All language subtitles for Why.Girls.Love.Sailors.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:28,200 DE CE IUBESC FETELE MARINARII 2 00:00:46,300 --> 00:00:48,700 Echipajul de pe „Merry Maiden” (Fecioara fericitã) 3 00:00:48,900 --> 00:00:51,500 nu se temea de nimic pe lume cu excepþia poliþiei. 4 00:00:57,500 --> 00:01:01,700 Cel mai înrãit bãtãuº de la bord era ofiþerul secund. 5 00:01:04,500 --> 00:01:06,600 Dupã cãpitan, desigur.... 6 00:01:12,500 --> 00:01:20,100 Nu þi-am interzis sã foloseºti atât de des briciul meu? 7 00:01:33,900 --> 00:01:38,700 Sugar Bay.... Un mic port încântãtor care miroase a icre de peºte ºi sardine. 8 00:01:51,000 --> 00:01:56,600 În ochii micuþei Nelly, Willie Brisling era cel mai chipeº bãrbat din lume. 9 00:01:56,700 --> 00:01:58,300 Ceilalþi îl vedeau puþin în altã luminã. 10 00:03:38,000 --> 00:03:43,900 Sã nu-mi spui cã þi-ai uitat plãcintuþa aia dulce a ta! 11 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 Cine e heringul ãsta? 12 00:03:54,500 --> 00:03:59,700 E Willie, cel mai mare pescar de scoici. E logodnicul meu. 13 00:04:09,400 --> 00:04:12,200 Aratã-i corabia ta, Willie! 14 00:05:15,500 --> 00:05:21,000 Vino! Eu o sã-þi arãt corabia mea! 15 00:06:09,300 --> 00:06:14,500 Aºadar de asta þi-ai lãsat nevasta în ultimul port! 16 00:08:04,400 --> 00:08:10,900 Un om fãrã cap! M-a deocheat! 17 00:08:22,600 --> 00:08:24,500 Uite-l! El e! 18 00:09:51,500 --> 00:09:55,000 Ultima lui speranþã. Sã scape unul câte unul de echipaj.... 19 00:09:55,200 --> 00:09:57,100 ªi s-o salveze pe Nelly. 20 00:14:08,300 --> 00:14:14,500 Aºadar a cui e nava asta, Goldilocks? 21 00:14:18,500 --> 00:14:23,000 E a proprietarului ei, frumuseþea mea brunetã! 22 00:15:00,000 --> 00:15:08,900 N-am mai sãrutat o femeie de când am plecat din Africa. 23 00:15:10,700 --> 00:15:15,700 Închide ochii. Am sã te fac sã uiþi de Africa. 24 00:15:48,600 --> 00:15:51,700 Soþia cãpitanului a ajuns pe navã. 25 00:15:51,800 --> 00:15:57,400 Acum are de recuperat o lunã de certuri conjugale. 26 00:17:48,200 --> 00:17:51,100 Bunã! Bine ai venit la bord! 27 00:17:52,200 --> 00:17:58,000 Lasã vorbele dulci! Eu sunt soþia lui! 28 00:18:03,800 --> 00:18:09,000 Ticãlosul! Mi-a spus cã n-are pe nimeni. 29 00:18:28,000 --> 00:18:33,300 Dupã aia urmezi tu! 30 00:18:48,200 --> 00:18:52,800 A fost un simplu test, sã vãd dacã chiar îl iubeºti. 31 00:18:59,600 --> 00:19:05,200 De tine mã voi ocupa mai târziu. 32 00:19:20,400 --> 00:19:24,500 ªi mai erau încã patru! Dar au plecat deja. 33 00:19:49,700 --> 00:19:53,900 Traducerea ºi subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com)2785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.