All language subtitles for A.Letter.to.Momo.e.no.Tegami.2012.BDRip.x264.FLAC-8thSin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,010 --> 00:01:23,640 Gửi Momo 2 00:01:33,430 --> 00:01:36,610 Lãnh hải Seto vẫn tuyệt vời như bao giờ nhỉ!. 3 00:01:37,370 --> 00:01:39,470 Chính xác như mẹ đã miêu tả phải không? 4 00:01:39,470 --> 00:01:41,740 Có thật nhiều đảo vệ tinh ở đây. 5 00:01:41,740 --> 00:01:43,280 Vâng. 6 00:01:43,280 --> 00:01:45,480 Cảnh vật thật thân thương quá! 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,710 Hồi mẹ lên thành phố thì thậm chí con còn chưa ra đời. 8 00:01:49,120 --> 00:01:50,250 Vâng. 9 00:02:04,470 --> 00:02:07,230 A! Đảo Shiojima kia rồi. 10 00:02:07,230 --> 00:02:09,470 Momo, con nhìn kìa. 11 00:02:11,190 --> 00:02:13,540 Đi ra phía bên kia cái đảo khổng lồ đó. 12 00:02:13,540 --> 00:02:16,400 Là con có thể quan sát toàn bộ "đường chân biển" đấy. 13 00:02:16,400 --> 00:02:17,830 Vâng. 14 00:02:34,850 --> 00:02:40,310 Lá thư gửi cho Momo 15 00:02:43,760 --> 00:02:49,810 Sản Xuất 16 00:02:43,760 --> 00:02:49,810 Ishikawa Mitsuhisa 17 00:02:43,760 --> 00:02:49,810 Ikeda Hiroyuki 18 00:02:43,760 --> 00:02:49,810 Watanabe Shigeru 19 00:02:43,760 --> 00:02:49,810 Hamana Kazuya 20 00:02:50,640 --> 00:02:54,190 Giám Sát Hoạt Họa Chính 21 00:02:50,640 --> 00:02:54,190 Andou Masashi 22 00:02:57,150 --> 00:03:00,570 Đạo Diễn Nghệ Thuật 23 00:02:57,150 --> 00:03:00,570 Oono Hiroshi 24 00:03:01,570 --> 00:03:05,160 Đạo Diễn Hoạt Họa 25 00:03:01,570 --> 00:03:05,160 Kusumi Naoko 26 00:03:06,450 --> 00:03:10,000 Thiết Kế Màu Sắc 27 00:03:06,450 --> 00:03:10,000 Mizuta Nobuko 28 00:03:10,660 --> 00:03:15,880 Thiết Kế Nghệ Thuật 29 00:03:10,660 --> 00:03:15,880 Watabe Takashi 30 00:03:10,660 --> 00:03:15,880 Thiết Kế Phương Tiện 31 00:03:10,660 --> 00:03:15,880 Kawaguchi Toshio 32 00:03:33,350 --> 00:03:37,730 Sub Eng 8thSin 33 00:03:33,350 --> 00:03:37,730 Sub Việt Chumeo_di_hia 34 00:03:38,730 --> 00:03:42,280 Trợ Lý Giám Sát Hoạt Họa 35 00:03:38,730 --> 00:03:42,280 Inoue Toshiyuki 36 00:03:48,780 --> 00:03:56,210 Chào đón quí khách tới đảo Shiojima. 37 00:03:58,130 --> 00:04:03,170 Đạo Diễn Đồ Họa 38 00:03:58,130 --> 00:04:03,170 Nishikawa Kazuhiro 39 00:03:58,130 --> 00:04:03,170 Đạo Diễn Hình Ảnh 40 00:03:58,130 --> 00:04:03,170 Tanaka Kouji 41 00:04:06,140 --> 00:04:11,100 Âm Thanh 42 00:04:06,140 --> 00:04:11,100 Wakabayashi Kazuhiro 43 00:04:06,140 --> 00:04:11,100 Biên Tập 44 00:04:06,140 --> 00:04:11,100 Uematsu Junichi 45 00:04:11,100 --> 00:04:14,640 Âm nhạc 46 00:04:11,100 --> 00:04:14,640 Kubota Mina 47 00:04:16,600 --> 00:04:20,650 Chủ nhiệm sản xuất 48 00:04:16,600 --> 00:04:20,650 Matsushita Keiko 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,650 Mukaichi Motoki 50 00:04:16,600 --> 00:04:20,650 Noguchi Mariko 51 00:04:16,600 --> 00:04:20,650 Okada Arimasa 52 00:04:34,580 --> 00:04:38,670 Kịch Bản Và Đạo Diễn 53 00:04:34,580 --> 00:04:38,670 Okiura Hiroyuki 54 00:04:49,700 --> 00:04:52,460 Vẫn chẳng có gì thay đổi cả! 55 00:04:54,030 --> 00:04:55,440 Quê quá! 56 00:04:55,440 --> 00:04:57,570 Rồi con sẽ sớm quen thôi mà! 57 00:04:58,050 --> 00:04:59,410 Ikuko-chan! 58 00:04:59,410 --> 00:05:00,860 Con chào mẹ ạ! 59 00:05:00,860 --> 00:05:03,510 Đã lâu quá rồi nhỉ! 60 00:05:03,510 --> 00:05:07,180 Con xin lỗi vì không về thăm bố mẹ thường xuyên được ạ. 61 00:05:07,180 --> 00:05:09,120 Thấy bố mẹ vẫn khỏe, con mừng quá! 62 00:05:09,120 --> 00:05:12,090 Bố mẹ thì vẫn vậy cả mà. 63 00:05:12,090 --> 00:05:16,480 À, hành lí đã chuyển hết vào phòng con rồi đấy. Cứ từ từ sắp lại đồ đạc nhé. 64 00:05:16,480 --> 00:05:18,020 Ối, con xin lỗi ạ. 65 00:05:18,020 --> 00:05:20,560 Mẹ mới chỉ tạm lau qua 1 chập thôi. 66 00:05:20,560 --> 00:05:23,760 Còn lại thì mấy anh cửu vạn làm hết mà. 67 00:05:23,760 --> 00:05:27,090 Nhưng để bố mẹ phải bận bịu thế... Mẹ cứ để chúng con tự làm được ạ! 68 00:05:35,410 --> 00:05:37,980 Từ hôm nay chúng con xin phép lại làm phiền bố mẹ ạ. 69 00:05:37,980 --> 00:05:39,140 Đây là Momo ạ. 70 00:05:39,140 --> 00:05:40,650 Momo-chan? 71 00:05:40,650 --> 00:05:45,010 Cháu lớn thế rồi cơ à! Được gặp cháu bà vui lắm! 72 00:05:45,420 --> 00:05:46,530 Momo. 73 00:05:48,560 --> 00:05:49,990 Cháu chào bà ạ. 74 00:05:49,990 --> 00:05:52,380 Bà chào cháu! 75 00:05:52,380 --> 00:05:54,430 Kìa, đừng đứng đó nữa. 76 00:05:54,430 --> 00:05:56,000 Cả 2 mẹ con mau vào nhà đi. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Vâng ạ. 78 00:06:13,750 --> 00:06:15,250 Mình ở nhà nào ạ? 79 00:06:15,250 --> 00:06:16,390 Nhà này. 80 00:06:16,390 --> 00:06:18,590 Nhà bên cạnh là của ông bà ngoại. 81 00:06:27,070 --> 00:06:31,460 Lúc nãy con thấy 1 cây cầu đang xây to lắm ạ. 82 00:06:31,460 --> 00:06:33,930 Ừ, đến tháng 9 tới là khánh thành đấy. 83 00:06:33,930 --> 00:06:35,370 Thế thì tiện quá bố nhỉ! 84 00:06:35,370 --> 00:06:38,670 Có cầu thì cũng chưa hẳn là đã hay. 85 00:06:38,670 --> 00:06:44,110 Bố đang lo phát triển nhanh quá thì sẽ có tác động không tốt với môi trường ở đây. 86 00:06:44,110 --> 00:06:46,740 À, đúng vậy nhỉ. 87 00:06:47,650 --> 00:06:50,340 Còn con thì thế nào rồi? 88 00:06:50,340 --> 00:06:52,950 Ồ, con đã hoàn toàn bình phục rồi ạ! 89 00:06:52,950 --> 00:06:55,020 Nên bố mẹ đừng lo lắng cho con nữa ạ. 90 00:06:55,020 --> 00:06:56,520 Momo-chan này, 91 00:06:56,520 --> 00:07:01,700 Mẹ cháu đã từng sống trên đảo này từ hồi còn bé tí xíu đấy, sau đó mẹ cháu mới bị hen suyễn. 92 00:07:01,700 --> 00:07:03,430 Chắc mẹ cháu kể cho cháu rồi chứ? 93 00:07:05,800 --> 00:07:08,150 Con muốn tìm việc rồi ở hẳn đây luôn phải không. 94 00:07:08,150 --> 00:07:11,930 Vậy còn căn hộ đó con tính thế nào? 95 00:07:11,930 --> 00:07:13,550 Con bán rồi ạ. 96 00:07:13,550 --> 00:07:16,310 Trước con tính cho thuê để kiếm thêm chút tiền trang trải, 97 00:07:16,310 --> 00:07:18,160 nhưng rồi lại thôi. 98 00:07:18,160 --> 00:07:20,010 Ra thế. 99 00:07:20,210 --> 00:07:22,580 Thôi, dù sao cũng qua rồi. 100 00:07:22,580 --> 00:07:25,490 Thành thực mà nói thì, bố mẹ ở đây cũng bắt đầu thấy buồn rồi. 101 00:07:25,490 --> 00:07:28,170 Nên bây giờ có con về hẳn rồi thì thật quá tốt! 102 00:07:28,170 --> 00:07:30,680 Vì các bác các cô quanh đây cũng cao tuổi hết rồi. 103 00:07:30,680 --> 00:07:32,830 Nên có thêm người trẻ thì chắc sẽ vui hơn khối. 104 00:07:32,830 --> 00:07:35,900 Ái dà, con vẫn được tính là người trẻ ạ? 105 00:07:35,900 --> 00:07:37,460 Thì con chả trẻ hơn bố mẹ khối còn gì! 106 00:07:42,240 --> 00:07:44,230 Nhà ta có thư này! 107 00:07:44,230 --> 00:07:47,170 Ái da! Cậu đấy hả, Iku-chan? 108 00:07:47,170 --> 00:07:49,210 Ồ, Kou-chan phải không? 109 00:07:49,210 --> 00:07:51,010 Lâu lắm mới gặp đấy nha! 110 00:07:51,010 --> 00:07:54,180 Tớ nghe nói cậu sẽ về ở hẳn đây, mong được gặp cậu quá! 111 00:07:54,180 --> 00:07:55,850 Nhưng không ngờ là cậu lại về sớm thế. 112 00:07:55,850 --> 00:07:57,780 Buôn bán dạo này thế nào rồi? 113 00:07:57,780 --> 00:08:00,850 Tớ nghỉ lâu lắm rồi! 114 00:08:00,850 --> 00:08:02,690 Tớ không hợp với buôn bán lắm. 115 00:08:02,690 --> 00:08:05,020 Nên đành hài lòng với chân chạy vặt này vậy. 116 00:08:05,530 --> 00:08:06,880 Đây...? 117 00:08:07,730 --> 00:08:08,840 Là con gái tớ, Momo. 118 00:08:10,760 --> 00:08:11,750 Kouichi! 119 00:08:12,300 --> 00:08:14,230 Lại lộn địa chỉ nữa rồi! 120 00:08:14,230 --> 00:08:17,140 Làm lâu lắm rồi thế mà vẫn bị nhầm là sao hả? 121 00:08:17,140 --> 00:08:19,540 Ai dà, cháu đã soát kĩ lắm rồi mà. 122 00:08:19,540 --> 00:08:21,270 Cậu vẫn chẳng thay đổi gì cả? 123 00:08:28,010 --> 00:08:31,230 Vậy thôi, cháu đi làm tiếp đây. Nói chuyện tiếp sau nhé. 124 00:08:31,230 --> 00:08:35,210 Cậu ta vẫn chẳng thay đổi tí nào hết. Buồn cười quá. 125 00:08:35,590 --> 00:08:36,700 Ối. 126 00:08:37,760 --> 00:08:39,660 Đồng hồ bị chết rồi. 127 00:08:39,660 --> 00:08:42,430 Ừ, nó chết từ đầu xuân vừa rồi đấy. 128 00:08:42,430 --> 00:08:45,270 Bố mang đi sửa rồi nhưng không ăn thua. 129 00:08:45,270 --> 00:08:48,070 Bỏ thì tiếc vì nó gắn kỉ niệm với nhà ta lâu lắm rồi, 130 00:08:48,070 --> 00:08:50,170 Nên bố cứ kệ treo nó ở đấy. 131 00:08:50,170 --> 00:08:53,440 Ồ, từ đầu xuân ạ? 132 00:08:53,440 --> 00:08:56,100 Nếu con không thích thì bỏ nó xuống cũng được. 133 00:08:57,040 --> 00:08:58,910 Momo-chan, 134 00:08:58,910 --> 00:09:02,680 Cháu có thể mang giúp bà mấy cái hành lí lên "trời" không? 135 00:09:03,450 --> 00:09:04,940 Vâng ạ! 136 00:09:12,060 --> 00:09:13,860 Cháu cũng lên đây đi. 137 00:09:27,440 --> 00:09:29,830 Hơi bừa bộn nhỉ? 138 00:09:29,830 --> 00:09:34,570 Hầu hết người già đều chẳng muốn vứt đồ hỏng đi mà. 139 00:09:39,090 --> 00:09:42,510 Momo-chan, mang giúp bà cái túi đó lại đây. 140 00:09:49,100 --> 00:09:51,500 Cứ để ở đó cũng được. 141 00:10:05,380 --> 00:10:08,250 Coi chừng kẻo muỗi đó. 142 00:10:08,250 --> 00:10:10,960 Cháu cứ làm gì tùy thích nhé. 143 00:10:22,720 --> 00:10:25,430 Đề phòng quỉ dữ-cuốn 1 144 00:10:23,800 --> 00:10:25,430 Cháu giữ luôn cũng được. 145 00:10:25,900 --> 00:10:28,890 Chả biết cuốn đó được bao nhiêu "tuổi" rồi. 146 00:10:41,490 --> 00:10:45,290 Cụ cố rất thích sưu tầm những loại sách thế này. 147 00:10:45,290 --> 00:10:48,090 Nên có rất nhiều quyển khác nữa ở đây. 148 00:10:48,090 --> 00:10:51,540 Hồi bé bà được nghe kể rằng những hình đó được vẽ từ thời Edo, 149 00:10:51,540 --> 00:10:55,500 Nhưng chỉ có cuốn đó là có hình minh họa rất kì dị. 150 00:10:55,500 --> 00:11:00,060 Cứ lên đây để đọc bất cứ lúc nào cháu muốn. 151 00:11:00,670 --> 00:11:03,000 Ồi dào..., 152 00:11:03,200 --> 00:11:05,510 Lúc xuống cẩn thận kẻo trượt chân nhé. 153 00:11:40,670 --> 00:11:42,840 Sao ạ? Sao mẹ chẳng bảo con gì cả! 154 00:11:42,840 --> 00:11:44,170 Mẹ có bảo rồi chứ. 155 00:11:44,170 --> 00:11:46,630 Mẹ sẽ đến Imabari để học nghề văn bằng 2. 156 00:11:46,650 --> 00:11:50,450 Con biết rồi, nhưng mẹ bảo là đến ngày kia mới đi cơ mà. 157 00:11:50,450 --> 00:11:52,580 Ối, mẹ chưa bảo con à? 158 00:11:52,580 --> 00:11:55,860 Lịch bị thay đổi là bắt đầu học vào ngày mai rồi. 159 00:11:55,860 --> 00:11:57,920 Dạo này mẹ đãng trí quá. 160 00:11:57,920 --> 00:12:02,380 Vậy con sẽ phải ở đây một mình ạ? 161 00:12:02,900 --> 00:12:06,660 Con đã xếp đồ của con xong đâu, và còn làm bài tập nữa? 162 00:12:06,660 --> 00:12:10,270 Dù chuyển trường mới thì con cũng không được bỏ bài tập về nhà ở lớp cũ đâu đấy. 163 00:12:10,270 --> 00:12:12,940 Ý con không phải như thế... 164 00:12:12,940 --> 00:12:17,680 Nước nóng đun rồi đấy. Mẹ còn tìm xà bông nữa nên con tắm trước đi. 165 00:12:46,780 --> 00:12:50,990 Gửi Momo 166 00:12:53,650 --> 00:12:55,440 Bố ơi... 167 00:12:55,850 --> 00:12:57,370 Sao cũng được. 168 00:12:57,740 --> 00:12:59,330 Con ghét bố. 169 00:13:04,490 --> 00:13:07,220 Bố đi hẳn luôn cũng được. 170 00:13:15,140 --> 00:13:16,600 Hợp xướng những chú bé thành Vienna 171 00:13:22,040 --> 00:13:25,410 Vậy, con tàu thám hiếm đó đã được tìm thấy? 172 00:13:27,120 --> 00:13:27,860 Vâng. 173 00:13:29,080 --> 00:13:32,980 Có tin gì về chồng tôi không? Chồng tôi còn sống chứ? 174 00:14:06,690 --> 00:14:08,780 Sáng tạo 175 00:14:14,240 --> 00:14:14,950 Gửi Momo 176 00:14:24,420 --> 00:14:25,380 Gửi Momo 177 00:14:35,110 --> 00:14:39,210 Sao bố không viết nữa...hả bố? 178 00:15:03,340 --> 00:15:05,000 Rồi, đi nào. 179 00:15:15,760 --> 00:15:18,160 Đủ rồi đấy nhỉ? 180 00:15:18,160 --> 00:15:20,960 Mẹ, ở đây không có siêu thị nào lớn hơn ạ? 181 00:15:20,960 --> 00:15:22,940 Không, chỉ có mỗi siêu thị này thôi. 182 00:15:22,940 --> 00:15:25,400 Thật ạ? 183 00:15:29,440 --> 00:15:31,820 Chọn gì mà lâu thế. 184 00:15:31,820 --> 00:15:33,840 Nhanh lên đi! 185 00:15:33,970 --> 00:15:37,370 Đồ khá nhiều, vậy nên cho tôi xin 2 lớp túi nhé. 186 00:15:41,450 --> 00:15:45,220 Cậu kia chắc chạc tuổi con kìa. Đến chào cậu ta 1 tiếng đi. 187 00:15:45,220 --> 00:15:46,130 Không ạ! 188 00:15:47,190 --> 00:15:49,980 Này, cậu trai gì đó ơi! 189 00:15:50,860 --> 00:15:53,950 Ồ, vậy ra nhà cháu cũng trồng quýt à? 190 00:15:53,950 --> 00:15:55,120 Vâng ạ. 191 00:15:55,120 --> 00:15:58,930 May mà có cháu cũng học lớp 6 ở đây. 192 00:15:58,930 --> 00:16:00,890 Cháu dẫn bạn đi thăm đảo giúp cô nhé. 193 00:16:13,180 --> 00:16:17,520 Youta, cháu cho bạn chơi với nhé? 194 00:16:17,520 --> 00:16:19,880 Dạ? Vâng... 195 00:16:19,890 --> 00:16:21,320 Momo. 196 00:16:26,160 --> 00:16:27,330 Dạ... 197 00:16:30,710 --> 00:16:32,830 Cháu phải đi đây ạ. 198 00:16:32,830 --> 00:16:33,890 Umi. 199 00:16:40,670 --> 00:16:43,230 Lần sau cháu rủ bạn với nhé! 200 00:16:46,410 --> 00:16:48,560 Con sao vậy? 201 00:16:57,360 --> 00:17:00,740 Khi nào đói thì con lấy cơm nắm ra ăn. Nếu vẫn chưa no thì ăn thêm pudding nhé. 202 00:17:01,890 --> 00:17:04,360 Mẹ cho con đi với? 203 00:17:04,360 --> 00:17:06,570 Lần sau mẹ sẽ cho con đi. 204 00:17:06,570 --> 00:17:10,240 Vì có thợ lắp điện thoại đến hôm nay. Nên phải có ai ở nhà để chỉ chỗ cho họ chứ. 205 00:17:10,240 --> 00:17:11,560 Vâng... 206 00:17:11,740 --> 00:17:13,550 Vậy nhé. 207 00:17:57,950 --> 00:18:00,430 Hay do mình hoa mắt? 208 00:18:27,210 --> 00:18:30,840 Tớ đói muốn chết. 209 00:18:38,890 --> 00:18:42,300 Hay xuống bếp xem có gì không? 210 00:18:59,010 --> 00:19:05,280 Tiền công lắp đặt đã tính hết vào hóa đơn rồi. Khi mẹ về thì cháu nhắn với mẹ giúp chú nhé. 211 00:19:06,820 --> 00:19:07,950 Chú về đây. 212 00:19:07,950 --> 00:19:09,950 Cảm ơn chú ạ. 213 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 Mình có đóng cửa không nhỉ? 214 00:19:44,950 --> 00:19:48,050 Xem thử nồi cơm xem nào. 215 00:19:48,900 --> 00:19:51,060 Momo thật là... 216 00:20:01,880 --> 00:20:04,580 Momo-chan! 217 00:20:04,580 --> 00:20:06,800 Cháu đi đâu thế? 218 00:20:07,760 --> 00:20:10,840 Ở đây nhiều ngõ ngách lắm, coi chừng ô tô nhé! 219 00:20:14,010 --> 00:20:15,040 Hả? Do mình à? 220 00:20:36,640 --> 00:20:38,330 Cháu xin lỗi! 221 00:21:21,590 --> 00:21:25,300 Đền Thờ Lãnh Chúa Michizane 222 00:22:05,300 --> 00:22:07,320 Là do mình tưởng tượng... 223 00:22:07,600 --> 00:22:09,530 Chỉ là mình tưởng tượng thôi! 224 00:22:24,050 --> 00:22:27,520 Đây là đâu nhỉ? 225 00:22:38,560 --> 00:22:41,670 Cậu làm sao thế? 226 00:22:42,200 --> 00:22:45,770 Nếu bị lạc trên đảo thì chỉ cần tìm đường ven biển. 227 00:22:45,770 --> 00:22:50,530 Đường này là đường chính dẫn vòng quanh đảo. Là cậu sẽ tìm được đường về dễ dàng thôi. 228 00:22:50,980 --> 00:22:52,540 Sao thế? 229 00:23:02,150 --> 00:23:04,020 Nhà cậu lối này. 230 00:23:04,020 --> 00:23:05,980 Còn nhà tớ lối này. 231 00:23:15,600 --> 00:23:18,740 Đi xem thuyền rơm không? 232 00:23:29,120 --> 00:23:31,240 Chẳng có ai ở nhà. 233 00:23:32,020 --> 00:23:34,420 Ông tớ làm đấy, 234 00:23:35,220 --> 00:23:37,550 nhưng chắc ông vừa ra ngoài rồi. 235 00:23:45,630 --> 00:23:49,360 Xem này, ông làm xong 1 cái rồi này. 236 00:23:49,700 --> 00:23:52,230 Hoành tráng không? 237 00:23:53,070 --> 00:23:56,270 Dùng để thả trong lễ hội thờ thần Miyajima đấy. 238 00:23:56,270 --> 00:24:00,910 Người ta sẽ thả con thuyền này ra biển, rồi... 239 00:24:03,120 --> 00:24:12,550 LỄ VẬT 240 00:24:04,450 --> 00:24:07,710 Không biết bao giờ ông mới về nhỉ. 241 00:24:09,060 --> 00:24:11,750 Muộn rồi, tớ phải về đây. 242 00:24:12,560 --> 00:24:16,330 Chắc mẹ tớ cũng sắp về rồi, tớ phải ra đón mẹ đây. 243 00:24:16,330 --> 00:24:17,650 Cảm ơn cậu. 244 00:24:21,630 --> 00:24:23,730 Miyaura! 245 00:24:23,730 --> 00:24:26,010 Mai bọn tớ đi nhảy cầu đấy. 246 00:24:26,010 --> 00:24:27,800 Nếu cậu rảnh thì đến nhé! 247 00:24:35,110 --> 00:24:36,380 Ông này! 248 00:24:37,030 --> 00:24:39,060 Nãy giờ ông đi thế ạ? 249 00:24:39,060 --> 00:24:41,120 Đúng lúc cháu cần ông nhất! 250 00:24:41,120 --> 00:24:42,410 Hử? 251 00:24:55,420 --> 00:24:58,370 Rồi, để mẹ vào trước. 252 00:24:58,370 --> 00:25:00,660 Con nhát như cáy ý. 253 00:25:02,710 --> 00:25:04,740 Lại chẳng khóa cửa nữa. 254 00:25:04,740 --> 00:25:07,030 Con xỏ được dép là may lắm rồi! 255 00:25:07,030 --> 00:25:08,350 Mẹ vào mà xem! 256 00:25:08,350 --> 00:25:10,080 Haizzz... 257 00:25:10,080 --> 00:25:14,450 Mẹ phải nhắc con khóa cửa bao nhiêu lần nữa hả? 258 00:25:14,850 --> 00:25:16,860 Bé bỏng gì nữa đâu! 259 00:25:16,860 --> 00:25:17,850 Mẹ vào bếp rồi biết! 260 00:25:19,630 --> 00:25:21,850 Không có gì, mẹ vào đi ạ! 261 00:25:54,930 --> 00:25:57,570 Đêm hôm con hét cái gì thế hả?! 262 00:25:57,570 --> 00:26:01,410 Có con gì vừa liếm chân con! 263 00:26:01,430 --> 00:26:02,920 Hả? 264 00:26:03,600 --> 00:26:05,730 Làm gì có gì? 265 00:26:06,270 --> 00:26:08,740 Đó, ở đó! 266 00:26:09,940 --> 00:26:11,500 Chả có gì sất. 267 00:26:23,620 --> 00:26:25,890 Rõ ràng nó đuổi theo con mà! 268 00:26:25,890 --> 00:26:29,630 Mẹ chỉ nhắc con lần sau nhớ khóa cửa cẩn thận trước khi ra ngoài thôi. 269 00:26:29,630 --> 00:26:33,230 Vậy làm sao con ăn được tới 3 cái pudding một lần chứ? 270 00:26:33,230 --> 00:26:35,900 Mẹ có giận con về chuyện ấy đâu. 271 00:26:35,900 --> 00:26:38,250 Chắc chắn nhà này có ma mà. 272 00:26:38,250 --> 00:26:39,140 Nhảm nhí! 273 00:26:39,140 --> 00:26:40,000 Chắc chắn! 274 00:26:40,000 --> 00:26:42,700 Nhảm nhí, tập chung vào ăn cho xong đi! 275 00:26:51,980 --> 00:26:53,540 Con sao thế? 276 00:26:54,620 --> 00:26:57,050 Mẹ, quay về Tokyo đi ạ! 277 00:26:59,760 --> 00:27:02,090 Còn nhà nào mà về nữa. 278 00:27:02,090 --> 00:27:03,930 Thì mình mua nhà khác. 279 00:27:03,930 --> 00:27:07,290 Con sẽ sớm quen ở đây thôi. Ăn cơm nhanh đi! 280 00:27:23,850 --> 00:27:25,910 Lại gì nữa? 281 00:27:26,150 --> 00:27:30,780 Chỉ tại mẹ tự quyết định chuyển đến đây. 282 00:27:30,780 --> 00:27:32,120 Mẹ chẳng chịu hỏi ý con gì cả. 283 00:27:32,120 --> 00:27:36,020 Mẹ đã hỏi rồi và con chả nói là ở đâu cũng được còn gì? 284 00:27:37,130 --> 00:27:39,900 Thì là ở đâu cũng được. 285 00:27:39,900 --> 00:27:42,700 Nhưng ở đây thêm vài ngày nữa thì con hóa điên mất. 286 00:27:42,700 --> 00:27:44,090 Mình chuyển nhà đi mẹ. 287 00:27:44,090 --> 00:27:47,510 Nếu con ghét hòn đảo này thế thì tự con chuyển đi. 288 00:27:47,510 --> 00:27:48,710 Vậy con sẽ đi. 289 00:27:48,710 --> 00:27:50,130 Đi bằng gì? 290 00:27:50,940 --> 00:27:53,560 Mẹ thật là "mưu mô". 291 00:27:56,620 --> 00:28:00,520 Dậy thôi! 292 00:28:16,970 --> 00:28:20,610 Nếu Youta đã nói vậy thì con cứ đi đi. 293 00:28:20,610 --> 00:28:23,840 Khi nào về thì phải xếp đồ của con trong hành lí luôn đấy. 294 00:28:23,980 --> 00:28:26,280 Mà đừng quên ăn sáng trước khi đi đấy. 295 00:28:26,280 --> 00:28:28,250 Bữa trưa thì mẹ nhờ bà nấu giúp rồi. 296 00:28:28,250 --> 00:28:30,120 Con sang ăn với ông bà cho vui nhé. 297 00:28:30,120 --> 00:28:31,640 Mẹ đi đây! 298 00:28:34,900 --> 00:28:35,870 Mẹ...! 299 00:28:43,760 --> 00:28:46,970 Ikuko đi rồi kìa. 300 00:28:46,970 --> 00:28:49,630 Còn chưa theo cô ấy mau, Mame! 301 00:28:50,580 --> 00:28:53,710 Phải tìm cái gì đút vào bụng đã chứ! 302 00:28:53,710 --> 00:28:56,040 Còn Momo thì sao? 303 00:28:56,040 --> 00:28:59,210 Chẳng rõ, hình như vẫn đang ngủ. 304 00:28:59,210 --> 00:29:01,710 Sao cũng được, tớ sắp chết đói rồi này. 305 00:29:01,710 --> 00:29:03,590 Tớ thì khác gì. 306 00:29:11,360 --> 00:29:13,380 Chúng em đến đón chị đây! 307 00:29:13,430 --> 00:29:14,810 Đi được chưa? 308 00:29:18,600 --> 00:29:20,390 Tớ chuẩn bị đồ đã. 309 00:29:21,070 --> 00:29:22,630 Tất cả rõ chưa. 310 00:29:22,630 --> 00:29:25,500 Bạn này sẽ gia nhập nhóm ta từ ngày hôm nay. Rõ chứ? 311 00:29:25,500 --> 00:29:26,270 Rõ ạ! 312 00:29:26,270 --> 00:29:26,910 Em chào chị! 313 00:29:26,910 --> 00:29:27,970 Em chào chị! 314 00:29:27,970 --> 00:29:29,700 May quá, từ giờ có thêm chị là con gái rồi. 315 00:29:29,700 --> 00:29:32,140 Em vui lắm, Miyaura-san. 316 00:29:32,140 --> 00:29:33,250 Chị cũng vậy. 317 00:29:33,250 --> 00:29:35,240 Bắt đầu thôi! 318 00:29:35,240 --> 00:29:36,680 Cậu cũng nhảy nhé. 319 00:29:36,680 --> 00:29:39,810 Chỉ hơi cao 1 tí thôi, nhưng chỉ cần nhảy 1 lần là cậu quen ngay ấy mà. 320 00:29:48,090 --> 00:29:49,340 Em "bay" đây! 321 00:29:49,340 --> 00:29:50,150 Hả?! 322 00:30:02,440 --> 00:30:05,010 Đừng sợ, cũng dễ mà. 323 00:30:05,010 --> 00:30:07,150 Nhảy nhanh lên, anh Youta! 324 00:30:07,150 --> 00:30:08,780 Xem tớ "bay" đây! 325 00:30:17,960 --> 00:30:20,420 Cậu có nhảy được không? 326 00:30:30,260 --> 00:30:32,000 Nếu không muốn thì cũng không sao đâu! 327 00:30:44,020 --> 00:30:45,880 Đánh lén nè! 328 00:30:59,530 --> 00:31:01,730 Chị về à, Momo-chan? 329 00:31:01,730 --> 00:31:03,160 Chị về đây. 330 00:32:05,460 --> 00:32:10,630 Hây dà, xui quá! tớ ghét trời mưa với sấm lắm ý! 331 00:32:11,110 --> 00:32:13,820 Tớ thì khác gì! 332 00:32:13,820 --> 00:32:20,250 Nhưng xem ra thân thể cậu miễn nhiễm với mưa gió thì phải!? 333 00:32:20,250 --> 00:32:24,070 Cậu chỉ vớ vẩn! 334 00:32:39,160 --> 00:32:41,060 Thủa ruộng hôm nay sai quả thật! 335 00:32:41,930 --> 00:32:47,610 Thì qui định mà, chúng ta phải tự tìm lấy thức ăn thôi, 336 00:32:47,610 --> 00:32:49,780 Nhưng ở đây thì chỉ có toàn quả xanh và non quá. 337 00:32:49,780 --> 00:32:52,440 Thèm tí thịt tươi quá! 338 00:32:52,440 --> 00:32:54,440 Ừ, tớ cũng thèm! 339 00:33:00,020 --> 00:33:01,240 Hử? 340 00:33:11,670 --> 00:33:15,460 Ối, ngồi nhầm Momo mất rồi. 341 00:33:25,140 --> 00:33:28,640 Hình như nó thấy được chúng mình. 342 00:33:28,640 --> 00:33:30,210 Sao nó thấy được nhở? 343 00:33:46,330 --> 00:33:49,230 Vườn quýt lại bị phá hoại nữa rồi. 344 00:33:49,230 --> 00:33:52,100 Khi nào thì ủy ban mới chịu vào cuộc chứ? 345 00:33:52,100 --> 00:33:55,460 Mình ông thì chả thể nào bắt hết bọn lợn rừng được. 346 00:33:55,510 --> 00:33:57,220 Cháu sao thế? 347 00:34:05,150 --> 00:34:09,140 Món "yokan" này làm từ chanh trồng trên đảo. Tốt cho sức khỏe lắm đấy. 348 00:34:09,660 --> 00:34:12,850 Cụ nhà mình rất thích sưu tầm mấy "món" tranh này hồi đó. 349 00:34:13,760 --> 00:34:18,060 Tranh mô tả "Thần hộ mệnh", nếu ông nhớ không lầm. 350 00:34:18,060 --> 00:34:19,950 Ban đầu họ là các vị thần, 351 00:34:19,950 --> 00:34:22,730 Nhưng sau đó bị đày xuống thành yokai. 352 00:34:19,950 --> 00:34:22,730 Yokai: yêu quá, ma quỉ. 353 00:34:23,070 --> 00:34:24,660 Là "thần" ạ? 354 00:34:29,170 --> 00:34:31,450 À nhớ rồi, 355 00:34:31,450 --> 00:34:34,460 Cụ bảo là cụ nhìn thấy được họ. 356 00:34:36,180 --> 00:34:40,050 Cụ bảo với ông là đừng nói cho ai biết, hồi đó ông còn bé hơn cả cháu bây giờ. 357 00:34:40,050 --> 00:34:43,790 Cụ còn bảo trông họ đáng sợ lắm. 358 00:34:44,460 --> 00:34:45,990 Cháu ăn 1 miếng đi. 359 00:34:45,990 --> 00:34:49,090 Ngon lắm, không ngậy quá đâu. 360 00:34:50,560 --> 00:34:52,930 Cháu...cháu vừa thấy... 361 00:34:59,400 --> 00:35:02,970 À, cụ còn bảo với ông... 362 00:35:02,970 --> 00:35:07,010 "Bố nói cho con biết, nhưng con không được nói chuyện này cho ai biết". 363 00:35:07,010 --> 00:35:08,950 "...Nếu không sẽ có chuyện rất đáng sợ xảy ra." 364 00:35:09,780 --> 00:35:11,670 "Nhớ nhé!". 365 00:35:11,670 --> 00:35:15,950 Ông không dám bảo là cụ bịa ra chuyện đó, 366 00:35:15,950 --> 00:35:18,510 Nhưng chắc là cụ thổi phồng lên quá thôi. 367 00:35:18,510 --> 00:35:20,920 Bức tranh này cũng không ngoại lệ. 368 00:35:22,220 --> 00:35:25,910 Nhưng mà mỗi lần nhìn lên mấy cái tranh đó, 369 00:35:25,910 --> 00:35:28,930 Ông thấy họ rất là vui nhộn, chứ chẳng thấy đáng sợ tí nào. 370 00:35:31,770 --> 00:35:36,900 Sao Mame không đi theo Ikuko đến Imabari hả? 371 00:35:37,340 --> 00:35:38,940 Hỏi cậu đấy. 372 00:35:38,940 --> 00:35:42,110 Do quên mất nên tớ bị nhỡ mất tàu. 373 00:35:42,110 --> 00:35:43,050 Nghe thấy chưa? 374 00:35:43,050 --> 00:35:44,910 Rồi! 375 00:35:46,080 --> 00:35:50,250 Cụ là người ở giữa đó. Cụ là người rất tuyệt vời. 376 00:35:56,830 --> 00:35:59,690 Cụ luôn luôn dõi theo con cháu. 377 00:36:00,270 --> 00:36:02,800 Sẽ nhẹ nhõm hơn nếu cháu nghĩ như vậy. 378 00:36:02,800 --> 00:36:06,600 Mỗi lần nghĩ như vậy là ông thấy phải sống có trách nhiệm hơn. 379 00:36:10,510 --> 00:36:15,350 Vậy...cháu phải làm gì nếu giả dụ cháu gặp các yokai đó ạ? 380 00:36:15,350 --> 00:36:19,480 Họ sẽ bắt cháu nếu cháu tỏ ra sợ hãi. 381 00:36:19,480 --> 00:36:22,020 Vậy nên phải tỏ ra thật can đảm và nhìn thẳng vào họ! 382 00:36:22,020 --> 00:36:25,720 Họ sẽ nghĩ cháu rất là mạnh và không dám đến gần. 383 00:36:25,790 --> 00:36:30,410 Thực ra họ rất là nhát, nếu so với cụ nhà mình. 384 00:36:30,410 --> 00:36:31,530 Ông cũng chẳng biết có phải thế thật không nữa! 385 00:36:51,250 --> 00:36:55,590 Khó quá! Mình không đủ can đảm để dám nhìn thẳng vào họ. 386 00:36:55,590 --> 00:36:58,620 Làm ơn đừng bắt tôi đi! 387 00:37:16,470 --> 00:37:18,810 Mẹ ra đồng giúp ông bà. 388 00:37:18,810 --> 00:37:21,770 Hôm nay cơm trưa vẫn là cơm nắm, nên con cố ăn tạm nhé. 389 00:37:21,770 --> 00:37:26,120 PS: Chiều nay sẽ có người đưa bưu phẩm đến nên con đừng đi đâu nhé 390 00:37:26,120 --> 00:37:27,480 Bưu phẩm? 391 00:37:31,320 --> 00:37:33,550 Lại bị ở nhà một mình nữa rồi. 392 00:37:50,580 --> 00:37:53,310 Liệu có hiệu quả không? 393 00:37:53,310 --> 00:37:55,650 Sáng kiến của tớ thì chắc chắn là có rồi. 394 00:37:55,650 --> 00:37:59,280 Nhưng sáng kiến của cậu đã bao giờ hiệu quả đâu! 395 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 Cứ làm đi. 396 00:38:18,540 --> 00:38:20,440 Cơm nắm. 397 00:38:24,400 --> 00:38:28,400 Xéo khỏi nhà tôi mau! Các ông muốn làm gì mẹ con tôi hả? 398 00:38:30,950 --> 00:38:34,280 - Chạy đâu đấy? Đây là sáng kiến của cậu mà? - Hử?! 399 00:38:38,390 --> 00:38:41,760 Chúng ta là những yokai, do bại trận dưới tay Sugawara no Michizane, thái tử. 400 00:38:38,390 --> 00:38:41,760 Sugawara no Michizane: là thi nhân lỗi lạc thời Heian. 401 00:38:41,760 --> 00:38:44,860 nên bị phong ấn vào cuốn sách tranh đó. 402 00:38:44,860 --> 00:38:47,430 Nhờ ngươi mở cái hộp cấm đó ra. 403 00:38:47,430 --> 00:38:50,060 Nên chúng ta đã thức dậy sau hàng nghìn năm bị giam cầm! 404 00:38:50,060 --> 00:38:52,670 Thì ra là vậy? 405 00:38:52,670 --> 00:38:56,470 Cứ tưởng chúng ta là do ở "cõi trên" sai xuốn... 406 00:38:58,560 --> 00:39:01,220 Tên ta là Iwa. 407 00:39:01,220 --> 00:39:03,050 Tên gầy này là Kawa, 408 00:39:03,050 --> 00:39:05,020 Còn tên lùn này là Mame. 409 00:39:05,020 --> 00:39:09,400 Ngươi rõ cả rồi đấy, chúng ta hoàn toàn chả có gì phải đáng ngờ cảaa...! 410 00:39:10,060 --> 00:39:11,860 Tránh xa tôi ra! 411 00:39:13,360 --> 00:39:14,920 Dừng...dừng lại ngay! 412 00:39:34,510 --> 00:39:37,290 Xin hãy bình tĩnh! 413 00:39:37,290 --> 00:39:39,220 Tấm thẻ bài đó rất quan trọng, 414 00:39:39,220 --> 00:39:40,650 Nếu cô bẻ nó làm 2 mảnh, 415 00:39:40,650 --> 00:39:42,890 Nó sẽ không được công nhận nữa! 416 00:39:42,890 --> 00:39:45,960 Sao lần nào cậu cũng "phun" ra hết thế hả, thằng đần!? 417 00:39:45,960 --> 00:39:47,190 Trả lại đây! 418 00:39:50,600 --> 00:39:55,030 Khoan, làm ơn dừng lại! 419 00:39:56,240 --> 00:39:58,140 Quì xuống! 420 00:39:58,140 --> 00:40:01,470 Chúng tôi sẽ làm bất cứ điều gì cô yêu cầu. 421 00:40:01,470 --> 00:40:03,740 Cô có yêu cầu gì ngay bây giờ không? 422 00:40:04,830 --> 00:40:08,300 Hoặc hỏi gì cũng được. 423 00:40:08,780 --> 00:40:12,940 À...đúng rồi...cái này có thể sẽ làm cô hài lòng? 424 00:40:13,590 --> 00:40:15,050 Nó là của tôi mà! 425 00:40:15,050 --> 00:40:17,190 Phải rồi... 426 00:40:17,190 --> 00:40:21,020 Tôi...tôi còn vật khác nữa. 427 00:40:21,020 --> 00:40:23,190 -Tôi chẳng muốn gì hết! Mau biến khỏi nhà tôi ngay! 428 00:40:21,020 --> 00:40:22,020 -Cái này sẽ làm hài lòng "tiểu thư" chăng? 429 00:40:23,190 --> 00:40:24,550 Chúng tôi có thể đổi... 430 00:40:25,480 --> 00:40:27,630 Dừng lại ngay! 431 00:40:29,020 --> 00:40:33,890 Xin vâng. Chúng tôi sẽ đi khỏi đây ngay. 432 00:40:33,890 --> 00:40:36,530 Chỉ cần cô trả lại cái đó cho chúng tôi trước đã. 433 00:40:37,680 --> 00:40:41,240 Xin vâng, thưa công nương! 434 00:40:49,020 --> 00:40:52,960 Vâng! Vâng! Vâng! 435 00:41:12,340 --> 00:41:15,710 Nó còn đáng sợ hơn cả yokai. 436 00:41:15,710 --> 00:41:20,350 Vấn đề là cái thẻ bài vẫn còn trong tay nó mới chết chứ. 437 00:41:20,350 --> 00:41:23,190 Mà sao nó thấy được chúng mình nhỉ? 438 00:41:23,190 --> 00:41:24,560 Hay nó cũng là yokai thật? 439 00:41:24,560 --> 00:41:29,390 Tớ vừa chợt nhớ, Lúc chúng mình "hạ giới" xuống đây, 440 00:41:29,390 --> 00:41:31,690 Vô tình chúng mình rơi đúng đầu Momo. 441 00:41:34,130 --> 00:41:37,470 Nhờ thế mà nó nhìn thấy được chúng mình. 442 00:41:38,800 --> 00:41:43,440 Nhớ hồi xưa oanh liệt mỗi khi chúng mình nổi cơn thịnh nộ. 443 00:41:43,440 --> 00:41:45,680 Chúng mình đá bay hết bọn người ngu ngốc làm vướng chân... 444 00:41:45,680 --> 00:41:48,710 Đồng ý. 445 00:42:24,020 --> 00:42:26,020 Thôi được rồi! 446 00:42:26,020 --> 00:42:28,080 Chắc giờ này con bé nguôi rồi đấy. 447 00:42:28,080 --> 00:42:30,420 Nên chúng ta quay về đòi cái thẻ bài lại nào. 448 00:42:30,420 --> 00:42:31,760 Nào thì về... 449 00:42:31,760 --> 00:42:33,770 Lại sáng kiến nữa à?! 450 00:42:41,730 --> 00:42:43,530 Con cảm ơn ạ. 451 00:42:44,450 --> 00:42:49,940 Mẹ vẫn không nghĩ là con đã hồi sức đủ để đi làm ngay. 452 00:42:49,940 --> 00:42:55,280 Vâng, nhưng con còn phải nuôi Momo chứ ạ. 453 00:42:55,280 --> 00:42:58,640 Vì vậy con phải đi làm ngay, sớm bao nhiêu thì tốt bấy nhiêu. 454 00:42:59,880 --> 00:43:02,880 Con còn phải sửa lại cái bàn và lợp lại chỗ dột trên mái nhà nữa. 455 00:43:02,880 --> 00:43:06,320 Chắc con vẫn phải làm phiền bố mẹ nhiều đấy ạ. 456 00:43:06,320 --> 00:43:10,150 Con đừng khách sao, bố mẹ rất vui vì con quyết định về hẳn đây mà. 457 00:43:16,630 --> 00:43:20,200 Kazuo là 1 người tốt. 458 00:43:20,200 --> 00:43:21,770 Con hẳn phải nhớ nó lắm nhỉ. 459 00:43:21,770 --> 00:43:25,530 Bây giờ cũng đỡ buồn nhiều rồi ạ. 460 00:43:28,910 --> 00:43:31,510 "Hãy rẽ lối em chọn đến cánh cổng thiên đường." 461 00:43:31,500 --> 00:43:36,520 Thật là kì diệu khi những người nông dân đã rẽ những cánh đồng này lên tận những ngọn đồi đó. 462 00:43:36,520 --> 00:43:42,320 Đất trên hòn đảo không hề bằng phẳng chút nào. Chúng ta phải cảm ơn tổ tiên rất nhiều đó. 463 00:43:44,930 --> 00:43:46,590 Con có sao không? 464 00:43:48,100 --> 00:43:51,660 Con bị sặc trà ạ. 465 00:43:58,610 --> 00:44:02,650 Mẹ lại cứ tưởng bệnh con bị tái phát. 466 00:44:02,650 --> 00:44:03,710 Con xin lỗi ạ. 467 00:44:04,280 --> 00:44:05,880 Thật hú hồn. 468 00:44:05,880 --> 00:44:08,170 Chẳng phải con bảo đã đỡ nhiều rồi sao? 469 00:44:16,890 --> 00:44:18,450 Để tạm đây. 470 00:44:18,560 --> 00:44:20,620 Suýt quên phòng tắm. 471 00:44:28,170 --> 00:44:30,010 Đang bận chút xíu! 472 00:44:30,010 --> 00:44:32,200 Ối, xin lỗi! 473 00:44:34,600 --> 00:44:36,610 Các ông đã hứa những gì hả? 474 00:44:36,610 --> 00:44:39,570 Chúng tôi không thể rời khỏi đây được! 475 00:44:39,570 --> 00:44:40,790 Ông nói vậy là sao hả? 476 00:44:40,790 --> 00:44:43,190 Vàoooo! Vào rồi! 477 00:44:43,190 --> 00:44:44,360 Đừng nói là... 478 00:44:58,630 --> 00:45:02,030 Chúng ta sẽ chết nếu ngươi bẻ gẫy cái đó. 479 00:45:02,030 --> 00:45:04,570 Ngươi có dám giết người không hả? 480 00:45:06,080 --> 00:45:08,010 Nhưng các ông có phải là người đâu... 481 00:45:14,190 --> 00:45:15,910 Đi...đâu...! 482 00:45:19,690 --> 00:45:21,680 Cầm lấy, ăn đi. 483 00:45:21,680 --> 00:45:25,000 Toàn là đồ ăn trộm? 484 00:45:25,000 --> 00:45:26,290 Ngon lắm. 485 00:45:28,740 --> 00:45:29,770 ĐƯỢC! 486 00:45:29,770 --> 00:45:33,740 Các ông có thể ở lại nhưng cấm được làm việc xấu! 487 00:45:33,740 --> 00:45:36,370 V...vâng... 488 00:45:44,510 --> 00:45:49,240 Mẹ không có nhà...Yokai thì coi nhà mình là nhà họ... 489 00:45:49,240 --> 00:45:52,040 Mình biết làm gì bây giờ? 490 00:46:06,740 --> 00:46:08,930 Chuyện này là thật... 491 00:46:08,930 --> 00:46:11,670 Momo! Con đang ở trên "trời" à? 492 00:46:14,280 --> 00:46:16,180 Mẹ đã về ạ. 493 00:46:16,280 --> 00:46:17,410 Chào con. 494 00:46:17,410 --> 00:46:19,150 Mẹ có mua chút điểm tâm này. 495 00:46:19,150 --> 00:46:20,310 Con xuống mau lên kẻ nguội. 496 00:46:28,440 --> 00:46:29,640 Mẹ không thấy được họ? 497 00:47:36,410 --> 00:47:38,040 Umi-chan 498 00:47:55,750 --> 00:47:58,620 Chúng ta đang tìm Kazuo à? 499 00:47:58,620 --> 00:48:00,080 Hả? 500 00:48:00,080 --> 00:48:01,650 Bố tôi mất rồi. 501 00:48:01,650 --> 00:48:04,480 Trông ông ấy giống ngươi không? 502 00:48:04,480 --> 00:48:05,720 Tôi không biết. 503 00:48:05,720 --> 00:48:08,050 Ông về xem ảnh trên bàn thờ đó. 504 00:48:08,090 --> 00:48:10,230 Mà ông hỏi làm gì? 505 00:48:10,230 --> 00:48:13,960 Tôi có tật mất trí nhớ. 506 00:48:13,960 --> 00:48:15,590 Tôi hỏi làm gì nhỉ? 507 00:48:20,870 --> 00:48:22,160 Đi thôi! 508 00:48:39,890 --> 00:48:41,020 Miyaura? 509 00:48:41,630 --> 00:48:46,090 Xin lỗi vì đã bỏ về mà không nói gì. 510 00:48:47,710 --> 00:48:50,150 Ồ, có sao đâu mà. 511 00:48:50,150 --> 00:48:52,090 Cậu đến chỉ để nói câu đó thôi à? 512 00:48:54,320 --> 00:48:55,900 Chị Momo-chan. 513 00:48:55,910 --> 00:48:57,670 Chào em. 514 00:48:58,840 --> 00:49:01,850 A! Áo mưa của em! 515 00:49:01,850 --> 00:49:03,880 Chị tìm thấy giúp em à? 516 00:49:03,880 --> 00:49:08,620 Ừ...Chị thấy tên em trên đó. 517 00:49:20,200 --> 00:49:21,690 Ông là ai? 518 00:49:26,000 --> 00:49:27,600 Mặc kệ nó. 519 00:49:27,600 --> 00:49:30,340 Thỉnh thoảng nó vẫn lạ lùng như thế đấy. 520 00:49:30,340 --> 00:49:32,610 Nó rất là kì lạ, nên đừng bận tâm. 521 00:49:32,780 --> 00:49:37,610 Tớ phải về đây. Chào nhé. 522 00:49:37,610 --> 00:49:38,710 Ừ. 523 00:49:55,070 --> 00:49:58,370 Vậy thôi, mà tí nữa con nhớ đến thăm ông bà nhé. 524 00:49:58,370 --> 00:49:59,180 Mẹ đi đây 525 00:49:59,180 --> 00:50:01,960 Con chào mẹ ạ. 526 00:50:06,880 --> 00:50:09,640 Mình trông có giống bố không nhỉ? 527 00:50:11,860 --> 00:50:14,520 Vậy thì tốt quá rồi. 528 00:50:14,520 --> 00:50:17,720 À mà nghe nói ruộng của ông lại bị phá nữa à? 529 00:50:17,720 --> 00:50:19,080 Chả biết ai làm nữa. 530 00:50:19,080 --> 00:50:20,690 Hay do lũ lợn rừng? 531 00:50:20,690 --> 00:50:21,860 Tôi cũng đang nghi thế. 532 00:50:21,860 --> 00:50:23,190 Mà lạ lắm? 533 00:50:23,190 --> 00:50:27,000 Nếu là lợn rừng thì nó phải để lại 1 đống hổ lốn chứ. 534 00:50:27,000 --> 00:50:29,390 Vậy thì còn ai khác vào đây nữa? 535 00:50:30,940 --> 00:50:34,380 Tôi chịu, đến giờ vẫn chẳng có manh mối gì. 536 00:50:40,710 --> 00:50:43,580 Cháu đã quen với cuộc sống trên đảo chưa? 537 00:50:44,390 --> 00:50:47,790 Nếu có gì không biết thì cứ hỏi chú! 538 00:50:47,790 --> 00:50:48,920 Vâng. 539 00:50:49,050 --> 00:50:51,560 Hôm nay mẹ cháu vẫn đi học nghề chứ? 540 00:50:51,560 --> 00:50:52,510 Vâng. 541 00:50:54,930 --> 00:50:56,130 Còn gì nữa không ạ? 542 00:50:56,130 --> 00:50:58,950 Không, tiện gặp nên chú hỏi thăm chút thôi. 543 00:50:59,530 --> 00:51:01,100 Vậy cháu chào chú. 544 00:51:01,100 --> 00:51:02,260 Ừ! 545 00:51:07,770 --> 00:51:10,240 Tớ "bay" trước đây! 546 00:51:11,040 --> 00:51:13,960 Rồi, đến lượt tớ! 547 00:51:15,880 --> 00:51:19,350 Đến anh đấy, Youta! nhảy kiểu cắm đầu xuống đi! 548 00:51:19,350 --> 00:51:21,090 Hả, kiểu đó choáng lắm? 549 00:51:21,090 --> 00:51:22,320 Nhảy đi mà? 550 00:51:22,320 --> 00:51:23,970 Cố lên! 551 00:51:54,420 --> 00:51:56,390 Rốt cuộc cũng "bay" được rồi! 552 00:51:56,390 --> 00:51:57,630 Ông làm gì thế hả?! 553 00:51:57,630 --> 00:51:59,530 Nhỡ tôi chết đuố... 554 00:52:02,420 --> 00:52:03,760 Sao ông dám làm thế hả! 555 00:52:09,430 --> 00:52:11,230 Suýt nữa thì xong đời mình rồi. 556 00:52:11,230 --> 00:52:12,830 Lần sau ông... 557 00:52:12,810 --> 00:52:13,850 "Bay" tiếp này! 558 00:52:18,510 --> 00:52:20,770 Cảm giác "bay" tuyệt chứ? 559 00:52:22,710 --> 00:52:25,010 Ông dám lừa tôi nữa hả? 560 00:52:32,360 --> 00:52:36,210 Tôi đã bảo không được ăn trộm! Đi bắt cá mà ăn! 561 00:52:38,130 --> 00:52:40,490 Cá tanh lắm. 562 00:52:40,830 --> 00:52:42,800 Lại có toàn xương mới vẩy nữa. 563 00:52:45,300 --> 00:52:47,640 Tôi về rồi đây. 564 00:52:47,640 --> 00:52:50,510 Ồ, xem kìa! 565 00:52:50,510 --> 00:52:52,080 Cháu tôi khéo tay thật. 566 00:52:52,080 --> 00:52:54,650 Thế này thì mỗi lần đấm lưng cho ông xong... 567 00:52:54,650 --> 00:52:56,510 ...nhớ nhắc ông tiền thù lao nhé! 568 00:52:56,910 --> 00:52:58,440 Cháu nhớ rồi ạ. 569 00:53:06,660 --> 00:53:08,150 Ông ơi? 570 00:53:09,260 --> 00:53:14,410 Trên đảo này có gì ăn được mà miễn phí không ạ? 571 00:53:14,410 --> 00:53:16,370 Cháu vẫn đói sao? 572 00:53:16,370 --> 00:53:18,600 Dạ, không phải đâu ạ. 573 00:53:18,600 --> 00:53:21,540 Ý cháu là miễn phí ngoài thiên nhiên ấy ạ. 574 00:53:21,540 --> 00:53:23,570 Cháu có thể bắt bao nhiêu cá cũng được. 575 00:53:23,570 --> 00:53:24,940 Không tính cá ạ! 576 00:53:24,940 --> 00:53:26,210 Hở? 577 00:53:26,210 --> 00:53:28,770 Cái gì cũng được trừ cá ạ. 578 00:53:28,770 --> 00:53:30,840 Xem nào... 579 00:53:31,680 --> 00:53:34,430 Trên núi thì chắc cũng phải có cái gì chứ nhỉ... 580 00:53:44,320 --> 00:53:47,660 Có thật là ăn thoải mái đến vỡ bụng không? 581 00:53:47,660 --> 00:53:50,500 Gì cũng được, nhưng phải gọi cho tôi suất ngoại cỡ nhá! 582 00:53:50,500 --> 00:53:54,300 Đã 3 ngày rồi mà tôi chưa có gì nhét vào bụng đấy. 583 00:53:54,300 --> 00:53:55,720 Thế hồi sáng ông vừa nhét cái gì vào bụng hả? 584 00:54:04,920 --> 00:54:06,720 Ê, xem này! 585 00:54:06,720 --> 00:54:08,410 Người ta dùng cái này để đi nhanh hơn đấy. 586 00:54:08,620 --> 00:54:11,050 Không được tự tiện dùng đồ người ta! 587 00:54:11,050 --> 00:54:14,660 Hả? "Không được tự tiện dùng đồ người ta" à!? 588 00:54:15,190 --> 00:54:17,060 Nghe đây, đồ chíp hôi! 589 00:54:17,060 --> 00:54:22,630 Gã này đã từng nuốt chửng 1 người lớn chỉ với 1 cú ngoạm đấy! 590 00:54:22,630 --> 00:54:23,900 Thấy chưa? 591 00:54:23,900 --> 00:54:27,190 Để khỏi lãng phí phần thịt thừa, ta sẽ... 592 00:54:29,310 --> 00:54:32,840 ...hút lấy chỗ chưa tiêu hóa hết để nhai lại lần nữa đấy! 593 00:54:32,840 --> 00:54:34,700 Trả lại chỗ đó đây. 594 00:54:35,210 --> 00:54:37,940 Giờ thì hiểu chưa? 595 00:54:37,940 --> 00:54:39,000 Lên đê. 596 00:54:45,050 --> 00:54:48,010 Còn phải leo bao lâu nữa? 597 00:54:48,010 --> 00:54:51,160 Hmm...Ông tôi bảo là phải lên gần đỉnh thì chắc là sẽ có. 598 00:54:51,160 --> 00:54:54,520 Đừng có bắt chúng tôi phải nhai vỏ cây với lá khô đấy nhé! 599 00:55:02,670 --> 00:55:05,730 Hình như nó muốn làm tổ ở đó. 600 00:55:14,070 --> 00:55:15,980 Cấm cười! 601 00:55:19,500 --> 00:55:20,520 Thấy "nó" chưa? 602 00:55:20,520 --> 00:55:23,170 Món khoái khẩu! 603 00:55:23,170 --> 00:55:24,290 Dừng lại...! 604 00:55:24,290 --> 00:55:25,460 Không được! 605 00:55:50,390 --> 00:55:53,750 Chuồn nhanh! 606 00:56:13,010 --> 00:56:14,640 Không thể nào... 607 00:56:14,640 --> 00:56:16,510 Iwa! Kawa! 608 00:56:16,510 --> 00:56:18,210 Đợi tôi mới! 609 00:56:21,180 --> 00:56:23,390 Nó bắt kịp mất! 610 00:56:23,390 --> 00:56:26,150 Trả lại cho chúng mau! 611 00:56:42,710 --> 00:56:45,180 Suốt nữa thì "tiêu", Momo nhỉ? 612 00:56:45,180 --> 00:56:48,170 Tôi mà không chạy kịp thì các ông đã bỏ tôi lại rồi! 613 00:56:59,180 --> 00:57:02,180 Tối nay được ăn tiệc rồi! 614 00:57:02,690 --> 00:57:05,630 Chỉ nghĩ thôi tớ đã thèm nhỏ dãi rồi này. 615 00:57:05,630 --> 00:57:07,970 Không được ăn chúng! 616 00:57:07,970 --> 00:57:09,190 Ông không thấy đàn lợn mẹ rất tội sao? 617 00:57:09,190 --> 00:57:10,150 Ối, giời ơi! 618 00:57:13,340 --> 00:57:14,900 Bọn lợn rừng này dai như đỉa ấy! 619 00:57:14,900 --> 00:57:16,140 Trả lại con cho chúng đi! 620 00:57:16,140 --> 00:57:17,310 Ngươi điên à? 621 00:57:17,310 --> 00:57:18,410 Còn cách nào nữa...? 622 00:57:18,410 --> 00:57:19,580 Rồi! 623 00:57:19,580 --> 00:57:21,040 Cầm lấy cho tớ! 624 00:57:42,010 --> 00:57:44,100 Tuyệt! 625 00:57:48,810 --> 00:57:52,170 Bị kẹp rồi, còn 1 tên đáng sợ hơn kìa! 626 00:57:54,650 --> 00:57:57,530 -Trông cậy vào cậu đấy, Kawa! 627 00:57:55,150 --> 00:57:57,530 -"Tiêu" thật rồi! 628 00:58:05,490 --> 00:58:09,020 Thối quá! 629 00:58:09,190 --> 00:58:11,130 Còn hơn cả trong phim! 630 00:58:11,130 --> 00:58:15,090 Tớ bị cạn năng lượng rồi... 631 00:58:31,010 --> 00:58:33,550 Làm gì đi chứ, Kawa! 632 00:58:33,550 --> 00:58:36,190 Tớ cũng cạn năng lượng rồi còn đâu. 633 00:58:58,970 --> 00:59:02,710 Thậm chí đến 1 cái lá khô cũng chẳng có. 634 00:59:02,710 --> 00:59:05,920 Chắc cả nhà lợn rừng đã ăn hết rồi. 635 00:59:05,920 --> 00:59:07,850 Tớ đói mờ mắt rồi. 636 00:59:07,850 --> 00:59:11,640 Bọn lợn sữa sao mà trông ngon lành thế. 637 00:59:58,910 --> 01:00:00,400 Đẹp quá! 638 01:00:04,110 --> 01:00:06,030 Cả 2 dậy mau lên. 639 01:00:06,030 --> 01:00:07,540 Cảnh ở đây tuyệt đẹp! 640 01:00:07,540 --> 01:00:10,370 Chúng ta không thể nhét cái "đẹp" vào bụng cho no được! 641 01:00:11,520 --> 01:00:13,330 Không sửa được đâu. 642 01:00:13,330 --> 01:00:14,350 Đi bộ về thôi. 643 01:00:14,350 --> 01:00:15,690 Hả?! 644 01:00:15,690 --> 01:00:16,920 Sức đâu mà lết nữa. 645 01:00:16,920 --> 01:00:19,660 Chúng ta rất "yếu ớt", chứ không như ngươi được! 646 01:00:19,660 --> 01:00:22,430 Ôi, đói bụng quá! 647 01:00:22,430 --> 01:00:25,000 Ngươi về trước đi, để mặc chúng ta về sau. 648 01:00:25,000 --> 01:00:29,270 Được thôi, nhưng trong rừng ban đêm đáng sợ lắm. 649 01:00:29,270 --> 01:00:33,350 Cứ về đi, cô bé. Còn gì đáng sợ hơn ma quỉ chúng ta nữa. 650 01:00:54,580 --> 01:00:58,590 À đúng rồi, đây mới là lúc cần chứng tỏ bản lĩnh yokai. 651 01:01:00,760 --> 01:01:04,590 Tôi ghét làm việc và vảy cá lắm. 652 01:01:18,380 --> 01:01:20,210 Con về rồi đây! 653 01:01:28,790 --> 01:01:29,870 Con về rồi ạ! 654 01:01:32,260 --> 01:01:34,020 Con về rồi à! 655 01:01:34,020 --> 01:01:35,710 Ồ, xem con kìa! 656 01:01:39,660 --> 01:01:41,570 Con nhãi đó... 657 01:01:41,570 --> 01:01:46,780 Ỷ có cái thẻ bài nên ngày càng lộng hành... 658 01:01:46,780 --> 01:01:50,530 Phụ nữ mới là loài sinh vật đáng sợ nhất. 659 01:01:53,720 --> 01:01:55,990 Đồ trong tủ lạnh cũng chẳng nhiều nhặn gì, 660 01:01:55,990 --> 01:01:59,190 Nhưng đây là 1 chút gọi là xin lỗi vì để các ông vất vả cả ngày. 661 01:01:59,960 --> 01:02:00,280 Xin mời! 662 01:02:07,400 --> 01:02:10,740 Cuối cùng ngươi cũng học được cách cư xử sao cho phải đạo? Nhưng vẫn chưa đủ đâu! 663 01:02:24,350 --> 01:02:26,280 Con đi đâu đấy? 664 01:02:27,080 --> 01:02:28,520 Vệ sinh ạ. 665 01:02:32,990 --> 01:02:36,790 Mẹ này, bố rất yêu biển ạ. 666 01:02:37,090 --> 01:02:38,750 Ừm. 667 01:02:40,030 --> 01:02:41,760 Mẹ này, 668 01:02:42,300 --> 01:02:48,200 Con chẳng thấy ghét hòn đảo này tí nào nữa. 669 01:03:09,390 --> 01:03:11,730 Giờ mới để ý... 670 01:03:11,730 --> 01:03:14,640 Không biết chúng mình làm công việc này được bao lâu rồi nhỉ? 671 01:03:14,640 --> 01:03:18,840 Chẳng biết nữa, đây là công việc không có khởi đầu, cũng chả có kết thúc mà. 672 01:03:18,840 --> 01:03:22,400 Nhưng dù sao thì chúng ta chưa bao giờ dám lơ là... 673 01:03:22,400 --> 01:03:24,650 Nên tình hình chưa bao giờ tốt hơn bây giờ. 674 01:03:26,080 --> 01:03:30,550 À mà...đừng quên viết báo cáo để còn gửi lên "trời" đấy. 675 01:03:30,550 --> 01:03:32,950 Báo cáo gì? 676 01:03:32,950 --> 01:03:34,660 Cái quan trọng nhất mà cũng quên được à, thằng đần? 677 01:03:34,660 --> 01:03:38,330 Nhiệm vụ chính của chúng ta là theo dõi tình hình của Momo và Ikuko để viết báo cáo lên cho "trời". 678 01:03:40,890 --> 01:03:45,030 Chẳng phải chúng ta bị bại trận dưới tay ông Sugawara gì đó, 679 01:03:45,030 --> 01:03:49,570 nên bị phong ấn vào cuối sách ngàn năm nào đó sao? 680 01:03:49,570 --> 01:03:52,870 Đó chỉ là "sáng kiến" để lòe con nhãi chíp hôi đó thôi! 681 01:03:52,870 --> 01:03:54,770 Đần độn quá thể! 682 01:03:54,770 --> 01:03:56,040 Rồi! 683 01:03:56,040 --> 01:04:00,520 Lần này sẽ để Mame viết báo cáo vậy, coi như là tập dần cho quen đi! 684 01:04:34,600 --> 01:04:37,000 Gửi Momo 685 01:04:48,890 --> 01:04:50,550 Umi-chan. 686 01:04:51,060 --> 01:04:53,550 Chị Momo-chan này. 687 01:04:55,820 --> 01:04:58,100 Mấy anh kia cũng không đến đâu. 688 01:04:58,100 --> 01:05:00,270 Chỉ có em và anh hai thôi. 689 01:05:00,270 --> 01:05:03,000 Nên chị đi bơi với tụi em nhé? 690 01:05:03,740 --> 01:05:05,110 Nhé chị? 691 01:05:05,110 --> 01:05:06,310 Momo-chan ơi, 692 01:05:06,310 --> 01:05:07,940 Vào ăn trưa thôi! 693 01:05:07,940 --> 01:05:09,470 Vâng ạ! 694 01:05:09,950 --> 01:05:12,710 Được thôi, chị sẽ đến sau. 695 01:05:12,710 --> 01:05:16,610 Vâng, vậy em sẽ đợi chị trên cầu nhé. 696 01:05:33,470 --> 01:05:38,130 Tớ chẳng biết viết gì nữa. 697 01:05:44,910 --> 01:05:46,420 Nóng quá! 698 01:05:46,420 --> 01:05:47,650 Thì mùa hè mà. 699 01:05:48,720 --> 01:05:53,130 Mà gần đây, ở địa bày xảy ra rất nhiều trường hợp... 700 01:05:53,130 --> 01:05:56,980 ...các nữ sinh bị ăn trộm mất túi và nón. 701 01:05:56,980 --> 01:06:00,730 Và có nhiều thửa ruộng bị phá hoại. 702 01:06:00,730 --> 01:06:04,270 Nếu anh thấy gì khả nghi thì báo cho tôi ngay lập tức nhé? 703 01:06:06,870 --> 01:06:08,270 Ê, Kouichi? 704 01:06:08,270 --> 01:06:10,410 Cậu có nghe không hả? 705 01:06:10,410 --> 01:06:13,230 Ơ! Hả? Nghe gì...? 706 01:06:14,510 --> 01:06:17,010 Thật hết biết. 707 01:06:17,010 --> 01:06:18,200 Hử? 708 01:06:20,780 --> 01:06:23,820 Sao xe hôm nay chạy ì thế nhỉ? 709 01:06:33,900 --> 01:06:35,560 Iku... 710 01:06:39,670 --> 01:06:44,260 Tội nghiệp, hắn bị say nắng rồi. 711 01:06:45,180 --> 01:06:46,870 Mame. 712 01:06:48,110 --> 01:06:49,910 Có đó không? 713 01:06:57,520 --> 01:06:59,350 "Gửi Momo." 714 01:06:59,520 --> 01:07:04,020 Thằng lùn Mame, mới viết được vài chữ đã bỏ rồi. 715 01:07:04,530 --> 01:07:07,040 Đành viết hộ nó vậy. 716 01:07:23,180 --> 01:07:27,640 Gửi 717 01:07:23,180 --> 01:07:27,640 Momo rất khỏe. 718 01:07:23,180 --> 01:07:27,640 Ikuko cũng khỏe. 719 01:07:24,680 --> 01:07:27,640 Thế là chuẩn ngữ pháp tiếng Nhật rồi. 720 01:07:27,650 --> 01:07:32,780 Mình vẫn có khiếu văn như xưa. 721 01:07:35,930 --> 01:07:39,320 Tớ viết xong báo cáo giúp cậu rồi. Chỉ cần gửi nữa thôi. 722 01:07:59,460 --> 01:08:01,930 Báo cáo 723 01:08:05,060 --> 01:08:06,780 Vỗ tay! 724 01:08:12,980 --> 01:08:15,060 Trò gì thế...? 725 01:08:15,060 --> 01:08:17,130 Ê! Đó là mũ của tôi mà? 726 01:08:17,130 --> 01:08:21,670 Yên lặng! Đây là nghi lễ để gửi báo cáo lên "trời". 727 01:08:21,770 --> 01:08:23,500 Hả? 728 01:08:24,270 --> 01:08:25,910 Ngươi có muốn tham gia không? 729 01:08:25,910 --> 01:08:28,680 Điên à? Không đời nào tôi làm mấy trò đó! 730 01:08:30,450 --> 01:08:32,650 Ngươi có muốn tham gia không? 731 01:08:32,650 --> 01:08:34,580 Tôi đã nói là không mà! 732 01:08:38,290 --> 01:08:40,300 Ngươi có muốn tham gia không? 733 01:08:40,300 --> 01:08:43,380 Hoàn toàn không! 734 01:08:46,860 --> 01:08:50,560 Ngươi có muốn tham gia không? 735 01:09:02,940 --> 01:09:04,180 Ối! 736 01:09:04,180 --> 01:09:06,170 Sao ông dám... 737 01:09:04,720 --> 01:09:06,910 Phải làm cho đúng chứ! 738 01:09:06,910 --> 01:09:08,220 Thế. 739 01:09:08,220 --> 01:09:09,520 Thế. 740 01:09:09,520 --> 01:09:11,150 Và thế. 741 01:09:12,200 --> 01:09:14,080 Làm lại..! 742 01:09:41,520 --> 01:09:44,860 Báo cáo 743 01:09:54,620 --> 01:09:55,870 Lạ quá! 744 01:09:55,870 --> 01:09:57,520 Ông gửi báo cáo đi đâu vậy? 745 01:10:00,370 --> 01:10:05,110 Chúng ta gửi báo lên cho hồn thiêng của lãnh chúa Michizane. 746 01:10:05,110 --> 01:10:07,810 Vì ngài không bao giờ quay lại trần thế nữa? 747 01:10:07,810 --> 01:10:10,640 Chắc bây giờ ngài đang khóc thét lên vì thèm. 748 01:10:12,380 --> 01:10:15,420 Khóc thét... 749 01:10:15,420 --> 01:10:18,090 Ông có thể gửi được thư cho người chết ư? 750 01:10:19,020 --> 01:10:21,400 Đúng vậy. 751 01:10:21,400 --> 01:10:21,860 Thật ư? 752 01:10:21,860 --> 01:10:24,860 Bậy nào, làm gì có chuyện đó! 753 01:10:24,860 --> 01:10:27,550 Tôi muốn gửi 1 bức thư cho bố tôi. 754 01:10:27,550 --> 01:10:28,570 Xin đợi 1 chút! 755 01:10:33,240 --> 01:10:36,660 Bỗng dưng mình thấy bất an quá. 756 01:10:42,160 --> 01:10:43,130 1 bức thư? 757 01:10:43,150 --> 01:10:46,120 Tôi nhớ đã để trên bàn mà. Ông có thấy không? 758 01:10:46,120 --> 01:10:47,780 "Trên bàn" à...? 759 01:10:48,720 --> 01:10:51,390 Không, không...tôi không thấy gì hết! 760 01:10:51,390 --> 01:10:52,290 Chắc không? 761 01:10:53,920 --> 01:10:55,460 Ma...Mame, cậu có thấy không? 762 01:10:58,130 --> 01:11:00,810 Nó đâu mất rồi nhỉ? 763 01:11:06,080 --> 01:11:08,140 Sao chị Momo-chan lâu thế nhỉ. 764 01:11:08,140 --> 01:11:09,450 Hay chúng ta đến nhà chị ấy? 765 01:11:12,740 --> 01:11:13,860 Không cần. 766 01:11:13,860 --> 01:11:15,210 Đợi ở đây thôi. 767 01:11:18,350 --> 01:11:20,980 Chắc nó chỉ ở đâu đó quanh đây thôi! 768 01:11:23,380 --> 01:11:26,220 Vẫn không thấy đâu... 769 01:11:30,860 --> 01:11:32,550 Thôi chết! 770 01:12:23,270 --> 01:12:27,730 Cơn bão vẫn không ngừng mạnh lên và tiến về phía nam 771 01:12:27,730 --> 01:12:31,950 Dự đoán chiều mai sẽ về đến phía nam Kyuushuu và đảo Shikoku. 772 01:12:31,950 --> 01:12:34,320 May mà ngày mai được nghỉ học. 773 01:12:34,320 --> 01:12:36,750 Mẹ phải tranh thủ trèo lên xem mái nhà mình có ổn không. 774 01:12:36,750 --> 01:12:39,130 Con vẫn chưa động tí nào đến bài về nhà phải không? 775 01:12:39,130 --> 01:12:42,860 Đằng nào mai con cũng không đi chơi được, vậy làm hết cho xong đi. 776 01:12:43,600 --> 01:12:45,560 Nghe thấy không? 777 01:12:45,560 --> 01:12:47,710 Vâng. 778 01:12:54,180 --> 01:12:56,640 Gửi bố 779 01:13:01,260 --> 01:13:03,100 Này, con có thấy cái gương của mẹ đâu không? 780 01:13:03,980 --> 01:13:05,090 Sao mẹ không gõ cửa! 781 01:13:05,090 --> 01:13:07,270 Thì con để cửa mở mà. 782 01:13:07,270 --> 01:13:08,760 Mà cái gương của mẹ đâu? 783 01:13:09,160 --> 01:13:10,270 Con không biết. 784 01:13:10,270 --> 01:13:12,120 Không có trên bàn trang điểm ạ? 785 01:13:12,560 --> 01:13:14,390 Lạ nhỉ... 786 01:13:24,290 --> 01:13:27,580 Trông tớ cũng "yêu" đấy chứ nhở. 787 01:13:27,580 --> 01:13:30,730 Dù có "bụng ỏng ngực lép" tí nhưng miễn mình đẹp trai là được. 788 01:13:30,730 --> 01:13:33,670 Mà sao họ chế tạo ra được cái hay thế nhỉ? 789 01:13:34,120 --> 01:13:35,780 Xem nào! 790 01:13:39,740 --> 01:13:40,970 Mình đẹp trai hơn mình tưởng. 791 01:13:40,970 --> 01:13:45,690 Nhiệm vụ chính của chúng ta là "thần hộ mệnh" nên sẽ dễ hơn nhiều nếu chúng ta ở chung nhà với họ. 792 01:13:45,760 --> 01:13:47,850 Không thể đồng ý hơn. 793 01:13:49,430 --> 01:13:54,070 Mà chúng ta đã ăn đủ protein chưa nhỉ? 794 01:14:12,190 --> 01:14:15,090 Họ về rồi. 795 01:14:16,090 --> 01:14:19,290 Đói rã họng rồi. 796 01:14:25,940 --> 01:14:27,250 Lại ăn trộm nữa rồi! 797 01:14:27,250 --> 01:14:28,330 Hả? 798 01:14:30,810 --> 01:14:33,230 Tôi còn phải bảo các ông bao nhiêu lần nữa hả? 799 01:14:33,230 --> 01:14:36,840 Tôi đã bảo là không bao giờ được ăn trộ... 800 01:14:38,090 --> 01:14:39,740 Cái gương đó là của mẹ tôi! 801 01:14:41,660 --> 01:14:45,890 Làm gì mà ki bo thế hả? Tôi chỉ mượn 1 tí thôi mà. 802 01:14:47,760 --> 01:14:49,420 Không được! 803 01:14:49,420 --> 01:14:53,710 Đó là món quà kỉ niệm bố mua tặng mẹ! 804 01:14:53,710 --> 01:14:55,450 Trả lại đây! 805 01:14:58,070 --> 01:14:59,900 Trả lại mau lên! 806 01:14:59,900 --> 01:15:01,690 Không! 807 01:15:06,880 --> 01:15:09,780 Thôi đi! mượn tí thôi mà! 808 01:15:09,780 --> 01:15:11,210 Trả lại đây! 809 01:15:23,160 --> 01:15:24,820 Momo? 810 01:15:38,270 --> 01:15:40,800 Sao bừa bộn thế này? 811 01:15:43,910 --> 01:15:45,940 Con có bị thương không? 812 01:15:49,110 --> 01:15:51,860 Con xin lỗi mẹ. 813 01:15:51,860 --> 01:15:53,590 Cái gương bị vỡ mất rồi. 814 01:15:53,590 --> 01:15:55,520 Nó vỡ rồi thì thôi! 815 01:16:02,770 --> 01:16:05,670 Những đồ này là sao? 816 01:16:05,670 --> 01:16:07,730 Không phải con. 817 01:16:07,730 --> 01:16:09,620 Không phải con ăn trộm đâu ạ. 818 01:16:09,620 --> 01:16:12,080 Vậy thì những thứ này ở đâu ra? 819 01:16:13,280 --> 01:16:15,140 Mẹ... 820 01:16:15,810 --> 01:16:17,800 Nói mẹ nghe xem nào. 821 01:16:20,050 --> 01:16:21,540 Momo. 822 01:16:24,550 --> 01:16:27,820 Mẹ không tin con cũng được, nhưng... 823 01:16:28,490 --> 01:16:33,550 Trong nhà mình có yokai, vì họ rất đói nên... 824 01:16:36,630 --> 01:16:39,430 Momo. Đừng bịa nữa. 825 01:16:39,640 --> 01:16:41,500 Con không bịa. 826 01:16:41,500 --> 01:16:42,740 Momo! 827 01:16:42,740 --> 01:16:44,700 Con không bịa tí nào! 828 01:16:44,700 --> 01:16:47,730 Vậy những yokai đó đâu? 829 01:16:50,150 --> 01:16:52,170 Họ đang ngồi đây. 830 01:16:52,520 --> 01:16:54,710 Mẹ không thấy! 831 01:16:54,710 --> 01:16:55,680 Họ đang ngồi đây mà. 832 01:16:55,680 --> 01:16:56,920 Mẹ chẳng thấy ai cả! 833 01:16:56,920 --> 01:16:59,500 Mẹ mù à? 834 01:17:08,030 --> 01:17:11,260 Mẹ đã thay đổi rồi. 835 01:17:12,030 --> 01:17:13,350 Đổi thế nào? 836 01:17:15,530 --> 01:17:19,340 Từ khi bố mất, mẹ đã không còn như trước nữa. 837 01:17:20,210 --> 01:17:22,110 Đừng đánh trống lảng. 838 01:17:22,900 --> 01:17:24,710 Con không đánh trống lảng! 839 01:17:24,710 --> 01:17:28,310 Mẹ chẳng còn quan tâm đến con như trước nữa! 840 01:17:29,390 --> 01:17:31,220 Mẹ lúc nào cũng vắng nhà. 841 01:17:35,790 --> 01:17:40,800 Mẹ đã quên bố thật rồi. 842 01:17:41,900 --> 01:17:45,490 Đứng lại, mẹ vẫn chưa xong chuyện với con! 843 01:18:36,690 --> 01:18:39,270 Sao hôm qua cậu không đến? 844 01:18:40,020 --> 01:18:42,010 Chúng tớ đợi cậu mãi. 845 01:18:42,060 --> 01:18:43,680 Xin lỗi. 846 01:18:46,430 --> 01:18:50,470 Từ cuối năm ngoái tớ đã không dám nhảy cắm đầu xuống nữa. 847 01:18:50,470 --> 01:18:53,290 Rồi có ngày cậu sẽ nhảy được thôi. 848 01:18:56,070 --> 01:18:58,300 Ở đây sắp có hội rồi. 849 01:18:58,870 --> 01:19:03,840 Các ông bố sẽ thả những con tàu bện rơm mà hôm tớ chỉ cho cậu xem ấy xuống biển. 850 01:19:03,840 --> 01:19:06,540 Sau đó mọi người sẽ đứng đây để dõi theo. 851 01:19:07,320 --> 01:19:09,880 Bố tớ mất rồi. 852 01:20:25,830 --> 01:20:28,200 Không sao đâu mà. 853 01:20:28,200 --> 01:20:30,520 Gia đình nào chả có lúc cãi nhau. 854 01:20:31,130 --> 01:20:34,970 Các ông...quên là tất cả đều do các ông gây ra hết à? 855 01:20:43,150 --> 01:20:44,600 Tôi... 856 01:20:46,820 --> 01:20:51,240 Tôi đã cãi nhau với bố trước khi bố mất. 857 01:20:54,160 --> 01:20:58,490 Vào hôm lần đâu tiên bố mẹ tôi hẹn nhau, 858 01:20:58,530 --> 01:21:02,090 Bố mẹ đã đi xem buổi hợp xướng "Những chú bé thành Vienna". 859 01:21:05,670 --> 01:21:10,940 Vô tình tôi phát hiện ra cũng có 1 buổi như thế vào đúng hôm kỉ niệm đám cưới của bố mẹ, 860 01:21:10,940 --> 01:21:15,830 Nên tôi bảo mẹ tôi mua 3 vé. 861 01:21:18,010 --> 01:21:23,550 Nhưng chúng tôi hứa là sẽ giữ bí mật... 862 01:21:23,550 --> 01:21:26,840 ...để không cho bố tôi biết. 863 01:21:26,840 --> 01:21:28,850 Tôi muốn tạo sự bất ngờ cho bố. 864 01:21:32,190 --> 01:21:35,960 Nhưng, đến ngày hôm đó... 865 01:21:36,820 --> 01:21:38,600 Bố xin lỗi. 866 01:21:38,600 --> 01:21:41,160 Bố hứa tuần sau sẽ thu xếp để đi với con và mẹ. 867 01:21:41,900 --> 01:21:44,870 Nhưng họ chỉ biểu diễn mỗi hôm nay thôi. 868 01:21:44,870 --> 01:21:47,270 Hôm nay là buổi giới thiệu dự án rất quan trọng. 869 01:21:47,580 --> 01:21:51,530 Nên sẽ có rất nhiều học giả đến để nghe bố trình bày. 870 01:21:51,980 --> 01:21:53,640 Nhưng... 871 01:21:55,720 --> 01:21:57,880 Vậy...tuần sau nhé? 872 01:21:59,820 --> 01:22:01,120 Bố cầu xin con nha. 873 01:22:01,100 --> 01:22:04,390 Nha? Nhaaa...? 874 01:22:09,400 --> 01:22:10,830 Sao cũng được. 875 01:22:11,300 --> 01:22:13,830 Con ghét bố. 876 01:22:21,610 --> 01:22:24,100 Bố đi rồi đừng về nữa. 877 01:22:32,960 --> 01:22:34,670 Những chú bé thành Vienna 878 01:22:50,060 --> 01:22:51,610 Gửi Momo 879 01:23:12,250 --> 01:23:15,000 Sao tôi lại dám nói hỗn với bố như thế? 880 01:23:17,800 --> 01:23:20,000 Tôi xin lỗi! 881 01:23:20,000 --> 01:23:22,600 Tôi không biết là bức thư đó rất quan trọng. 882 01:23:22,600 --> 01:23:26,360 Nên đã gửi nó lên "trời" mất rồi! 883 01:23:27,640 --> 01:23:31,580 Gì cơ? Lên "trời"? Vậy là... 884 01:23:31,560 --> 01:23:34,240 Không phải là cái gác xép đó. 885 01:23:35,250 --> 01:23:39,380 Là TRỜI thật cơ, TRỜI ở tít trên cao đó! 886 01:23:46,500 --> 01:23:48,900 Mấy chiếc thuyền đã được buộc thật chặt chưa ạ? 887 01:23:48,900 --> 01:23:49,860 Rồi. 888 01:23:51,700 --> 01:23:53,330 Youta-kun? 889 01:23:59,680 --> 01:24:04,340 Youta-kun...cháu có thấy...Momo đâu không? 890 01:24:04,680 --> 01:24:08,840 Lúc nãy cháu thấy bạn ấy trên bờ biển, nhưng cũng được 1 lúc rồi ạ. 891 01:24:09,350 --> 01:24:11,220 Cảm ơn cháu. 892 01:24:11,220 --> 01:24:14,850 Cô ơi, lúc nãy cháu nhỡ miệng nói điều không nên với bạn ấy. 893 01:24:24,370 --> 01:24:26,200 Có chuyện gì thế? 894 01:24:26,200 --> 01:24:27,620 Chị có sao không? 895 01:24:27,620 --> 01:24:28,950 Cố thở đều! 896 01:24:31,960 --> 01:24:36,710 Từ hồi xửa hồi xưa, do chúng tôi làm điều xấu. 897 01:24:36,710 --> 01:24:38,980 Chúng tôi dám làm trái với luật trời, 898 01:24:38,980 --> 01:24:42,480 Nên "Cõi trên" đã trừng phạt chúng tôi. 899 01:24:43,050 --> 01:24:47,390 Chúng tôi phải mang hình hài này và mất hết phép thuật. 900 01:24:47,390 --> 01:24:51,260 Chúng tôi phải thành đầy tớ, là những người có thân phận thấp hèn nhất. 901 01:24:51,260 --> 01:24:54,220 Chỉ có tính tham ăn là vẫn không bị mất. 902 01:24:54,400 --> 01:24:57,590 Chúng tôi vẫn phải làm nhiệm vụ đó đến tận giờ. 903 01:24:58,500 --> 01:25:01,640 Vậy còn chuyện về Sugawara no Michizane thì sao? 904 01:25:01,640 --> 01:25:03,200 Là chuyện bịa đấy. 905 01:25:03,200 --> 01:25:05,740 Sao? Là chuyện bịa thật à? 906 01:25:05,740 --> 01:25:08,110 Bao giờ mới hết đãng trí hả? 907 01:25:08,110 --> 01:25:09,880 Cả cậu cũng im đi cho tôi nhờ. 908 01:25:09,880 --> 01:25:11,980 Đằng nào cũng lộ rồi. 909 01:25:13,080 --> 01:25:19,020 Momo, chúng ta có thể liên lạc được với bố cô. 910 01:25:20,490 --> 01:25:25,160 Sau khi chết, linh hồn con người vẫn vất vưởng trên trần thế 1 thời gian nữa, 911 01:25:25,160 --> 01:25:28,970 Rồi sau đó mới được xét lên "Trời". 912 01:25:28,970 --> 01:25:31,830 Trong khi chờ để xét được lên "trời", 913 01:25:31,830 --> 01:25:35,570 họ sẽ không thể biết tin gì về gia đình họ. 914 01:25:35,570 --> 01:25:39,620 Vì thế chúng tôi mới thay họ làm việc đó, 915 01:25:39,620 --> 01:25:41,560 để báo cáo lại cho họ biết. 916 01:25:41,560 --> 01:25:45,450 Vì thế mà người ta mới gọi chúng tôi là những "Thần hộ mệnh". 917 01:25:45,450 --> 01:25:48,150 Bố cô sẽ sớm được xét lên "Trời" thôi. 918 01:25:48,150 --> 01:25:52,390 Khi đó thì bố cô có thể tự dõi theo gia đình được, 919 01:25:52,390 --> 01:25:54,910 Đó cũng là khi nhiệm vụ chúng tôi kết thúc. 920 01:25:54,910 --> 01:25:58,700 Tin không thì tùy, sáng mai sẽ là ngày được xét. 921 01:25:58,700 --> 01:26:00,290 Vào đúng lúc mặt trời ló ra nằm giữa trời và đất. 922 01:26:00,460 --> 01:26:05,100 Chúng tôi chỉ được phép tiết lộ chừng đó thôi. 923 01:26:05,100 --> 01:26:07,940 Tốt quá! Cậu phun sạch hết rồi còn đâu! 924 01:26:09,710 --> 01:26:11,670 Bố tôi sẽ...? 925 01:26:15,540 --> 01:26:18,380 Có phải Momo-chan đó không? 926 01:26:21,650 --> 01:26:23,650 May quá cháu đây rồi. 927 01:26:23,650 --> 01:26:26,880 Lên xe mau, mẹ cháu gặp chuyện không hay rồi! 928 01:26:28,320 --> 01:26:30,320 Momo-chan! 929 01:26:46,780 --> 01:26:48,310 Mẹ ơi! 930 01:26:48,310 --> 01:26:49,840 Momo-chan! 931 01:26:52,050 --> 01:26:53,450 Mẹ ơi! 932 01:26:54,450 --> 01:26:58,250 Momo. May quá rồi. 933 01:26:58,250 --> 01:27:01,560 Mẹ có sao không? Con xin lỗi vì đã hỗn với mẹ. 934 01:27:04,190 --> 01:27:05,480 Sao bác sĩ chưa đến ạ? 935 01:27:05,480 --> 01:27:10,570 Bác sĩ Mitsuko và y tá đang bận cấp cứu ở đảo khác. 936 01:27:10,570 --> 01:27:13,570 Do bão lên họ không thể quay về trong đêm nay được. 937 01:27:13,570 --> 01:27:14,730 Hả? 938 01:27:15,490 --> 01:27:18,170 Cháu ướt hết rồi. Đi thay đồ nhanh kẻo bị cảm mất. 939 01:27:18,170 --> 01:27:20,200 Cháu không sao đâu ạ. 940 01:27:21,480 --> 01:27:25,500 Nhà ta vẫn đang gọi cho bác sĩ Mitsuko. 941 01:27:30,380 --> 01:27:32,150 Không ổn rồi. 942 01:27:33,160 --> 01:27:37,990 Do biển động quá nên họ không thể đón tàu hoặc đi trực thăng được. 943 01:27:37,990 --> 01:27:41,960 Vì thế mới bảo chỉ có 1 bác sĩ trên đảo là không đủ! 944 01:27:41,960 --> 01:27:43,920 Vậy phải làm thế nào ạ? 945 01:27:45,830 --> 01:27:47,940 Nếu có bác sĩ ở đây, 946 01:27:47,940 --> 01:27:52,000 Thì họ sẽ cho mẹ cháu xông bằng khí oxy hoặc tiêm thuốc. 947 01:27:57,580 --> 01:28:02,240 Nhưng chỉ tạm thời thôi, nếu không cấp cứu kịp thì bệnh nhân sẽ gặp nguy hiểm. 948 01:28:06,820 --> 01:28:07,980 Mẹ! 949 01:28:09,090 --> 01:28:10,850 Iku-chan! 950 01:28:18,930 --> 01:28:21,370 Cây cầu! Còn cây cầu đang xây thì sao ạ? 951 01:28:21,370 --> 01:28:25,440 Cây cầu đó đã xong cả rồi, nhưng vẫn chưa chính thức thông làn. 952 01:28:25,440 --> 01:28:29,570 Hơn nữa, đi giữa lúc biển động thế này thì vẫn quá nguy hiểm. 953 01:28:45,290 --> 01:28:48,390 Vậy còn mẹ cháu thì sao? 954 01:28:48,460 --> 01:28:52,190 Bác sĩ bảo sẽ về ngay khi nào bão ngớt. 955 01:28:52,970 --> 01:28:55,140 Nếu không ngớt thì sao ạ? 956 01:28:55,140 --> 01:28:59,060 Nhất định sẽ ngớt, cháu đừng lo quá. 957 01:28:59,060 --> 01:29:00,530 Cố giữ bình tĩnh. 958 01:29:03,650 --> 01:29:06,430 Chắc do mẹ cháu phải chịu đựng quá sức suốt 1 thời gian dài rồi. 959 01:29:06,430 --> 01:29:08,380 Tội quá! 960 01:29:09,250 --> 01:29:12,350 Mẹ cháu đã chịu cú sốc quá lớn. 961 01:29:12,990 --> 01:29:15,520 Nhưng dấu kín trong lòng không cho ai biết. 962 01:29:15,520 --> 01:29:18,150 Phải can đảm lắm mới có thể chịu đựng được lâu đến thế. 963 01:30:13,000 --> 01:30:16,410 Mẹ vẫn âm thầm chịu đựng ư? 964 01:30:33,320 --> 01:30:36,370 Làm ơn thông làn cho cây cầu đến Imabari... 965 01:30:36,370 --> 01:30:38,300 Cháu muốn đưa bác sĩ về đây ngay đêm nay. 966 01:30:38,300 --> 01:30:39,640 Không được đâu! 967 01:30:39,640 --> 01:30:42,710 Chúng tôi bị cấm làm việc gì cho mục đích cá nhân! 968 01:30:42,710 --> 01:30:44,010 Làm ơn giúp cháu mà! 969 01:30:44,010 --> 01:30:47,450 Ai biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng tôi làm trái luật lần nữa chứ? 970 01:30:47,450 --> 01:30:50,210 Hơn nữa, cô tưởng chúng tôi đủ sức làm bất cứ chuyện không tưởng nào ư? 971 01:30:53,620 --> 01:30:55,460 Các ông nói sẽ làm theo lời tôi mà! 972 01:30:55,460 --> 01:30:58,960 Chúng tôi không đủ khả năng làm được chuyện đó, ngay cả khi cô bẻ gẫy cái đó thật. 973 01:30:58,960 --> 01:31:00,670 Cô rõ rồi đấy. 974 01:31:00,670 --> 01:31:02,500 Sáng mai là chúng tôi xong nhiệm vụ rồi. 975 01:31:02,500 --> 01:31:05,470 Hãy để chúng tôi được yên đi. 976 01:31:07,940 --> 01:31:10,480 Được, vậy tôi chả cần các ông nữa. Tôi sẽ làm một mình! 977 01:31:29,410 --> 01:31:31,220 Momo-chan? 978 01:31:31,630 --> 01:31:34,360 Còn ngồi đực ra đấy à, Kouichi? Mau đuổi theo con bé! 979 01:31:38,500 --> 01:31:40,380 Chú Kouichi! 980 01:31:40,380 --> 01:31:42,070 Dùng xe máy cho nhanh! 981 01:31:42,550 --> 01:31:44,730 Cháu đuổi theo trước đây! 982 01:31:47,240 --> 01:31:49,730 Cái chìa khóa chết tiệt đâu rồi nhỉ? 983 01:32:00,160 --> 01:32:05,150 Con đã không chịu hiểu cảm giác của mẹ. 984 01:32:17,010 --> 01:32:19,100 Không được đâu, Momo. 985 01:32:19,170 --> 01:32:21,840 Chú về đi! Mặc kệ cháu. 986 01:32:21,840 --> 01:32:24,880 Không qua đó được đâu, nguy hiểm lắm! 987 01:32:24,880 --> 01:32:27,120 Mẹ cháu sẽ chết mất nếu không đón được bác sĩ ngay đêm nay! 988 01:32:27,120 --> 01:32:28,350 Đừng kích động thế! 989 01:32:28,350 --> 01:32:30,550 Chuyện đó sẽ không xảy ra. 990 01:32:31,590 --> 01:32:34,180 Đủ rồi! Chúng ta về nhà thôi. 991 01:32:38,360 --> 01:32:43,920 Cháu đã hỗn láo với bố vào ngày bố mất. 992 01:32:45,300 --> 01:32:49,620 Hôm nay cháu cũng đã hỗn láo với mẹ. 993 01:32:50,870 --> 01:32:54,870 Cháu không thể bỏ cuộc! Cháu nhất định phải cứu lấy mẹ! 994 01:32:55,040 --> 01:32:57,170 Momo-chan... 995 01:32:57,170 --> 01:32:59,480 Chú hãy giúp bạn ấy đi? 996 01:32:59,480 --> 01:33:00,450 Hả? 997 01:33:00,450 --> 01:33:03,210 Cháu tin chú có thể giúp được bạn ấy mà. 998 01:33:03,210 --> 01:33:06,080 Cháu cầu xin chú đấy! Chú nhất định làm được! 999 01:33:06,390 --> 01:33:08,220 Youta... 1000 01:33:10,160 --> 01:33:13,880 Cho dù cháu quả quyết thế... 1001 01:33:13,880 --> 01:33:15,960 Nhưng với thân còm của chú thì... 1002 01:33:31,310 --> 01:33:35,510 Iku cũng là người rất quan trọng với chú. 1003 01:33:37,850 --> 01:33:39,650 Lên xe mau! 1004 01:33:42,820 --> 01:33:45,090 Cẩn thận nhé, Youta! 1005 01:33:47,590 --> 01:33:51,640 Miyaura! Quyết thắng nhé! 1006 01:33:52,260 --> 01:33:53,770 Thẻ qua cổng 1007 01:33:58,410 --> 01:34:00,230 Chúng ta không còn cách nào khác. 1008 01:34:00,680 --> 01:34:05,550 Vừa rồi mình cũng lại phạm luật rồi. 1009 01:34:05,550 --> 01:34:07,740 Năm nay thật xúi quẩy. 1010 01:34:07,740 --> 01:34:09,380 Chỉ nghĩ đến thôi là thấy sởn gai ốc rồi. 1011 01:34:09,380 --> 01:34:11,950 Tớ không muốn bị phạt nữa đâu. 1012 01:34:12,690 --> 01:34:18,120 Chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta nếu Ikuko và Momoko chết? 1013 01:34:18,120 --> 01:34:19,540 Xem nào... 1014 01:34:19,540 --> 01:34:22,430 Nếu là chết do nguyên nhân khách quan thì chả sao. 1015 01:34:22,430 --> 01:34:26,230 Nhưng về mặt khác thì chúng ta đã không làm tròn nhiệm vụ của "Thần hộ mệnh". 1016 01:34:26,230 --> 01:34:28,450 Và "đầu sẽ rơi", các cậu muốn hiểu thế nào thì hiểu. 1017 01:34:28,450 --> 01:34:31,640 Chấm dứt 1 cuộc đời, 2 cuộc đời... 1018 01:34:31,640 --> 01:34:36,640 Mà khoan, nhưng mà lần này là do chúng mình... 1019 01:34:42,320 --> 01:34:43,820 Ô! Hiểu rồi! 1020 01:34:43,820 --> 01:34:48,220 Nếu chúng ta cứu Momo, thì nghĩa là chúng ta chỉ làm công việc của "Thần hộ mệnh" thôi, 1021 01:34:48,220 --> 01:34:52,030 Thậm chí chúng ta buộc phải vi phạm luật "Trời"? 1022 01:34:52,030 --> 01:34:55,120 Biết đâu đấy lại là "lập công chuộc tội"! 1023 01:34:55,120 --> 01:34:56,770 Đúng rồi. 1024 01:34:57,430 --> 01:34:58,660 Nhưng mà khoan đã, 1025 01:34:58,660 --> 01:35:01,800 Chúng ta biết làm gì bây giờ? 1026 01:35:02,070 --> 01:35:08,220 Cả chục quả "bom rắm" hay chạy nhanh như gió cũng không thể giúp chúng ta đẩy lui cơn bão được! 1027 01:35:08,220 --> 01:35:09,600 Không làm gì được đâu. 1028 01:35:15,250 --> 01:35:17,610 Ở đây đâu chỉ có mình chúng ta thôi. 1029 01:35:28,030 --> 01:35:30,570 Cấm Vào! 1030 01:35:36,290 --> 01:35:37,970 Rồi. Tiến lên! 1031 01:35:37,970 --> 01:35:39,000 Rõ! 1032 01:35:51,380 --> 01:35:53,760 Bám chặt vào! 1033 01:37:09,030 --> 01:37:10,520 Chú Kouichi! 1034 01:37:10,520 --> 01:37:12,200 Chú không sao. 1035 01:37:43,230 --> 01:37:46,330 Nó quấn chặt quá! Hết hơi rồi! 1036 01:38:04,290 --> 01:38:06,080 Mẹ... 1037 01:38:13,090 --> 01:38:15,070 Bố. 1038 01:38:15,070 --> 01:38:19,820 Con cầu xin bố hãy cứu mẹ con với. 1039 01:39:00,950 --> 01:39:03,700 Momo! 1040 01:39:05,250 --> 01:39:07,800 Iwa! Kawa! Mame! 1041 01:39:07,800 --> 01:39:10,480 Các chú đến là để giúp cháu phải không? 1042 01:39:10,490 --> 01:39:11,880 Hử? 1043 01:39:11,880 --> 01:39:12,880 Momo! 1044 01:39:12,880 --> 01:39:18,340 Chúng ta sẽ chặn cơn bão lại, cùng đi xuyên qua cơn bão nào! 1045 01:39:33,040 --> 01:39:34,900 Momo-chan... 1046 01:39:34,900 --> 01:39:37,070 Chú chẳng hiểu gì cả! 1047 01:39:37,070 --> 01:39:38,750 Chúng ta phải đi mau lên! 1048 01:39:38,750 --> 01:39:40,610 Chắc chú bị hôn mê rồi? 1049 01:39:40,610 --> 01:39:42,880 Chú Kouichi! 1050 01:39:54,400 --> 01:39:56,190 Chú, đi nhanh lên. 1051 01:40:21,400 --> 01:40:23,870 Nặng quá... 1052 01:40:58,190 --> 01:41:00,070 Chú Kouichi! 1053 01:41:08,840 --> 01:41:09,970 Iwa! 1054 01:41:09,970 --> 01:41:13,120 Không cần lo cho tôi! 1055 01:41:55,680 --> 01:41:57,920 Ngon! 1056 01:41:58,420 --> 01:42:00,710 Ta khoái trò này rồi đấy! 1057 01:42:04,890 --> 01:42:06,520 Không thể ngờ. 1058 01:42:17,210 --> 01:42:19,400 Chúng ta đến địa phận Shikoku rồi. 1059 01:42:27,080 --> 01:42:29,410 Gần đến nơi rồi đấy. 1060 01:42:29,410 --> 01:42:33,080 Xin hãy đợi chúng tôi nhé! 1061 01:42:33,080 --> 01:42:37,520 Tôi ghét mưa lắm, làm ơn nhanh giúp cho! 1062 01:43:24,810 --> 01:43:28,420 Con nghé về nhà 1 chút, rồi con sẽ quay lại ngay ạ. 1063 01:43:50,930 --> 01:43:53,530 May quá! Cháu về vừa kịp! 1064 01:43:54,870 --> 01:43:56,120 Cháu cảm ơn các chú rất nhiều. 1065 01:43:56,120 --> 01:43:59,700 Nếu không có các chú vất vả đêm qua thì mẹ cháu sẽ khó mà qua khỏi. 1066 01:44:00,110 --> 01:44:04,650 Chúng tôi chỉ làm nhiệm vụ của "Thần hộ mệnh" thôi mà. 1067 01:44:04,650 --> 01:44:07,420 Chả phải mục đích chính là để cứu cái đầu chúng ta sao? 1068 01:44:08,050 --> 01:44:09,540 Nhân tiện... 1069 01:44:10,150 --> 01:44:16,780 Nếu được, các chú làm ơn chuyển lá thư này cho bố cháu với ạ! 1070 01:44:17,430 --> 01:44:20,930 Cái này là phạm luật rành rành rồi đấy! 1071 01:44:20,930 --> 01:44:27,440 Để xem, vì đằng nào tôi cũng chả bao giờ nhớ được tí luật nào. 1072 01:44:27,970 --> 01:44:31,230 Chú đến ghen tị vì nhóc được ưu ái quá nhiều đấy nhớ. 1073 01:44:32,200 --> 01:44:35,510 Nhưng nhớ là lên trên kia thì chú vẫn tiếp tục theo dõi cuộc sống của cháu nhé. 1074 01:44:35,510 --> 01:44:39,880 Chú muốn thử mùi vị Kouichi chỉ với 1 nhát cắn quá! 1075 01:44:39,880 --> 01:44:41,410 Tôi... 1076 01:44:44,590 --> 01:44:46,670 ...chỉ muốn được ăn quýt thêm 1 lần nữa. 1077 01:44:55,560 --> 01:44:57,560 À mà, trong đây là cái gì thế ạ? 1078 01:44:58,100 --> 01:45:00,500 Tiêu rồi! 1079 01:45:01,060 --> 01:45:04,770 Chả có gì đâu! Chỉ là đồ riêng tư của tôi thôi mà! 1080 01:45:15,280 --> 01:45:19,490 Thôi được, cháu chỉ muốn có những kỉ niệm thật đẹp thôi. 1081 01:45:19,490 --> 01:45:21,250 Chú cứ lấy đi ạ. 1082 01:45:23,710 --> 01:45:26,190 Vậy chúng tôi "đành phải" mang đi theo yêu cầu của cháu vậy. 1083 01:45:45,310 --> 01:45:47,430 Cháu cảm ơn các chú rất nhiều. 1084 01:45:47,430 --> 01:45:48,730 Nhất định cháu không bao giờ quên các chú đâu. 1085 01:45:48,730 --> 01:45:51,820 Các cô bé lúc nào chẳng vậy. 1086 01:45:51,820 --> 01:45:54,780 Vậy, hãy giữ lời hứa nhé. 1087 01:47:08,020 --> 01:47:10,890 Bye-bye! 1088 01:47:44,700 --> 01:47:46,770 Gửi bố yêu quí, 1089 01:47:46,770 --> 01:47:50,140 Con vẫn khỏe ạ! 1090 01:47:50,140 --> 01:47:53,070 Con xin lỗi vì đã nói hỗn với bố hôm đó 1091 01:47:53,110 --> 01:47:55,690 Ngay lúc này, con chỉ muốn được tạ lỗi với bố. 1092 01:47:56,840 --> 01:48:00,650 Có 3 yokai đã cứu sống mẹ. 1093 01:48:00,680 --> 01:48:04,340 Con hi vọng bố sẽ chuyển lời cảm ơn tới họ ngay khi bố gặp họ. 1094 01:48:04,870 --> 01:48:05,990 Có thể, 1095 01:48:05,990 --> 01:48:09,330 Bố đang tiếp tục nghiên cứu 1 cơn bão khác. 1096 01:48:10,790 --> 01:48:15,190 Nhưng con nhất định sẽ sống thật vui vẻ, bên cạnh mẹ. 1097 01:48:15,630 --> 01:48:18,430 Xin bố hãy dõi theo con và mẹ, 1098 01:48:18,430 --> 01:48:21,030 Chỉ 1 chút thôi cũng được. 1099 01:48:21,880 --> 01:48:24,870 Gửi bố yêu quí của con. 1100 01:48:24,870 --> 01:48:26,030 Momo. 1101 01:48:29,990 --> 01:48:35,920 Mẹ nghĩ là mẹ có thể hình dung ra được điều bố muốn viết trong lá thư đó. 1102 01:48:35,920 --> 01:48:37,270 Thật ạ? 1103 01:48:37,750 --> 01:48:41,360 Bố muốn xin lỗi vì những điều bố đã làm. 1104 01:48:41,360 --> 01:48:42,570 Mẹ chắc không ạ? 1105 01:48:42,560 --> 01:48:44,220 Chắc chứ! 1106 01:48:44,230 --> 01:48:48,500 Viết thư bằng cuốn sổ dành riêng cho những ghi chép nghiên cứu vốn quí giá như dưỡng khí với bố, 1107 01:48:48,500 --> 01:48:51,300 Nhưng bố không có khiếu viết thư dù chỉ 1 chút. 1108 01:48:51,300 --> 01:48:54,000 Mẹ chắc chắn bố sẽ không thể viết nổi dù chỉ 1 chữ. 1109 01:48:55,170 --> 01:48:58,730 Nhìn bên ngoài thì không ai biết bố vẫn thường lo lắng nhiều thế nào đâu! 1110 01:49:10,020 --> 01:49:14,180 Bố con yêu biển vô cùng. 1111 01:49:14,490 --> 01:49:15,520 Vâng ạ. 1112 01:49:17,260 --> 01:49:20,160 Mẹ xin lỗi vì đã đánh con. 1113 01:49:21,100 --> 01:49:24,050 Và đã không quan tâm đến tâm sự của con... 1114 01:49:24,050 --> 01:49:26,620 Không đâu ạ, chính con mới là người phải xin lỗi. 1115 01:49:26,620 --> 01:49:28,800 Vì con đã làm mẹ buồn rất nhiều. 1116 01:49:28,800 --> 01:49:31,070 Chỉ tại mẹ đã đánh con mà. 1117 01:49:31,070 --> 01:49:34,770 Nhưng lỗi 1 phần cũng là do con ạ. 1118 01:49:42,880 --> 01:49:48,160 Hồi đó, mẹ vẫn nghĩ là mẹ có thể tự lo hết mọi chuyện. 1119 01:49:48,160 --> 01:49:50,810 Không ngờ mọi thứ lại xảy ra ngược lại. 1120 01:49:51,490 --> 01:49:54,090 Và mẹ đã bỏ mặc con. 1121 01:49:54,090 --> 01:49:55,520 Không phải đâu ạ. 1122 01:49:56,130 --> 01:50:00,190 Mẹ sẽ hỏi ý kiến con trước khi tự mình quyết định việc gì. 1123 01:50:02,180 --> 01:50:04,150 Nhưng con cũng chả biết gì nhiều đâu ạ. 1124 01:50:05,010 --> 01:50:07,000 Mẹ biết chứ! 1125 01:50:13,080 --> 01:50:14,640 Còn nữa... 1126 01:50:16,850 --> 01:50:19,480 Cảm ơn con, Momo. 1127 01:50:32,680 --> 01:50:35,930 Ra xa nữa đi bố! 1128 01:50:41,510 --> 01:50:44,240 Tuyệt lắm, bố ơi! 1129 01:50:44,250 --> 01:50:46,510 Chị Momo-chan. 1130 01:51:38,100 --> 01:51:40,620 Chúng ta cũng về thôi. 1131 01:52:19,570 --> 01:52:21,300 Mẹ ơi! 1132 01:52:41,810 --> 01:52:44,690 Gửi Momo! 1133 01:53:09,360 --> 01:53:11,550 Mẹ... 1134 01:53:13,060 --> 01:53:15,340 Trên tờ giấy đó viết gì? 1135 01:53:21,400 --> 01:53:24,470 "Bố rất tự hào về con. 1136 01:53:24,470 --> 01:53:26,840 Con hãy chăm sóc mẹ thay bố nhé. 1137 01:53:27,070 --> 01:53:29,480 Bố sẽ luôn dõi theo 2 mẹ con. 1138 01:53:30,580 --> 01:53:32,480 Bố của con." 1139 01:53:40,820 --> 01:53:42,720 Hết rồi ạ. 1140 01:53:46,260 --> 01:53:47,920 Momo... 1141 01:53:50,760 --> 01:53:52,800 Mẹ! 1142 01:53:53,770 --> 01:53:57,700 Không nghi ngờ gì nữa, đúng là bố con thật rồi! 1143 01:53:57,700 --> 01:54:00,080 Bố luôn đi thẳng vào vấn đề. 1144 01:54:39,180 --> 01:54:40,700 Chị Momo-chan, 1145 01:54:41,580 --> 01:54:43,710 Bây giờ thì "họ" đang ở đâu? 1146 01:54:44,890 --> 01:54:46,610 Họ trở về "trời" rồi. 1147 01:54:47,640 --> 01:54:50,110 Thật ạ? 1148 01:55:00,470 --> 01:55:02,130 Cảm thấy sợ rồi à? 1149 01:55:04,720 --> 01:55:07,070 Tớ cảm thấy là hôm nay tớ sẽ nhảy ngon ơ! 1150 01:55:09,750 --> 01:55:12,290 Tớ "bay" đây! 1151 01:55:33,370 --> 01:55:35,150 Cảm ơn rất nhiều. 1152 01:56:01,730 --> 01:56:03,390 Tuyệt quá! 1153 01:56:03,390 --> 01:56:05,200 Chị giỏi quá, Miyaura! 1154 01:56:05,200 --> 01:56:07,470 Chị đã trở thành dân đảo như bọn em rồi. 1155 01:56:07,470 --> 01:56:10,970 Không ngờ cậu có thể nhảy được sớm thế. 1156 01:56:13,950 --> 01:56:24,490 Tiếng gió thổi vi vu đã lay động trái tim tôi hồi đó. 1157 01:56:24,490 --> 01:56:34,630 Và những kỉ niệm đẹp đã vẽ hình bóng bạn lên bầu trời xanh mãi. 1158 01:56:34,630 --> 01:56:44,840 Khi tôi lang thanh tìm kiếm chính mình dọc theo bờ cát biển. 1159 01:56:44,840 --> 01:56:54,850 Những tia nắng hè vẫn siêng năng tỏa xuống chói chang. 1160 01:56:54,850 --> 01:57:00,030 Và khám phá bầu trời xanh vô tận tít trên cao. 1161 01:57:00,030 --> 01:57:09,870 Khi tôi bày tỏ tình cảm với người mãi mãi ngự trị trong trái tim. 1162 01:57:09,870 --> 01:57:23,510 Xin hãy nhờ những đám mây mang giai điệu này để tâm hồn chúng tôi kết nối lại với nhau. 1163 01:57:30,520 --> 01:57:40,900 Những cơn gió vuốt ve bờ má tôi đều đặn như từng mùa trôi qua. 1164 01:57:40,900 --> 01:57:50,940 Dù bạn ở bất cứ đâu, bạn yêu quí, xin hãy luôn dõi theo tôi. 1165 01:57:50,940 --> 01:57:56,180 Thị trấn nhấp nhoáng dưới cái nóng mùa hạ. 1166 01:57:56,180 --> 01:58:01,320 Được bao quanh bởi rì rào sóng vỗ. 1167 01:58:01,320 --> 01:58:11,600 Những mảnh giấc mơ của tôi đang còn ẩn nấp nơi đâu? 1168 01:58:11,600 --> 01:58:21,610 Đẹp không tưởng được và ban cho tôi điều ước này. 1169 01:58:21,610 --> 01:58:31,720 Tôi xin đón nhận bằng cả đôi tay và cầu xin cho muôn nơi thật hạnh phúc. 1170 01:58:31,720 --> 01:58:40,080 Và xin cuộc sống hãy liên kết những tình yêu vĩnh cửu. 1171 02:00:02,000 --> 02:00:12,800 Biên dịch: Chumeo_di_hia Mail: Phuongphieudieu@yahoo.com 20/11/2012 1172 02:00:12,810 --> 02:00:25,300 Biên dịch: Chumeo_di_hia Mail: Phuongphieudieu@yahoo.com 20/11/2012 93168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.