All language subtitles for Ad2019.1080p.BluRay.x264-AAA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,462 --> 00:00:55,300 DE NABIJE TOEKOMST. 2 00:00:55,425 --> 00:01:01,139 EEN TIJD VAN ZOWEL HOOP ALS CONFLICTEN. 3 00:01:01,264 --> 00:01:05,560 DE MENS KIJKT NAAR DE STERREN VOOR INTELLIGENT LEVEN... 4 00:01:05,685 --> 00:01:09,731 EN DE VERWACHTE VOORUITGANG. 5 00:01:11,357 --> 00:01:14,360 NAAR DE STERREN 6 00:02:30,256 --> 00:02:32,300 Ik ben kalm. Rustig. 7 00:02:32,425 --> 00:02:35,762 Ik heb goed geslapen. 8,2 uur, geen nachtmerries. 8 00:02:41,851 --> 00:02:46,439 Ik ben klaar om mijn werk zo goed mogelijk uit te voeren. 9 00:02:47,482 --> 00:02:51,569 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 10 00:02:53,655 --> 00:02:56,074 Ik neem alleen pragmatische beslissingen. 11 00:02:57,534 --> 00:03:00,495 Ik laat me niet afleiden. 12 00:03:00,620 --> 00:03:04,958 Ik denk niet aan dingen die niet belangrijk zijn. 13 00:03:15,760 --> 00:03:19,764 Ik vertrouw niet op iemand of iets. 14 00:03:19,889 --> 00:03:22,725 Ik laat me niet verleiden tot fouten. 15 00:03:24,727 --> 00:03:28,189 Hartslag in rust: 47. Verzenden. 16 00:03:30,483 --> 00:03:33,570 Uw psychologische evaluatie is goedgekeurd. 17 00:03:33,695 --> 00:03:36,197 Denk aan de veiligheidschecks... 18 00:03:36,322 --> 00:03:39,033 Ik wilde altijd al astronaut worden. 19 00:03:40,368 --> 00:03:42,787 Voor de toekomst van de mensheid. 20 00:03:46,332 --> 00:03:49,043 Dat zei ik tenminste tegen mezelf. 21 00:03:55,175 --> 00:03:57,760 Ik zie mezelf van buitenaf. 22 00:03:58,720 --> 00:04:01,347 Glimlach, laat je goede kant zien. 23 00:04:02,348 --> 00:04:04,517 Een uitvoering... 24 00:04:05,351 --> 00:04:07,770 met mijn blik gericht op de uitgang. 25 00:04:09,814 --> 00:04:11,733 Altijd op de uitgang. 26 00:04:15,779 --> 00:04:17,280 Maar raak me niet aan. 27 00:04:28,124 --> 00:04:30,377 Het beste, majoor. Voorzichtig. 28 00:04:30,502 --> 00:04:31,920 Dank je wel. 29 00:04:43,348 --> 00:04:48,645 Roy, storing aan een robotarm op 93 Echo op de Bravo-toren. 30 00:04:48,770 --> 00:04:51,314 Jullie moeten er even naar kijken. 31 00:04:51,439 --> 00:04:55,068 Doe maar wat testen. Over. - Oké, we gaan erheen. 32 00:05:04,953 --> 00:05:09,040 Goedemorgen, astronauten van de International Space Antenna. 33 00:05:09,165 --> 00:05:11,626 Het is een prachtige dag. 34 00:05:11,751 --> 00:05:16,464 Perfect om contact te zoeken met onze verre buren in de hemelen. 35 00:05:19,634 --> 00:05:22,804 Hier ben ik op m'n gemak. - Ik heb wat uitslagen. 36 00:05:22,929 --> 00:05:26,850 Iowa State wint met 35-16 van Kansas. 37 00:05:27,392 --> 00:05:29,561 Ik begrijp de ruimte. 38 00:05:35,525 --> 00:05:39,654 Control, ik heb zicht op de arm. - Duidelijk. Ga maar door. 39 00:05:39,779 --> 00:05:42,991 Oké. Ik ga nu naar de unit. 40 00:05:54,294 --> 00:05:57,464 Ik zie een stroompiek op de C-toren. 41 00:05:57,589 --> 00:06:00,633 Duidelijk, Roy... - Daar zitten veel mensen. 42 00:06:00,758 --> 00:06:04,804 We zien stroompieken... - We zijn ermee bezig. Stand-by. 43 00:06:04,929 --> 00:06:07,098 Control, ze zijn overal. 44 00:06:23,907 --> 00:06:25,533 Schakel de stroom uit. 45 00:06:26,409 --> 00:06:28,161 Verlaat de toren. 46 00:06:32,540 --> 00:06:34,042 Wegwezen daar. 47 00:06:44,135 --> 00:06:45,637 O, mijn god. 48 00:07:01,736 --> 00:07:03,488 Hier McBride. 49 00:07:04,739 --> 00:07:08,368 Ik spin. De atmosfeer is te ijl. 50 00:07:10,203 --> 00:07:15,041 Ik probeer af te remmen, zodat ik niet bewusteloos raak. 51 00:07:18,711 --> 00:07:20,111 Hoort u mij? 52 00:08:58,019 --> 00:08:59,979 Een zelfdestructieve kant. 53 00:09:00,855 --> 00:09:03,108 Dat zei ze altijd tegen me. 54 00:09:05,068 --> 00:09:07,195 Ik zou iets moeten voelen. 55 00:09:08,988 --> 00:09:10,532 Ik heb het overleefd. 56 00:09:11,825 --> 00:09:12,951 Ik moet wat voelen. 57 00:09:13,076 --> 00:09:19,207 Tijdens De Piek zorgden elektrisch geladen stormen voor verwoesting... 58 00:09:19,332 --> 00:09:22,711 en wetenschappers verwachten dat er nog meer komen. 59 00:09:22,836 --> 00:09:27,173 Waarvandaan? Uit de ruimte. De oorzaak? Nog onbekend. 60 00:09:28,341 --> 00:09:30,343 Dit is een bericht van SPACECOM. 61 00:09:30,468 --> 00:09:34,014 Vanwege de recente ramp nodigen wij u uit... 62 00:09:34,139 --> 00:09:39,519 voor een geheime meeting, in Gebouw 91 van de Vandersteen Basis. 63 00:09:44,065 --> 00:09:46,734 Roy, fijn dat je er bent. - Generaal. 64 00:09:47,193 --> 00:09:50,655 Dit is luitenant-generaal Rivas, van SPACECOM Special Ops. 65 00:09:50,780 --> 00:09:51,698 Meneer. - Majoor. 66 00:09:51,823 --> 00:09:54,367 Adjudant-generaal Vogel, beveiliging. - Mevrouw. 67 00:09:54,492 --> 00:09:57,746 Ze zijn voor jou uit Virginia gekomen. 68 00:09:57,871 --> 00:09:59,080 Dank u. 69 00:09:59,205 --> 00:10:04,753 Je profiel is indrukwekkend. Je hebt alle testen uitstekend volbracht. 70 00:10:04,878 --> 00:10:08,631 Gevechtstraining, ruimtetraining. Alles uitmuntend. 71 00:10:09,215 --> 00:10:12,844 Men zegt dat je hartslag nooit boven de 80 kwam... 72 00:10:12,969 --> 00:10:16,598 tijdens ruimtewandelingen. Ook niet tijdens die val. Klopt dat? 73 00:10:17,015 --> 00:10:19,726 Tot nu toe. - Indrukwekkend. 74 00:10:20,268 --> 00:10:22,645 Eén keer getrouwd, geen kinderen? 75 00:10:22,770 --> 00:10:24,170 Jawel, meneer. 76 00:10:24,773 --> 00:10:28,943 Het is een gevaarlijk beroep, daar moet je geen anderen bij betrekken. 77 00:10:29,569 --> 00:10:30,969 Redelijk. 78 00:10:31,488 --> 00:10:34,699 Maar we zijn hier niet om over je val te praten. 79 00:10:36,117 --> 00:10:41,873 We willen je iets laten zien dat zeer geheim is. 80 00:10:44,876 --> 00:10:46,276 Ga zitten, majoor. 81 00:10:46,628 --> 00:10:48,028 Ja, mevrouw. 82 00:10:54,594 --> 00:10:58,389 Wat u gaat zien zijn spectrogrambeelden van Neptunus. 83 00:10:59,724 --> 00:11:02,477 Dit zijn kosmische stralingen. 84 00:11:02,602 --> 00:11:05,230 Van elf dagen geleden. 85 00:11:05,814 --> 00:11:07,941 Ze bevatten geladen deeltjes... 86 00:11:08,066 --> 00:11:12,570 die wereldwijd een rampzalige stroompiek veroorzaakt hebben. 87 00:11:13,446 --> 00:11:15,990 En dat werd bijna uw dood. 88 00:11:17,617 --> 00:11:21,246 De stralen worden sterker als ze dichter bij de aarde komen. 89 00:11:26,876 --> 00:11:30,338 Majoor, wat weet u van het Lima Project? 90 00:11:34,843 --> 00:11:37,887 De eerste bemande expeditie buiten het zonnestelsel. 91 00:11:39,180 --> 00:11:42,642 Zo'n 29 jaar geleden, zoals u weet. 92 00:11:43,309 --> 00:11:45,603 En de commandant was... 93 00:11:45,728 --> 00:11:47,814 Mijn vader, meneer. 94 00:11:48,898 --> 00:11:52,360 Het schip verdween na ongeveer 16 jaar. 95 00:11:52,485 --> 00:11:56,448 Geen data teruggevonden. Verre ruimtereizen werden gestopt. 96 00:11:57,782 --> 00:11:59,492 Ja, dat is hem. 97 00:11:59,617 --> 00:12:02,829 Hoe ging u om met uw vaders afwezigheid? 98 00:12:04,664 --> 00:12:06,166 Nou... 99 00:12:09,252 --> 00:12:13,590 Mijn moeder leed eronder. Ze was toen ook heel erg ziek. 100 00:12:14,090 --> 00:12:17,177 Maar hij was zeer toegewijd. 101 00:12:17,302 --> 00:12:19,429 Het was voor hem vast ook zwaar. 102 00:12:20,763 --> 00:12:22,163 Roy... 103 00:12:22,599 --> 00:12:26,603 dit komt misschien als een schok voor je. 104 00:12:29,397 --> 00:12:33,526 We denken dat je vader nog leeft, vlak bij Neptunus. 105 00:12:33,651 --> 00:12:35,236 We weten niet precies waar. 106 00:12:35,361 --> 00:12:39,324 We hebben drones gestuurd, maar het gebied is zo groot. 107 00:12:45,580 --> 00:12:48,374 Mijn vader leeft nog? 108 00:12:48,750 --> 00:12:50,293 Dat denken we. 109 00:12:51,085 --> 00:12:55,799 De Piek lijkt het gevolg van een antimaterie-reactie. 110 00:12:56,466 --> 00:13:01,095 Dat gebruikte het Lima Project en je vader had de leiding. 111 00:13:01,805 --> 00:13:06,017 We hebben het over een niet te stoppen kettingreactie. 112 00:13:06,768 --> 00:13:08,895 Het vrijkomen van antimaterie... 113 00:13:09,020 --> 00:13:13,233 kan het hele zonnestelsel uit balans brengen. 114 00:13:13,900 --> 00:13:16,486 Al het leven wordt dan verwoest. 115 00:13:17,946 --> 00:13:23,702 Majoor, we willen dat u vanaf Mars een persoonlijke boodschap stuurt... 116 00:13:23,827 --> 00:13:27,163 naar wat wij hopen het Lima Project. 117 00:13:27,497 --> 00:13:30,875 Uiteraard bereiden we de tekst voor. 118 00:13:31,000 --> 00:13:33,503 Moet ik naar Mars? 119 00:13:34,129 --> 00:13:37,549 Dat is onze laatste veilige hub. 120 00:13:39,008 --> 00:13:43,722 Roy, we moeten weten waar we mee te maken hebben. 121 00:13:43,847 --> 00:13:49,102 Alleen onze ondergrondse basis op Mars is niet getroffen door De Piek. 122 00:13:49,227 --> 00:13:54,232 En een persoonlijk bericht van jou aan je vader, ontlokt wellicht 'n reactie. 123 00:13:54,357 --> 00:13:59,904 We kunnen het signaal traceren en hem dan lokaliseren. 124 00:14:00,029 --> 00:14:05,577 We hebben hier te maken met een crisis van ongekende omvang. 125 00:14:05,702 --> 00:14:08,830 We hopen hem via u te vinden. 126 00:14:08,955 --> 00:14:10,790 Helpt u ons? 127 00:14:14,210 --> 00:14:16,045 Jawel, meneer. - Mooi. 128 00:14:16,713 --> 00:14:21,051 Je gaat eerst naar de maan, daar staan onze langeafstandsraketten. 129 00:14:21,176 --> 00:14:24,012 Daarna blijft alles geheim. - Jawel, meneer. 130 00:14:24,137 --> 00:14:26,181 Gezien de enorme dreiging... 131 00:14:26,306 --> 00:14:30,101 hebben we een dekmantel voor u bedacht. 132 00:14:30,226 --> 00:14:33,688 U reist met een commerciële vlucht naar de maan. 133 00:14:33,813 --> 00:14:36,274 Kolonel Pruitt is uw contactpersoon. 134 00:14:36,399 --> 00:14:39,486 Uiteraard moet alles geheim blijven. 135 00:14:40,361 --> 00:14:42,030 Helpt u ons? 136 00:14:44,115 --> 00:14:45,992 Alsof ik een keus heb. 137 00:14:48,328 --> 00:14:50,622 Mijn vader was een pionier. 138 00:14:50,747 --> 00:14:54,375 Hij offerde zich op voor de zoektocht naar intelligent leven. 139 00:14:55,293 --> 00:14:57,170 Mijn vader was het programma. 140 00:14:59,088 --> 00:15:02,050 Ik was 16 toen hij vertrok, 29 toen hij verdween. 141 00:15:02,175 --> 00:15:05,303 Bericht ontvangen 27 jaar... 142 00:15:05,428 --> 00:15:07,806 Dat was het. - En twee dagen geleden. 143 00:15:08,348 --> 00:15:11,935 Roy, dit is een bericht van je vader. 144 00:15:12,060 --> 00:15:14,979 Helemaal vanuit het Lima Project. 145 00:15:15,104 --> 00:15:18,566 We zijn voorbij Jupiter en gaan naar Neptunus. 146 00:15:19,067 --> 00:15:23,947 Je hebt gezien dat we met interesse gevolgd worden... 147 00:15:24,072 --> 00:15:27,617 door de hele wereld, en daar zijn we dankbaar voor. 148 00:15:28,076 --> 00:15:30,245 We doen belangrijke dingen. 149 00:15:31,454 --> 00:15:34,749 Een antwoord geven op de grote vraag. 150 00:15:34,874 --> 00:15:39,879 Wanneer vinden we nou intelligent leven? En daar zijn we zeker van. 151 00:15:40,380 --> 00:15:42,382 Aan de rand van de heliosfeer... 152 00:15:42,507 --> 00:15:46,803 heeft de zon geen enkele invloed op onze instrumenten. 153 00:15:46,928 --> 00:15:51,057 Dan kunnen we elk sterrenstelsel onderzoeken. 154 00:15:51,182 --> 00:15:53,852 En we zijn zeer optimistisch. 155 00:15:54,435 --> 00:15:58,023 Ik voel jullie energie thuis, en ik denk aan God. 156 00:15:58,148 --> 00:16:02,902 Ik ben overmand door het gevoel van Zijn aanwezigheid... 157 00:16:03,570 --> 00:16:07,073 zo dichtbij. Ik hou van je, jongen. 158 00:16:13,204 --> 00:16:14,604 Hallo, Roy. 159 00:16:17,459 --> 00:16:19,711 Ik ga met jou mee. 160 00:16:20,462 --> 00:16:22,046 Om op je te passen. 161 00:16:22,380 --> 00:16:25,008 Kolonel Pruitt, fijn u te ontmoeten. 162 00:16:26,176 --> 00:16:27,576 Nou... 163 00:16:29,095 --> 00:16:30,495 we kennen elkaar. 164 00:16:30,972 --> 00:16:34,100 Ik heb je lang geleden ontmoet. Ik kende je vader. 165 00:16:35,185 --> 00:16:37,062 Hij en ik waren hecht. 166 00:16:37,187 --> 00:16:40,899 We zijn samen naar Purdue gegaan. 167 00:16:41,941 --> 00:16:43,693 Een geniaal man. 168 00:16:43,818 --> 00:16:45,820 Ik weet het. 169 00:16:45,945 --> 00:16:50,492 Ik kwam bij jullie thuis. Jij rende in het rond. 170 00:16:50,617 --> 00:16:52,952 Je moeder werd er gek van. 171 00:16:53,495 --> 00:16:54,913 Hoe voel je je? 172 00:16:58,958 --> 00:17:00,877 Hoort dit bij mijn evaluatie? 173 00:17:03,630 --> 00:17:08,551 Nee, niet echt. Maar je wordt wel constant geobserveerd. 174 00:17:08,676 --> 00:17:12,472 Je geestestoestand, je gevoelens. 175 00:17:12,597 --> 00:17:15,475 Jij hebt een band met het onderwerp. 176 00:17:16,643 --> 00:17:20,063 Kolonel, ik denk dat mijn vader dood is. 177 00:17:26,986 --> 00:17:32,367 Ik ben 31 jaar lang astronaut voor SPACECOM geweest. 178 00:17:33,034 --> 00:17:36,538 En daar ben ik gaan beseffen... 179 00:17:36,663 --> 00:17:43,044 dat een ontdekkingsreis gebruikt kan worden om te vluchten. 180 00:17:43,628 --> 00:17:49,926 Ik vertel je dit, Roy, omdat de mogelijkheid bestaat... 181 00:17:50,051 --> 00:17:53,638 dat je vader zich voor ons verstopt. 182 00:17:58,309 --> 00:18:00,228 Ben je er klaar voor? 183 00:18:02,939 --> 00:18:04,399 Ik ben klaar. 184 00:18:04,524 --> 00:18:05,924 Goed dan. 185 00:18:24,919 --> 00:18:28,673 Je quarantainefase is bijna voltooid. 186 00:18:29,007 --> 00:18:31,343 Geen bacteriële of virale infecties... 187 00:18:31,468 --> 00:18:34,429 Ik heb het zo vaak verknald. 188 00:18:36,139 --> 00:18:39,309 Ik sprak toen ik had moeten luisteren. 189 00:18:39,434 --> 00:18:43,271 Ik was hard toen ik aardig had moeten zijn. 190 00:18:43,772 --> 00:18:45,899 In geval van ziekte of een ongeluk... 191 00:18:46,024 --> 00:18:49,152 zorg dat je een lijst hebt met familieleden... 192 00:18:49,277 --> 00:18:52,947 partners en andere dierbaren, in je persoonlijke file. 193 00:18:53,072 --> 00:18:54,472 Volume zachter. 194 00:18:56,159 --> 00:18:59,329 Boodschap. Persoonlijk. Eve. 195 00:19:02,749 --> 00:19:04,542 Hoi, Eve. Roy hier. 196 00:19:07,378 --> 00:19:10,006 Ik ga weer op reis, geen verrassing. 197 00:19:12,842 --> 00:19:14,511 Ik wilde even zeggen... 198 00:19:24,521 --> 00:19:29,567 Ik had beloofd altijd eerlijk te zijn. Maar dat was ik niet. 199 00:19:29,692 --> 00:19:32,946 Luister, ik wil even zeggen... 200 00:19:38,785 --> 00:19:40,995 Ik wilde niet dat je weg zou gaan. 201 00:19:44,207 --> 00:19:45,607 Delete. 202 00:19:47,293 --> 00:19:48,693 Cancel. 203 00:19:51,631 --> 00:19:52,549 Goedemorgen. 204 00:19:52,674 --> 00:19:54,676 Ik ben getraind om te categoriseren. 205 00:19:54,801 --> 00:19:58,763 SPACECOM verlangt eerst een psychologische evaluatie. 206 00:19:58,888 --> 00:20:01,349 En zo deel ik ook mijn leven in. 207 00:20:02,392 --> 00:20:06,062 Hartslag in rust: 56. 208 00:20:08,356 --> 00:20:13,319 Ik heb vannacht weinig geslapen. Maar ik ben gereed voor de missie. 209 00:20:15,655 --> 00:20:17,824 U bent goedgekeurd voor maanreizen. 210 00:20:23,037 --> 00:20:25,206 Is het uw eerste maanreis? 211 00:20:25,623 --> 00:20:30,754 Nee, maar het is wel even geleden. - Gaat u buiten de veiligheidszone? 212 00:20:30,879 --> 00:20:33,131 Nee. - Nog een keer. 213 00:20:33,798 --> 00:20:37,135 Hoe is dat? Niet te strak? - Nee, prima. 214 00:20:38,595 --> 00:20:39,995 Adem in. 215 00:20:40,472 --> 00:20:44,851 Virgin-vlucht 6092 naar Tycho gaat nu boarden. 216 00:20:50,774 --> 00:20:53,068 Welkom aan boord. Ik ben captain Lu. 217 00:20:53,193 --> 00:20:55,987 Afstapje. En bukken. - Oké. 218 00:20:58,156 --> 00:21:00,700 Welkom. Vluchtpakket? - Dank je. 219 00:21:00,825 --> 00:21:03,077 Derde stoel rechts. 220 00:21:05,288 --> 00:21:06,688 Pardon. 221 00:21:37,570 --> 00:21:40,657 Denk erom dat de maan geen grenzen kent. 222 00:21:40,782 --> 00:21:44,744 Veel mijnbouwgebieden worden beschouwd als oorlogsgebied. 223 00:21:45,286 --> 00:21:47,330 Blijf in de veilige zone... 224 00:21:47,455 --> 00:21:50,750 Pardon. Mag ik een deken en een kussen? 225 00:21:50,875 --> 00:21:53,086 Zeker. Dat is 125 dollar. 226 00:21:53,586 --> 00:21:56,422 Betaling geaccepteerd. Dank u. 227 00:22:06,975 --> 00:22:09,561 Nieuws-update - De Piek 228 00:22:09,686 --> 00:22:14,607 Aantal doden stijgt tot 43.012 na grote stroomstoring. 229 00:22:15,817 --> 00:22:20,447 Sommige passagiers hebben straks zicht op de Atlas-krater. 230 00:22:20,572 --> 00:22:24,367 De grootste faciliteit voor buitenaards onderzoek. 231 00:22:26,411 --> 00:22:28,038 Warm handdoekje? - Dank je. 232 00:22:28,163 --> 00:22:30,665 Dank u dat u voor ons gekozen hebt. 233 00:22:31,332 --> 00:22:33,543 Landing ingezet. 234 00:23:02,822 --> 00:23:04,222 WELKOM OP DE MAAN 235 00:23:05,492 --> 00:23:08,203 Alles wat we ooit hoopten van ruimtereizen... 236 00:23:08,495 --> 00:23:12,207 is bezaaid met stalletjes en verkopers van T-shirts. 237 00:23:12,540 --> 00:23:15,543 Het is gewoon hetzelfde als wat we op aarde doen. 238 00:23:18,254 --> 00:23:20,256 We vreten alles op. 239 00:23:21,424 --> 00:23:24,052 Als mijn vader dit had gezien... 240 00:23:24,177 --> 00:23:26,805 had hij alles gesloopt. 241 00:23:35,772 --> 00:23:38,191 Onze raket heet Cepheus. 242 00:23:39,025 --> 00:23:41,486 De crew bestaat uit SPACECOM-personeel. 243 00:23:42,403 --> 00:23:46,950 Ze weten niets van onze missie. En dat moet zo blijven. 244 00:23:47,075 --> 00:23:50,370 Het lanceerplatform ligt aan de andere kant. 245 00:23:50,495 --> 00:23:52,831 Het is zeer gevaarlijk... 246 00:23:52,956 --> 00:23:57,836 dus we worden begeleid door gewapend personeel. 247 00:24:01,631 --> 00:24:06,136 Kolonel, mag ik vragen hoe uw laatste gesprek met mijn vader was? 248 00:24:07,679 --> 00:24:09,389 Niet echt plezierig. 249 00:24:10,431 --> 00:24:13,643 We kregen ruzie omdat ik uit het programma stapte. 250 00:24:15,562 --> 00:24:18,148 Hij noemde mij een verrader. 251 00:24:20,567 --> 00:24:22,777 En als u hem vindt... 252 00:24:22,902 --> 00:24:24,779 wat dan? 253 00:24:26,030 --> 00:24:30,535 Is dit heel moeilijk voor je? Dat het om je vader gaat? 254 00:24:34,998 --> 00:24:37,500 Mijn vader is een held. 255 00:24:37,625 --> 00:24:42,255 SPACECOM twijfelt aan een man die zijn leven aan het programma wijdde. 256 00:24:42,380 --> 00:24:44,132 Het is gewoon misselijk. 257 00:24:45,341 --> 00:24:47,010 Hooguit wanhopig. 258 00:24:51,306 --> 00:24:54,601 We naderen terminal R. 259 00:24:54,726 --> 00:24:57,729 Sinds september hebben we last van piraten. 260 00:24:58,521 --> 00:25:02,942 Sommige landen vangen ze op. Ze hebben 't op onze transporten gemunt. 261 00:25:03,651 --> 00:25:08,323 Het is daar net het Wilde Westen, maar je komt wel bij je ruimteschip. 262 00:25:10,533 --> 00:25:12,160 Voor 't eerst in oorlogsgebied? 263 00:25:12,744 --> 00:25:14,537 Drie jaar op de poolcirkel. 264 00:25:16,080 --> 00:25:17,957 En heel veel militaire games. 265 00:25:19,042 --> 00:25:23,797 Je hebt dus alles wel gezien, hè? Het is bijna volle maan. 266 00:25:23,922 --> 00:25:27,550 Een groot deel van de achterkant is donker, dus laten we gaan. 267 00:25:28,009 --> 00:25:30,470 Lunar Rovers gereedmaken... 268 00:25:30,595 --> 00:25:34,349 om naar de achterkant te gaan via gate 12. 269 00:25:34,474 --> 00:25:36,851 Wees alert op de situatie. 270 00:25:56,371 --> 00:25:58,289 Rover 7, settings bevestigd. 271 00:25:58,790 --> 00:26:01,042 Koers 2-9-0. 272 00:26:42,792 --> 00:26:44,002 Roy? 273 00:26:44,127 --> 00:26:45,211 Ja, kolonel. 274 00:26:45,336 --> 00:26:49,382 Kijk eens. De grote blauwe knikker. 275 00:26:49,966 --> 00:26:52,635 Ik blijf me verwonderen. 276 00:27:15,575 --> 00:27:19,120 Luitenant, zie je dat? - Ja, ik zie het. 277 00:27:19,245 --> 00:27:21,539 Ik zie geen nationale tekens. Over. 278 00:27:21,664 --> 00:27:22,957 Luitenant... 279 00:27:23,082 --> 00:27:25,376 Alfa, wat is dit? 280 00:27:26,252 --> 00:27:29,881 Alfa, er naderen onbekende voertuigen. 281 00:27:30,006 --> 00:27:33,718 Mogelijk piraten. En ik heb een paar vips bij me. 282 00:27:33,843 --> 00:27:35,387 We gaan naar de flank. 283 00:27:35,512 --> 00:27:40,100 We hebben wat ballistische hulp nodig. Een mogelijk vijandige situatie... 284 00:27:40,225 --> 00:27:43,853 Daar gaan we weer. Vechten om grondstoffen. 285 00:27:43,978 --> 00:27:45,689 Twee op zeven uur. 286 00:27:45,814 --> 00:27:50,235 Het lijken piraten. We sturen ballistische steun. 287 00:27:50,360 --> 00:27:52,570 Wat doe ik hier? 288 00:27:57,367 --> 00:27:59,536 Shit. - Alfa, ondersteuning. 289 00:27:59,661 --> 00:28:01,121 Een hinderlaag. 290 00:28:02,372 --> 00:28:03,498 Geef me een wapen. 291 00:28:03,623 --> 00:28:05,023 Zet je schrap. 292 00:28:09,712 --> 00:28:11,112 IRV-3 geraakt. 293 00:28:12,715 --> 00:28:14,300 IRV-2 geraakt. 294 00:28:16,219 --> 00:28:19,305 Alfa, we gaan van het pad af. 295 00:28:23,476 --> 00:28:24,352 Een gaatje. 296 00:28:24,477 --> 00:28:27,063 Roy. - Ik heb een gaatje. 297 00:28:33,319 --> 00:28:35,739 Roy, gaat het? - Alles oké. 298 00:28:35,864 --> 00:28:37,264 Alfa, ik herhaal... 299 00:28:38,241 --> 00:28:40,243 Luitenant. O, Heer... 300 00:28:46,332 --> 00:28:47,732 Uit elkaar. 301 00:28:48,293 --> 00:28:50,712 We zijn nog niet veilig. 302 00:28:50,837 --> 00:28:52,797 We worden achtervolgd. 303 00:28:53,715 --> 00:28:55,675 Roy, ze gaan ons rammen. 304 00:29:05,685 --> 00:29:10,690 Commando, de luitenant is gesneuveld. Verzoek om onmiddellijke steun. 305 00:30:31,688 --> 00:30:35,275 Commando, het lichaam van de luitenant... 306 00:30:35,400 --> 00:30:37,652 ligt bij de Walther-krater. 307 00:30:38,695 --> 00:30:41,030 Het spijt me heel erg. 308 00:30:41,656 --> 00:30:43,056 Over. 309 00:30:43,741 --> 00:30:45,141 Begrepen, majoor. 310 00:30:46,619 --> 00:30:50,248 Kolonel Pruitt, we signaleren een onregelmatige hartslag. 311 00:30:51,040 --> 00:30:53,418 U moet daar onmiddellijk naar laten kijken. 312 00:30:54,294 --> 00:30:56,629 Hij was mijn beveiliger. 313 00:30:57,255 --> 00:30:59,048 Ik ben oké. 314 00:30:59,549 --> 00:31:01,384 Waarom doet hij dit nog? 315 00:31:02,135 --> 00:31:04,554 Waarom stopt hij er niet gewoon mee? 316 00:31:10,685 --> 00:31:12,896 Kon mijn vader ook niet. 317 00:31:13,354 --> 00:31:15,231 Majoor, we verwachtten u. 318 00:31:15,356 --> 00:31:18,860 Als u nog iets persoonlijks moet doen, dan kan dat nu. 319 00:31:19,903 --> 00:31:22,030 Uw raket vertrekt zo. 320 00:31:22,155 --> 00:31:24,532 Plaats rust, sergeant. - Jawel, meneer. 321 00:31:25,658 --> 00:31:29,370 Roy, ik moet heel even zitten. 322 00:31:30,872 --> 00:31:32,665 Wat is er? 323 00:31:34,876 --> 00:31:38,505 Ik kan niet met je naar Mars. 324 00:31:39,088 --> 00:31:42,175 Maar er zijn dingen die je moet weten. 325 00:31:44,469 --> 00:31:46,262 Elke minuut telt. 326 00:31:46,387 --> 00:31:48,973 Cepheus, gereedmaken voor lancering. 327 00:31:49,557 --> 00:31:54,187 SPACECOM heeft met me gecommuniceerd. 328 00:31:54,729 --> 00:31:56,773 Het is vertrouwelijk. 329 00:31:58,358 --> 00:31:59,758 Pak aan. 330 00:32:06,241 --> 00:32:08,326 Het brengt je in groot gevaar. 331 00:32:08,785 --> 00:32:11,955 SPACECOM vertrouwt je niet. 332 00:32:13,081 --> 00:32:14,958 Maar het is cruciaal... 333 00:32:16,876 --> 00:32:18,276 Sergeant. 334 00:32:20,255 --> 00:32:23,091 Je moet gaan, Roy. Ga. 335 00:32:24,425 --> 00:32:25,825 Ga. 336 00:32:39,649 --> 00:32:41,609 Hier majoor McBride, com-check. 337 00:32:42,068 --> 00:32:44,779 Luid en duidelijk. Welkom aan boord. 338 00:32:45,071 --> 00:32:47,282 Ik lift graag even mee. 339 00:32:47,407 --> 00:32:51,161 Ja, dat weten we. We gaan naar Mars, laatste halte. 340 00:32:51,286 --> 00:32:55,290 Twee personen toch? - Eentje, ben ik bang. 341 00:32:55,623 --> 00:32:58,793 We mogen u wel, majoor McBride. 342 00:32:59,461 --> 00:33:03,298 We hebben de zoon van een legende aan boord. 343 00:33:03,423 --> 00:33:05,467 Roy, de zoon van Clifford McBride. 344 00:33:07,010 --> 00:33:09,429 Het is wat. De beste van de Melkweg. 345 00:33:09,554 --> 00:33:10,430 Welkom. 346 00:33:10,555 --> 00:33:12,974 Het zijn wetenschappers en technici. 347 00:33:14,642 --> 00:33:16,478 Vervoerders. 348 00:33:18,354 --> 00:33:22,776 Captain, kunt u naar de toestand van kolonel Pruitt informeren? 349 00:33:22,901 --> 00:33:24,444 Zeker, meteen. 350 00:33:24,569 --> 00:33:26,321 SPACECOM, mag ik de status... 351 00:33:26,446 --> 00:33:28,865 Ze voelen zich op hun gemak. 352 00:33:29,324 --> 00:33:31,701 Hoe zou dat zijn? 353 00:33:32,243 --> 00:33:35,872 Majoor, de kolonel wordt met spoed geopereerd. 354 00:33:36,956 --> 00:33:38,792 Duidelijk. - Checklist klaar. 355 00:33:38,917 --> 00:33:40,418 Ze weten niets van mijn doel. 356 00:33:40,543 --> 00:33:42,504 Bestemming, Mars. 357 00:33:42,629 --> 00:33:45,799 De laatste bemande buitenpost. 358 00:33:45,924 --> 00:33:49,552 Duur: 19 dagen, 14 uur en 33 minuten. 359 00:33:50,804 --> 00:33:56,101 Sint Christoffel, bescherm mij op al mijn verre reizen. 360 00:33:56,226 --> 00:33:59,229 Waarschuw mij als het onheil nadert. 361 00:33:59,354 --> 00:34:01,189 Opdat ik stop... 362 00:34:15,787 --> 00:34:18,915 Perfect, open de minibar. 363 00:34:19,040 --> 00:34:22,002 Commando, we delen de sfeermakers uit. 364 00:34:22,127 --> 00:34:24,087 Evaluatie volgt. 365 00:34:24,462 --> 00:34:25,505 Frank. 366 00:34:25,630 --> 00:34:30,844 Want SPACECOM wil niet dat jullie emotioneel worden. 367 00:34:33,429 --> 00:34:34,829 Deavers? 368 00:34:36,307 --> 00:34:37,707 Majoor? 369 00:34:39,394 --> 00:34:41,020 Mag ik er een? 370 00:34:41,604 --> 00:34:43,004 Captain. 371 00:34:48,027 --> 00:34:51,573 Ik heb een gaatje in mijn pak. Ik ga het even checken. 372 00:34:53,867 --> 00:34:59,039 Veel plezier. We roepen je wel als we ET zien. 373 00:34:59,164 --> 00:35:00,540 Hallo, SPACECOM. 374 00:35:00,665 --> 00:35:04,502 En we vertrekken. Goede vaart. 375 00:35:05,003 --> 00:35:08,006 Oké, Cepheus. We hebben uw telemetrie. 376 00:35:13,303 --> 00:35:17,724 Jongens en meisje, tijd voor Cidofovir. Slikken maar, voor dunner haar. 377 00:35:20,852 --> 00:35:22,854 Lekker, Deavers. 378 00:35:22,979 --> 00:35:24,773 Help me even, ik ken dit niet. 379 00:35:31,404 --> 00:35:32,822 BERICHT VOOR THOMAS PRUITT 380 00:35:35,325 --> 00:35:40,330 Dit is een dringende update voor kolonel Pruitt, Thomas F... 381 00:35:40,455 --> 00:35:43,625 betreffende de status van het Lima Project. 382 00:35:43,750 --> 00:35:48,213 SPACECOM vermoedt dat ze een SOS-signaal hebben ontvangen... 383 00:35:48,338 --> 00:35:51,257 van de crew van het Lima Project. 384 00:35:51,382 --> 00:35:55,804 Dat kan erop duiden dat commandant H. Clifford McBride... 385 00:35:55,929 --> 00:36:00,433 bewust alle externe communicatie heeft uitgeschakeld. 386 00:36:00,558 --> 00:36:05,605 In dat geval zou de commandant geen controle meer kunnen hebben. 387 00:36:05,730 --> 00:36:11,361 Als zijn zoon niet met hem kan communiceren op Mars... 388 00:36:11,486 --> 00:36:16,116 dan moet de commandant uitgeschakeld worden... 389 00:36:16,241 --> 00:36:20,578 om de pieken te stoppen. Dit bericht is topgeheim. 390 00:36:23,706 --> 00:36:25,750 Wat is er met mijn vader gebeurd? 391 00:36:27,210 --> 00:36:29,838 Wat heeft hij daar aangetroffen? 392 00:36:31,756 --> 00:36:33,758 Heeft het hem gebroken? 393 00:36:35,051 --> 00:36:37,720 Of was hij altijd al gebroken? 394 00:36:48,398 --> 00:36:49,798 Mijn vader... 395 00:36:51,526 --> 00:36:54,904 de meest onderscheiden astronaut van het programma. 396 00:36:57,282 --> 00:37:01,453 Militaire academie, doctoraal aan MIT. 397 00:37:02,912 --> 00:37:05,874 Hij beloofde me dat ik met hem mee mocht. 398 00:37:08,501 --> 00:37:10,378 Dat hij me zou komen halen. 399 00:37:12,714 --> 00:37:14,966 En ik geloofde hem. 400 00:37:17,177 --> 00:37:20,680 De eerste mens die naar Jupiter ging. En naar Saturnus. 401 00:37:20,805 --> 00:37:24,350 En daarna niets meer. 402 00:37:34,986 --> 00:37:36,988 Vertragen, stuwmotor 3. 403 00:37:38,239 --> 00:37:40,617 We gaan langzamer. - Ja, meneer. 404 00:37:40,742 --> 00:37:43,662 Een mayday van een ander schip. 405 00:37:43,787 --> 00:37:48,291 We mogen niet stoppen. Onze bestemming is Mars, Ersa Station. 406 00:37:49,000 --> 00:37:53,546 Bij een mayday moeten we stoppen. - Dat kan een ander schip doen. 407 00:37:53,671 --> 00:37:57,384 De missie heeft de prioriteit. Verstaat u me niet? 408 00:37:57,509 --> 00:38:01,721 Majoor, met alle respect, maar we moeten stoppen. 409 00:38:02,055 --> 00:38:06,226 U bent slechts passagier, dus ik snap uw positie niet zo. 410 00:38:06,351 --> 00:38:09,729 U mag het schip overnemen... 411 00:38:09,854 --> 00:38:12,857 als u zegt wat uw doel is. 412 00:38:17,112 --> 00:38:19,072 Reageer op de mayday. 413 00:38:19,197 --> 00:38:24,369 Het betreft een Noors schip. De Vesta IX zit in een baan om Toro... 414 00:38:24,494 --> 00:38:28,748 en houdt zich bezig met biomedisch onderzoek op Komeet 17-P, Holmes. 415 00:38:29,582 --> 00:38:32,877 Vesta IX, wij reageren op uw noodsignaal. 416 00:38:33,461 --> 00:38:35,338 Ontvangt u ons? 417 00:38:37,173 --> 00:38:42,595 Het signaal is van vrij recent. Misschien zijn ze getroffen door De Piek. 418 00:38:45,056 --> 00:38:47,892 Geforceerde toegang lijkt noodzakelijk. 419 00:38:48,017 --> 00:38:53,398 Luitenant Stanford of ik maken een ruimtewandeling naar het schip, over. 420 00:38:55,692 --> 00:38:58,736 Donald, wat vind jij? Gaan we erheen? 421 00:39:00,572 --> 00:39:02,574 Ja, maakt mij niet uit. 422 00:39:04,284 --> 00:39:05,660 Hij is bang. 423 00:39:05,785 --> 00:39:10,915 Ja, mijn pak stinkt ook. Ik wil wel even de benen strekken. 424 00:39:11,040 --> 00:39:13,835 De meesten van ons zitten hun leven lang verborgen. 425 00:39:14,461 --> 00:39:17,380 Ik ga met u mee, captain. - Mooi. 426 00:39:45,992 --> 00:39:48,495 Vesta heeft 26 man aan boord. 427 00:39:48,995 --> 00:39:52,499 Schip bedrijft biomedische en dierenresearch. 428 00:40:07,639 --> 00:40:12,185 Sorry van dat ruzietje, majoor. Ik vind het een eer hier met u te zijn. 429 00:40:13,603 --> 00:40:17,649 Uw vader is de reden waarom de meesten van ons dit doen. 430 00:40:19,067 --> 00:40:21,111 Hij ging verder dan wie dan ook. 431 00:40:21,945 --> 00:40:23,780 Hij was de beste. 432 00:40:24,489 --> 00:40:26,157 Wat hij gezien moet hebben. 433 00:40:28,493 --> 00:40:29,893 Beeld je eens in. 434 00:40:33,998 --> 00:40:38,253 Vesta, hier de Cepheus. Ontvangt u ons? 435 00:40:41,005 --> 00:40:44,843 Cepheus, geen reactie. Geforceerde toegang vereist. 436 00:40:45,760 --> 00:40:47,971 Ik voer de maydaycode in. 437 00:41:37,645 --> 00:41:41,274 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 438 00:41:53,453 --> 00:41:56,748 Majoor, ik neem Truss 5. Doet u Truss 2? 439 00:41:57,540 --> 00:41:59,542 Niet te ver afdwalen. 440 00:42:03,046 --> 00:42:05,840 Waar is iedereen? 441 00:42:07,425 --> 00:42:11,179 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 442 00:42:37,413 --> 00:42:39,415 Tanner, McBride, check. 443 00:42:42,418 --> 00:42:44,504 Tanner, hoor je me? 444 00:42:48,216 --> 00:42:50,385 Tanner, hoor je me? 445 00:43:14,033 --> 00:43:15,433 Tanner? 446 00:43:19,247 --> 00:43:20,647 Tanner? 447 00:43:41,102 --> 00:43:45,106 Ik herhaal, oproep voor majoor McBride en captain Tanner. 448 00:44:12,383 --> 00:44:16,054 Rustig blijven. Ik ben bij je. We gaan terug. 449 00:44:19,015 --> 00:44:21,559 Cepheus, de captain is aangevallen door een aap. 450 00:44:22,477 --> 00:44:25,855 Gereedmaken voor medische hulp. We gaan er nu uit. 451 00:44:59,848 --> 00:45:03,059 Hier SPACECOM. Sorry van die tegenslag. 452 00:45:03,184 --> 00:45:08,940 Luitenant Stanford neemt het commando over tot captain Tanner weer hersteld is. 453 00:45:10,316 --> 00:45:13,653 SPACECOM, hier luitenant Stanford. 454 00:45:14,487 --> 00:45:16,698 Captain Tanner is dood. 455 00:45:18,283 --> 00:45:23,163 We troosten ons in de wetenschap dat de captain... 456 00:45:23,288 --> 00:45:27,041 Moge de engelen en heiligen u begroeten in het volgend leven. 457 00:45:27,667 --> 00:45:32,172 Moge u uw verlosser ontmoeten en voor altijd bij God zijn. 458 00:45:32,964 --> 00:45:35,008 Amen. 459 00:45:57,614 --> 00:46:02,494 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 460 00:46:04,204 --> 00:46:06,331 Begin maar. 461 00:46:06,456 --> 00:46:09,542 Ik ben onderweg naar Mars. 462 00:46:10,210 --> 00:46:12,921 We reageerden op een mayday en... 463 00:46:13,046 --> 00:46:16,382 dat werd een tragedie. We verloren de captain. 464 00:46:17,425 --> 00:46:20,470 Uw antwoord wordt verwerkt. Gaat u verder. 465 00:46:22,931 --> 00:46:25,183 Dat is het, ik bedoel... 466 00:46:25,308 --> 00:46:27,727 We gaan aan het werk, doen onze taak... 467 00:46:29,229 --> 00:46:33,191 en dat was het dan. Ineens ben je er niet meer. 468 00:46:33,983 --> 00:46:37,237 Omschrijf welk effect het incident op u heeft. 469 00:46:38,988 --> 00:46:40,615 De aanval... 470 00:46:42,659 --> 00:46:45,078 was vol woede. 471 00:46:50,625 --> 00:46:52,836 En die woede begrijp ik. 472 00:46:56,464 --> 00:46:59,092 Die heb ik gezien bij mijn vader. 473 00:47:00,176 --> 00:47:02,387 En ik zag die woede in mij. 474 00:47:09,394 --> 00:47:11,813 Ik ben boos... 475 00:47:11,938 --> 00:47:13,565 dat hij vertrok. 476 00:47:16,317 --> 00:47:17,735 Hij verliet ons. 477 00:47:21,281 --> 00:47:23,491 Maar als ik... 478 00:47:24,409 --> 00:47:28,913 naar die woede kijk, en die van me afzet... 479 00:47:30,707 --> 00:47:33,710 dan zie ik alleen pijn. 480 00:47:34,127 --> 00:47:38,339 Ik zie alleen maar pijn. 481 00:47:40,008 --> 00:47:44,179 Die vormt een muur tussen mij en mijn relaties... 482 00:47:44,304 --> 00:47:48,516 waardoor ik me niet kan openstellen en om een ander kan geven. 483 00:47:51,686 --> 00:47:55,273 Ik weet niet hoe ik daarmee om moet gaan. 484 00:47:55,398 --> 00:47:57,233 Hoe ik daar omheen kom. 485 00:47:59,068 --> 00:48:01,279 En dat baart me zorgen. 486 00:48:06,910 --> 00:48:08,787 Ik wil zo niet zijn. 487 00:48:11,331 --> 00:48:13,166 Niet zoals mijn vader. 488 00:48:14,876 --> 00:48:19,964 Uw evaluatie is goedgekeurd. Als u een volledig... 489 00:48:47,826 --> 00:48:50,203 Wilt u de auto-landing inzetten? 490 00:48:50,745 --> 00:48:52,247 Oké. 491 00:48:52,664 --> 00:48:56,543 SPACECOM, we naderen Mars. Ersa Station, zuid. Over. 492 00:49:15,979 --> 00:49:17,564 Wat was dat? 493 00:49:18,857 --> 00:49:20,358 Weer een piek? 494 00:49:21,025 --> 00:49:23,695 We zijn de hoofdzekering kwijt. 495 00:49:24,821 --> 00:49:26,221 Zet de hulpstroom aan. 496 00:49:36,958 --> 00:49:40,253 Captain, we gaan te snel. En 20 graden te schuin. 497 00:49:44,048 --> 00:49:45,448 Ik... 498 00:49:46,259 --> 00:49:48,803 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 499 00:49:49,095 --> 00:49:50,263 Over op handbediening. 500 00:49:50,388 --> 00:49:52,724 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 501 00:49:52,974 --> 00:49:54,851 Waarschuwing. - Handbediening. 502 00:49:54,976 --> 00:49:58,313 Captain, u moet wat doen. - Ik denk... 503 00:49:59,105 --> 00:50:00,231 Handbediening. 504 00:50:00,356 --> 00:50:01,858 Gevaar. 505 00:50:02,442 --> 00:50:04,361 Handbediening aan. 506 00:50:04,486 --> 00:50:05,904 Item 3-2... 507 00:50:06,029 --> 00:50:08,323 Op mijn teken. Nu. 508 00:50:08,448 --> 00:50:10,950 Ik heb het commando. 509 00:50:11,618 --> 00:50:13,018 Gevaar. 510 00:50:14,913 --> 00:50:15,955 Gevaar. 511 00:50:16,080 --> 00:50:17,707 2000 meter. 512 00:50:21,419 --> 00:50:23,254 1000 meter. 513 00:50:24,422 --> 00:50:27,509 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 514 00:50:31,679 --> 00:50:33,097 Vier... 515 00:50:33,973 --> 00:50:35,391 Drie... 516 00:50:36,601 --> 00:50:38,019 Twee... 517 00:50:39,103 --> 00:50:40,503 Eén... 518 00:50:49,739 --> 00:50:51,157 Contact. 519 00:50:51,574 --> 00:50:52,992 Motoren uit. 520 00:50:55,829 --> 00:50:57,914 Motor uit. U hebt 't commando. 521 00:51:00,375 --> 00:51:04,587 Majoor, kunt u de postlanding- procedure aanzetten? 522 00:51:05,046 --> 00:51:06,464 Begrepen. 523 00:51:26,067 --> 00:51:28,570 U begrijpt wel waarom ik dat deed. 524 00:51:29,612 --> 00:51:32,240 Ik meld het niet bij SPACECOM. 525 00:51:41,749 --> 00:51:46,629 Dit is een alarmsignaal. We zijn getroffen door een stroompiek. 526 00:51:46,754 --> 00:51:50,133 Alle ondergrondse systemen blijven in werking. 527 00:51:50,258 --> 00:51:52,510 Er is geen reden tot paniek. 528 00:51:52,635 --> 00:51:54,035 Mijn bestemming. 529 00:51:56,389 --> 00:52:00,143 Zeven weken sinds de aarde, sinds lucht, sinds zon. 530 00:52:00,268 --> 00:52:02,103 Welkom op Ersa. 531 00:52:02,228 --> 00:52:04,356 Bomen en vogels. 532 00:52:04,481 --> 00:52:06,900 Mag ik de logboeken? 533 00:52:07,025 --> 00:52:09,235 Weer een piek, hè? 534 00:52:09,360 --> 00:52:12,697 Wij zitten gelukkig ondergronds, maar de grote komt nog. 535 00:52:12,822 --> 00:52:15,241 Het is hier een gekkenhuis. 536 00:52:16,326 --> 00:52:18,453 Dit was mijn vaders laatste stop. 537 00:52:18,578 --> 00:52:21,414 Iedereen rent als een gek in het rond. 538 00:52:22,290 --> 00:52:23,917 Komt u maar even. 539 00:52:24,042 --> 00:52:25,668 Handpalm hierop. 540 00:52:27,295 --> 00:52:29,005 Dank u wel. 541 00:52:32,592 --> 00:52:36,304 Jullie kunnen door. Daar wacht de directeur. 542 00:52:36,429 --> 00:52:37,829 Dank u. 543 00:52:52,362 --> 00:52:54,572 Welkom op de rode planeet. 544 00:52:57,117 --> 00:53:00,912 Ik ben Helen Lantos, operationeel directeur. 545 00:53:01,496 --> 00:53:04,707 Fijn om weer eens een nieuw gezicht te zien. 546 00:53:05,250 --> 00:53:06,668 Kom maar mee. 547 00:53:13,007 --> 00:53:16,928 Wees blij dat u het gehaald hebt. Er woedde een kosmische storm. 548 00:53:17,053 --> 00:53:19,222 Drie astronauten zijn omgekomen. 549 00:53:20,014 --> 00:53:22,142 Niemand weet wat de oorzaak is. 550 00:53:23,143 --> 00:53:26,062 Majoor? Fijn dat u er bent. 551 00:53:26,729 --> 00:53:28,273 Helen, wij redden 't verder wel. 552 00:53:28,731 --> 00:53:30,942 Jij mag hier niet komen. 553 00:53:32,360 --> 00:53:33,760 Majoor? 554 00:53:35,447 --> 00:53:36,865 Bedankt. 555 00:53:58,094 --> 00:54:02,807 Stand-by voor beveiligde lasertransmissie. 556 00:54:02,932 --> 00:54:04,767 Afstand: Neptunus. 557 00:54:29,793 --> 00:54:31,795 Dit is majoor Roy McBride. 558 00:54:32,462 --> 00:54:34,798 Ik verstuur dit bericht... 559 00:54:34,923 --> 00:54:39,678 vanaf de communicatiehub op Ersa, Noord-Amerikaanse sector, Mars. 560 00:54:39,803 --> 00:54:43,014 Dit bericht is voor dr. Clifford McBride. 561 00:54:43,973 --> 00:54:46,601 Dit is zijn zoon Roy. 562 00:54:52,565 --> 00:54:56,861 Vader, als je me hoort, ik probeer met je te communiceren. 563 00:54:57,612 --> 00:55:01,157 SPACECOM is op de hoogte van de storingen... 564 00:55:01,282 --> 00:55:04,119 en dat 't niet jouw verantwoordelijkheid is. 565 00:55:04,244 --> 00:55:09,666 Ze willen graag informatie over jouw pogingen om de situatie te verbeteren. 566 00:55:11,668 --> 00:55:17,882 Ze zijn ook bereid om je te helpen bij een reddingsactie. 567 00:55:19,509 --> 00:55:23,138 Ik hoop dat je dit bericht hoort. Over en uit. 568 00:55:26,850 --> 00:55:29,686 Verstuurd, wachten op antwoord. 569 00:55:41,614 --> 00:55:44,993 Roy, we proberen het de volgende cyclus nog een keer. 570 00:55:45,869 --> 00:55:48,913 RUSTKAMERS 571 00:55:53,877 --> 00:55:55,628 Ze gebruiken me. 572 00:55:59,340 --> 00:56:01,092 Ik vervloek ze. 573 00:56:05,305 --> 00:56:08,433 Hoop ik hem nou te vinden... 574 00:56:11,144 --> 00:56:13,563 of me eindelijk van hem te verlossen? 575 00:56:26,993 --> 00:56:28,393 Pap... 576 00:56:57,816 --> 00:56:59,692 Pap, ik wil je graag weer zien. 577 00:57:10,328 --> 00:57:13,206 Ik weet nog dat we samen zwart-witfilms keken... 578 00:57:13,331 --> 00:57:15,500 en musicals waren jouw favoriet. 579 00:57:17,252 --> 00:57:19,379 Je gaf me bijles in wiskunde. 580 00:57:22,340 --> 00:57:24,467 Je gaf me een arbeidsethos mee. 581 00:57:27,053 --> 00:57:30,557 Nu werken, later spelen, zei je altijd. 582 00:57:35,687 --> 00:57:39,899 Ik heb voor een carrière gekozen die jij goedkeurt. 583 00:57:40,024 --> 00:57:43,570 Ik heb mijn leven gewijd aan het ontdekken van de ruimte. 584 00:57:44,988 --> 00:57:46,388 Daar dank ik je voor. 585 00:57:51,870 --> 00:57:54,038 Hopelijk krijgen we weer contact. 586 00:58:00,712 --> 00:58:02,255 Je liefhebbende zoon Roy. 587 00:58:09,637 --> 00:58:12,724 Verstuurd, wachten op antwoord. 588 00:59:06,945 --> 00:59:12,951 Dank u wel voor uw hulp, majoor. We brengen u snel terug naar aarde. 589 00:59:13,076 --> 00:59:16,287 Heeft mijn vader gereageerd? 590 00:59:16,412 --> 00:59:19,916 Uw persoonlijke band maakt u ongeschikt... 591 00:59:20,041 --> 00:59:22,418 om deze missie voort te zetten. 592 00:59:29,134 --> 00:59:30,343 Hij heeft geantwoord, hè? 593 00:59:30,468 --> 00:59:34,097 Majoor, u krijgt de details zo snel mogelijk. 594 00:59:34,222 --> 00:59:35,682 Roy... 595 00:59:36,182 --> 00:59:38,852 Je hebt een snelle pols. - Dat weet ik. 596 00:59:39,394 --> 00:59:44,774 En er is wat met je bioritme. Daar moeten we eerst naar kijken. 597 00:59:45,400 --> 00:59:48,695 Ga met hem mee voor een psychologische evaluatie. 598 00:59:53,575 --> 00:59:54,975 Majoor. 599 00:59:57,829 --> 00:59:59,229 Captain. 600 01:00:00,999 --> 01:00:02,399 Captain. 601 01:00:16,389 --> 01:00:21,019 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 602 01:00:24,314 --> 01:00:26,733 Hoe voelt u zich nu? 603 01:00:26,858 --> 01:00:30,278 Heel goed. Ik ga gauw terug naar aarde. 604 01:00:31,362 --> 01:00:34,991 Ik ben blij om naar huis te gaan en... 605 01:00:35,700 --> 01:00:38,244 U hebt de evaluatie niet doorstaan. 606 01:00:38,369 --> 01:00:41,664 U gaat naar een rustkamer totdat u... 607 01:00:48,963 --> 01:00:50,298 Contact US SPACECOM. 608 01:00:50,423 --> 01:00:52,717 Contactcode invoeren. 609 01:00:52,842 --> 01:00:59,015 Noodcommunicatie met generaal Stroud. Code zulu-5-5-bravo-papa. 610 01:01:00,016 --> 01:01:02,352 Uw code is niet meer geldig. 611 01:01:02,477 --> 01:01:05,772 Neem contact op met een vertegenwoordiger. 612 01:01:30,130 --> 01:01:31,631 Ga je terug naar aarde? 613 01:01:34,759 --> 01:01:36,159 Kan ik je helpen? 614 01:01:39,347 --> 01:01:43,601 Ik ben er maar één keer geweest. Als kind. 615 01:01:43,726 --> 01:01:45,270 Ik ben hier geboren. 616 01:01:48,148 --> 01:01:49,899 Maar ik weet het nog goed. 617 01:01:51,526 --> 01:01:54,821 Het was beeldschoon. 618 01:01:58,199 --> 01:02:02,787 Mevrouw, ik wil nu graag een beetje privacy. 619 01:02:03,746 --> 01:02:06,833 Je bent hier vanwege de kosmische straling, hè? 620 01:02:08,960 --> 01:02:10,360 Dat is geheim. 621 01:02:12,380 --> 01:02:15,967 Het schip waarmee je kwam, de Cepheus... 622 01:02:16,885 --> 01:02:20,680 moet ik vorderen voor een reis naar de diepe ruimte... 623 01:02:22,724 --> 01:02:25,602 met kernwapens aan boord. Wist je dat? 624 01:02:28,229 --> 01:02:30,356 Voor een vernietigingsmissie. 625 01:02:33,610 --> 01:02:37,989 Ik ben verantwoordelijk voor meer dan 1100 mensen. 626 01:02:38,114 --> 01:02:39,699 Op deze basis. 627 01:02:40,909 --> 01:02:43,828 Ik wil het weten. 628 01:02:43,953 --> 01:02:45,872 Gaan we dood? 629 01:02:48,374 --> 01:02:50,293 Ik weet niet wat er komt. 630 01:02:54,255 --> 01:02:55,840 Ik weet wie je bent. 631 01:02:58,051 --> 01:03:00,345 Jij bent de zoon van Clifford McBride. 632 01:03:05,934 --> 01:03:08,686 Dan zijn we allebei slachtoffer van het Lima Project. 633 01:03:10,772 --> 01:03:14,192 Mijn ouders gingen mee met die expeditie. 634 01:03:14,734 --> 01:03:18,071 Wij delen een groot verlies, Roy. 635 01:03:20,573 --> 01:03:22,200 Vertel het me. 636 01:03:25,078 --> 01:03:28,373 De Cepheus vertrekt over vijf uur. 637 01:03:36,381 --> 01:03:37,882 Je had gelijk. 638 01:03:38,007 --> 01:03:40,760 De Piek komt van het Lima Project. 639 01:03:41,928 --> 01:03:45,098 Een ramp is heel goed mogelijk. 640 01:03:47,350 --> 01:03:50,854 SPACECOM heeft bepaald dat ik niet verder kan. 641 01:03:51,896 --> 01:03:53,398 Meer weet ik niet. 642 01:03:58,361 --> 01:04:00,613 Ik denk dat je vader nog leeft. 643 01:04:02,157 --> 01:04:05,618 Ze hebben je nooit verteld wat er gebeurd is, hè? 644 01:04:31,895 --> 01:04:36,232 US Space Command geheime briefing, alfa-papa-4-2-7-8. 645 01:04:36,357 --> 01:04:38,902 We hebben een noodsignaal ontvangen... 646 01:04:39,027 --> 01:04:43,573 van de crew van het Lima Project, onder commando van H. Clifford McBride. 647 01:04:59,088 --> 01:05:03,134 Hier Clifford McBride van het Lima Project. 648 01:05:04,677 --> 01:05:07,013 Ik moet een tragedie onthullen. 649 01:05:08,807 --> 01:05:12,143 Aan de rand van het zonnestelsel konden sommigen... 650 01:05:12,268 --> 01:05:15,188 de psychologische stress niet maar aan... 651 01:05:15,313 --> 01:05:19,275 omdat ze zo ver van huis zijn. 652 01:05:19,609 --> 01:05:24,197 Ze wilden terug naar aarde, maar dat kon ik niet toestaan. 653 01:05:24,322 --> 01:05:27,742 Er was sprake van muiterij... 654 01:05:27,867 --> 01:05:32,288 en sabotage met als doel het schip over te nemen. 655 01:05:32,789 --> 01:05:36,000 Ik moest hard terugslaan. 656 01:05:36,626 --> 01:05:41,464 Ik heb een sectie van het life support systeem losgekoppeld... 657 01:05:41,589 --> 01:05:45,343 en daar zijn onschuldige slachtoffers bij gevallen. 658 01:05:47,804 --> 01:05:53,560 We keren niet terug. Wij trekken verder de ruimte in. 659 01:05:53,685 --> 01:05:57,730 Wij zullen buitenaards leven ontdekken. 660 01:05:58,523 --> 01:06:02,068 Ik geef me helemaal voor deze zoektocht. 661 01:06:11,119 --> 01:06:16,207 SPACECOM wil niet dat hun imago geschaad wordt... 662 01:06:17,917 --> 01:06:21,588 dus maakten ze een held van hem, om zichzelf te beschermen. 663 01:06:26,259 --> 01:06:31,389 Jouw vader heeft mijn ouders vermoord. 664 01:06:33,725 --> 01:06:36,478 Dat monster bedreigt ons allemaal. 665 01:06:39,898 --> 01:06:42,025 En nu is dat jouw last. 666 01:06:56,289 --> 01:06:58,333 Kun je me op dat schip krijgen? 667 01:07:01,961 --> 01:07:03,797 Tot aan de raket. 668 01:07:05,673 --> 01:07:08,718 Daarna is het aan jou. 669 01:07:10,261 --> 01:07:11,846 Ik deal wel met hem. 670 01:07:13,640 --> 01:07:16,184 Ik deal wel met mijn vader. 671 01:07:41,459 --> 01:07:44,671 Dit is een plattegrond van een meer onder het platform. 672 01:07:45,547 --> 01:07:47,924 Vanaf daar kun je het schip in. 673 01:07:51,845 --> 01:07:53,346 We naderen. 674 01:07:54,556 --> 01:07:56,558 Ze zullen achter je aankomen. 675 01:07:57,725 --> 01:07:59,125 Weet ik. 676 01:08:01,020 --> 01:08:02,480 Kan me niet meer schelen. 677 01:08:03,648 --> 01:08:06,651 Ik moet doen wat ik kan. 678 01:08:07,902 --> 01:08:09,302 Het beste. 679 01:08:50,612 --> 01:08:55,450 Ik word aangetrokken, steeds verder weg van de zon... 680 01:09:00,663 --> 01:09:02,290 naar jou toe. 681 01:09:26,231 --> 01:09:27,941 Je leeft. 682 01:09:31,069 --> 01:09:32,737 Al die jaren. 683 01:09:42,038 --> 01:09:46,459 Ik moet accepteren dat ik je nooit echt heb gekend. 684 01:09:49,963 --> 01:09:51,840 Of ben ik zoals jij... 685 01:09:57,137 --> 01:10:00,181 en word ik hetzelfde zwarte gat ingetrokken? 686 01:10:03,935 --> 01:10:09,107 Hier Cepheus, lancering over 11 minuten, 7 seconden. 687 01:10:11,234 --> 01:10:14,779 Lancering staat nog steeds gepland voor... 688 01:10:14,904 --> 01:10:17,574 7.51 uur, UTC. 689 01:10:20,493 --> 01:10:22,954 Hier control, lancering staat vast. 690 01:11:17,008 --> 01:11:19,886 De laatste checks vinden nu plaats... 691 01:11:20,011 --> 01:11:23,640 en we zetten de klokken gelijk met het schip... 692 01:11:23,765 --> 01:11:27,143 en Mission Control in Ersa. 693 01:11:49,374 --> 01:11:50,792 Motoren gereed. 694 01:11:51,334 --> 01:11:53,711 Tien, negen... 695 01:11:54,379 --> 01:11:57,882 acht, zeven, zes... 696 01:11:58,591 --> 01:12:01,094 vijf, vier... 697 01:12:01,219 --> 01:12:02,804 We gaan. 698 01:12:02,929 --> 01:12:05,098 Twee, één. 699 01:12:06,891 --> 01:12:08,685 En we hebben lift-off. 700 01:12:08,810 --> 01:12:11,312 7.51, UTC. 701 01:12:22,407 --> 01:12:25,243 Een breuk. - In de luchtsluis. 702 01:12:27,245 --> 01:12:31,666 SPACECOM, hier Cepheus. Een breuk in de luchtsluis. Instructies. 703 01:12:32,709 --> 01:12:35,128 We werken eraan. Stand-by. 704 01:12:37,881 --> 01:12:40,842 SPACECOM, orders alstublieft. 705 01:12:40,967 --> 01:12:43,094 Captain Stanford, hier McBride... 706 01:12:43,595 --> 01:12:45,263 Ontvangt u mij? 707 01:12:45,388 --> 01:12:47,223 Jezus, het is McBride. 708 01:12:47,348 --> 01:12:49,517 Hij is door de luchtsluis gegaan. 709 01:12:50,018 --> 01:12:53,062 Hier majoor McBride, ik ben aan boord. 710 01:12:53,521 --> 01:12:56,191 Ik vorm geen bedreiging. 711 01:12:56,316 --> 01:12:59,653 U brengt de missie in gevaar. Blijf daar. 712 01:12:59,778 --> 01:13:01,696 Ga niet verder. 713 01:13:01,821 --> 01:13:03,573 SPACECOM... - Stand-by. 714 01:13:03,698 --> 01:13:08,411 SPACECOM, wat zijn onze orders? We gaan over op langeafstand stuwing. 715 01:13:08,536 --> 01:13:12,248 Jullie halen Neptunus nooit zonder mij. Jullie hebben me nodig. 716 01:13:12,582 --> 01:13:16,711 Majoor neutraliseren. Met alle middelen van dien. 717 01:13:16,836 --> 01:13:18,236 Oké. 718 01:13:18,671 --> 01:13:22,384 Luister niet naar ze. Ik neem de verantwoording. 719 01:13:22,509 --> 01:13:26,513 Majoor, blijf daar. Ga niet verder. Over. 720 01:13:26,638 --> 01:13:30,642 Neutraliseer de majoor. - Yoshida, ik vorm geen bedreiging. 721 01:13:30,767 --> 01:13:34,437 Ik ben niet de vijand. Ik sta aan jullie kant. 722 01:13:34,562 --> 01:13:37,899 We hebben onze orders. - De eerste trap gaat los. 723 01:13:38,024 --> 01:13:41,152 Frank, weg daar. Deavers. Alsjeblieft. 724 01:13:52,539 --> 01:13:54,082 Verdomme. 725 01:14:34,038 --> 01:14:35,540 Lucht besmet. 726 01:14:37,125 --> 01:14:38,460 Zuurstof. 727 01:14:38,585 --> 01:14:40,253 Yoshida, zuurstof. 728 01:14:53,349 --> 01:14:56,060 Ventilator. 729 01:14:58,021 --> 01:14:59,421 Adem. 730 01:15:01,316 --> 01:15:02,776 Adem in. 731 01:15:25,173 --> 01:15:26,883 Wat heb ik gedaan? 732 01:15:37,894 --> 01:15:40,063 Missie, hier majoor Roy McBride. 733 01:15:41,856 --> 01:15:44,692 Ik ben illegaal aan boord van de Cepheus gegaan. 734 01:15:46,569 --> 01:15:48,780 Ik had geen kwade bedoelingen. 735 01:15:50,490 --> 01:15:54,160 Maar het spijt me dat ik u moet informeren... 736 01:15:54,869 --> 01:15:57,622 dat de hele bemanning dood is. 737 01:16:00,708 --> 01:16:03,211 De vluchtrecorder vertelt het verhaal. 738 01:16:05,213 --> 01:16:07,966 De geschiedenis moet beslissen. 739 01:16:10,927 --> 01:16:14,764 Ik ben onderweg naar Neptunus. Ik ben toegewijd... 740 01:16:15,431 --> 01:16:18,143 aan het voltooien van de missie. 741 01:16:20,395 --> 01:16:25,275 Namelijk, het volledig vernietigen van het Lima Project. 742 01:16:28,403 --> 01:16:30,071 Alle communicatie uit. 743 01:16:30,196 --> 01:16:33,700 Ik duik onder tot ik er ben. 744 01:16:33,825 --> 01:16:35,225 Over en uit. 745 01:16:37,704 --> 01:16:39,289 De geschatte reistijd... 746 01:16:39,414 --> 01:16:44,419 is 79 dagen, vier uur en acht minuten. 747 01:17:09,152 --> 01:17:12,322 Je bent alleen maar bezig met je werk. 748 01:17:14,491 --> 01:17:18,328 Het is alsof ik altijd alleen ben. 749 01:17:18,870 --> 01:17:20,705 Waar zijn we mee bezig? 750 01:17:21,664 --> 01:17:23,291 Je bent zo afstandelijk. 751 01:17:25,293 --> 01:17:28,505 Zelfs als je hier bent, weet ik niet waar je bent. 752 01:17:31,132 --> 01:17:33,718 Net of ik constant naar je op zoek ben. 753 01:17:35,011 --> 01:17:37,639 Ik probeer dicht bij je te zijn. 754 01:17:38,556 --> 01:17:40,558 Het doet zo'n zeer. 755 01:17:41,518 --> 01:17:43,144 Ik heb mijn eigen leven. 756 01:17:44,562 --> 01:17:47,148 Ik ben ook iemand. 757 01:17:47,732 --> 01:17:49,943 Ik kan niet op jou wachten. 758 01:17:58,284 --> 01:18:00,829 Voedingssonde geactiveerd. 759 01:18:15,385 --> 01:18:18,013 Met interesse gevolgd worden... 760 01:18:18,138 --> 01:18:20,640 door de hele wereld. 761 01:18:20,765 --> 01:18:22,600 We doen belangrijke dingen. 762 01:18:22,725 --> 01:18:25,603 Een antwoord geven op de grote vraag. 763 01:18:25,728 --> 01:18:29,149 Wanneer vinden we nou intelligent leven? 764 01:18:29,274 --> 01:18:32,026 En daar zijn we zeker van. 765 01:19:01,055 --> 01:19:06,102 Wat we hier zien, is de nieuwe sterrenschaduw. 766 01:19:06,394 --> 01:19:11,983 Hij opent zich als een woestijnbloem in het voorjaar. 767 01:19:12,108 --> 01:19:15,362 Maar jij bent het niet langer waard. Dus dit is... 768 01:19:15,487 --> 01:19:16,613 vaarwel. 769 01:19:16,738 --> 01:19:18,138 Roy? 770 01:19:28,291 --> 01:19:33,129 Ik twijfel niet alleen aan je oordeel, maar ook aan je karakter. 771 01:19:33,254 --> 01:19:35,757 We zitten niet ver van Mars. 772 01:19:35,882 --> 01:19:38,259 We zijn net voorbij Jupiter. 773 01:19:38,510 --> 01:19:40,345 En dan naar Neptunus. 774 01:19:41,679 --> 01:19:45,600 Je verruilde een glimp van het oneindige... 775 01:19:50,230 --> 01:19:54,818 Ik ben verlost van je morele grenzen. Ik zie alles nu helder. 776 01:19:55,860 --> 01:19:58,446 Ik ben onderweg naar Neptunus. 777 01:19:58,571 --> 01:20:00,657 We zullen ze vinden. 778 01:20:00,782 --> 01:20:05,161 De gewichtloosheid en de lange reis gaan hun tol eisen. 779 01:20:05,286 --> 01:20:07,205 Zowel fysiek als mentaal. 780 01:20:07,330 --> 01:20:08,730 Ik ben alleen. 781 01:20:09,040 --> 01:20:10,583 Iets wat ik altijd wilde. 782 01:20:10,708 --> 01:20:12,711 Ik ben alleen. 783 01:20:12,836 --> 01:20:14,754 Maar ik moet toegeven... 784 01:20:15,964 --> 01:20:17,549 dat het aan me vreet. 785 01:20:20,677 --> 01:20:23,555 Ik ben alleen. 786 01:20:24,973 --> 01:20:26,599 Over en uit. 787 01:20:33,231 --> 01:20:35,442 Ik heb zo veel mensen teleurgesteld. 788 01:20:35,567 --> 01:20:36,967 Hallo, Roy. 789 01:20:39,696 --> 01:20:43,616 Het is misschien wat vreemd dat ik jou deze video stuur... 790 01:20:43,741 --> 01:20:46,328 Ik ben egoïstisch. Ik ben zo egoïstisch. 791 01:20:46,453 --> 01:20:49,414 Ik ben een egoïstisch mens. 792 01:20:56,713 --> 01:20:59,841 Ik weet dat ik Gods werk verricht. 793 01:20:59,966 --> 01:21:03,386 We schenken onze broeders en zusters verheffing. 794 01:21:38,671 --> 01:21:42,467 We naderen de locatie van McBride, Roy R. 795 01:21:42,801 --> 01:21:46,054 Ontvangen, Mars beveiligde lasertransmissie. 796 01:21:50,934 --> 01:21:53,728 We betreden signaalzone Neptunus. 797 01:21:55,563 --> 01:21:59,567 Uitvoeren, 72 plus 99. 798 01:22:00,735 --> 01:22:02,153 Uitgevoerd. 799 01:22:09,119 --> 01:22:15,208 Nucleaire activatiecode te vinden in systeemfile 52B. 800 01:22:39,482 --> 01:22:43,987 Vluchtrecorder, het Lima Project raakt uit zijn baan. 801 01:22:44,529 --> 01:22:48,533 De positie is afgeweken van de geprogrammeerde coördinaten. 802 01:22:49,951 --> 01:22:54,372 Ik heb een capsule nodig om rond de ringen te manoeuvreren. 803 01:22:55,832 --> 01:23:00,462 De Cepheus gaat door op de auto-pilot, terwijl ik de missie voltooi. 804 01:23:21,232 --> 01:23:24,194 Mijn leven lang was ik bang hem te ontmoeten. 805 01:23:26,571 --> 01:23:28,865 Zelfs nu nog ben ik bang. 806 01:23:37,207 --> 01:23:39,417 Wat verwacht ik? 807 01:23:44,923 --> 01:23:50,178 Uiteindelijk lijdt de zoon onder de zonden van de vader. 808 01:24:08,404 --> 01:24:12,283 Waarschuwing. Stroompiek. CPU beschadigd. 809 01:24:12,408 --> 01:24:14,369 Waarschuwing. Stroompiek. 810 01:24:45,024 --> 01:24:48,403 Lima, hier majoor McBride. 811 01:24:48,903 --> 01:24:51,906 Amerikaanse strijdkrachten, ruimtedivisie. 812 01:24:52,574 --> 01:24:56,995 Poging tot contact leggen met dr. Clifford McBride. 813 01:25:02,750 --> 01:25:05,503 Lima, ontvangt u mij? 814 01:25:23,229 --> 01:25:26,232 Schip beschadigd. Kan niet dokken. 815 01:27:59,928 --> 01:28:02,972 IS DAAR IEMAND? 816 01:28:03,097 --> 01:28:04,891 LEVEN VOORBIJ AARDE 817 01:29:16,129 --> 01:29:17,547 Roy? 818 01:29:19,591 --> 01:29:21,593 Roy, ben jij dat? 819 01:29:24,762 --> 01:29:28,183 Ik heb staar, ik zie niet zo goed. 820 01:29:39,903 --> 01:29:41,321 Hallo, pap. 821 01:29:43,573 --> 01:29:44,991 Ben je alleen? 822 01:29:48,286 --> 01:29:51,122 De kapitein gaat altijd met zijn schip ten onder. 823 01:29:52,916 --> 01:29:55,752 Ik ben hier al een hele tijd alleen. 824 01:29:57,045 --> 01:30:00,089 Ik probeer die piek te stoppen. 825 01:30:02,884 --> 01:30:04,344 Wat gebeurde er? 826 01:30:06,054 --> 01:30:10,725 Mijn laatste vertrouwelingen wilden vluchten. 827 01:30:10,850 --> 01:30:13,061 Zij zijn dit begonnen. 828 01:30:15,647 --> 01:30:18,483 Ze veroorzaakten een meltdown. 829 01:30:18,733 --> 01:30:22,862 We vochten, en onze strijd veroorzaakte een ramp. 830 01:30:23,571 --> 01:30:26,908 Daarom ben ik hier. Ik ga er een eind aan maken. 831 01:30:27,659 --> 01:30:30,537 En dan misschien samen naar huis. 832 01:30:30,662 --> 01:30:32,062 Naar huis? 833 01:30:32,789 --> 01:30:34,290 Ja... 834 01:30:36,543 --> 01:30:38,169 Dit is mijn thuis. 835 01:30:39,671 --> 01:30:42,882 Dit is een enkele reis, jongen. 836 01:30:43,883 --> 01:30:46,302 Heb je het over aarde? 837 01:30:48,054 --> 01:30:51,850 Dat was niks voor me. Ik gaf niets om jou en je moeder... 838 01:30:51,975 --> 01:30:55,436 of al jullie bekrompen ideeën. 839 01:30:56,563 --> 01:31:00,692 Al dertig jaar adem ik deze lucht in, eet ik dit voedsel... 840 01:31:00,817 --> 01:31:03,653 verdraag ik dit lijden... 841 01:31:05,572 --> 01:31:08,199 zonder ooit aan thuis te denken. 842 01:31:11,995 --> 01:31:13,413 Ik weet het, pap. 843 01:31:28,219 --> 01:31:31,056 Ik wist dat je moeder weduwe zou worden... 844 01:31:31,181 --> 01:31:33,308 en jij wees... 845 01:31:36,311 --> 01:31:38,772 maar dit is mijn lotsbestemming. 846 01:31:46,279 --> 01:31:48,156 Dus ik verliet mijn zoon. 847 01:31:52,994 --> 01:31:55,038 Ik hou nog steeds van je. 848 01:32:04,589 --> 01:32:06,966 Ik neem je mee terug. 849 01:32:08,802 --> 01:32:10,637 Ik heb werk te doen. 850 01:32:13,431 --> 01:32:16,476 Ik heb oneindig veel te doen. 851 01:32:17,727 --> 01:32:20,230 Ik zoek intelligent leven. 852 01:32:22,816 --> 01:32:24,651 Het is tijd om te gaan. 853 01:32:26,736 --> 01:32:29,030 We hebben weinig tijd. 854 01:32:38,873 --> 01:32:40,291 Kom... 855 01:33:21,458 --> 01:33:24,544 Ik vind het dapper dat je alleen gekomen bent. 856 01:33:24,669 --> 01:33:26,629 Dat hele eind... 857 01:33:26,754 --> 01:33:28,882 mij achterna. 858 01:33:31,509 --> 01:33:34,137 Wat hadden we samen wel niet kunnen bereiken? 859 01:33:37,056 --> 01:33:39,809 Maar ik denk dat het lot... 860 01:33:39,934 --> 01:33:43,396 me de juiste partner heeft onthouden. 861 01:33:46,649 --> 01:33:49,277 Als we meer mensen zoals jij hadden gehad... 862 01:33:50,195 --> 01:33:53,573 hadden we nu al gevonden wat we zochten. 863 01:33:56,951 --> 01:33:59,954 Mijn crew heeft alle data onderzocht... 864 01:34:00,079 --> 01:34:02,916 maar geen ander leven ontdekt. 865 01:34:03,458 --> 01:34:05,293 Geen ander bewustzijn. 866 01:34:06,252 --> 01:34:07,962 Ze stopten ermee. 867 01:34:14,427 --> 01:34:15,845 Soms... 868 01:34:18,014 --> 01:34:21,309 moet de wil van de mens het onmogelijke overwinnen. 869 01:34:22,101 --> 01:34:25,647 Jij en ik moeten doorgaan, Roy. Samen. 870 01:34:29,109 --> 01:34:32,695 Om datgene te vinden, waarvan zij zeggen dat 't niet bestaat. 871 01:34:34,823 --> 01:34:37,200 Jij en ik samen, Roy. 872 01:34:41,412 --> 01:34:44,624 Het Lima Project heeft ons verteld... 873 01:34:45,959 --> 01:34:49,379 dat we helemaal alleen zijn in dit universum. 874 01:34:51,673 --> 01:34:53,299 Ik mag niet falen. 875 01:34:55,885 --> 01:34:58,179 Laat me niet falen, Roy. 876 01:35:08,940 --> 01:35:10,567 Pap... 877 01:35:10,692 --> 01:35:12,777 je hebt niet gefaald. 878 01:35:13,611 --> 01:35:15,697 We weten nu... 879 01:35:18,158 --> 01:35:20,702 dat we alleen elkaar hebben. 880 01:36:07,999 --> 01:36:11,294 Op scherp. Drie uur. 881 01:37:49,559 --> 01:37:51,311 Pap. Stop. 882 01:38:09,537 --> 01:38:10,937 Roy. 883 01:38:24,010 --> 01:38:25,410 Laat me los. 884 01:38:43,238 --> 01:38:45,657 Laat me los, Roy. 885 01:39:02,757 --> 01:39:04,884 Roy, laat me los. 886 01:39:05,343 --> 01:39:06,886 Laat me los. 887 01:39:07,971 --> 01:39:09,371 Pap... 888 01:39:19,107 --> 01:39:20,984 Laat me los. 889 01:39:22,569 --> 01:39:23,987 Ontkoppel me. 890 01:39:24,737 --> 01:39:26,448 Ontkoppel me, jongen. 891 01:40:50,365 --> 01:40:51,950 Waarom doorgaan? 892 01:40:56,204 --> 01:40:58,123 Waarom blijven proberen? 893 01:44:10,648 --> 01:44:12,609 Je verzamelt mijn werk. 894 01:44:19,491 --> 01:44:21,826 Data-download begonnen. 895 01:44:23,703 --> 01:44:26,623 We zijn een uitstervend ras. 896 01:44:40,303 --> 01:44:44,891 Hij legde vreemde en verre werelden vast, tot in de kleinste details. 897 01:44:47,852 --> 01:44:51,648 Ze waren prachtig, machtig... 898 01:44:51,773 --> 01:44:54,442 vol wonderlijke verbazing. 899 01:44:56,111 --> 01:44:58,571 Maar onder die sublieme oppervlakten... 900 01:44:59,697 --> 01:45:01,407 was helemaal niets. 901 01:45:01,908 --> 01:45:04,244 Geen liefde of haat. 902 01:45:04,702 --> 01:45:07,163 Geen licht of donker. 903 01:45:08,331 --> 01:45:11,126 Hij zag alleen maar wat er niet was... 904 01:45:12,127 --> 01:45:14,629 en miste wat vlak voor hem lag. 905 01:46:42,634 --> 01:46:44,636 Hier majoor Roy McBride. 906 01:46:45,512 --> 01:46:47,722 Ik heb het Lima Project gehaald. 907 01:46:47,847 --> 01:46:53,061 Ik verniel de structuur zodat er geen pieken meer naar aarde gaan. 908 01:46:53,186 --> 01:46:56,022 Ik gebruik de nucleaire munitie. 909 01:46:56,689 --> 01:47:01,361 Ik gebruik de explosie als aandrijving om terug te keren. 910 01:47:02,737 --> 01:47:07,909 Mocht ik het niet overleven, ik heb waardevolle data gevonden. 911 01:47:08,243 --> 01:47:11,037 Doe dan alles om mijn schip te bergen. 912 01:47:13,790 --> 01:47:19,170 Baan: aarde. 2.714 miljard mijl. 913 01:47:26,636 --> 01:47:30,223 Ik verlang naar het einde van mijn eenzaamheid. 914 01:47:32,559 --> 01:47:34,185 En ik ben thuis. 915 01:47:37,522 --> 01:47:42,694 Ontsteking over 20 seconden. 916 01:49:30,552 --> 01:49:32,846 Hulpsysteem aan. - We zijn zover. 917 01:49:32,971 --> 01:49:35,598 USP-systeem operationeel. 918 01:49:35,723 --> 01:49:37,392 K-R-5 op de 4-2. 919 01:49:37,517 --> 01:49:40,103 Begrepen. We zijn klaar voor vertrek. 920 01:50:26,941 --> 01:50:27,942 We naderen. 921 01:50:28,234 --> 01:50:30,069 Dank u wel. 922 01:50:31,196 --> 01:50:33,990 Nog één. Data in orde. 923 01:50:34,115 --> 01:50:36,075 Alles is goed. 924 01:51:14,114 --> 01:51:15,824 Alles oké, majoor. 925 01:51:35,343 --> 01:51:39,139 Ik ben rustig. Kalm. 926 01:51:40,140 --> 01:51:42,892 Ik heb goed geslapen. Geen nachtmerries. 927 01:51:45,395 --> 01:51:48,606 Ik ben actief en betrokken. 928 01:51:52,360 --> 01:51:56,281 Ik ben me bewust van mijn omgeving. 929 01:51:57,991 --> 01:51:59,492 Ik ben attent. 930 01:52:03,788 --> 01:52:08,001 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 931 01:52:24,767 --> 01:52:29,355 Ik ben onzeker over de toekomst, maar ik maak me geen zorgen. 932 01:52:34,903 --> 01:52:37,781 Ik reken op mijn dierbaren. 933 01:52:42,410 --> 01:52:44,621 Ik zal hun last dragen... 934 01:52:53,087 --> 01:52:55,048 zoals zij die van mij dragen. 935 01:53:00,094 --> 01:53:01,494 Ik zal leven... 936 01:53:02,972 --> 01:53:04,766 en liefhebben. 937 01:53:11,689 --> 01:53:13,089 Verzenden. 938 02:02:42,218 --> 02:02:44,220 Vertaling: Richard Bovelander 64075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.