:13:22,384
Luister niet naar ze.
Ik neem de verantwoording.
719
01:13:22,509 --> 01:13:26,513
Majoor, blijf daar.
Ga niet verder. Over.
720
01:13:26,638 --> 01:13:30,642
Neutraliseer de majoor.
- Yoshida, ik vorm geen bedreiging.
721
01:13:30,767 --> 01:13:34,437
Ik ben niet de vijand.
Ik sta aan jullie kant.
722
01:13:34,562 --> 01:13:37,899
We hebben onze orders.
- De eerste trap gaat los.
723
01:13:38,024 --> 01:13:41,152
Frank, weg daar. Deavers.
Alsjeblieft.
724
01:13:52,539 --> 01:13:54,082
Verdomme.
725
01:14:34,038 --> 01:14:35,540
Lucht besmet.
726
01:14:37,125 --> 01:14:38,460
Zuurstof.
727
01:14:38,585 --> 01:14:40,253
Yoshida, zuurstof.
728
01:14:53,349 --> 01:14:56,060
Ventilator.
729
01:14:58,021 --> 01:14:59,421
Adem.
730
01:15:01,316 --> 01:15:02,776
Adem in.
731
01:15:25,173 --> 01:15:26,883
Wat heb ik gedaan?
732
01:15:37,894 --> 01:15:40,063
Missie, hier majoor Roy McBride.
733
01:15:41,856 --> 01:15:44,692
Ik ben illegaal aan boord
van de Cepheus gegaan.
734
01:15:46,569 --> 01:15:48,780
Ik had geen kwade bedoelingen.
735
01:15:50,490 --> 01:15:54,160
Maar het spijt me
dat ik u moet informeren...
736
01:15:54,869 --> 01:15:57,622
dat de hele bemanning dood is.
737
01:16:00,708 --> 01:16:03,211
De vluchtrecorder vertelt het verhaal.
738
01:16:05,213 --> 01:16:07,966
De geschiedenis moet beslissen.
739
01:16:10,927 --> 01:16:14,764
Ik ben onderweg naar Neptunus.
Ik ben toegewijd...
740
01:16:15,431 --> 01:16:18,143
aan het voltooien van de missie.
741
01:16:20,395 --> 01:16:25,275
Namelijk, het volledig vernietigen
van het Lima Project.
742
01:16:28,403 --> 01:16:30,071
Alle communicatie uit.
743
01:16:30,196 --> 01:16:33,700
Ik duik onder tot ik er ben.
744
01:16:33,825 --> 01:16:35,225
Over en uit.
745
01:16:37,704 --> 01:16:39,289
De geschatte reistijd...
746
01:16:39,414 --> 01:16:44,419
is 79 dagen, vier uur en acht minuten.
747
01:17:09,152 --> 01:17:12,322
Je bent alleen maar bezig met je werk.
748
01:17:14,491 --> 01:17:18,328
Het is alsof ik altijd alleen ben.
749
01:17:18,870 --> 01:17:20,705
Waar zijn we mee bezig?
750
01:17:21,664 --> 01:17:23,291
Je bent zo afstandelijk.
751
01:17:25,293 --> 01:17:28,505
Zelfs als je hier bent,
weet ik niet waar je bent.
752
01:17:31,132 --> 01:17:33,718
Net of ik constant naar je op zoek ben.
753
01:17:35,011 --> 01:17:37,639
Ik probeer dicht bij je te zijn.
754
01:17:38,556 --> 01:17:40,558
Het doet zo'n zeer.
755
01:17:41,518 --> 01:17:43,144
Ik heb mijn eigen leven.
756
01:17:44,562 --> 01:17:47,148
Ik ben ook iemand.
757
01:17:47,732 --> 01:17:49,943
Ik kan niet op jou wachten.
758
01:17:58,284 --> 01:18:00,829
Voedingssonde geactiveerd.
759
01:18:15,385 --> 01:18:18,013
Met interesse gevolgd worden...
760
01:18:18,138 --> 01:18:20,640
door de hele wereld.
761
01:18:20,765 --> 01:18:22,600
We doen belangrijke dingen.
762
01:18:22,725 --> 01:18:25,603
Een antwoord geven op de grote vraag.
763
01:18:25,728 --> 01:18:29,149
Wanneer vinden we nou intelligent leven?
764
01:18:29,274 --> 01:18:32,026
En daar zijn we zeker van.
765
01:19:01,055 --> 01:19:06,102
Wat we hier zien,
is de nieuwe sterrenschaduw.
766
01:19:06,394 --> 01:19:11,983
Hij opent zich als een woestijnbloem
in het voorjaar.
767
01:19:12,108 --> 01:19:15,362
Maar jij bent het niet langer waard.
Dus dit is...
768
01:19:15,487 --> 01:19:16,613
vaarwel.
769
01:19:16,738 --> 01:19:18,138
Roy?
770
01:19:28,291 --> 01:19:33,129
Ik twijfel niet alleen aan je oordeel,
maar ook aan je karakter.
771
01:19:33,254 --> 01:19:35,757
We zitten niet ver van Mars.
772
01:19:35,882 --> 01:19:38,259
We zijn net voorbij Jupiter.
773
01:19:38,510 --> 01:19:40,345
En dan naar Neptunus.
774
01:19:41,679 --> 01:19:45,600
Je verruilde een glimp
van het oneindige...
775
01:19:50,230 --> 01:19:54,818
Ik ben verlost van je morele grenzen.
Ik zie alles nu helder.
776
01:19:55,860 --> 01:19:58,446
Ik ben onderweg naar Neptunus.
777
01:19:58,571 --> 01:20:00,657
We zullen ze vinden.
778
01:20:00,782 --> 01:20:05,161
De gewichtloosheid en de lange reis
gaan hun tol eisen.
779
01:20:05,286 --> 01:20:07,205
Zowel fysiek als mentaal.
780
01:20:07,330 --> 01:20:08,730
Ik ben alleen.
781
01:20:09,040 --> 01:20:10,583
Iets wat ik altijd wilde.
782
01:20:10,708 --> 01:20:12,711
Ik ben alleen.
783
01:20:12,836 --> 01:20:14,754
Maar ik moet toegeven...
784
01:20:15,964 --> 01:20:17,549
dat het aan me vreet.
785
01:20:20,677 --> 01:20:23,555
Ik ben alleen.
786
01:20:24,973 --> 01:20:26,599
Over en uit.
787
01:20:33,231 --> 01:20:35,442
Ik heb zo veel mensen teleurgesteld.
788
01:20:35,567 --> 01:20:36,967
Hallo, Roy.
789
01:20:39,696 --> 01:20:43,616
Het is misschien wat vreemd
dat ik jou deze video stuur...
790
01:20:43,741 --> 01:20:46,328
Ik ben egoïstisch.
Ik ben zo egoïstisch.
791
01:20:46,453 --> 01:20:49,414
Ik ben een egoïstisch mens.
792
01:20:56,713 --> 01:20:59,841
Ik weet dat ik Gods werk verricht.
793
01:20:59,966 --> 01:21:03,386
We schenken onze broeders
en zusters verheffing.
794
01:21:38,671 --> 01:21:42,467
We naderen de locatie
van McBride, Roy R.
795
01:21:42,801 --> 01:21:46,054
Ontvangen, Mars beveiligde
lasertransmissie.
796
01:21:50,934 --> 01:21:53,728
We betreden signaalzone Neptunus.
797
01:21:55,563 --> 01:21:59,567
Uitvoeren, 72 plus 99.
798
01:22:00,735 --> 01:22:02,153
Uitgevoerd.
799
01:22:09,119 --> 01:22:15,208
Nucleaire activatiecode te vinden
in systeemfile 52B.
800
01:22:39,482 --> 01:22:43,987
Vluchtrecorder, het Lima Project
raakt uit zijn baan.
801
01:22:44,529 --> 01:22:48,533
De positie is afgeweken
van de geprogrammeerde coördinaten.
802
01:22:49,951 --> 01:22:54,372
Ik heb een capsule nodig
om rond de ringen te manoeuvreren.
803
01:22:55,832 --> 01:23:00,462
De Cepheus gaat door op de auto-pilot,
terwijl ik de missie voltooi.
804
01:23:21,232 --> 01:23:24,194
Mijn leven lang was ik bang
hem te ontmoeten.
805
01:23:26,571 --> 01:23:28,865
Zelfs nu nog ben ik bang.
806
01:23:37,207 --> 01:23:39,417
Wat verwacht ik?
807
01:23:44,923 --> 01:23:50,178
Uiteindelijk lijdt de zoon
onder de zonden van de vader.
808
01:24:08,404 --> 01:24:12,283
Waarschuwing. Stroompiek.
CPU beschadigd.
809
01:24:12,408 --> 01:24:14,369
Waarschuwing. Stroompiek.
810
01:24:45,024 --> 01:24:48,403
Lima, hier majoor McBride.
811
01:24:48,903 --> 01:24:51,906
Amerikaanse strijdkrachten, ruimtedivisie.
812
01:24:52,574 --> 01:24:56,995
Poging tot contact leggen
met dr. Clifford McBride.
813
01:25:02,750 --> 01:25:05,503
Lima, ontvangt u mij?
814
01:25:23,229 --> 01:25:26,232
Schip beschadigd.
Kan niet dokken.
815
01:27:59,928 --> 01:28:02,972
IS DAAR IEMAND?
816
01:28:03,097 --> 01:28:04,891
LEVEN VOORBIJ AARDE
817
01:29:16,129 --> 01:29:17,547
Roy?
818
01:29:19,591 --> 01:29:21,593
Roy, ben jij dat?
819
01:29:24,762 --> 01:29:28,183
Ik heb staar, ik zie niet zo goed.
820
01:29:39,903 --> 01:29:41,321
Hallo, pap.
821
01:29:43,573 --> 01:29:44,991
Ben je alleen?
822
01:29:48,286 --> 01:29:51,122
De kapitein gaat altijd
met zijn schip ten onder.
823
01:29:52,916 --> 01:29:55,752
Ik ben hier al een hele tijd alleen.
824
01:29:57,045 --> 01:30:00,089
Ik probeer die piek te stoppen.
825
01:30:02,884 --> 01:30:04,344
Wat gebeurde er?
826
01:30:06,054 --> 01:30:10,725
Mijn laatste vertrouwelingen
wilden vluchten.
827
01:30:10,850 --> 01:30:13,061
Zij zijn dit begonnen.
828
01:30:15,647 --> 01:30:18,483
Ze veroorzaakten een meltdown.
829
01:30:18,733 --> 01:30:22,862
We vochten, en onze strijd
veroorzaakte een ramp.
830
01:30:23,571 --> 01:30:26,908
Daarom ben ik hier.
Ik ga er een eind aan maken.
831
01:30:27,659 --> 01:30:30,537
En dan misschien samen naar huis.
832
01:30:30,662 --> 01:30:32,062
Naar huis?
833
01:30:32,789 --> 01:30:34,290
Ja...
834
01:30:36,543 --> 01:30:38,169
Dit is mijn thuis.
835
01:30:39,671 --> 01:30:42,882
Dit is een enkele reis, jongen.
836
01:30:43,883 --> 01:30:46,302
Heb je het over aarde?
837
01:30:48,054 --> 01:30:51,850
Dat was niks voor me.
Ik gaf niets om jou en je moeder...
838
01:30:51,975 --> 01:30:55,436
of al jullie bekrompen ideeën.
839
01:30:56,563 --> 01:31:00,692
Al dertig jaar adem ik deze lucht in,
eet ik dit voedsel...
840
01:31:00,817 --> 01:31:03,653
verdraag ik dit lijden...
841
01:31:05,572 --> 01:31:08,199
zonder ooit aan thuis te denken.
842
01:31:11,995 --> 01:31:13,413
Ik weet het, pap.
843
01:31:28,219 --> 01:31:31,056
Ik wist dat je moeder
weduwe zou worden...
844
01:31:31,181 --> 01:31:33,308
en jij wees...
845
01:31:36,311 --> 01:31:38,772
maar dit is mijn lotsbestemming.
846
01:31:46,279 --> 01:31:48,156
Dus ik verliet mijn zoon.
847
01:31:52,994 --> 01:31:55,038
Ik hou nog steeds van je.
848
01:32:04,589 --> 01:32:06,966
Ik neem je mee terug.
849
01:32:08,802 --> 01:32:10,637
Ik heb werk te doen.
850
01:32:13,431 --> 01:32:16,476
Ik heb oneindig veel te doen.
851
01:32:17,727 --> 01:32:20,230
Ik zoek intelligent leven.
852
01:32:22,816 --> 01:32:24,651
Het is tijd om te gaan.
853
01:32:26,736 --> 01:32:29,030
We hebben weinig tijd.
854
01:32:38,873 --> 01:32:40,291
Kom...
855
01:33:21,458 --> 01:33:24,544
Ik vind het dapper
dat je alleen gekomen bent.
856
01:33:24,669 --> 01:33:26,629
Dat hele eind...
857
01:33:26,754 --> 01:33:28,882
mij achterna.
858
01:33:31,509 --> 01:33:34,137
Wat hadden we samen
wel niet kunnen bereiken?
859
01:33:37,056 --> 01:33:39,809
Maar ik denk dat het lot...
860
01:33:39,934 --> 01:33:43,396
me de juiste partner heeft onthouden.
861
01:33:46,649 --> 01:33:49,277
Als we meer mensen
zoals jij hadden gehad...
862
01:33:50,195 --> 01:33:53,573
hadden we nu al gevonden
wat we zochten.
863
01:33:56,951 --> 01:33:59,954
Mijn crew heeft alle data onderzocht...
864
01:34:00,079 --> 01:34:02,916
maar geen ander leven ontdekt.
865
01:34:03,458 --> 01:34:05,293
Geen ander bewustzijn.
866
01:34:06,252 --> 01:34:07,962
Ze stopten ermee.
867
01:34:14,427 --> 01:34:15,845
Soms...
868
01:34:18,014 --> 01:34:21,309
moet de wil van de mens
het onmogelijke overwinnen.
869
01:34:22,101 --> 01:34:25,647
Jij en ik moeten doorgaan, Roy. Samen.
870
01:34:29,109 --> 01:34:32,695
Om datgene te vinden,
waarvan zij zeggen dat 't niet bestaat.
871
01:34:34,823 --> 01:34:37,200
Jij en ik samen, Roy.
872
01:34:41,412 --> 01:34:44,624
Het Lima Project heeft ons verteld...
873
01:34:45,959 --> 01:34:49,379
dat we helemaal alleen zijn
in dit universum.
874
01:34:51,673 --> 01:34:53,299
Ik mag niet falen.
875
01:34:55,885 --> 01:34:58,179
Laat me niet falen, Roy.
876
01:35:08,940 --> 01:35:10,567
Pap...
877
01:35:10,692 --> 01:35:12,777
je hebt niet gefaald.
878
01:35:13,611 --> 01:35:15,697
We weten nu...
879
01:35:18,158 --> 01:35:20,702
dat we alleen elkaar hebben.
880
01:36:07,999 --> 01:36:11,294
Op scherp. Drie uur.
881
01:37:49,559 --> 01:37:51,311
Pap. Stop.
882
01:38:09,537 --> 01:38:10,937
Roy.
883
01:38:24,010 --> 01:38:25,410
Laat me los.
884
01:38:43,238 --> 01:38:45,657
Laat me los, Roy.
885
01:39:02,757 --> 01:39:04,884
Roy, laat me los.
886
01:39:05,343 --> 01:39:06,886
Laat me los.
887
01:39:07,971 --> 01:39:09,371
Pap...
888
01:39:19,107 --> 01:39:20,984
Laat me los.
889
01:39:22,569 --> 01:39:23,987
Ontkoppel me.
890
01:39:24,737 --> 01:39:26,448
Ontkoppel me, jongen.
891
01:40:50,365 --> 01:40:51,950
Waarom doorgaan?
892
01:40:56,204 --> 01:40:58,123
Waarom blijven proberen?
893
01:44:10,648 --> 01:44:12,609
Je verzamelt mijn werk.
894
01:44:19,491 --> 01:44:21,826
Data-download begonnen.
895
01:44:23,703 --> 01:44:26,623
We zijn een uitstervend ras.
896
01:44:40,303 --> 01:44:44,891
Hij legde vreemde en verre werelden vast,
tot in de kleinste details.
897
01:44:47,852 --> 01:44:51,648
Ze waren prachtig, machtig...
898
01:44:51,773 --> 01:44:54,442
vol wonderlijke verbazing.
899
01:44:56,111 --> 01:44:58,571
Maar onder die sublieme oppervlakten...
900
01:44:59,697 --> 01:45:01,407
was helemaal niets.
901
01:45:01,908 --> 01:45:04,244
Geen liefde of haat.
902
01:45:04,702 --> 01:45:07,163
Geen licht of donker.
903
01:45:08,331 --> 01:45:11,126
Hij zag alleen maar wat er niet was...
904
01:45:12,127 --> 01:45:14,629
en miste wat vlak voor hem lag.
905
01:46:42,634 --> 01:46:44,636
Hier majoor Roy McBride.
906
01:46:45,512 --> 01:46:47,722
Ik heb het Lima Project gehaald.
907
01:46:47,847 --> 01:46:53,061
Ik verniel de structuur zodat er
geen pieken meer naar aarde gaan.
908
01:46:53,186 --> 01:46:56,022
Ik gebruik de nucleaire munitie.
909
01:46:56,689 --> 01:47:01,361
Ik gebruik de explosie
als aandrijving om terug te keren.
910
01:47:02,737 --> 01:47:07,909
Mocht ik het niet overleven,
ik heb waardevolle data gevonden.
911
01:47:08,243 --> 01:47:11,037
Doe dan alles om mijn schip te bergen.
912
01:47:13,790 --> 01:47:19,170
Baan: aarde. 2.714 miljard mijl.
913
01:47:26,636 --> 01:47:30,223
Ik verlang naar het einde
van mijn eenzaamheid.
914
01:47:32,559 --> 01:47:34,185
En ik ben thuis.
915
01:47:37,522 --> 01:47:42,694
Ontsteking over 20 seconden.
916
01:49:30,552 --> 01:49:32,846
Hulpsysteem aan.
- We zijn zover.
917
01:49:32,971 --> 01:49:35,598
USP-systeem operationeel.
918
01:49:35,723 --> 01:49:37,392
K-R-5 op de 4-2.
919
01:49:37,517 --> 01:49:40,103
Begrepen.
We zijn klaar voor vertrek.
920
01:50:26,941 --> 01:50:27,942
We naderen.
921
01:50:28,234 --> 01:50:30,069
Dank u wel.
922
01:50:31,196 --> 01:50:33,990
Nog één. Data in orde.
923
01:50:34,115 --> 01:50:36,075
Alles is goed.
924
01:51:14,114 --> 01:51:15,824
Alles oké, majoor.
925
01:51:35,343 --> 01:51:39,139
Ik ben rustig. Kalm.
926
01:51:40,140 --> 01:51:42,892
Ik heb goed geslapen.
Geen nachtmerries.
927
01:51:45,395 --> 01:51:48,606
Ik ben actief en betrokken.
928
01:51:52,360 --> 01:51:56,281
Ik ben me bewust van mijn omgeving.
929
01:51:57,991 --> 01:51:59,492
Ik ben attent.
930
01:52:03,788 --> 01:52:08,001
Ik ben alleen maar gefocust
op wat belangrijk is.
931
01:52:24,767 --> 01:52:29,355
Ik ben onzeker over de toekomst,
maar ik maak me geen zorgen.
932
01:52:34,903 --> 01:52:37,781
Ik reken op mijn dierbaren.
933
01:52:42,410 --> 01:52:44,621
Ik zal hun last dragen...
934
01:52:53,087 --> 01:52:55,048
zoals zij die van mij dragen.
935
01:53:00,094 --> 01:53:01,494
Ik zal leven...
936
01:53:02,972 --> 01:53:04,766
en liefhebben.
937
01:53:11,689 --> 01:53:13,089
Verzenden.
938
02:02:42,218 --> 02:02:44,220
Vertaling: Richard Bovelander
64075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.