All language subtitles for Rosa.1986.1080p.BDRemux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,036 --> 00:01:22,622 ROSA 2 00:01:23,332 --> 00:01:26,918 SUNUCU: ANTHONY CHOW 3 00:01:27,086 --> 00:01:28,337 Müfettiş Tin. 4 00:01:28,504 --> 00:01:31,131 YAPIMCI: SAMMO HUNG 5 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 - Her şey hazır mı? - Evet. 6 00:01:33,551 --> 00:01:34,385 Güvenlik önlemleri? 7 00:01:34,552 --> 00:01:37,137 Her köşe tutuldu. Adamlarımız her yerde konuşlandı. 8 00:01:37,305 --> 00:01:39,765 İçeri girer girmez yakalarsınız, Müfettiş Tin. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 Muhabirler de geldi. 10 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 Büyük iş olmalı. Müfettiş Tin bizzat gelmiş. 11 00:01:46,063 --> 00:01:48,023 Bana bayağı şeref payesi biçmişsiniz. 12 00:01:48,190 --> 00:01:51,276 Müfettiş Tin, işi biz yapıyoruz ama övgü size yakışır. 13 00:01:56,449 --> 00:01:58,534 Hey! Silahlı mı? 14 00:01:59,619 --> 00:02:02,997 - Olsa olsa bıçak falan vardır. - Bıçak mı?! Bıçak adam öldürmüyor mu?! 15 00:02:04,248 --> 00:02:07,251 Birkaç dakika verin ortamı temizleyelim, Müfettiş Tin. 16 00:02:08,169 --> 00:02:09,545 Çaylak! 17 00:02:09,712 --> 00:02:11,171 BAŞROL: YUEN BIAO 18 00:02:11,339 --> 00:02:12,882 - Seninle konuşuyorum! - Ben mi? 19 00:02:13,049 --> 00:02:13,841 Buraya gel! 20 00:02:17,386 --> 00:02:20,430 İçeride pis bir herif var. 21 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 Mesleği yankesicilik, lakabı Yankesici Kral. 22 00:02:23,225 --> 00:02:27,725 İçeri gir, üzerindeki tüm silahları topla. Bıçak, iğne ne varsa. 23 00:02:27,938 --> 00:02:29,105 Tutuklayayım mı? 24 00:02:29,273 --> 00:02:32,943 Evet ama sen değil. İşini bitirince çık gel. 25 00:02:35,529 --> 00:02:37,447 Hey! Dip bucak ara. 26 00:02:40,826 --> 00:02:45,326 BAŞROLLER: LOWELL LO, LU HSIAO-FEN, KARA HUI, PAUL CHUN 27 00:02:48,876 --> 00:02:49,751 Yankesici Kral. 28 00:02:50,795 --> 00:02:52,713 Beni biriyle mi karıştırdınız, amirim? 29 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Burada tek müşteri sensin. Sen söyle. 30 00:02:59,679 --> 00:03:00,763 Tesadüf olmalı. 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,474 Tesadüf değil, önceden ayarlanmış. 32 00:03:03,641 --> 00:03:04,433 Ayağa kalk! 33 00:03:06,519 --> 00:03:09,313 PROJE YÖNETİCİSİ: JESSICA CHAN 34 00:03:19,824 --> 00:03:20,866 Şansın kalmadı. 35 00:03:21,033 --> 00:03:23,744 Tavuğunu bitir, hapishaneye hazırlan. 36 00:03:25,079 --> 00:03:27,039 Bir şans verin, amirim. 37 00:03:27,581 --> 00:03:28,873 Bir kere yeter. 38 00:03:29,583 --> 00:03:32,752 Seni ben tutuklamayacağım. Amirim bizzat yapacak. 39 00:03:32,920 --> 00:03:35,631 Bana yalvarman işe yaramaz. Yemeye devam et. 40 00:03:40,344 --> 00:03:44,014 Müfettiş Tin, üstünü didik didik aradım. Sadece bir bıçak çıktı. 41 00:03:44,181 --> 00:03:45,765 Muhabirlere söyle, foto çeksinler. 42 00:03:48,602 --> 00:03:50,729 Hey, basın mensupları, hazırlanın! 43 00:03:50,896 --> 00:03:52,272 - Gelin. - Tamam, geliyoruz. 44 00:03:52,440 --> 00:03:54,775 SENARYO: BARRY WONG, WONG KAR-WAI 45 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Çıkıyorlar. 46 00:03:56,861 --> 00:03:58,654 Kanka, ateş etme. 47 00:03:58,821 --> 00:04:01,156 Hey! Fotoğraf çekmeyin! 48 00:04:01,699 --> 00:04:03,492 - Foto yok! - Kıpırdama! 49 00:04:03,659 --> 00:04:06,370 - Salaklık yapma. - Defolup gitsinler! 50 00:04:06,537 --> 00:04:08,038 - Hadi uzaklaşın! - Defolun! 51 00:04:08,205 --> 00:04:09,789 Yüreğin varsa yaklaş! 52 00:04:11,542 --> 00:04:12,417 Defolun! 53 00:04:12,585 --> 00:04:15,671 Müfettiş Tin, korkmayın. Yüreğiniz varsa tetiği çekin! 54 00:04:15,838 --> 00:04:18,799 Hey, yapma! Hayatımla kumar oynuyorsun! 55 00:04:18,966 --> 00:04:21,426 - Yaklaşırsan vururum! - Hey! 56 00:04:21,969 --> 00:04:22,844 Sık! 57 00:04:28,392 --> 00:04:29,226 Kelepçeleyin! 58 00:04:29,393 --> 00:04:30,727 - Kımıldama! - Müfettiş Tin. 59 00:04:30,895 --> 00:04:31,812 Çekil! 60 00:04:31,979 --> 00:04:34,439 Müfettiş Tin, dediğim gibi korkacak bir şey yoktu. 61 00:04:34,607 --> 00:04:35,399 Fotoğraf çekin! 62 00:04:36,650 --> 00:04:39,861 Bunu bana neden yaptın lan?! 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,741 YÖNETMEN: JOE CHEUNG 64 00:04:51,916 --> 00:04:53,083 Patron. 65 00:04:53,250 --> 00:04:55,585 - Çabuk olun! - Minibüs Prensi! 66 00:04:55,753 --> 00:04:57,546 - İçeri! - Hadi! 67 00:05:04,053 --> 00:05:07,347 Minibüs Prensi! Bugün Manav Takımı'nı ölmeye mi getirdin? 68 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 Hadi oradan... 69 00:05:09,391 --> 00:05:10,350 - Tombul! - Efendim! 70 00:05:10,518 --> 00:05:13,354 Ödülleri ve para primini anlat. 71 00:05:13,521 --> 00:05:16,482 Beyler! Oynayanlardan saha ücreti alınmayacak. 72 00:05:16,649 --> 00:05:18,609 Beraberliğe 100 HK$, galibiyete 300 HK$! 73 00:05:18,776 --> 00:05:21,487 Nasıl, güzel mi? Katılanlar alkışlasın! 74 00:05:21,654 --> 00:05:22,446 Güzel! 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,075 Küçük Canavar, adamların morali yüksek. 76 00:05:27,576 --> 00:05:30,370 Minibüs Prensi, babanın bütün filosunu getirmişsin. 77 00:05:30,538 --> 00:05:31,956 İşten zarar edeceksin. 78 00:05:32,122 --> 00:05:34,624 E ne olmuş? Top oynamak içimde ukde kaldı. 79 00:05:34,792 --> 00:05:36,627 Her türlü topla oynamayı severim. 80 00:05:38,295 --> 00:05:41,881 Tamam, netleştirelim. Geçen seferki gibi olmayacak. 81 00:05:42,049 --> 00:05:44,634 İlk yarı 0-11 olunca kaçtınız. 82 00:05:44,802 --> 00:05:46,762 Bu sefer maç sonuna kadar. 83 00:05:46,929 --> 00:05:47,721 - Tombul! - Efendim. 84 00:05:47,888 --> 00:05:48,763 Başla! 85 00:05:51,517 --> 00:05:53,769 Mary, sence araba güzel mi? 86 00:05:53,936 --> 00:05:56,021 Hong Kong'da tek. 87 00:05:57,314 --> 00:06:00,900 Ama Kei, böyle pahalı arabayı sokakta bırakmak biraz cesaret ister. 88 00:06:02,236 --> 00:06:03,111 Boş ver. 89 00:06:03,654 --> 00:06:04,529 Hadi! 90 00:06:05,823 --> 00:06:06,698 Vur! 91 00:06:09,743 --> 00:06:12,287 - Tüh! - Bir şey olmaz. 92 00:06:12,454 --> 00:06:14,289 Göçerse parayı sen mi ödeyeceksin? 93 00:06:18,544 --> 00:06:19,670 Topum lütfen. 94 00:06:21,338 --> 00:06:24,966 Sağlam vuruyorsun ha, az kalsın arabayı göçertiyordun. 95 00:06:25,134 --> 00:06:26,301 Kusura bakmayın. Teşekkürler. 96 00:06:26,468 --> 00:06:28,178 Özür dilemeye gerek yok. 97 00:06:28,345 --> 00:06:29,137 Al bakalım... 98 00:06:32,850 --> 00:06:33,934 Hey... Sen! 99 00:06:34,768 --> 00:06:36,686 Ne yapıyorsun lan?! 100 00:06:41,525 --> 00:06:45,445 - Ne oldu? - Bu ne cüret?! 101 00:06:48,574 --> 00:06:51,201 Ciddi misin Küçük Canavar? Adamı öylece saldın mı? 102 00:06:51,368 --> 00:06:52,452 Rezillik. 103 00:06:55,289 --> 00:06:58,083 Yıllardır top oynarım, ilk defa patlattım. 104 00:07:03,380 --> 00:07:04,589 - Abi dur! - Ne var?! 105 00:07:05,382 --> 00:07:06,883 Polisim. Şu arabayı takip et. 106 00:07:07,885 --> 00:07:08,760 Hangisini? 107 00:07:09,386 --> 00:07:11,054 Şuradaki! 108 00:07:11,221 --> 00:07:12,096 Sarı olan. 109 00:07:16,685 --> 00:07:17,727 Elini çek! 110 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 - Bu ne biçim hareket? - Pardon... yanlış anlama. 111 00:07:23,359 --> 00:07:24,151 O arabayı takip et! 112 00:07:26,779 --> 00:07:27,654 Hey! Beni bekle! 113 00:07:28,697 --> 00:07:31,491 - Ne yapıyorsun? - Gelmezsem motorumu nasıl alacağım? 114 00:07:31,659 --> 00:07:32,409 Düzgün otur. 115 00:07:37,790 --> 00:07:38,916 Öldürecek misin bizi?! 116 00:07:53,847 --> 00:07:56,266 Hey! İyi misin? 117 00:07:56,433 --> 00:07:57,600 Hey! 118 00:08:20,416 --> 00:08:23,419 Bay Bıyık, ne halt ediyorsun? 119 00:08:23,585 --> 00:08:25,753 Bıyıklı, kırmızıda geçmeye utanmıyor musun? 120 00:08:25,921 --> 00:08:29,674 Ne olmuş? Kırmızıyı gözüm görmez. 121 00:08:29,842 --> 00:08:32,261 Canım ne zaman isterse geçerim. Ne yapacaksın?! 122 00:08:33,470 --> 00:08:35,305 Kırmızıda geçenlerden nefret ederim. 123 00:08:35,472 --> 00:08:38,808 Canım ne zaman isterse yakalarım seni. Ne yapacaksın?! 124 00:08:38,976 --> 00:08:39,768 Kıpırdama! 125 00:08:39,935 --> 00:08:41,853 Cinayet Büro! Arabaya yaslan! 126 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Pardon amirim, bir şans verin. 127 00:08:45,983 --> 00:08:46,775 Eğil! 128 00:08:48,152 --> 00:08:50,070 Kız kardeşim hastanede. 129 00:08:50,237 --> 00:08:52,656 Aceleyle kazara kırmızıda geçtim. 130 00:08:53,198 --> 00:08:55,074 Bilerek yapmadım. 131 00:08:55,242 --> 00:08:58,078 Ne kadar fedakâr bir abisin. Nadir bulunur. 132 00:08:58,245 --> 00:09:01,206 Buna inanmamı mı bekliyorsun?! Bu kadar tesadüf olur mu? 133 00:09:01,373 --> 00:09:03,958 Merkez 2288’i çağırıyor. 134 00:09:04,126 --> 00:09:04,918 Kımıldama! 135 00:09:08,922 --> 00:09:09,797 2288 burada. 136 00:09:10,299 --> 00:09:13,468 Kız kardeşin hastanede. Durumu hâlâ belirsiz. 137 00:09:22,519 --> 00:09:25,355 - Test sürüşü yapmak istiyorum. - Gerek yok hayatım. 138 00:09:25,522 --> 00:09:27,106 Beğendiysen al gitsin. 139 00:09:28,067 --> 00:09:29,777 Yine de denemek lazım. 140 00:09:29,943 --> 00:09:30,735 Araya girme! 141 00:09:31,945 --> 00:09:34,906 Boş ver onu. Baba olamayacağından korkuyor. 142 00:09:35,074 --> 00:09:38,118 Normal, araba kullanmak tehlikeli. 143 00:09:39,078 --> 00:09:42,831 Hiç de değil. Motor sağlam, şasi güçlü. Kazaya dayanır. 144 00:09:42,998 --> 00:09:45,375 Sessiz kalman seni dilsiz yapmaz. 145 00:09:45,542 --> 00:09:46,876 Hey, hayatım yapma! 146 00:09:47,044 --> 00:09:49,504 Ne var bunda? Sekiz aylık hamileyim sadece. 147 00:09:49,671 --> 00:09:52,757 Ata binmek yok, ip atlamak yok, judo yok, test sürüşü de mi yok? 148 00:09:52,925 --> 00:09:54,009 Canımdan bezdireceksiniz! 149 00:09:55,385 --> 00:09:56,969 - Ama... - Amayı kes! Çekil! 150 00:09:57,846 --> 00:09:59,013 Ben seninle gelirim. 151 00:09:59,181 --> 00:10:00,724 Hey, gerek yok! Ben yaparım. 152 00:10:01,934 --> 00:10:03,310 Hey, hayatım! 153 00:10:10,275 --> 00:10:12,193 - Aman Tanrım! - Eyvah! 154 00:10:12,361 --> 00:10:14,446 - Böyle araba mı kullanılır? - İyi misin hayatım? 155 00:10:14,613 --> 00:10:16,656 Özür dilerim. Kız kardeşim hastanede, acelem var. 156 00:10:16,824 --> 00:10:19,117 Plakamı alın. Sorumluluğu üstleniyorum. 157 00:10:19,284 --> 00:10:20,243 Hey! Kaçma! 158 00:10:20,410 --> 00:10:21,411 Hoşça kalın! 159 00:10:22,579 --> 00:10:23,663 Hey! Bay Bıyık! 160 00:10:24,373 --> 00:10:27,167 - Kocacığım! - İyi misin hayatım? 161 00:10:27,334 --> 00:10:28,126 İyiyim. 162 00:10:29,586 --> 00:10:31,421 - Bebeğimiz... - Ne oldu? 163 00:10:31,588 --> 00:10:33,715 - Geliyor! - Erken doğum mu?! 164 00:10:51,400 --> 00:10:53,610 Hey, durumu nasıl? İyi mi? 165 00:10:55,612 --> 00:10:58,990 Doktor baktı, iyi dedi. Ama gözlem altında kalacak. 166 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 - Sen kimsin? - Abisiyim. 167 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 Abisi mi? 168 00:11:02,911 --> 00:11:04,746 Hiç benzemiyorlar. 169 00:11:04,913 --> 00:11:07,790 - Peki sen kimsin? - Kız kardeşini buraya ben getirdim. 170 00:11:09,042 --> 00:11:11,961 Demek iyilik meleğim sensin. Sağ ol, adamlık yaptın. 171 00:11:12,129 --> 00:11:14,631 Lafı olmaz. Aslında benim yüzümden hastanede. 172 00:11:16,842 --> 00:11:18,218 Serseri, benimle gel. 173 00:11:23,432 --> 00:11:25,225 Kız kardeşime ne yaptın? 174 00:11:25,392 --> 00:11:26,601 Kazaydı. 175 00:11:26,768 --> 00:11:29,979 Tabii ki kazaydı. Bilerek olsaydı şimdi yerde sürünürdün. 176 00:11:30,147 --> 00:11:31,857 Yine de üç kaburgan gider. 177 00:11:34,067 --> 00:11:35,735 Bir de şu var, üç yaşından beri 178 00:11:35,903 --> 00:11:38,989 iznim olmadan ona yaklaşan, eline dokunan her erkek 179 00:11:39,156 --> 00:11:42,242 üç kaburgasını bırakır. Şimdi sen altı kaburgayla vedalaşacaksın. 180 00:11:43,577 --> 00:11:44,578 Bu kadar mı manyaksın? 181 00:11:45,120 --> 00:11:47,747 Manyak görmedin mi? Gösteririm şimdi! 182 00:11:50,500 --> 00:11:51,542 Lanet olsun! 183 00:11:58,842 --> 00:12:00,134 - Ne oluyor? - Bırak beni! 184 00:12:00,302 --> 00:12:03,513 - Doktor, bu deli! - Deli mi?! Ben Cinayet Büro’danım, bırak! 185 00:12:03,680 --> 00:12:06,182 Deli bu! İnanmayın! Cinayet Büro mu? Asıl ben! 186 00:12:07,142 --> 00:12:08,143 Abi! 187 00:12:08,101 --> 00:12:10,144 Hey! Niye kavga ediyorsunuz? 188 00:12:10,312 --> 00:12:13,273 - Yanlış anlaşılma. - İyiyim ben. Kesin kazanırım. 189 00:12:13,815 --> 00:12:17,485 Hayır abi. Rüyamda senin üç kaburgan kırılıyordu. 190 00:12:17,653 --> 00:12:18,445 Benim mi?! 191 00:12:20,489 --> 00:12:21,364 Hey! 192 00:12:23,116 --> 00:12:25,284 Gerçekten kaburgaların kırılmış galiba. 193 00:12:25,452 --> 00:12:27,829 Sen... 194 00:12:27,996 --> 00:12:28,788 Hey, içeri alın şunu. 195 00:12:32,292 --> 00:12:33,167 Affedersiniz. 196 00:12:34,253 --> 00:12:37,839 Benim suçum değil. Karşılık vermedim, yumruğuma çarptı. 197 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 Hâlâ saçmalıyor musun lan?! Canımı ortaya koyar döverim seni! 198 00:12:41,510 --> 00:12:44,304 Sen önce git. Abim biraz çabuk parlıyor. 199 00:12:44,471 --> 00:12:45,263 Beni ara. 200 00:12:45,806 --> 00:12:46,932 Gidiyorum. 201 00:12:48,517 --> 00:12:50,936 Serseri, bu sefer yırttın. 202 00:12:51,103 --> 00:12:52,813 Seni her gördüğümde döveceğim. 203 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 Hayır abi. Rüyamda siz arkadaş oluyordunuz. 204 00:12:57,067 --> 00:12:59,402 Onunla mı?! Bu hayatta asla! 205 00:13:01,029 --> 00:13:04,323 Beyefendi, Özel Soruşturma Birimi Müfettişi’nin odası hangisi? 206 00:13:04,491 --> 00:13:07,327 Birimin bir sürü şubesi var. Hangisini arıyorsun? 207 00:13:07,494 --> 00:13:08,828 Hangisi mi? 208 00:13:12,416 --> 00:13:14,042 Arkanı dön, en sondaki oda. 209 00:13:14,209 --> 00:13:15,335 Tamam, sağ olun. 210 00:13:19,381 --> 00:13:20,757 Serseri, olduğun yerde kal! 211 00:13:21,758 --> 00:13:22,759 Ne tesadüf ama. 212 00:13:22,926 --> 00:13:25,303 Düşmanlar karşılaşınca bir bakışta tanır. 213 00:13:25,470 --> 00:13:27,597 - Günaydın Müfettişim. - Yağ çekmene gerek yok. 214 00:13:27,764 --> 00:13:30,057 Ben müfettiş olsam yetkimi kullanır intikam alırdım. 215 00:13:30,225 --> 00:13:32,769 Kes saçmalamayı. Müfettiş arkanda duruyor. 216 00:13:32,936 --> 00:13:33,728 Hâlâ rol mü yapıyorsun? 217 00:13:33,895 --> 00:13:36,981 Komiseri bile takmam, müfettişi hiç takmam. 218 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 Üstlerine hiç mi saygın yok? 219 00:13:39,026 --> 00:13:41,403 Korkmam onlardan. Seni döveceğim lan! 220 00:13:44,197 --> 00:13:45,072 Günaydın efendim. 221 00:13:46,575 --> 00:13:48,994 Kibirine dayanamadım, sizin için tokadı bastım. 222 00:13:50,078 --> 00:13:52,663 Eyvah, Kantonca bilmiyor. 223 00:13:53,206 --> 00:13:54,624 Biz çok yakın arkadaşız! 224 00:13:55,334 --> 00:13:56,209 Arkadaş. 225 00:13:58,211 --> 00:13:59,253 Şakalaşıyoruz sadece. 226 00:14:10,807 --> 00:14:12,391 Hey, ne dedi? 227 00:14:12,559 --> 00:14:15,270 Soruşturma ekibine rapor verdikten sonra yanına gel dedi. 228 00:14:15,437 --> 00:14:18,064 - Başım belada mı? - Bilmiyorum, aynen böyle dedi. 229 00:14:19,483 --> 00:14:20,358 Müfettiş Tin. 230 00:14:22,110 --> 00:14:26,030 Demek sizsiniz. Tanrılar sizi bana buldurdu. 231 00:14:26,198 --> 00:14:28,158 İkiniz de... Hadi. 232 00:14:29,159 --> 00:14:30,034 Gelin. 233 00:14:32,120 --> 00:14:32,995 Hadi. 234 00:14:36,750 --> 00:14:37,625 Girin. 235 00:14:39,836 --> 00:14:42,672 Hong Kong Kraliyet Polisi’ndeki tüm dosyaları taradım 236 00:14:42,839 --> 00:14:44,048 ve sonunda sizi buldum. 237 00:14:44,216 --> 00:14:46,551 Önce tanrılara tütsü yakayım. Oturun. 238 00:14:52,516 --> 00:14:54,184 Sana kin mi tutuyor? 239 00:14:57,521 --> 00:14:59,648 Rütbe düşmesine ben sebep oldum. 240 00:14:59,815 --> 00:15:01,691 - Sen mi? - Benimki seninki kadar ağır değil. 241 00:15:01,858 --> 00:15:04,652 Sadece arabasını pert ettim ve karısı erken doğum yaptı. 242 00:15:05,153 --> 00:15:07,822 O kadar da büyük mesele değil. Niye bizi her yerde aramış? 243 00:15:07,989 --> 00:15:10,282 Yetkisini kullanıp intikam almak istiyor herhalde. 244 00:15:12,285 --> 00:15:15,830 Asla yapmam. Öyle olsa başkalarına hallettirirdim. 245 00:15:15,997 --> 00:15:16,956 Oturun. 246 00:15:19,418 --> 00:15:22,712 Bu andan itibaren ikiniz de doğrudan bana bağlısınız. 247 00:15:24,047 --> 00:15:27,216 İçimdeki bütün öfkeyi yakında kusacağım. 248 00:15:28,427 --> 00:15:31,888 Vaka analizi yaptığımızı biliyor musunuz? Ne demek bu, fikriniz var mı? 249 00:15:32,806 --> 00:15:33,681 Vaka analizi mi? 250 00:15:35,559 --> 00:15:39,437 Bu sabah burada bir cinayet işlendi, ama kimse ifade vermiyor. 251 00:15:39,604 --> 00:15:42,356 Polis ihbar üzerine buraya geldi... 252 00:15:42,524 --> 00:15:44,317 ve cesedi şurada buldu. 253 00:15:45,152 --> 00:15:49,489 Böyle durumlarda gerçekte ne olduğunu analiz etmemiz gerekir. 254 00:15:49,656 --> 00:15:50,448 Roger, Moore. 255 00:15:52,492 --> 00:15:54,660 Sizce ne oldu? 256 00:15:59,082 --> 00:16:00,291 Hiç fikrim yok, efendim. 257 00:16:01,209 --> 00:16:02,251 Ya siz ikiniz? 258 00:16:03,795 --> 00:16:04,670 Fikrim yok. 259 00:16:04,838 --> 00:16:06,089 Çözemedim, efendim. 260 00:16:07,716 --> 00:16:09,300 O zaman ben çıkarım yapayım. 261 00:16:09,468 --> 00:16:11,511 Bence maktul kovalanıyordu. 262 00:16:11,678 --> 00:16:14,263 Kaçacak yeri kalmayınca şuradaki korkuluktan atladı. 263 00:16:14,431 --> 00:16:17,767 Tarzan gibi sıçrayıp sarılı asmaya tutunmak istedi, 264 00:16:17,934 --> 00:16:19,644 ama tutamayınca düşüp öldü. 265 00:16:21,605 --> 00:16:23,189 Efendim, bu sadece tahmin. 266 00:16:23,356 --> 00:16:25,524 O yüzden deneysel kanıt lazım. 267 00:16:25,692 --> 00:16:28,653 Küçük Canavar, maktul sen olacaksın. Yukarıdan atla. 268 00:16:30,322 --> 00:16:33,283 - Ne “hı”sı? Bu çaylak işi. - Aynen. Hadi. 269 00:16:33,450 --> 00:16:35,618 Siz ikiniz de yukarı çıkın, suçluları oynayın. 270 00:16:35,785 --> 00:16:36,577 Tamam! 271 00:16:42,959 --> 00:16:44,543 Başlayın! Çık dışarı! 272 00:16:47,047 --> 00:16:48,214 Kapıyı aç! 273 00:16:49,424 --> 00:16:50,925 Atla aşağı! 274 00:16:51,092 --> 00:16:52,885 Kimse kovalamıyor ki, niye atlayayım? 275 00:17:02,771 --> 00:17:03,980 Düş aşağı! 276 00:17:04,898 --> 00:17:06,691 Müfettiş Tin, asmaya tutundum. 277 00:17:08,985 --> 00:17:13,155 Dinle, burada silahlı bir suçlu var. Ben “bang” deyince düşeceksin. 278 00:17:13,323 --> 00:17:14,615 Tilki gibi adamsın. 279 00:17:20,539 --> 00:17:21,706 Hey! Niye düşmüyorsun? 280 00:17:22,249 --> 00:17:25,543 Müfettiş Tin, dikkat edin. Maktul çelik yelek giymişti. 281 00:17:27,796 --> 00:17:28,838 Çelik yelek mi? 282 00:17:38,181 --> 00:17:39,015 Hadi. 283 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 Aşağı yukarı böyle. 284 00:17:44,104 --> 00:17:45,438 Tamam, bugünü burada bitirelim. 285 00:17:45,605 --> 00:17:47,231 Bir dakika. 286 00:17:47,399 --> 00:17:49,359 Başka bir ihtimal daha var. 287 00:17:49,526 --> 00:17:53,488 Maktul merdivenlerden çıkarken vurulup yuvarlanmış olabilir. 288 00:17:55,824 --> 00:17:58,117 Şimdi maktulü sen oynayacaksın. 289 00:17:58,285 --> 00:17:59,035 Hayır, Müfettiş Tin. 290 00:18:01,580 --> 00:18:02,455 Yukarı çık! 291 00:18:09,713 --> 00:18:10,755 Buradan mı başlayayım? 292 00:18:12,215 --> 00:18:13,049 Daha yukarı. 293 00:18:14,843 --> 00:18:16,636 Daha yukarı. 294 00:18:16,803 --> 00:18:18,888 Çık! Gerçek vakaya benzesin. 295 00:18:19,055 --> 00:18:20,598 Evet! Amiri dinlemiyor musun? 296 00:18:20,765 --> 00:18:22,266 İkiniz de gaz veriyorsunuz! 297 00:18:22,767 --> 00:18:24,894 - Şaka yaptım. - Sakin olun. 298 00:18:25,061 --> 00:18:26,062 Şaka yaptım. 299 00:18:26,605 --> 00:18:27,480 Çık. 300 00:18:30,483 --> 00:18:34,653 Tamam, “bang” dediğimde vurulmuş gibi tepki verip yuvarlanacaksın. 301 00:18:54,341 --> 00:18:57,260 Gerçekten acıyor mu? Yuvarlan dedim, sürün dedim mi?! 302 00:18:58,261 --> 00:19:02,098 Aynı şey efendim. Merdiven uzun, yuvarlansam başka yere giderdim. 303 00:19:02,641 --> 00:19:05,060 Amirimizin kararına saygı duymuyorsun. 304 00:19:05,226 --> 00:19:07,061 Adamı resmen beceriksiz yerine koyuyorsun. 305 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 Sen... Sen benimle yukarı gel! 306 00:19:15,904 --> 00:19:19,449 Bu kadar kasmaya gerek yok. Köprüleri yakma. 307 00:19:20,116 --> 00:19:22,201 - Şaka yaptım. - Sakin olun. 308 00:19:23,912 --> 00:19:27,332 Normalde yakın mesafeden vurulunca şöyle tepki verirsin. Bak. 309 00:19:31,419 --> 00:19:33,838 İstersen böyle uzağa da gidebilirsin. 310 00:19:34,005 --> 00:19:34,797 Anladın mı? 311 00:19:35,298 --> 00:19:36,549 Yok... 312 00:19:37,425 --> 00:19:39,385 Anlamana gerek yok! Hadi! 313 00:19:48,603 --> 00:19:50,146 Müfettiş Tin! 314 00:19:50,313 --> 00:19:52,606 Pozisyon tam oturdu. 315 00:19:54,567 --> 00:19:58,112 Demek ki çıkarımım doğru. 316 00:20:08,164 --> 00:20:09,957 Hey, tıpkı onlar gibi. 317 00:20:12,335 --> 00:20:13,502 Patron, geldiler. 318 00:20:25,181 --> 00:20:26,307 Patron Wong. 319 00:20:26,474 --> 00:20:28,392 Emeğinize sağlık, kardeşler. 320 00:20:37,026 --> 00:20:39,194 - Zahmet oldu. - Lafı mı olur. 321 00:20:41,197 --> 00:20:45,697 Patron Wong, bu mallar yüzünden iki polis harcadık. 322 00:20:46,745 --> 00:20:48,663 Resmen canımızı ortaya koyduk. 323 00:20:48,830 --> 00:20:49,622 Biliyorum. 324 00:20:56,212 --> 00:20:59,298 Bu yüzden daha fazla para istiyorsunuz. Sorun değil. 325 00:20:59,466 --> 00:21:03,094 Para harcamak için kazanılır. Sıkıntı yok, hazırladım. 326 00:21:03,261 --> 00:21:04,887 - Sağ olun Patron Wong. - Sağ olun patron. 327 00:21:05,054 --> 00:21:07,556 İleride daha çok iş yapacağız. 328 00:21:07,724 --> 00:21:08,599 - Değil mi? - Evet. 329 00:21:08,767 --> 00:21:09,559 Parayı verin. 330 00:21:09,726 --> 00:21:10,518 Tamam. 331 00:21:17,776 --> 00:21:19,194 Saymak ister misiniz? 332 00:21:19,736 --> 00:21:20,778 Gerek yok. 333 00:21:22,155 --> 00:21:23,698 - Al. - Hadi gidelim. 334 00:21:23,865 --> 00:21:24,657 Hadi. 335 00:21:36,461 --> 00:21:37,962 Zengin olduk! 336 00:21:38,463 --> 00:21:39,338 Sahte bu! 337 00:22:00,276 --> 00:22:01,193 Patron. 338 00:22:04,823 --> 00:22:05,782 Gerçekten görmüş mü? 339 00:22:05,949 --> 00:22:09,369 Dediklerine bakılırsa buluşmamızı gerçekten görmüş. 340 00:22:11,079 --> 00:22:13,122 Ben konuşayım. Burayı sen kontrol et. 341 00:22:13,289 --> 00:22:13,998 Tamam. 342 00:22:16,292 --> 00:22:17,209 Patron. 343 00:22:20,839 --> 00:22:22,382 Alo, Wong Bing-Tong benim. 344 00:22:22,924 --> 00:22:26,636 Patron Wong, film rulosunu istiyorsan 1 milyon dolar hazırla. 345 00:22:26,803 --> 00:22:29,096 Yoksa polise verip bastırırım. 346 00:22:30,598 --> 00:22:33,767 Bir milyon dolar mı? Sorun değil. İstediğin zaman veririm. 347 00:22:33,935 --> 00:22:36,270 Kardeş, hangi çetedensin öğrenebilir miyim? 348 00:22:36,437 --> 00:22:37,771 Sormana gerek yok. 349 00:22:37,939 --> 00:22:41,025 Yarın sabah 9’da Victory Restaurant’ta ol. 350 00:22:41,192 --> 00:22:44,528 Kapıya dönük oturacağım, süt içip İngilizce gazete okuyacağım. 351 00:22:46,865 --> 00:22:49,909 Tamam. Adamım parayı getirip takas yapacak. 352 00:22:50,076 --> 00:22:51,535 Siyah eldiven takacak. 353 00:22:51,703 --> 00:22:54,747 Ama film negatiflerinde ne olduğunu nasıl anlayacağım? 354 00:22:54,914 --> 00:22:56,916 Araba patlamasını bastırıp büyüteyim de 355 00:22:57,083 --> 00:22:59,293 fotoğraf sergisinde mi sergileyeyim? 356 00:23:00,879 --> 00:23:03,047 Gerek yok. Sen zengin olmayı bekle yeter. 357 00:23:08,887 --> 00:23:11,014 - Sipariş alayım mı? - Süt. 358 00:23:11,890 --> 00:23:12,807 Ben şimdilik bir şey almayayım. 359 00:23:12,974 --> 00:23:14,183 Hey, Koca Oğlan, akıllı ol. 360 00:23:14,350 --> 00:23:17,603 Adam siyah eldivenli. Ruloyu vermeden önce parayı al. 361 00:23:17,770 --> 00:23:21,106 Merak etme. Rulo güvende. Para yoksa takas da yok. 362 00:23:22,275 --> 00:23:24,777 Ben şuradan göz kulak olacağım. Sakin ol. 363 00:23:44,547 --> 00:23:45,381 Bir dakika. 364 00:23:57,644 --> 00:23:58,895 Buyurun, bu tarafa. 365 00:24:16,412 --> 00:24:19,748 Gözlük takıp film yıldızı gibi takılıyorsun. Ben orada oturuyordum. 366 00:24:19,916 --> 00:24:20,875 Şuraya oturalım. 367 00:24:46,317 --> 00:24:47,192 Garson! 368 00:25:07,463 --> 00:25:09,673 Bu ne lan?! 369 00:25:09,841 --> 00:25:12,927 Bütün adamları salın! Ne pahasına olursa olsun yakalayın! 370 00:25:13,094 --> 00:25:13,886 Emredersiniz. 371 00:25:21,269 --> 00:25:23,187 Bu adamın adı Wai-Wai Lee. 372 00:25:23,354 --> 00:25:25,564 Mesleği muhbirlik. 373 00:25:25,732 --> 00:25:28,943 Son zamanlarda polisten yüklü para alıp ortadan kayboldu. 374 00:25:31,404 --> 00:25:35,574 Bir çetenin çalıntı mal aldığını kanıtlayacak delili olduğunu söyledi. 375 00:25:36,659 --> 00:25:38,077 Öldürülmüş olabilir mi? 376 00:25:38,244 --> 00:25:40,496 Hayır. Onu yakın zamanda gören var. 377 00:25:40,663 --> 00:25:42,915 Daha iyi ödül koparmak için yalan söylüyor olabilir mi? 378 00:25:43,082 --> 00:25:46,835 O ihtimal de var. Onu bulunca anlarız. 379 00:25:51,924 --> 00:25:53,467 Bu mankenin adı Rosa. 380 00:25:55,887 --> 00:25:56,762 Fena değil! 381 00:25:58,931 --> 00:26:01,058 Rosa, Wai-Wai Lee’nin sevgilisi. 382 00:26:01,517 --> 00:26:03,310 Hâlâ görüştüklerinden şüpheleniyorum. 383 00:26:03,853 --> 00:26:05,604 Müfettiş Tin, bu dosyayı bana verin. 384 00:26:06,522 --> 00:26:08,690 Tek başına mı? Küçük Canavar’la çalış. 385 00:26:08,858 --> 00:26:11,610 - Ne?! Onunla mı?! - Sana yetmiyor mu? 386 00:26:33,716 --> 00:26:37,261 Hadi çabuk! İki bahis daha. Erkek mi, kadın mı? 387 00:26:37,428 --> 00:26:39,138 - Kadın! - Erkek! 388 00:26:39,305 --> 00:26:42,516 - Kadın! - Erkek! 389 00:26:43,351 --> 00:26:44,477 Kadın! 390 00:26:45,019 --> 00:26:46,270 Kazandık! 391 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Kazandık! Süper! 392 00:26:50,066 --> 00:26:53,152 Hong Kong’da erkek sayısı kadınlardan fazla demişlerdi. 393 00:26:53,319 --> 00:26:55,154 Nasıl olur? Dört kadın üst üste! 394 00:26:55,321 --> 00:26:57,781 Hintlilerin dişleri neden bembeyaz biliyor musun? 395 00:26:57,949 --> 00:26:58,950 Şansları kara da ondan. 396 00:26:59,492 --> 00:27:01,535 Aynen öyle. 397 00:27:02,578 --> 00:27:05,414 Tahtaya vur! Ağzınızla uğursuzluk getirmeyin! 398 00:27:05,581 --> 00:27:06,915 Vakit daralıyor. 399 00:27:07,083 --> 00:27:08,584 Son bahis. Erkek mi, kadın mı? 400 00:27:09,127 --> 00:27:10,253 Sen başla. 401 00:27:10,795 --> 00:27:15,295 Bence erkeğin karşı cinsi: kadın! 402 00:27:15,716 --> 00:27:16,925 Biz erkek diyoruz. 403 00:27:17,093 --> 00:27:18,677 Tamam. Bir, iki, üç! 404 00:27:20,263 --> 00:27:21,389 - Kadın! - Erkek! 405 00:27:22,890 --> 00:27:24,433 - Teşekkürler. - Rica ederim. 406 00:27:25,601 --> 00:27:27,102 Parayı verin! 407 00:27:27,270 --> 00:27:29,188 Affedersiniz, Rosa burada mı? 408 00:27:30,773 --> 00:27:31,982 Rosa’yı kim soruyor? 409 00:27:32,483 --> 00:27:34,568 Polisiz. Onunla konuşacağız. 410 00:27:36,279 --> 00:27:37,154 Gitti. 411 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 - Hey, sen! - Hey. 412 00:27:40,032 --> 00:27:41,575 Onu nerede bulabiliriz? 413 00:27:42,118 --> 00:27:45,955 Barlarda, kumarhanelerde, Makao’da ya da rehincilerde... 414 00:27:46,122 --> 00:27:47,456 Hâlâ bulamazsanız, 415 00:27:47,623 --> 00:27:51,084 Wong ve Choi gibi tefecilerde bilgileri olabilir. 416 00:27:51,252 --> 00:27:53,420 - Değil mi? - Aynen! 417 00:27:54,297 --> 00:27:56,465 Hey, ne saçmalıyorsun? O bariz oydu. 418 00:27:57,592 --> 00:27:59,343 Acele etme. Korkutup kaçırırsın. 419 00:27:59,510 --> 00:28:02,095 Kaçmasın diye mi? Git o lüks arabalara bak. 420 00:28:02,263 --> 00:28:04,723 - Ben sıcak kızlara bakarım. - Dediğimi yap. 421 00:28:06,559 --> 00:28:09,103 Rosa, polis niye seni arıyordu? 422 00:28:09,270 --> 00:28:12,481 İyi bir şey değildir. Kesin Wai-Wai Lee’nin pisliği yüzünden. 423 00:28:13,441 --> 00:28:17,111 - Hadi biraz daha bahis yapalım. - Vaktim yok, işe gitmem lazım. 424 00:28:18,321 --> 00:28:20,239 Ne bu acele ya! 425 00:28:21,449 --> 00:28:22,867 Hadi poker oynayalım. 426 00:28:23,034 --> 00:28:25,745 Bu kadar düşme. Dışarıda seni soran var. 427 00:28:27,205 --> 00:28:29,749 Yine o iki salak... Söyle, cehenneme kadar yolları var. 428 00:28:34,879 --> 00:28:35,921 Loi Abi. 429 00:28:37,673 --> 00:28:38,632 Choi Abi. 430 00:28:38,799 --> 00:28:40,675 Cehenneme gidecek olan ben değilim, sensin! 431 00:28:43,221 --> 00:28:45,765 Choi Abi, hatalıyım biliyorum. 432 00:28:45,932 --> 00:28:48,142 Borcu ödemem gerekirdi. 433 00:28:48,309 --> 00:28:52,809 Hiç olmazsa tamamını ödeyemiyorsam faizini... 434 00:28:53,439 --> 00:28:55,858 Faizi de ödeyemiyorsam en azından... 435 00:28:56,359 --> 00:28:58,819 Kes gevezeliği. Paran var mı, yok mu? 436 00:29:01,113 --> 00:29:03,698 Param olsaydı bu kadar konuşmazdım. 437 00:29:05,993 --> 00:29:08,912 Param olmasa da bu kadar gevezelik etmezdim. 438 00:29:10,248 --> 00:29:11,540 Ne demek o? 439 00:29:13,251 --> 00:29:16,045 Param varla yok arası bir yerdeyim demek. 440 00:29:16,212 --> 00:29:19,673 - Ne diyor bu, baba? - Babanla dalga geçiyor. 441 00:29:19,840 --> 00:29:21,675 O zaman tecavüz eder, iki kere de keserim! 442 00:29:21,842 --> 00:29:23,927 Salak! Paramızı nasıl alacağız? 443 00:29:24,095 --> 00:29:26,597 - En azından bir şeyler çıkar. - Aynen. 444 00:29:28,015 --> 00:29:31,435 Choi Abi, iki salağı arkamda getirdim. 445 00:29:31,602 --> 00:29:33,687 Normalde kendimi düşürmezdim ama... 446 00:29:35,022 --> 00:29:39,522 Paraya sıkışıksanız, bir kereye mahsus onları eğlendiririm. 447 00:29:40,236 --> 00:29:42,112 Beni kandırmaya kalkma, kaltak. 448 00:29:43,030 --> 00:29:45,866 Asla cesaret edemem. Hemen gidip onları bulayım. 449 00:29:49,829 --> 00:29:52,456 - Hey, çok iyi değil mi? - Al gitsin. 450 00:29:52,623 --> 00:29:57,085 Tamam! Bunu almak için beş yıl aç kalmam ya da 1997’ye kadar taksit ödemem lazım. 451 00:29:57,253 --> 00:29:59,713 - Ne kadar? - 100 bin doların üstünde. 452 00:29:59,880 --> 00:30:02,632 - On binler sanıyordum. - Rüyanda görürsün. 453 00:30:03,676 --> 00:30:05,844 Memurlar, ben Rosa’yım. 454 00:30:06,554 --> 00:30:07,721 Demek Bayan Rosa’sınız. 455 00:30:07,888 --> 00:30:10,724 Az önce konuşamadım. Size nasıl yardımcı olabilirim? 456 00:30:10,891 --> 00:30:11,766 Sorun değil, biz-- 457 00:30:12,310 --> 00:30:15,313 İsterseniz iş çıkışı bekleyin, o zaman konuşuruz. 458 00:30:15,479 --> 00:30:16,855 Tamam. Yemeğe ben ısmarlarım. 459 00:30:17,398 --> 00:30:21,110 Olur ama şurada bir akrabam var. 460 00:30:21,277 --> 00:30:22,778 Kumar bağımlısı. 461 00:30:22,945 --> 00:30:25,072 Sürekli para istiyor. Sinir bozucu. 462 00:30:25,573 --> 00:30:29,118 - İsterseniz def edeyim mi? - Gerek yok, sonuçta akraba. 463 00:30:29,285 --> 00:30:31,078 Ben yollarım onu. 464 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Şansa bak! 465 00:30:36,584 --> 00:30:37,751 İş tamam. 466 00:30:37,918 --> 00:30:39,753 O bıyıklı herif piyango kazandı. 467 00:30:39,920 --> 00:30:41,880 - Bana 50 bin HK$ veriyor. - Akıllı kız. 468 00:30:42,048 --> 00:30:43,632 Arkadaşların ne iş yapıyor? 469 00:30:43,799 --> 00:30:46,802 Polisler. Tanıştırayım. Bu... 470 00:30:47,803 --> 00:30:49,513 Benim soyadım Ha. Onunki Lui. 471 00:30:50,014 --> 00:30:52,808 Memur Ha, Memur Lui. Bu da Gwei Lei-Choi. 472 00:30:53,351 --> 00:30:55,728 - “Tefeci” Choi mi? - Yani tefecisin. 473 00:30:56,270 --> 00:31:00,274 Hayır, Gwei benim soyadım. 474 00:31:00,441 --> 00:31:03,652 Adım Lei-Choi. Uğurlu bir isimdir. 475 00:31:03,819 --> 00:31:05,779 Memurlar yanlış anlamasın. 476 00:31:05,946 --> 00:31:08,573 Kes gevezeliği. Para mı istiyorsun? Ne kadar? 477 00:31:09,825 --> 00:31:11,535 Ne parası? O kadar da değil. 478 00:31:11,702 --> 00:31:14,538 Nasıl o kadar değil? Baba, büyük para bu! 479 00:31:16,374 --> 00:31:18,709 Aptal herif, tutuklanmak mı istiyorsun? 480 00:31:19,502 --> 00:31:23,672 Özür dilerim, sadece Rosa’ya giderken selam vereyim dedim. 481 00:31:23,839 --> 00:31:25,549 Birlikte yemeğe çıkalım. 482 00:31:25,716 --> 00:31:28,427 Yemek mi... Yok sağ ol. Kendi yağımda kavrulurum. 483 00:31:34,266 --> 00:31:37,060 - Otoparkta bekleyin. - Tamam! 484 00:31:42,149 --> 00:31:43,191 Hey! 485 00:31:43,359 --> 00:31:44,151 Gidelim! 486 00:31:46,153 --> 00:31:48,947 Bak, ben arabadan senden iyi anlarım. 487 00:31:49,657 --> 00:31:52,951 Bu araba küçük ama taş gibi. 488 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Sadece motor değil. Şu direksiyon... 489 00:31:56,789 --> 00:32:00,083 İstediğin gibi sağa sola döner. 490 00:32:00,251 --> 00:32:02,962 Kapısı da süper. Açık değilken kapalıdır. 491 00:32:03,129 --> 00:32:04,088 Kapalı değilken açıktır. 492 00:32:04,797 --> 00:32:07,382 Japonlara saygı duymak lazım. 493 00:32:07,883 --> 00:32:09,676 - Aklıma bir şey geldi. - Ne? 494 00:32:09,844 --> 00:32:12,596 Annen kadın. Kız kardeşin kadın. Karın da kadın. 495 00:32:12,763 --> 00:32:13,722 Saçmalama! 496 00:32:19,854 --> 00:32:21,856 Hey! Geliyor! Arabayı çalıştır! 497 00:32:26,318 --> 00:32:28,236 Bayan Rosa, buyurun. 498 00:32:29,738 --> 00:32:30,613 Nereye? 499 00:32:31,157 --> 00:32:32,199 Yemeğe. 500 00:32:32,366 --> 00:32:34,910 Siz eğlenin. Ben dinlenmeye gidiyorum. 501 00:32:37,329 --> 00:32:38,204 Az önce demiştin ki... 502 00:32:38,372 --> 00:32:41,083 Ne demişim? Hatırlamıyorum. 503 00:32:42,835 --> 00:32:46,004 Tamam, yemek boş ver. Sana bir şey soracağız. İş birliği yapmalısın. 504 00:32:46,172 --> 00:32:49,633 Ne? Vatandaşlar iş birliği yapmak zorunda diye bir yasa mı var? 505 00:32:49,800 --> 00:32:51,176 Ben suç işlemedim. 506 00:32:53,471 --> 00:32:54,388 Hey, dur! 507 00:32:54,555 --> 00:32:57,474 Hey, dur! Daha bitirmedim. 508 00:32:58,017 --> 00:32:58,934 Beni takip etmeyin. 509 00:33:03,063 --> 00:33:05,899 Defolun! Yolumdan çekilin! 510 00:33:10,613 --> 00:33:13,407 Sana polis numarası yapma demiştim. 511 00:33:13,574 --> 00:33:14,366 Ne? 512 00:33:16,243 --> 00:33:19,537 Vali taklidi yapsan bile seninle yemeğe çıkmaz. 513 00:33:19,705 --> 00:33:21,957 - Hadi gidelim. - Tamam. Çok da umurumdaydı! 514 00:33:22,124 --> 00:33:24,793 Baba, bunlar sahte! 515 00:33:29,340 --> 00:33:31,258 Peşinden gidin! Çabuk! 516 00:33:31,425 --> 00:33:32,759 Çabuk! 517 00:33:33,844 --> 00:33:34,886 Beni bekleyin! 518 00:33:35,888 --> 00:33:36,930 Hey, arabayı çalıştır! 519 00:33:38,516 --> 00:33:39,767 Hey! 520 00:33:40,309 --> 00:33:41,977 Beni bekleyin! 521 00:33:42,144 --> 00:33:44,813 Ne oldu? Dinleneceğim dememiş miydin? 522 00:33:44,980 --> 00:33:47,273 Dinlenmeyeceğim! Sizinle yemeğe geliyorum! 523 00:33:47,441 --> 00:33:48,984 Yemek mi? Ismarlayan sen misin? 524 00:33:49,151 --> 00:33:50,986 Evet, tabii ki! 525 00:33:51,153 --> 00:33:52,779 Kaldır beni, peşinden koşayım! Çabuk! 526 00:33:52,947 --> 00:33:54,782 Ama bizimle iş birliği yapacak mısın? 527 00:33:54,949 --> 00:33:58,827 Evet! Ne derseniz yaparım! 528 00:33:58,994 --> 00:34:00,328 İşte böyle. 529 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Arabayı durdur. 530 00:34:05,251 --> 00:34:06,126 Çabuk bin! 531 00:34:07,461 --> 00:34:08,336 Hey! 532 00:34:15,553 --> 00:34:17,846 Seni kaltak. 533 00:34:18,013 --> 00:34:21,099 Bir dahaki görüşümüzde üstündeki her şeyi çıkaracağım. 534 00:34:36,198 --> 00:34:38,909 Fena değil. Wai-Wai Lee’nin zevki varmış. 535 00:34:39,076 --> 00:34:41,578 Burası benim evim. Wai-Wai Lee burada değil. 536 00:34:42,454 --> 00:34:43,371 Hâlâ bizi mi oyalıyorsun? 537 00:34:45,040 --> 00:34:46,875 Oyalamak mı? Oyalamak... 538 00:34:47,042 --> 00:34:47,834 Oyalamak... 539 00:34:48,377 --> 00:34:49,503 Oyalayın o zaman... 540 00:34:49,670 --> 00:34:53,256 Beni buna zorlayan sizsiniz, memur bey. Uzun zamandır görüşmüyoruz. 541 00:34:54,466 --> 00:34:56,342 Hanımefendi, doğruyu söyler misiniz? 542 00:34:57,344 --> 00:35:00,138 Neden her doğru söylediğimde kimse inanmıyor? 543 00:35:00,306 --> 00:35:02,141 Ama yalanlarımın hepsine inanıyorlar. 544 00:35:03,851 --> 00:35:05,394 Affedersiniz, dinleneceğim. 545 00:35:06,353 --> 00:35:09,022 Wai-Wai Lee’nin nerede olduğunu söylemezsen gitmeyiz. 546 00:35:09,189 --> 00:35:11,566 Ne yaparsanız yapın. Ben üstümü değiştireceğim. 547 00:35:12,860 --> 00:35:15,904 Unutmuşum. Bir ay önce dolabımda belirdi. 548 00:35:16,071 --> 00:35:18,531 Takip edildiğini söyledi, benden para istedi. 549 00:35:18,699 --> 00:35:21,785 Hep aynı bahaneydi. Ben de kapı dışarı ettim. 550 00:35:21,952 --> 00:35:23,078 O kadar. 551 00:35:23,245 --> 00:35:25,372 - Dolap mı? - Yalancı. 552 00:35:35,466 --> 00:35:37,176 Rosa, peşimde adamlar var. 553 00:35:37,343 --> 00:35:39,595 Kaçabilmem için bana biraz para ver. 554 00:35:41,013 --> 00:35:44,182 Büyük bir iş bağlayacağım. Yakında zengin olacağım. 555 00:35:44,350 --> 00:35:46,268 Seni Avrupa’ya tatile götüreceğim. 556 00:35:49,104 --> 00:35:50,438 Zor kızmış. 557 00:35:50,606 --> 00:35:51,565 İyi ki de öyle, 558 00:35:51,732 --> 00:35:55,694 yoksa peşimi bırakmazdı da bu kadar dolgun olduğunu fark edemezdim. 559 00:35:59,031 --> 00:36:01,450 Seni bırakacağım. Sessiz ol, tamam mı? 560 00:36:06,914 --> 00:36:08,624 Wai-Wai Lee burada! 561 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Bu neyin peşinde? 562 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Yine rol yapıyordur. 563 00:36:13,253 --> 00:36:15,964 Rol mü? Pes artık. 564 00:36:19,385 --> 00:36:20,260 Wai-Wai Lee? 565 00:36:24,306 --> 00:36:25,140 Ona güvenmeyin. 566 00:36:29,395 --> 00:36:30,270 Yan daire. 567 00:36:37,361 --> 00:36:38,236 Kimse yok. 568 00:36:41,323 --> 00:36:44,451 Orada! Burada değil! O oda! 569 00:36:44,618 --> 00:36:45,410 Hey! 570 00:36:45,577 --> 00:36:47,161 Hey! O o odada! 571 00:36:47,329 --> 00:36:49,748 Ne halt ediyorsunuz?! Niye beni dinlemiyorsunuz?! 572 00:36:51,959 --> 00:36:54,878 Doğruyu söyleyince inanmıyorsunuz. Yalan mı söyleyeyim? 573 00:36:55,045 --> 00:36:57,756 Sana mı inanacağız? Çeneni kapat, o zaman inanırım. 574 00:37:16,984 --> 00:37:19,194 Yakaladım! Çıkın artık! 575 00:37:19,361 --> 00:37:22,489 Yakaladım! Kaçmayın! 576 00:37:24,408 --> 00:37:25,409 Gerçek gibi duruyor. 577 00:37:29,997 --> 00:37:32,124 Az önce buradaydı, şimdi yok. 578 00:37:32,666 --> 00:37:35,543 Yine rol yapmadığını nereden bilelim? Bugünlük bu kadar. 579 00:37:35,711 --> 00:37:37,421 Seni istediğimiz zaman alırız. 580 00:37:37,588 --> 00:37:38,380 Hadi gidelim. 581 00:37:39,381 --> 00:37:41,424 Gidin artık! Daha ne bekliyorsunuz? 582 00:37:47,639 --> 00:37:48,514 Merdivenden. 583 00:37:59,401 --> 00:38:00,235 Abi. 584 00:38:06,533 --> 00:38:07,408 Ne işin var burada? 585 00:38:09,536 --> 00:38:10,620 Ben çağırdım. 586 00:38:11,663 --> 00:38:14,082 Bu fırsatı kullanıp kız kardeşime mi yürüyeceksin? 587 00:38:14,249 --> 00:38:16,709 Ne alaka? Sadece gece atıştırması. 588 00:38:16,877 --> 00:38:17,836 Ağzın da bir pis. 589 00:38:18,003 --> 00:38:20,213 Kadınları tanımak istiyorum demedin mi? 590 00:38:20,380 --> 00:38:24,592 Bu yaşıma kadar annemden başka iyi anlaştığım tek kadın senin kardeşin. 591 00:38:27,429 --> 00:38:29,806 Yine yağ mı çekiyorsun? Hadi gidelim Kardeşim. 592 00:38:29,973 --> 00:38:32,225 Hey, madem geldiniz, yemeğinizi bitirin öyle gidin. 593 00:38:32,392 --> 00:38:35,061 Ben gidersem kız kardeşimin kalıp yiyeceğini mi sanıyorsun? 594 00:38:37,064 --> 00:38:39,733 - Bilmem. - Ben bir dersem o iki demez. 595 00:38:39,900 --> 00:38:42,235 - Hadi Kardeşim. - Hey! Abi! 596 00:38:42,402 --> 00:38:43,194 Abi! 597 00:38:49,451 --> 00:38:50,952 Lanet kız. 598 00:38:51,119 --> 00:38:51,994 Ben seçildim. 599 00:38:53,288 --> 00:38:54,622 Fena değilsin ha, serseri. 600 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 - Garson! - Ne alırsınız? 601 00:38:56,667 --> 00:38:59,002 Istakoz salatası, Fransız istiridyesi, karabiberli biftek, 602 00:38:59,169 --> 00:39:01,212 marine güvercin ve altı bira. 603 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Bu kadar sipariş verdin. Yiyebilecek miyiz? 604 00:39:03,799 --> 00:39:06,384 Yiyemezsek çöpe gider. Kızlarla takılmak pahalı iş. 605 00:39:06,552 --> 00:39:08,887 Abi, her şey para değil bazen. 606 00:39:09,054 --> 00:39:10,305 Taktik lazım. 607 00:39:10,472 --> 00:39:14,267 - Akıl verme. Ne biliyorsun? - Neden bilmeyeyim? Ben kızım. 608 00:39:14,434 --> 00:39:18,563 Bir kızın kalbini kazanmak için ya onun sevdiğini seveceksin 609 00:39:18,730 --> 00:39:20,815 ya da ona minnettar olacaksın. 610 00:39:19,982 --> 00:39:20,857 Hangisi daha iyi? 611 00:39:21,400 --> 00:39:23,026 Tabii ki minnettar olmak. 612 00:39:23,193 --> 00:39:25,820 Evet, o zaman kız sana düşer. 613 00:39:29,491 --> 00:39:32,911 Rosa, senin için canımızı riske attık. 614 00:39:33,078 --> 00:39:34,329 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 615 00:39:34,496 --> 00:39:36,414 Ne? Bilmiyorum. 616 00:39:37,749 --> 00:39:42,249 Abime minnet dolu gözlerle bakıp yumuşak bir sesle şunu diyeceksin: 617 00:39:42,838 --> 00:39:46,299 “Çok teşekkür ederim. Sizi bir daha rahatsız etmeyeceğim.” 618 00:39:46,466 --> 00:39:47,633 Böyle olacak. 619 00:39:50,012 --> 00:39:54,512 Peki. Madem öyle diyorsun. Ben de onunla evleneceğim diyecektim. 620 00:39:56,184 --> 00:39:57,768 Her şeyi mahvediyorsun. 621 00:39:57,936 --> 00:40:00,313 Hey, silahını ve polis kimliğini indir. 622 00:40:00,480 --> 00:40:02,106 Görevi kötüye kullanmak ağır suçtur. 623 00:40:06,653 --> 00:40:07,528 Al. 624 00:40:09,781 --> 00:40:11,324 Hadi gidelim. Çabuk. 625 00:40:12,367 --> 00:40:13,951 Geliyorum! 626 00:40:15,162 --> 00:40:18,540 Lui Lui, bizi kovalamaya başlarlarsa hemen arabayla gel. 627 00:40:19,541 --> 00:40:22,919 Bu tehlikeli. Senin için hayatımı riske atıyorum. 628 00:40:23,378 --> 00:40:24,879 Karşılığında ne alacağım? 629 00:40:25,923 --> 00:40:27,215 Seninle evlenirim. 630 00:40:27,382 --> 00:40:28,966 Rüyanda görürsün. Hadi! 631 00:40:29,801 --> 00:40:30,676 Unutma. 632 00:40:34,681 --> 00:40:36,849 - Teşekkürler. - Hepimiz adına, 633 00:40:37,017 --> 00:40:40,478 burasını kullanmamıza izin verdiği için Gwei Lei-Choi’ye teşekkür ederim. 634 00:40:40,646 --> 00:40:44,358 Bir şey olursa suçu o üstlenecek. 635 00:40:45,692 --> 00:40:48,778 Sizin için suçu üstlenmek benim için onur. 636 00:40:49,321 --> 00:40:51,489 Chiu Chow-Ping, sen başla. 637 00:40:52,824 --> 00:40:54,492 Yardımların için teşekkürler. 638 00:40:54,660 --> 00:40:57,245 Big Circle çetesi olarak iyi kazanç sağladık. 639 00:40:57,412 --> 00:40:59,872 Çoğumuz memlekete zengin döndü. 640 00:41:00,582 --> 00:41:02,000 Ya sen, Pezevenk Chung? 641 00:41:04,211 --> 00:41:05,879 Önemli bir şey değil... 642 00:41:06,046 --> 00:41:10,546 Sadece adamlarına söyle, benim mekânlara gelen kızların yaşına baksınlar. 643 00:41:10,801 --> 00:41:12,511 Otur! 644 00:41:12,678 --> 00:41:17,349 O serseriler için üzülme. Onlara birkaç kart kız yeter. 645 00:41:17,516 --> 00:41:20,018 Boss Ho, 18 yaş üstü, gözü burnu yerinde olanlar 646 00:41:20,185 --> 00:41:21,644 güzellik yarışmalarına gitti. 647 00:41:21,812 --> 00:41:25,148 Kalanlar reşit olmayabilir. Sonra tecavüzcü damgası yersiniz. 648 00:41:25,315 --> 00:41:26,899 Açık konuşayım. 649 00:41:27,067 --> 00:41:29,152 Hapisteki adamlarım tecavüzcüleri korumaz. 650 00:41:29,319 --> 00:41:30,570 Hadım ederler. 651 00:41:31,989 --> 00:41:36,118 Hey kardeş, senin adın neydi ya? Hiç doğru telaffuz edemedim. 652 00:41:36,284 --> 00:41:37,952 Kenny Walker. 653 00:41:38,120 --> 00:41:41,164 Başka sorunuz varsa bizzat gelin. 654 00:41:41,331 --> 00:41:42,415 Kimi arıyorsunuz? 655 00:41:42,582 --> 00:41:45,293 Choi Abiye söyle, iki kardeş geldi de. 656 00:41:45,460 --> 00:41:46,544 Tamam, buyurun. 657 00:41:51,383 --> 00:41:52,675 ZENGİNLİK GELİYOR 658 00:41:52,843 --> 00:41:53,635 Oturun. 659 00:41:55,721 --> 00:41:56,596 Boss Ho. 660 00:41:59,266 --> 00:42:01,309 Ne? İki kişi daha mı gelmiş? 661 00:42:01,476 --> 00:42:03,769 - Hangi çeteden olduklarını söylediler mi? - Hayır. 662 00:42:03,937 --> 00:42:06,773 Bütün adamlarımız burada. Git bak kimmişler. 663 00:42:18,160 --> 00:42:21,246 Kaltak, buraya gelmeye de mi cesaret ettin! 664 00:42:22,164 --> 00:42:25,500 Choi Abi, cesaret eden ben değilim. 665 00:42:25,667 --> 00:42:26,501 Patronum. 666 00:42:27,419 --> 00:42:28,461 Patron mu? 667 00:42:29,588 --> 00:42:30,463 Hangi bölge? 668 00:42:32,924 --> 00:42:34,675 Artık patronlar da bölgesel mi oldu? 669 00:42:36,511 --> 00:42:41,011 Benim patronum uluslararası. En üst seviyede. 670 00:42:41,641 --> 00:42:46,141 Rosa patronumun kızı. Onu özgürlüğüne kavuşturmaya geldi. 671 00:42:46,396 --> 00:42:49,482 Rosa’nın borcunu ödersen patronuna ne dersen de. 672 00:42:49,649 --> 00:42:51,525 Büyük patron, daha büyük patron fark etmez. 673 00:42:53,320 --> 00:42:56,740 Rosa sana ne kadar borçlu? 674 00:42:56,907 --> 00:42:58,533 Sadece 3.000 HK$ almıştım. 675 00:42:59,534 --> 00:43:01,244 Evet, 3.000 aldın. 676 00:43:01,411 --> 00:43:03,371 Ama faiziyle 110.000’i geçti. 677 00:43:03,538 --> 00:43:05,540 Anlamıyorsan büyük patronuna sor. 678 00:43:06,541 --> 00:43:09,627 3.000’e 110.000 mi? Bu resmen soygun. 679 00:43:09,795 --> 00:43:10,545 Aynen. 680 00:43:11,963 --> 00:43:15,007 Sana 110.000 borcu var diyorsun. Ama ben sana 3.000 öderim. 681 00:43:15,175 --> 00:43:17,135 Adamım hesabı nasıl yapılır gösterecek. 682 00:43:19,096 --> 00:43:22,015 O kolay. Biz sert hesap yaparız. 683 00:43:22,182 --> 00:43:25,894 Kısacası hesabı hep kendi lehimize yaparız. 684 00:43:26,061 --> 00:43:29,522 Hesap yaparken kazanan biz oluruz. 685 00:43:31,358 --> 00:43:34,402 O kadar mı kabadayı? Patronunun arkasında kim var? 686 00:43:35,737 --> 00:43:37,029 İyi dinle. 687 00:43:38,240 --> 00:43:41,660 Patronum Juliani Julimagasine. 688 00:43:41,827 --> 00:43:42,661 Duymadım. 689 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 Patronum bu kadar ünlü, sen duymadın mı? 690 00:43:46,832 --> 00:43:48,416 Gerçek gangster değil o. 691 00:43:49,126 --> 00:43:50,919 Ona birkaç normal isim söyle. 692 00:43:52,129 --> 00:43:54,673 Yau Tsim bölgesinden Walker’ı duydun mu? 693 00:43:55,465 --> 00:43:57,675 Walker mı?! 694 00:43:59,594 --> 00:44:00,595 Ne oldu? 695 00:44:03,140 --> 00:44:07,519 Onu hiç ciddiye almadık. Kowloon Walled City’den Ping’i duydun mu? 696 00:44:09,020 --> 00:44:10,688 Chiu Chow-Ping’i diyorsun, değil mi? 697 00:44:10,856 --> 00:44:11,606 Ping mi?! 698 00:44:14,025 --> 00:44:15,317 Choi Abi, ne oldu? 699 00:44:18,029 --> 00:44:21,574 Bütün ufak çeteler burada toplanmış. 700 00:44:21,741 --> 00:44:24,410 Wong Tai Sin, Tse Wan Shan’daki Pezevenk Chung’u duydun mu? 701 00:44:24,578 --> 00:44:26,580 - O-- - Beni kim arıyor? 702 00:44:26,746 --> 00:44:28,372 - Ne bela adamlarsınız. - Buraya gel. 703 00:44:28,915 --> 00:44:31,709 Hey, az önce saydıkların burada. Fena sıçtık. 704 00:44:39,426 --> 00:44:42,595 Tahmin ettiğim gibi. Tencere yuvarlanmış kapağını bulmuş. 705 00:44:42,762 --> 00:44:44,054 Ve meşhur... 706 00:44:44,222 --> 00:44:47,225 Boss Ho ile Mahkûm Hung. 707 00:44:48,059 --> 00:44:49,393 Akraba bile çıkarsınız. 708 00:44:55,192 --> 00:44:57,861 - Hey, başka kim var? - Aklıma gelmedi. 709 00:44:58,028 --> 00:44:59,738 Düşün! Çabuk! 710 00:45:01,656 --> 00:45:02,740 Ne oldu? 711 00:45:02,908 --> 00:45:05,660 Kim var başka? Söylesene! 712 00:45:09,456 --> 00:45:11,416 Bu saksıyla adam mı öldüreceksin? 713 00:45:11,583 --> 00:45:14,627 ABD’de ve Kanada’da patronum ayrıca... 714 00:45:14,794 --> 00:45:18,589 Evet, San Francisco, New York, Los Angeles, Chicago, 715 00:45:18,757 --> 00:45:22,886 Vancouver, Toronto, Kongo, Afrika... 716 00:45:23,053 --> 00:45:25,764 Hepsi, değil mi? 717 00:45:25,931 --> 00:45:26,681 Evet! 718 00:45:27,224 --> 00:45:29,935 Yani her yerde kabadayısınız, Hong Kong hariç. 719 00:45:30,101 --> 00:45:31,811 Evet. E ne olmuş? 720 00:45:37,234 --> 00:45:39,027 O zaman Hong Kong’da kabadayı benim. 721 00:45:40,695 --> 00:45:42,905 - Hey, şimdi ne yapacağız? - Sakin ol. 722 00:45:43,073 --> 00:45:45,283 - Lafımıza inanmazlar. - Aynen. 723 00:45:45,450 --> 00:45:46,993 Gücümüzü gösterelim. 724 00:45:47,494 --> 00:45:48,536 Gücümüzü mü? 725 00:45:54,709 --> 00:45:55,960 Hâlâ rol mü yapıyorsun? 726 00:45:56,127 --> 00:45:57,795 Rol mü? 727 00:46:01,341 --> 00:46:03,467 Gel dışarı bak. Gülüşün kesilir. 728 00:46:02,008 --> 00:46:03,467 - Birlikte bakalım. - Tamam. 729 00:46:12,936 --> 00:46:15,063 Hey, Boss Ho, ne yapacağız? 730 00:46:15,230 --> 00:46:18,191 Şans bizden yana değil. Barışalım. 731 00:46:19,651 --> 00:46:22,945 Kardeşim— Yok, kuzenim, yanlış anlaşılma bu. 732 00:46:23,113 --> 00:46:24,322 Yanlış anlaşılma, değil mi? 733 00:46:24,489 --> 00:46:27,074 Rosa’nın senetlerini ne yapacaksın, Gwei Lei-Choi? 734 00:46:27,242 --> 00:46:29,577 - Islık çalayım mı yine? - Gerek yok. 735 00:46:30,161 --> 00:46:31,829 Rosa’nın bütün senetlerini çıkar. 736 00:46:31,997 --> 00:46:33,623 Biz gangsteriz, konuşuruz. 737 00:46:34,165 --> 00:46:37,835 Aklın başına geldiğine sevindim, Gwei Lei-Choi. 738 00:46:38,003 --> 00:46:39,963 110.000 HK$’ı yine ödeyecek miyim? 739 00:46:40,755 --> 00:46:42,840 Gerek yok. Ufak para. 740 00:46:44,676 --> 00:46:47,845 Bütün senetlerini yırtıyorum. Hesap kapandı. 741 00:46:49,681 --> 00:46:52,350 İyiliğe iyilik. Al, 3.000 HK$. 742 00:46:52,517 --> 00:46:54,227 - Dost kalalım. - Teşekkürler. 743 00:46:54,394 --> 00:46:57,313 ABD ya da Kanada’ya gidersen patronumu unutma. 744 00:46:58,315 --> 00:47:00,233 Sizi rahatsız etmeye cesaret edemem. 745 00:47:00,400 --> 00:47:01,651 - Hadi. - Bu taraftan. 746 00:47:02,986 --> 00:47:04,028 Baba! 747 00:47:04,195 --> 00:47:07,573 Birileri saksıları aşağı attı. Sokak insan doldu. 748 00:47:11,077 --> 00:47:12,369 - Kapıyı kapat. - Tamam! 749 00:47:14,080 --> 00:47:16,332 Kıpırdama! Polis! 750 00:47:18,585 --> 00:47:20,712 Olduğun yerde kal. 751 00:47:21,880 --> 00:47:22,755 Yaramazlar. 752 00:47:24,215 --> 00:47:25,633 Ne yapıyorsunuz lan? 753 00:47:27,093 --> 00:47:29,386 Rolü bırakın. Foyamız ortaya çıktı. 754 00:47:30,221 --> 00:47:32,264 Choi Abi, halledelim mi bunları? 755 00:47:32,807 --> 00:47:34,767 Sizi yormayayım kardeşler. 756 00:47:34,934 --> 00:47:37,019 Basit mesele. Kendim hallederim. 757 00:47:37,187 --> 00:47:39,022 Tamam, biz toplantıya devam edelim. 758 00:47:39,189 --> 00:47:42,400 Evet, Gwei Lei-Choi, sakat bırak yeter. 759 00:47:42,567 --> 00:47:45,403 - Öldürme. - Biliyorum. 760 00:47:46,237 --> 00:47:47,279 Hadi bakalım. 761 00:47:48,365 --> 00:47:49,532 Doğaçlama zamanı. 762 00:47:54,037 --> 00:47:57,040 Kaltak, bana bulaşmak için adam mı getirdin? 763 00:47:57,207 --> 00:47:58,416 Canından mı bezdin? 764 00:48:25,026 --> 00:48:27,403 Kendi kaşındılar. Geberene kadar dövün. 765 00:48:38,998 --> 00:48:39,873 Oh olsun. 766 00:48:44,045 --> 00:48:45,504 Boss Ho, yardım— 767 00:48:46,047 --> 00:48:48,007 - Ters bir şey var. Çıkalım. - Tamam. 768 00:48:49,175 --> 00:48:50,050 Hadi. 769 00:48:52,429 --> 00:48:53,304 Gidelim! 770 00:48:55,640 --> 00:48:58,851 Choi Abi, bize bıraksaydın. Altından kalkamadın. 771 00:49:19,914 --> 00:49:20,831 Dur. 772 00:49:30,216 --> 00:49:33,135 Güçlü rakip karşısında dalgınlık olur mu? 773 00:49:52,530 --> 00:49:53,572 Kalk! 774 00:49:54,616 --> 00:49:55,491 Lanet olsun! 775 00:49:56,618 --> 00:49:58,828 Serseri, ders çalışacağına milletle dalaşıyorsun! 776 00:49:58,995 --> 00:49:59,954 Lanet olsun! 777 00:50:01,247 --> 00:50:04,792 Ölene kadar dövüşeceğim! Seni öldüreceğim! 778 00:50:05,627 --> 00:50:06,502 Isırayım bari. 779 00:50:18,765 --> 00:50:20,767 Bacağımdan başka nereye tekme atacaksın? 780 00:50:27,774 --> 00:50:28,816 Boss Ho. 781 00:50:30,401 --> 00:50:32,069 Büyük patron, büyük büyük patron. 782 00:50:32,237 --> 00:50:34,405 Kan emici herif. Ne pislikler yaptın. 783 00:50:34,948 --> 00:50:37,325 Yapmayacağım. Düşündüm. 784 00:50:37,492 --> 00:50:40,411 Artık kimsenin kanını emmeyeceğim. Hayırsever olacağım. 785 00:50:41,162 --> 00:50:42,496 Rosa’ya bir daha bulaşma. 786 00:50:42,997 --> 00:50:44,331 Tamam. 787 00:50:44,499 --> 00:50:45,958 Özür dilerim Bayan Rosa. 788 00:50:46,125 --> 00:50:47,084 Affettim! 789 00:50:47,252 --> 00:50:48,211 Hadi gidelim. 790 00:50:50,296 --> 00:50:51,380 Lanet olsun! 791 00:50:52,549 --> 00:50:53,424 Hadi. 792 00:50:58,471 --> 00:50:59,346 Bu taraftan. 793 00:51:00,557 --> 00:51:01,432 Buyurun. 794 00:51:04,686 --> 00:51:06,270 Baba, tövbe mi ediyoruz? 795 00:51:06,437 --> 00:51:10,357 Salak. Ben kan emmezsem başkaları mı benimkini emecek? 796 00:51:10,525 --> 00:51:12,860 Tamam, toplantıya devam. 797 00:51:13,027 --> 00:51:14,236 Toplantı mı? Hadi oradan! 798 00:51:14,821 --> 00:51:18,032 Hey, Boss Ho, kardeşler! 799 00:51:23,037 --> 00:51:25,873 Onunla tesadüfen karşılaştım sandım 800 00:51:26,916 --> 00:51:28,918 Meğer kaderimde varmış 801 00:51:30,336 --> 00:51:34,836 Karşı koyamadım, ruhumla teslim oldum 802 00:51:37,719 --> 00:51:40,263 Tüm cesaretimi topladım 803 00:51:41,347 --> 00:51:43,724 Aşkın şövalyesi olmaya çalıştım 804 00:51:44,267 --> 00:51:48,020 Tatlılığı beni inandırdı 805 00:51:53,985 --> 00:51:57,655 Yanındayken mutlulukla çevriliyim 806 00:51:57,822 --> 00:52:00,616 Bir an ayrı kalınca gökyüzü kararır 807 00:52:02,535 --> 00:52:07,035 Bir bakışı kaçırınca dünya başıma yıkılır 808 00:52:08,958 --> 00:52:12,169 Hayatım acıyla dolu olsa da 809 00:52:12,337 --> 00:52:15,673 Yolum zorluklarla kaplı olsa da 810 00:52:17,258 --> 00:52:21,758 Kalbimi isteyerek ona teslim ederim 811 00:52:23,389 --> 00:52:26,475 Tutsak olacağımı bilsem bile 812 00:52:28,936 --> 00:52:29,937 İŞ İŞTİR 813 00:52:30,104 --> 00:52:34,604 Kalbimi ve ruhumu vermeye razıyım 814 00:52:38,071 --> 00:52:42,366 Tutsak olacağımı bilsem bile 815 00:52:42,909 --> 00:52:47,409 Dualarımın ve sadakatimin galip gelmesini isterim 816 00:52:52,377 --> 00:52:54,420 Güzel yârim 817 00:52:56,130 --> 00:52:59,716 Bana daha da yakın ol 818 00:52:59,884 --> 00:53:02,845 Güzel yârim 819 00:53:03,554 --> 00:53:05,347 Beni büyüledin 820 00:53:05,515 --> 00:53:10,015 İsteyerek avın oldum 821 00:53:19,570 --> 00:53:20,821 Altı daire. 822 00:53:20,988 --> 00:53:23,573 Alıyorum. Üçlü hazır. 823 00:53:24,117 --> 00:53:27,120 Ciddi misin? Kazandıran taşı mı atıyorsun? 824 00:53:27,286 --> 00:53:28,328 Üç set oldu. 825 00:53:28,496 --> 00:53:31,832 Başkasının istediği taşı tutmak ayıp. İyi el daha önemli. 826 00:53:32,333 --> 00:53:34,251 Evet, iyi el daha önemli. 827 00:53:35,837 --> 00:53:37,964 Bir tane daha vereyim mi? Bir daire. 828 00:53:38,506 --> 00:53:40,174 Büyük çiftler. Oyunu aldım. 829 00:53:41,592 --> 00:53:44,261 Usta çıktın ha. İlk elde büyük oyun. 830 00:53:44,429 --> 00:53:47,098 Kendinle gurur duymalısın. Niye sırıtıyorsun? 831 00:53:47,265 --> 00:53:49,809 İlk elde büyük yapınca sırıtmayacak mıyım? 832 00:53:50,810 --> 00:53:52,770 On Üç Yetim. Ödeyin. 833 00:53:53,312 --> 00:53:55,772 Senin yüzünden dünya para kaybettik. 834 00:53:55,940 --> 00:53:57,816 Aynen. Bir daireyi niye attın? 835 00:53:58,985 --> 00:54:00,528 Fenasın ha, serseri. 836 00:54:07,618 --> 00:54:08,577 Bu senin. 837 00:54:09,620 --> 00:54:10,495 Pung. 838 00:54:11,497 --> 00:54:13,290 - İhtiyacım olan taş onda. - Pung. 839 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 Altı karakter. 840 00:54:15,376 --> 00:54:16,210 Pung. 841 00:54:16,878 --> 00:54:18,796 Ciddi misin? Yine mi pung? 842 00:54:23,134 --> 00:54:24,176 Dört karakter. 843 00:54:24,343 --> 00:54:25,510 Pung. Üç set hazır. 844 00:54:26,596 --> 00:54:28,431 Benimle uğraşmanın bedeli bu. 845 00:54:28,598 --> 00:54:31,559 İhtiyacın olan tüm taşlar bitince nasıl tamamlayacaksın? 846 00:54:31,726 --> 00:54:33,769 Abi, bu kadar yüklenme. 847 00:54:34,312 --> 00:54:37,064 Boş ver. Zaten böyle yapacağını biliyordum. 848 00:54:37,231 --> 00:54:38,023 Dokuz daire. 849 00:54:40,485 --> 00:54:41,944 Omuz silkti ha? Üç karakter. 850 00:54:42,111 --> 00:54:43,695 - Alabiliyorsan al! - Pung! 851 00:54:43,863 --> 00:54:45,322 Daha oyunu kazanmadın. 852 00:54:50,036 --> 00:54:52,830 Pung! Üçüncü setim de hazır sayılır. Dikkat edin. 853 00:54:59,670 --> 00:55:00,545 Pes. 854 00:55:05,134 --> 00:55:07,344 Şu yedi karakteri atayım. 855 00:55:07,512 --> 00:55:08,679 Alıyorum. 856 00:55:08,846 --> 00:55:10,222 - Üç set hazır. - Pung! 857 00:55:11,182 --> 00:55:14,268 Karakter de mi istiyorsun? Fırsatı değerlendireyim bari. 858 00:55:16,687 --> 00:55:17,562 Pung. 859 00:55:17,730 --> 00:55:20,983 - Sekiz ya da dokuz karakter mi atacaksın? - Hadi oradan. Güney rüzgârı. 860 00:55:21,150 --> 00:55:22,693 Üç set hazır. 861 00:55:30,952 --> 00:55:32,536 Buna uzun el diyebilir miyim? 862 00:55:32,703 --> 00:55:33,495 Hayatta olmaz. 863 00:55:33,663 --> 00:55:36,374 Az önce ne kadar hevesliydin. Şimdi bedelini ödeyeceksin. 864 00:55:38,125 --> 00:55:41,086 Öyle mi? Bakalım elinde ne var. 865 00:55:41,629 --> 00:55:43,797 - Bir taş atmaktan bir şey olmaz. - Acele etme. 866 00:55:43,965 --> 00:55:48,465 Pung! Ben kazandım. Hepsini sen ödeyeceksin. 867 00:55:49,178 --> 00:55:51,889 Dokuz karakteri nasıl atarsın? Ne salaksın. 868 00:55:52,056 --> 00:55:53,515 Çekince saklamıştım zaten. 869 00:55:57,311 --> 00:55:58,603 Üç set hazır. 870 00:55:58,771 --> 00:55:59,938 Dikkat edin. 871 00:56:06,237 --> 00:56:07,154 Ne oluyor? 872 00:56:07,321 --> 00:56:08,780 - Oyun mu bozuyorsun? - Ne var? 873 00:56:08,948 --> 00:56:10,783 Gerginim sadece, gergin. 874 00:56:12,618 --> 00:56:14,911 Taşlarımıza bakmaya çalışıyordun sanki. 875 00:56:15,872 --> 00:56:17,540 Zaten hiç oyunu bitiremez. 876 00:56:27,592 --> 00:56:28,676 Yine mi? 877 00:56:31,637 --> 00:56:32,512 Ne bu hal? 878 00:56:32,680 --> 00:56:34,807 - Böyle sinir atılmaz. - Devirme. 879 00:56:34,974 --> 00:56:38,811 Kendim çektim! Dokuz bambu! Bak! 880 00:56:38,978 --> 00:56:41,814 Saçmalama. Ben de kendim çektim derim. 881 00:56:41,981 --> 00:56:43,983 Zaten oyunu bitiremez demiştim. 882 00:56:44,150 --> 00:56:46,819 İnsanın karakteri mahjongda belli olur. 883 00:56:46,986 --> 00:56:49,071 Kazanınca güler, kaybedince kudurur. 884 00:56:49,238 --> 00:56:50,197 Kimse inanmıyor mu? 885 00:56:51,782 --> 00:56:54,075 O zaman oyun bitti! Herkes yatsın! 886 00:56:54,243 --> 00:56:57,329 - Ben inanıyorum! - Boş ver onu. Topla taşları. 887 00:56:57,496 --> 00:56:59,956 Demiştim, arkadaşlar birlikte mahjong oynamamalı. 888 00:57:19,185 --> 00:57:20,352 Hey! 889 00:57:20,519 --> 00:57:23,230 Kalk! 890 00:57:24,398 --> 00:57:25,315 Ne var? 891 00:57:27,151 --> 00:57:29,111 Sana psikolojik bir test yapayım. 892 00:57:29,278 --> 00:57:33,615 Ayın olmadığı rüzgârlı bir gece, sevdiğin kız yan odada uyuyor. 893 00:57:33,783 --> 00:57:37,620 A: Kapını açıp onun gelmesini mi beklersin, 894 00:57:37,787 --> 00:57:40,873 yoksa B: İnisiyatifi alıp onun odasına mı gidersin? 895 00:57:41,832 --> 00:57:43,416 Tabii ki B daha mantıklı. 896 00:57:43,960 --> 00:57:46,545 Lui ailesine damat olmak ister misin? 897 00:57:46,712 --> 00:57:48,130 İstersem ne olur, istemezsem ne? 898 00:57:48,673 --> 00:57:50,675 İstiyorsan bana yardım et. 899 00:57:50,841 --> 00:57:51,967 Nasıl? 900 00:57:52,510 --> 00:57:53,511 Hey, kapıyı aç. 901 00:57:54,845 --> 00:57:55,887 Kapıyı aç. 902 00:57:58,724 --> 00:57:59,725 Ne oldu? 903 00:57:59,892 --> 00:58:00,976 Lui Gung’a bak. 904 00:58:04,730 --> 00:58:07,149 - Abine ne oldu? - Bilmiyorum. 905 00:58:07,316 --> 00:58:09,443 - Uyurgezerlik yapıyor. - Uyurgezer mi? 906 00:58:13,614 --> 00:58:15,407 Dalga geçmeyin. Gerçekten mi? 907 00:58:16,575 --> 00:58:17,867 İnanmıyor musun? 908 00:58:18,369 --> 00:58:20,829 Beni sıkı tut Lui Lui. Daha sıkı. 909 00:58:22,456 --> 00:58:24,916 Normalde elinde bıçakla peşimden koşar. 910 00:58:25,084 --> 00:58:27,461 Şimdi tepki yok. Kesin uyurgezer. 911 00:58:31,132 --> 00:58:32,550 Hey, uyandırmaya çalış! 912 00:58:33,843 --> 00:58:34,802 Sakın yapma! 913 00:58:34,969 --> 00:58:37,680 Uyurgezer birini asla rahatsız etmezsin. 914 00:58:37,847 --> 00:58:41,475 Evet, kötü sonuçları olur derler. 915 00:58:41,642 --> 00:58:43,018 Ne yapacağım o zaman? 916 00:58:43,561 --> 00:58:45,062 Onu koruyacaksın. 917 00:58:45,229 --> 00:58:47,689 Düşecek olursa sıkı sıkı tut. 918 00:58:47,857 --> 00:58:48,858 Sıkı mı tutayım? 919 00:58:52,028 --> 00:58:53,404 Bana saldırır mı? 920 00:58:53,571 --> 00:58:55,948 Normalde saldırmaz. Ama bu... emin değilim. 921 00:58:58,034 --> 00:59:00,327 Hayır! Uyurgezerler sakin olur. 922 00:59:00,494 --> 00:59:02,954 İyi davran, ne yapmak istiyorsa yapsın. 923 00:59:03,122 --> 00:59:04,456 Bu bana haksızlık. 924 00:59:10,046 --> 00:59:11,464 Benimle de mi dalga geçiyor? 925 00:59:13,799 --> 00:59:16,092 Bütün gece böyle yaparsa dayanamam. 926 00:59:16,260 --> 00:59:17,970 Uyandırmama yardım et. 927 00:59:18,137 --> 00:59:21,014 - Tamam. Bizim aile yöntemi var. - Nedir? 928 00:59:21,182 --> 00:59:24,602 Sopayla döv, sonra yak. Hâlâ uyuyorsa çiş içir. 929 00:59:24,769 --> 00:59:26,937 - Ciddi misin? - Evet. Git çiş yap. 930 00:59:27,480 --> 00:59:30,399 - Yok artık. Çok zalimce. - O zaman kendi kendine uyansın. 931 00:59:34,528 --> 00:59:35,445 Abi! 932 00:59:35,613 --> 00:59:37,239 Uyandı! 933 00:59:37,406 --> 00:59:40,117 Nasıl hissediyorsun? İyi misin? 934 00:59:40,284 --> 00:59:41,285 Ne oldu? 935 00:59:41,827 --> 00:59:42,994 Uyurgezerlik yapıyordun. 936 00:59:43,537 --> 00:59:45,997 Gerçekten mi? Yine mi? 937 00:59:46,165 --> 00:59:49,209 Evet, Rosa’ya dünya dert oldun. 938 00:59:49,376 --> 00:59:50,502 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 939 00:59:50,669 --> 00:59:53,004 Neyse ki Küçük Canavar seni nasıl uyandıracağımı öğretti. 940 00:59:53,172 --> 00:59:55,090 Kusura bakma, rahatsız ettim. 941 00:59:57,551 --> 00:59:59,010 Hep böyle mi? 942 01:00:00,721 --> 01:00:01,554 İyi geceler. 943 01:00:04,308 --> 01:00:05,183 Günaydın efendim. 944 01:00:05,351 --> 01:00:09,271 - İki gündür neredeydiniz? - Rosa’yı takip ediyorduk, Wai-Wai Lee için. 945 01:00:09,438 --> 01:00:12,649 Evet. Onu bulamadık ama iyi ilerleme kaydettik. 946 01:00:13,567 --> 01:00:18,067 Adamı bulamıyorsunuz. Bu davayı nasıl çözeceğiz? 947 01:00:18,572 --> 01:00:21,283 Hayır Müfettiş Tin, umutluyuz. 948 01:00:21,450 --> 01:00:23,910 Rosa bize ısınıyor. 949 01:00:24,078 --> 01:00:26,038 Evet, Rosa’yı takip etmek önemli. 950 01:00:26,205 --> 01:00:28,373 Onu 24 saat izlerim. 951 01:00:29,875 --> 01:00:32,794 - Daha tavlayamadın mı? - Hayır. Zor kız. 952 01:00:32,962 --> 01:00:35,422 Dünya para harcadım, canımı bile riske attım. 953 01:00:35,589 --> 01:00:37,048 Az kalsın ortalığı karıştırıyorduk. 954 01:00:37,758 --> 01:00:39,468 Neyse ki Küçük Canavar yanımdaydı. 955 01:00:39,635 --> 01:00:42,179 Ortayı karıştırmak mı? Görevdeyken kız tavlıyorsun ha?! 956 01:00:43,013 --> 01:00:46,057 Müfettiş Tin, Rosa’nın bize yardım zorunluluğu yok. 957 01:00:46,225 --> 01:00:48,310 Yardımını istiyorsak önce iyi geçinmeliyiz. 958 01:00:48,477 --> 01:00:50,270 Lui Gung bunu dava için yapıyor. 959 01:00:51,897 --> 01:00:54,107 Masrafları geri mi almak istiyorsunuz? 960 01:00:54,275 --> 01:00:57,069 Tabii ki! Çay, yemek, alışveriş, sinema, dört kişi. 961 01:00:57,236 --> 01:00:58,278 Dört kişi mi? 962 01:00:58,445 --> 01:00:59,946 - Kız kardeşim de var. - Hey! 963 01:01:02,283 --> 01:01:03,909 Çifte randevu yani. 964 01:01:04,410 --> 01:01:06,578 O zaman dosyanıza yazarım: 965 01:01:06,745 --> 01:01:11,166 “Yemek, eğlence ve kız tavlama masrafı talebi.” 966 01:01:11,333 --> 01:01:13,835 - Efendim, kendi cebimizden. - Evet, kendi paramız. 967 01:01:14,003 --> 01:01:15,045 İşinizin başına dönün! 968 01:01:18,632 --> 01:01:19,716 Çok konuşuyor. 969 01:01:26,307 --> 01:01:29,643 Satranç oynarken bu kadar düşünülmez. Boşuna öğrenmişsin. 970 01:01:30,436 --> 01:01:32,729 Hey, hamle yap artık. 971 01:01:33,564 --> 01:01:37,276 Satranç düşünerek oynanır. Taş-kağıt-makas değil bu. 972 01:01:38,652 --> 01:01:40,111 - Cidden... - Şah. 973 01:01:40,279 --> 01:01:41,989 - Hey! - Şah. Fili indiriyorum. 974 01:01:42,156 --> 01:01:43,365 Fili aldım! Şah! 975 01:01:43,532 --> 01:01:44,866 Bittin sen. 976 01:01:46,327 --> 01:01:48,120 Tamam. Bir daha oynayalım. 977 01:01:49,038 --> 01:01:50,956 - Hey! - Niye oyunumuzu bozuyorsunuz? 978 01:01:52,082 --> 01:01:55,210 - Şaka yaptık. - Sakin olun. Baştan başlıyoruz. 979 01:01:55,753 --> 01:01:57,504 Lanet olsun. Hadi. 980 01:01:57,671 --> 01:01:58,630 Yine mi kandıracaksınız? 981 01:01:59,340 --> 01:02:01,425 - Oyun bitti. - Hey! 982 01:02:03,177 --> 01:02:04,761 - Fena değiller! - Yürü! 983 01:02:06,347 --> 01:02:08,390 Kardeşinle Küçük Canavar nerede? 984 01:02:08,557 --> 01:02:11,476 Bizi çağırdılar. Gelirler. Oturup bekleyelim. 985 01:02:12,603 --> 01:02:14,896 Hanımefendi, şikayet mi edeceksiniz? Ben Roger. 986 01:02:15,064 --> 01:02:16,899 Erkek arkadaşınızı mı arıyorsunuz? Ben Moore. 987 01:02:18,192 --> 01:02:21,153 - Adınız ne hanımefendi? - Arkadaş olalım. 988 01:02:22,363 --> 01:02:23,238 Oturun. 989 01:02:25,491 --> 01:02:27,493 - Ne yapıyorsun lan?! - Ne yapıyorsun?! 990 01:02:27,660 --> 01:02:30,329 - Böyle mi davranılır? - Ne iğrenç tipler! 991 01:02:30,496 --> 01:02:32,247 - Pislik! - Nasıl yaparsın?! 992 01:02:34,625 --> 01:02:36,918 - Bu taciz! - Ne oldu? 993 01:02:37,086 --> 01:02:37,878 Beni elletti. 994 01:02:38,712 --> 01:02:40,296 Kız kardeşimi mi taciz ettin? 995 01:02:40,464 --> 01:02:42,090 - Şaka yaptık. - Sakin ol. 996 01:02:42,258 --> 01:02:43,634 Lanet olsun! 997 01:02:43,801 --> 01:02:45,427 - Şaka yaptık. - Yanlış anlama. 998 01:02:45,594 --> 01:02:47,429 Şaka mı? Git annenle dalga geç! 999 01:02:47,596 --> 01:02:49,306 Hey! 1000 01:02:49,473 --> 01:02:51,183 - Şaka yapıyorduk. - Biliyorum. 1001 01:02:51,350 --> 01:02:52,934 - Şaka yaptılar. - Bırak. 1002 01:02:54,019 --> 01:02:55,937 Biliyorum. Bu kadar ciddiye almayın. Oturun. 1003 01:02:56,480 --> 01:02:58,190 Hadi, oturalım konuşalım. 1004 01:02:59,024 --> 01:03:02,193 - Gerilmeye gerek yok, değil mi? - Evet. 1005 01:03:02,361 --> 01:03:05,197 Hey millet, size bir hikâye anlatayım. 1006 01:03:05,906 --> 01:03:08,491 Hayat stresli. Bazen şakalaşmak gerekir. 1007 01:03:08,659 --> 01:03:09,451 Değil mi? 1008 01:03:10,035 --> 01:03:12,746 Ama bu hikâyede çıkarım yapmanız lazım. Beyin var mı sizde? 1009 01:03:12,913 --> 01:03:13,747 Var. 1010 01:03:14,915 --> 01:03:17,208 Güzel. Bu hikâye dört aşamalı. 1011 01:03:17,376 --> 01:03:18,835 Birinci aşamayla başlayayım. 1012 01:03:19,670 --> 01:03:22,464 Birinci aşamada kadın kocasına dedi ki: 1013 01:03:23,299 --> 01:03:25,843 “Bu akşam eve gelince sana geyik boynuzlu, balık mideli, 1014 01:03:26,010 --> 01:03:28,345 kaplumbağalı şifalı çorba yapayım mı?” 1015 01:03:28,512 --> 01:03:29,971 - Tamam. - Tabii. 1016 01:03:30,139 --> 01:03:33,100 Adam işten çıkar çıkmaz eve gitti. 1017 01:03:33,267 --> 01:03:37,604 Karısı tuzlu balık ve sebze çıkarınca şaşırdı. 1018 01:03:37,771 --> 01:03:40,982 “Hani şifalı çorba yapacaktın? Şifa nerede?” 1019 01:03:41,150 --> 01:03:44,611 Kadın tokadı bastı: “Yemeği kim yapıyor? Sen mi ben mi?” 1020 01:03:44,778 --> 01:03:46,362 Şimdi ikinci aşama. 1021 01:03:46,530 --> 01:03:48,365 Adam karısına dedi ki: 1022 01:03:48,532 --> 01:03:51,993 “Seni Peak’e götürüp biftek yiyelim mi?” 1023 01:03:52,161 --> 01:03:52,953 Tabii. 1024 01:03:53,120 --> 01:03:57,499 Kadın parfüm sürdü, makyaj yaptı, seksi giyindi. 1025 01:03:57,666 --> 01:03:59,626 Ama adam onu Fakirler Gece Kulübü’ne götürdü. 1026 01:03:59,793 --> 01:04:01,252 Kadın şok oldu. 1027 01:04:01,420 --> 01:04:04,506 “Hani Peak’e gidip biftek yiyecektik? 1028 01:04:04,673 --> 01:04:06,132 Beni niye buraya getirdin?” 1029 01:04:06,300 --> 01:04:10,512 Adam tokadı yapıştırdı: “Arabayı kim sürüyor? Sen mi ben mi?” 1030 01:04:10,679 --> 01:04:13,431 - Hadi dördüncü aşamaya geçelim. - Hey! 1031 01:04:13,599 --> 01:04:16,435 - Üçüncü aşama ne oldu? - Evet, üçüncü nerede? 1032 01:04:16,602 --> 01:04:19,104 Hikâyeyi kim anlatıyor? Siz mi ben mi? 1033 01:04:19,646 --> 01:04:20,647 Bizimle dalga geçiyor! 1034 01:04:20,814 --> 01:04:22,649 Şaka yaptım. 1035 01:04:22,816 --> 01:04:24,484 Sakin olun. 1036 01:04:28,989 --> 01:04:30,240 Eyvah! 1037 01:04:30,783 --> 01:04:31,909 Vurdum! 1038 01:04:34,119 --> 01:04:36,788 Hey, bütün gece onları izlemek sıkıcı. 1039 01:04:36,955 --> 01:04:39,040 Erkek adamız. Önce onlar oynasın. 1040 01:04:40,000 --> 01:04:43,044 Onu demedim. Kız kardeşimle önce sen git. 1041 01:04:43,212 --> 01:04:45,339 Rosa’yla baş başa kalayım. 1042 01:04:45,839 --> 01:04:47,423 - Vur! - Ateş! 1043 01:04:47,591 --> 01:04:49,175 Rosa seni bırakır mı? 1044 01:04:49,343 --> 01:04:51,053 Bir plan yaptım. 1045 01:04:51,845 --> 01:04:52,762 Bir daha ateş! 1046 01:04:54,640 --> 01:04:56,808 Acıktım. Bir şeyler yapalım. 1047 01:04:56,975 --> 01:04:59,560 Evet, uzun süredir oynuyorsunuz. Sıra bizde. 1048 01:04:59,728 --> 01:05:01,688 Tamam. Ne yemek istersiniz? 1049 01:05:01,855 --> 01:05:03,815 - Fark etmez. - Ben de. Her şey olur. 1050 01:05:04,650 --> 01:05:07,194 - Sonra sıra bizde. - Tamam. Çabuk. 1051 01:05:12,658 --> 01:05:14,451 Lanet olsun. Ne istiyorsun? 1052 01:05:18,163 --> 01:05:19,289 - Yine mi? - Hey! 1053 01:05:19,456 --> 01:05:20,331 Ne yapıyorsun? 1054 01:05:21,417 --> 01:05:24,753 - Niye kardeşimle kavga ediyorsun? - Kaybedince anneme küfretti. 1055 01:05:24,920 --> 01:05:26,630 - O da aynısını yaptı! - Ne yapıyorsunuz siz? 1056 01:05:26,797 --> 01:05:27,798 - Sessiz olun! - Hâlâ mı devam ediyorsunuz?! 1057 01:05:27,965 --> 01:05:31,468 - Hey! Yapmayın! - Lanet olsun sana! 1058 01:05:31,635 --> 01:05:33,720 - Bırak beni, döveceğim! - İkiniz de susun! 1059 01:05:33,887 --> 01:05:35,430 Lui Lui, önce Canavar’la git. 1060 01:05:35,597 --> 01:05:37,849 - Seni öldüreceğim! - Hayır! 1061 01:05:38,016 --> 01:05:40,143 - O durdurmasaydı gebermiştin! - Hadi! 1062 01:05:40,310 --> 01:05:44,522 - Cesaretin varsa kal! - Boş ver, çocuk değilsin artık. 1063 01:05:45,315 --> 01:05:46,649 - Gidelim. - Tamam. 1064 01:05:46,817 --> 01:05:47,609 Ne demek o? 1065 01:05:47,776 --> 01:05:50,111 Kardeşin dedi ki, 15 dakika içinde gelmezse, 1066 01:05:50,279 --> 01:05:52,990 - yarın yengen olacakmış. - Ne yengesi? 1067 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 Kardeşinle ben mükemmel bir ikiliyiz, farkında değil misin? 1068 01:05:56,535 --> 01:05:57,869 - Al. - Hadi. 1069 01:06:01,582 --> 01:06:03,000 Niye bu kadar sinirlisin? 1070 01:06:03,167 --> 01:06:03,917 Onun suçu. 1071 01:06:05,335 --> 01:06:07,253 - Ben gidiyorum. - Hey, şimdi ne oldu? 1072 01:06:07,421 --> 01:06:10,006 İkisi baş başa kalırsa kız kardeşim mahvolur. 1073 01:06:10,174 --> 01:06:12,342 Otur önce. Niye bu kadar panik yapıyorsun? 1074 01:06:13,218 --> 01:06:14,928 Küçük Canavar kötü biri değil. 1075 01:06:15,846 --> 01:06:17,889 Onu daha iyi tanıyorum. İnanmıyor musun? 1076 01:06:18,056 --> 01:06:20,767 Ben o olayım, sen de kız kardeşim ol. Hadi beni sakinleştir. 1077 01:06:20,934 --> 01:06:21,726 Tamam. 1078 01:06:22,478 --> 01:06:25,898 Küçük Canavar, boş ver. Sinirlenme artık. 1079 01:06:26,440 --> 01:06:30,235 Şu anda kesin ona yanaşır. 1080 01:06:30,402 --> 01:06:31,277 Ne yapıyorsun? 1081 01:06:31,820 --> 01:06:33,905 Böyle değil. Benim kız kardeşim narindir. 1082 01:06:34,072 --> 01:06:36,783 Vurmaz. Sadece yumuşakça “hayır” der. 1083 01:06:36,950 --> 01:06:38,451 Tamam, bir daha deneyelim. 1084 01:06:39,870 --> 01:06:41,413 Bakalım ne çeviriyorsun. 1085 01:06:42,498 --> 01:06:44,249 Tamam. Hayır... 1086 01:06:44,416 --> 01:06:47,794 Evet. Kız kardeşimin o yumuşaklığı onu daha da cesaretlendirir. 1087 01:06:47,961 --> 01:06:49,420 Daha ileri gider. 1088 01:06:50,506 --> 01:06:51,548 Korkmana gerek yok. 1089 01:06:53,759 --> 01:06:55,343 Hayır, kız kardeşim öyle yapmaz. 1090 01:06:56,637 --> 01:06:57,929 Biliyorum. 1091 01:06:58,096 --> 01:06:59,055 Tam o anda 1092 01:06:59,223 --> 01:07:02,601 kendini tutamaz ve inisiyatifi ele alır. 1093 01:07:03,435 --> 01:07:04,477 Evet... 1094 01:07:09,145 --> 01:07:13,654 Sonra kendini onun kollarına atar. 1095 01:07:13,654 --> 01:07:16,573 - Sonra o da... - Kız kardeşimi karıştırmayı keser misin? 1096 01:07:16,740 --> 01:07:19,451 - Onun rolünü oynuyorum. - Sana ne oluyor? 1097 01:07:19,618 --> 01:07:22,704 Şu an azdım, kendimi zor tutuyorum. 1098 01:07:23,914 --> 01:07:26,249 Hey! Benim kız kardeşim bu kadar cilveli değildir, değil mi? 1099 01:07:26,416 --> 01:07:27,458 Değildir! 1100 01:07:27,626 --> 01:07:31,588 Bal gibi de olur. Şu an iyice gaza gelmiştir 1101 01:07:31,755 --> 01:07:34,257 - ve adamını avlamaya hazırdır. - Yeter artık! 1102 01:07:34,800 --> 01:07:37,135 Saçmalık! Utanmaz! Kız kardeşim öyle değildir. 1103 01:07:39,555 --> 01:07:41,765 Değil mi? Abisi neyse kardeşi de odur. 1104 01:07:44,309 --> 01:07:46,728 Azgın olsam da romantik biriyimdir. 1105 01:07:46,895 --> 01:07:49,606 Bütün aileme laf ediyorsun. Ben gidiyorum. 1106 01:07:52,317 --> 01:07:54,110 Hiç mizah anlayışın yok. 1107 01:07:58,448 --> 01:07:59,699 Alo, kim o? 1108 01:07:59,866 --> 01:08:02,535 Rosa, takım elbisemi almaya geliyorum. 1109 01:08:02,703 --> 01:08:04,496 Takım elbise mi? Attım onu. 1110 01:08:05,038 --> 01:08:08,458 Olmaz! İçinde önemli bir film rulosu var. 1111 01:08:08,625 --> 01:08:11,127 İyi o zaman. Benden iki altın saat, 1112 01:08:11,295 --> 01:08:13,755 pırlanta kolye, bir çift yeşim bilezik çaldın. 1113 01:08:13,922 --> 01:08:15,465 Onları getir, ben de onu vereyim. 1114 01:08:15,632 --> 01:08:17,634 Rosa, hatamı kabul ediyorum. 1115 01:08:17,801 --> 01:08:20,512 Bir gece birlikte olmak ömür boyu bağ kurdurur. 1116 01:08:20,679 --> 01:08:22,889 Geçen yıl Pattaya’daki o geceyi hatırla, 1117 01:08:23,056 --> 01:08:26,309 sahilde yüzen yatakta... 1118 01:08:26,476 --> 01:08:29,270 Yüzen yatakta biz... 1119 01:08:35,360 --> 01:08:37,987 Sesin ne kadar seksi! Senden nefret ediyorum! 1120 01:08:38,155 --> 01:08:38,947 Şerefsiz! 1121 01:08:39,489 --> 01:08:41,699 Film rulosu nerede? Beni götür. 1122 01:08:47,080 --> 01:08:49,332 Bu ne kadar önemli olabilir ki? Yalancı. 1123 01:08:50,083 --> 01:08:51,334 Ne?! 1124 01:08:52,002 --> 01:08:54,087 Benden özür mü dilememi istiyorsun? Ne yaptım ki? 1125 01:08:54,254 --> 01:08:56,547 Sonuçta suç senindi. 1126 01:08:56,715 --> 01:08:59,551 Pis niyetle hareket ettin ve Rosa’ya bağırdın. 1127 01:08:59,718 --> 01:09:02,053 Hiç centilmen değilsin. Git özür dile. 1128 01:09:03,013 --> 01:09:05,056 Ben erkeğim. Benden özür mü bekliyorsun? 1129 01:09:05,223 --> 01:09:07,058 Dünyadaki tek kadın o mu sanıyorsun? 1130 01:09:07,225 --> 01:09:10,311 Kadın çok ama şansın bir tane. 1131 01:09:10,479 --> 01:09:12,397 İyi düşün. Özür dilemek bedava. 1132 01:09:13,899 --> 01:09:17,068 Doğru, özür dilemek bedava. Bunu başta söyleseydin ya. 1133 01:09:27,204 --> 01:09:28,079 Para. 1134 01:09:29,790 --> 01:09:31,374 En başta böyle yapsaydın. 1135 01:09:48,058 --> 01:09:49,601 - Hadi! - Senin suçun. 1136 01:09:57,025 --> 01:09:58,067 Olduğun yerde kal. 1137 01:09:59,152 --> 01:10:00,444 Ellerini başının üstüne koy. 1138 01:10:15,085 --> 01:10:16,503 Aşağı in, önünü kes. 1139 01:10:58,670 --> 01:10:59,921 Kıpırdama. 1140 01:11:26,198 --> 01:11:27,240 Yaklaşma. 1141 01:11:40,170 --> 01:11:42,338 Ölmek mi istiyorsun? Az kalsın eziyordum! 1142 01:11:46,510 --> 01:11:47,677 Lui Gung! 1143 01:11:56,937 --> 01:11:58,229 Lui Gung! 1144 01:12:01,566 --> 01:12:02,733 Lui Gung... 1145 01:12:06,071 --> 01:12:08,740 Küçük Canavar... ölüyorum. 1146 01:12:08,907 --> 01:12:10,199 Dayan. Bir şeyin yok. 1147 01:12:10,367 --> 01:12:14,245 Ölümden korkmam. Ama bir dileğim var. 1148 01:12:14,412 --> 01:12:15,371 Söz vermelisin. 1149 01:12:16,289 --> 01:12:17,832 Söz veriyorum. Ne istersen. 1150 01:12:17,999 --> 01:12:20,876 Rosa’ya bir şey söylemek istiyorum. 1151 01:12:21,545 --> 01:12:22,420 Ne? 1152 01:12:24,297 --> 01:12:26,257 Ne? Söyle. 1153 01:12:26,424 --> 01:12:28,384 Onu yatağa atmak istiyorum. 1154 01:12:29,970 --> 01:12:31,304 Bunu ona nasıl diyeyim? 1155 01:12:32,097 --> 01:12:36,597 Daha kibar bir kelime kullan. Mesela birlikte olmak falan de. 1156 01:12:37,561 --> 01:12:38,979 Yeter ki ikimiz de mutlu olalım. 1157 01:12:39,855 --> 01:12:41,648 Benden pezevenklik mi istiyorsun? 1158 01:12:44,860 --> 01:12:47,153 Ölmeden önceki dileğimi yerine getirmeyecek misin? 1159 01:12:47,320 --> 01:12:49,405 Tamam, söz veriyorum. Ne istersen. 1160 01:12:50,115 --> 01:12:52,117 Hastayı altıncı servise götürün. 1161 01:12:52,868 --> 01:12:54,035 Doktor, iyi mi? 1162 01:12:54,744 --> 01:12:57,538 Alkol içmez, sigara içmez, AIDS kapmazsa 1163 01:12:57,706 --> 01:12:59,416 birkaç on yıl daha yaşar. 1164 01:13:01,001 --> 01:13:03,086 Sözünü unutma. Yan çizme. 1165 01:13:03,253 --> 01:13:04,045 Unutma! 1166 01:13:11,261 --> 01:13:14,305 - Küçük Canavar, abim nasıl? - İçeri gir, kendin bak. 1167 01:13:15,348 --> 01:13:17,350 Rosa, bir şey konuşabilir miyiz? 1168 01:13:17,517 --> 01:13:19,435 Ne oldu? Bu gizem ne? 1169 01:13:19,603 --> 01:13:20,687 Lui Gung dedi ki... 1170 01:13:22,355 --> 01:13:23,814 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 1171 01:13:24,774 --> 01:13:26,817 Ne dediyse aynen söyle. 1172 01:13:28,153 --> 01:13:30,822 Zamanının dolduğunu söyledi. Senden... 1173 01:13:30,989 --> 01:13:31,781 Ne yapmamı? 1174 01:13:32,532 --> 01:13:33,449 Belini eğmeni. 1175 01:13:33,992 --> 01:13:36,077 Belini eğmek mi? O ne demek? 1176 01:13:37,287 --> 01:13:38,454 Saçma geliyor. 1177 01:13:38,622 --> 01:13:42,000 Hayatında hiç ayak başparmağını ısırmadığını, bunun da içinde ukde kaldığını söyledi. 1178 01:13:42,542 --> 01:13:44,293 Bunun için bana ihtiyacı yok. 1179 01:13:44,461 --> 01:13:46,463 İsteği tuhaf biliyorum. 1180 01:13:46,630 --> 01:13:50,800 Ama arkadaşın olarak yapabiliyorsan yardım et. 1181 01:13:51,927 --> 01:13:56,139 Madem arkadaşıyım, tamam. Son dileğini yerine getirmesine yardım edeceğim. 1182 01:13:58,058 --> 01:13:59,726 Lui Lui, dışarı gelsene. 1183 01:13:59,893 --> 01:14:02,478 - Ne oldu? - Hadi, sana bir şey söyleyeceğim. 1184 01:14:02,646 --> 01:14:04,773 - Niye dışarı çıkıyoruz? - Rosa dileğini yerine getirecek. 1185 01:14:08,401 --> 01:14:10,152 Pek ölecek gibi durmuyorsun. 1186 01:14:10,695 --> 01:14:12,571 Geçici bir bilinç toparlanması. 1187 01:14:12,739 --> 01:14:14,615 Küçük Canavar her şeyi anlattı. 1188 01:14:15,951 --> 01:14:17,994 Dileğin biraz tuhaf... 1189 01:14:18,703 --> 01:14:20,246 ama kabul edilebilir. 1190 01:14:21,957 --> 01:14:23,249 Anlayışlı çıktın. 1191 01:14:25,085 --> 01:14:28,880 Hayatımda hiç böyle bir şeyi... 1192 01:14:29,047 --> 01:14:30,506 böyle bir durumda yapmadım. 1193 01:14:30,674 --> 01:14:31,841 İlk kez olacak. 1194 01:14:32,384 --> 01:14:33,551 Bence de. 1195 01:14:34,970 --> 01:14:38,682 Isınman gerekir mi? Belin kaldırmayabilir. 1196 01:14:39,224 --> 01:14:42,185 Hayır! Dileğim gerçekleşirse canımı bile veririm. 1197 01:14:44,229 --> 01:14:47,857 Önce temizleyeyim mi? Öyle direkt sokmak pis olmaz mı? 1198 01:14:48,400 --> 01:14:51,694 Merak etme, ben hijyenik biriyim. Tertemiz. 1199 01:14:54,114 --> 01:14:56,032 Tamam, netleştirelim. 1200 01:14:56,199 --> 01:14:58,868 Canın acıyıp bağırırsan durayım mı? 1201 01:14:59,869 --> 01:15:02,288 Hayır! Bağırsam da durma. 1202 01:15:02,455 --> 01:15:04,290 Zevk ve acı ayrılmaz. 1203 01:15:05,417 --> 01:15:06,459 Nazik ol lütfen. 1204 01:15:08,253 --> 01:15:11,256 Bu güç işi. Ayarlarım ben. Ağzını aç. 1205 01:15:13,008 --> 01:15:15,802 Bu ne biçim stil? Hiç porno dergisinde görmedim. 1206 01:15:18,888 --> 01:15:20,347 Ne yapıyorsun?! 1207 01:15:20,515 --> 01:15:22,183 - Ne yapıyorsun? - Bağırma. 1208 01:15:22,350 --> 01:15:24,101 Yeter! Acıyor! 1209 01:15:24,269 --> 01:15:26,938 Ne kadar acırsa acısın durma demiştin. 1210 01:15:27,105 --> 01:15:29,357 Hayır, acıyor! Dur! 1211 01:15:29,524 --> 01:15:31,067 Bağırma, birazdan bitecek. 1212 01:15:34,487 --> 01:15:35,779 Hey! Ne yapıyorsun? 1213 01:15:36,906 --> 01:15:40,451 Bir şey yok. Arkadaşıyım, dileğini yerine getirmeye çalışıyorum. 1214 01:15:40,618 --> 01:15:41,910 Bu resmen cinayete teşebbüs! 1215 01:15:42,454 --> 01:15:43,955 İyilikten anlamıyorsunuz. 1216 01:15:44,789 --> 01:15:47,458 - Ne oldu? - Hey, o muhteşem dileğin gerçekleşti. 1217 01:15:48,501 --> 01:15:49,710 Muhteşem dilek mi?! 1218 01:15:49,878 --> 01:15:52,839 Belimi zorla büküp ayağımı ağzıma soktu! 1219 01:15:54,049 --> 01:15:56,718 Küçük Canavar bunun dileğin olduğunu söyledi. 1220 01:15:56,885 --> 01:15:59,721 Başparmağını ısıramadığın için içinde kalmış. 1221 01:16:00,513 --> 01:16:03,516 Ne?! Ben onu yatağa atmak istiyorum demiştim! 1222 01:16:04,100 --> 01:16:05,101 Ne?! 1223 01:16:08,021 --> 01:16:08,896 Utanmaz! 1224 01:16:10,523 --> 01:16:11,440 Hey! 1225 01:16:12,984 --> 01:16:13,901 Bırak beni! 1226 01:16:16,696 --> 01:16:17,988 Abi, çok acıdı mı? 1227 01:16:19,324 --> 01:16:21,534 Erkek için normal şeyler bunlar. 1228 01:16:21,701 --> 01:16:23,744 Aynen, ben de öyle hissediyorum. 1229 01:16:23,912 --> 01:16:24,704 Utanmazlar. 1230 01:16:29,084 --> 01:16:31,419 - Gel buraya, konuşacağız. - Ne var? 1231 01:16:31,961 --> 01:16:33,253 Ayak parmağı mı emmek istiyorsun? 1232 01:16:33,421 --> 01:16:34,505 Al o zaman! 1233 01:16:35,756 --> 01:16:36,466 Film rulosu. 1234 01:16:36,466 --> 01:16:38,885 Wai-Wai Lee bu film yüzünden öldürüldü. 1235 01:16:39,052 --> 01:16:42,013 Sırf o film yüzünden peşime düştünüz. 1236 01:16:42,180 --> 01:16:45,516 Evet, artık sende. Beni rahat bırakın! 1237 01:16:45,683 --> 01:16:46,558 Hadi. 1238 01:16:49,729 --> 01:16:53,149 Hey! Kızdan önce dostluk gelir. Acıyı paylaşmalıyız. 1239 01:16:53,858 --> 01:16:56,777 Ne saçmalıyorsun? Müfettiş Tin’i arıyorum. 1240 01:17:01,491 --> 01:17:02,408 Alo? 1241 01:17:02,575 --> 01:17:04,034 Alo? Müfettiş Tin. 1242 01:17:04,202 --> 01:17:06,787 Size iyi bir haberim var. Hastaneye gelin. 1243 01:17:06,955 --> 01:17:09,290 Telefonda söyle. Hemoroid tedavisi görüyorum. 1244 01:17:10,250 --> 01:17:12,418 Hey! Müfettiş Tin hemoroid tedavisindeymiş. 1245 01:17:13,128 --> 01:17:16,881 Gelmesi lazım! Hem acısını hem de keyfini görelim. 1246 01:17:17,382 --> 01:17:20,301 Müfettiş Tin, itibarınızı geri kazanmak istiyorsanız 1247 01:17:20,468 --> 01:17:21,677 hemen hastaneye gelin. 1248 01:17:21,845 --> 01:17:24,597 - Rosa, kızma. - Nasıl kızmayayım? Beni kandırdı. 1249 01:17:24,764 --> 01:17:26,807 Boş ver. Senin iyiliğin için yaptı... 1250 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Saygısız insanlardan nefret ederim. 1251 01:17:30,520 --> 01:17:31,604 Ne yapıyorsun?! 1252 01:17:33,148 --> 01:17:34,023 Kıpırdama! 1253 01:17:38,153 --> 01:17:39,946 - Kıpırdama! - Arabaya bin. 1254 01:17:44,909 --> 01:17:45,784 Müfettiş Tin! 1255 01:17:47,620 --> 01:17:50,331 Ah benim yiğitlerim! Gerçek kahramanları görmek ne güzel. 1256 01:17:50,498 --> 01:17:51,582 İyi haber ne? 1257 01:17:54,043 --> 01:17:56,962 Müfettiş, buradaki doktorlar hemoroidi iyi tedavi ediyormuş. 1258 01:17:57,130 --> 01:17:58,047 İyi haber değil mi? 1259 01:18:00,550 --> 01:18:04,887 Benimle dalga mı geçiyorsunuz? Rütbe düşüşüne hazır olun. 1260 01:18:06,639 --> 01:18:09,767 Sinirlenmeyin Müfettiş. Asıl iyi haber burada. 1261 01:18:11,436 --> 01:18:13,479 Sizin bana bunu yapmayacağınızı biliyordum. 1262 01:18:13,646 --> 01:18:17,107 Wai-Wai Lee, Wong Bing-Tong’un suçuna dair fotoğraflar çekmiş. 1263 01:18:17,275 --> 01:18:20,444 Onca badireden sonra film sonunda elime geçti. 1264 01:18:20,612 --> 01:18:24,198 Sadece badire değil, canımızdan olduk resmen. 1265 01:18:24,741 --> 01:18:26,242 Hayatımızı riske attık. 1266 01:18:27,202 --> 01:18:29,746 Zorlandığınızı biliyorum. Unutmayacağım. 1267 01:18:29,913 --> 01:18:32,498 Sadece hatırlamak mı, yoksa kayda geçirmek mi Müfettiş? 1268 01:18:32,665 --> 01:18:34,333 Resmi kayda geçireceğim. 1269 01:18:35,210 --> 01:18:38,755 Tamam, sen burada kal onunla. İyice toparlan, acele yok. 1270 01:18:38,922 --> 01:18:39,672 Şimdilik hoşça kalın. 1271 01:18:44,677 --> 01:18:46,261 Kredimizi çalacak mı? 1272 01:18:47,472 --> 01:18:49,265 O kadar da şerefsiz değildir herhalde. 1273 01:18:51,601 --> 01:18:53,894 - Alo? - Lui Gung mu? 1274 01:18:54,062 --> 01:18:55,396 Yatıyor. Kim arıyor? 1275 01:18:55,563 --> 01:18:57,398 Yardım edin! 1276 01:18:57,565 --> 01:18:58,774 Rosa! Lui Lui! 1277 01:18:59,317 --> 01:19:01,152 Rosa! Ver telefonu! 1278 01:19:01,694 --> 01:19:05,030 Dinle. Yarım saat içinde filmi HK Deposu’na getir. 1279 01:19:05,198 --> 01:19:07,992 Polise haber verirsen cesetlerini toplarsın. 1280 01:19:08,493 --> 01:19:09,368 Ne oldu? 1281 01:19:09,535 --> 01:19:13,288 Rosa ve Lui Lui kaçırıldı. Filmi Müfettiş’ten geri alacağım. 1282 01:19:15,041 --> 01:19:15,916 Bekle beni. 1283 01:19:16,459 --> 01:19:18,794 Sözümü dinleyip minibüs şoförü olsaydın 1284 01:19:18,962 --> 01:19:21,297 şimdi evin, araban, karın olurdu. 1285 01:19:21,464 --> 01:19:23,424 İstemek yeter. 1286 01:19:23,591 --> 01:19:25,676 Benim gibi dost bulmuşsun şanslısın. 1287 01:19:25,843 --> 01:19:27,803 Minibüs sürmek o kadar kolay değil. 1288 01:19:27,971 --> 01:19:31,015 Dünyayı ve insanı iyi tanıyacaksın. 1289 01:19:31,182 --> 01:19:33,392 Abartma ya, alt tarafı araba sürmek. 1290 01:19:33,559 --> 01:19:36,311 O yüzden gözün kulağın açık olacak. 1291 01:19:36,479 --> 01:19:38,814 Zigzag, manevra, ani fren... 1292 01:19:40,650 --> 01:19:41,567 Dikkat! 1293 01:19:50,410 --> 01:19:51,828 Hey, salak! 1294 01:19:51,995 --> 01:19:54,580 Araba kullanmayı biliyor musun? Ehliyetin var mı? 1295 01:19:55,832 --> 01:19:56,707 Müfettiş Tin. 1296 01:20:01,296 --> 01:20:04,590 Polis olunca ne oluyor? Silahından korkmam sanma. 1297 01:20:04,757 --> 01:20:06,467 - Hong Kong eskisi gibi değil. - Hey! 1298 01:20:06,634 --> 01:20:09,720 Müfettiş Tin benim amirimdi. İyi bir adamdır. 1299 01:20:09,887 --> 01:20:12,723 Eski amirin ha? Tamam, hatırına sayıyorum. Boş ver gitsin. 1300 01:20:12,890 --> 01:20:14,057 Hey, dur bakalım. 1301 01:20:15,435 --> 01:20:16,352 Boş ver mi? 1302 01:20:16,519 --> 01:20:18,854 Ne var yani? Alt tarafı bir kaza. 1303 01:20:19,022 --> 01:20:21,607 - Bunun için hapse mi gireceğim? - Kazadan dolayı değil. 1304 01:20:21,774 --> 01:20:24,860 Seni cinayet, kundaklama, tecavüz, fidye, kaçakçılık ve uyuşturucudan şüpheleniyorum. 1305 01:20:25,028 --> 01:20:25,778 Şuraya! 1306 01:20:25,945 --> 01:20:28,739 - Bacaklarını aç. - Yanlış anlama Müfettiş Tin. 1307 01:20:28,906 --> 01:20:30,741 - Yanlış anlama mı?! - O benim arkadaşım. 1308 01:20:30,908 --> 01:20:32,951 Müfettiş Tin! 1309 01:20:34,329 --> 01:20:35,204 Küçük Canavar. 1310 01:20:36,456 --> 01:20:38,875 Tam zamanında geldin. Kelepçeyi tak şuna. 1311 01:20:39,042 --> 01:20:40,043 Çok havaya girdin. 1312 01:20:40,209 --> 01:20:41,793 Hey! Ne yapıyorsun? 1313 01:20:41,961 --> 01:20:42,753 Hey! 1314 01:20:42,920 --> 01:20:44,796 Ona takacaksın, bana değil! 1315 01:20:45,798 --> 01:20:47,716 Çok özür dilerim Müfettiş Tin. 1316 01:20:48,217 --> 01:20:49,760 - Hadi! - Hey! 1317 01:20:49,927 --> 01:20:51,637 Film rulosunu ne yapacaksınız? 1318 01:20:51,804 --> 01:20:53,889 Bunlar niye panik? Bir şey var. 1319 01:20:54,057 --> 01:20:55,391 Hey, peşlerinden gidelim. 1320 01:20:55,975 --> 01:20:57,768 Hey! Aklını mı kaçırdın?! 1321 01:20:58,811 --> 01:21:02,105 - Sebebimiz var! - Bana ihanet mi ediyorsun?! 1322 01:21:02,273 --> 01:21:04,400 Hapishaneye hazır ol! Sen... 1323 01:21:04,567 --> 01:21:08,487 Hey! Kaçma! Arabama çarpıp kaçamazsın! Parasını öde! 1324 01:21:08,654 --> 01:21:09,446 Hey! 1325 01:21:28,841 --> 01:21:30,175 Kimse yok burada. 1326 01:21:30,343 --> 01:21:32,803 Dert etme. Bizi bulurlar. Yürü. 1327 01:21:55,952 --> 01:21:57,954 Zamanında geldiniz. 1328 01:21:58,121 --> 01:21:59,539 İyi dinleyin. 1329 01:21:59,705 --> 01:22:02,457 Asansöre binin. Talimatlarımı takip edin. 1330 01:22:02,625 --> 01:22:05,085 Asansör sizi onuncu kata çıkaracak. 1331 01:22:05,253 --> 01:22:07,088 Kapı açılınca 1332 01:22:07,255 --> 01:22:09,840 dışarı çıkın ve film rulosunu yere bırakın. 1333 01:22:10,007 --> 01:22:11,466 Sonra tekrar asansöre binin. 1334 01:22:11,634 --> 01:22:13,719 Sizi zemin kata indirecek. 1335 01:22:13,886 --> 01:22:15,095 Rehineler nerede?! 1336 01:22:15,263 --> 01:22:18,099 Daha bitirmedim. Aşağıda sizi bekliyor olacaklar. 1337 01:22:18,266 --> 01:22:19,725 Ya göremezsek? 1338 01:22:19,892 --> 01:22:21,852 Başka şansınız mı var? 1339 01:22:22,019 --> 01:22:23,103 Film rulosunu göster. 1340 01:22:27,775 --> 01:22:29,067 Arkanı dön ve bak. 1341 01:22:34,449 --> 01:22:38,453 Düğmelere basmanıza gerek yok. Kontrol bende. 1342 01:22:38,619 --> 01:22:42,331 Polis ya da ailelerini öldürmek istemiyorum. 1343 01:22:42,874 --> 01:22:44,000 Uslu durun. 1344 01:22:44,167 --> 01:22:47,628 Filmi aldığımda rehinelerle gidebilirsiniz. 1345 01:22:47,795 --> 01:22:49,171 Yoksa... 1346 01:22:49,714 --> 01:22:51,006 hepiniz ölürsünüz. 1347 01:22:55,470 --> 01:22:58,389 Onuncu kattan aşağı koşmak ne kadar sürer? 1348 01:22:58,556 --> 01:23:01,517 Atlarsan üç saniye. Koşarsan birkaç dakika. 1349 01:23:01,684 --> 01:23:03,894 Bana 30 saniye ver. Oyalamaya çalış. 1350 01:23:04,061 --> 01:23:06,146 Filmi aşağı indirip onları kurtaracağım. 1351 01:23:06,314 --> 01:23:08,274 - Ben ne yapayım? - Doğaçlama yapmaya hazır ol. 1352 01:23:08,441 --> 01:23:09,525 Konuşmak yok. 1353 01:23:10,318 --> 01:23:12,778 Bir terslik olursa rehineleri öldürürüm. 1354 01:23:14,238 --> 01:23:15,530 Bir şey yapmıyoruz. 1355 01:23:15,698 --> 01:23:17,199 Seni Shih Kien sandık. 1356 01:23:21,954 --> 01:23:23,038 Film. 1357 01:23:23,206 --> 01:23:24,040 Çıkar. 1358 01:23:26,751 --> 01:23:28,544 Hey, şuraya koy. 1359 01:23:28,711 --> 01:23:30,170 Belki oraya. 1360 01:23:30,338 --> 01:23:32,173 Şuraya koyalım. Oraya! 1361 01:23:36,511 --> 01:23:38,221 Oraya, şuraya. 1362 01:23:42,975 --> 01:23:44,309 Çabuk! 1363 01:23:50,316 --> 01:23:52,484 Oraya koy, evet, doğru. 1364 01:23:52,652 --> 01:23:55,821 - Patron, bir tuhaflık var. - Bırak oraya! 1365 01:23:55,988 --> 01:23:58,365 - Rehineleri yukarı çekin. - Oraya! Çabuk! 1366 01:23:59,283 --> 01:24:00,283 Dinle. 1367 01:24:35,820 --> 01:24:36,862 Çabuk! 1368 01:25:10,855 --> 01:25:12,398 - İyi misin? - İyiyim. 1369 01:25:51,020 --> 01:25:52,521 Araba burada ama onlar yok. 1370 01:26:05,368 --> 01:26:06,243 Lanet olsun! 1371 01:26:13,793 --> 01:26:15,085 Kaçma! 1372 01:26:29,558 --> 01:26:30,850 - Hey! - Ne oldu? 1373 01:26:31,018 --> 01:26:33,228 - Neredeler? - Sana ne oldu? 1374 01:26:33,396 --> 01:26:35,856 Küçük Canavar içeride çevrilmiş, dövülüyor. 1375 01:26:36,023 --> 01:26:38,734 Dövülüyor mu? Hey, Minibüs Prensi, onu karakola götür. 1376 01:26:38,901 --> 01:26:39,860 - Git! - Hadi! 1377 01:27:58,898 --> 01:27:59,773 Abi! 1378 01:28:09,241 --> 01:28:12,452 Abi! Git Küçük Canavar’a yardım et! Çabuk! 1379 01:29:04,421 --> 01:29:05,463 Küçük Canavar! 1380 01:31:36,407 --> 01:31:37,533 Hey! 1381 01:31:44,456 --> 01:31:45,707 Ne yapıyorsun?! 1382 01:32:01,765 --> 01:32:02,640 Lanet olsun! 1383 01:32:19,158 --> 01:32:21,326 Bin. Sen burada kal. Sen benimle gel. 1384 01:32:24,788 --> 01:32:26,331 Hey! Kımıldama! Kalk! 1385 01:32:28,292 --> 01:32:29,418 Durum ne? 1386 01:32:29,585 --> 01:32:31,587 Abimle Küçük Canavar içeride. 1387 01:32:31,754 --> 01:32:32,504 Peşimden gel. 1388 01:32:36,925 --> 01:32:37,800 Çabuk! 1389 01:32:39,678 --> 01:32:41,596 - Kelepçeyi tak. - Beni indirin. 1390 01:32:43,057 --> 01:32:45,225 - Abi! İyi misin? - Lui Gung, iyi misin? 1391 01:32:45,392 --> 01:32:47,727 İyiyim. Kıçım kanıyor sadece. 1392 01:32:48,270 --> 01:32:50,814 Elinize sağlık. Küçük Canavar nerede? 1393 01:32:51,690 --> 01:32:54,734 - Soğuk hava odasına kilitlediler. - Hemen açın! 1394 01:33:08,707 --> 01:33:10,375 Hadi içeri, çabuk çıkarın. 1395 01:33:26,100 --> 01:33:27,684 Ayırın şunları! 1396 01:33:32,356 --> 01:33:33,315 Ayıramıyorum. 1397 01:33:35,734 --> 01:33:37,944 Küçük Canavar! 1398 01:33:38,779 --> 01:33:40,322 Küçük Canavar! 1399 01:33:41,240 --> 01:33:42,532 Küçük Canavar! 1400 01:33:52,000 --> 01:33:54,585 Abi! Küçük Canavar iyi! 1401 01:33:59,258 --> 01:34:00,259 Ne oldu? Üşüdün mü? 1402 01:34:01,135 --> 01:34:03,804 Bugün daha iyi. Dün fazladan kazak vardı üstünde. 1403 01:34:03,971 --> 01:34:06,348 Psikolojik. Alışırım. 1404 01:34:07,391 --> 01:34:10,894 Hey, size oda ayarladım. Birer tane alın, yukarı çıkın. 1405 01:34:11,436 --> 01:34:12,311 Hadi! 1406 01:34:13,605 --> 01:34:16,691 Gerek yok. Önümüzdeki hafta evleniyoruz. 1407 01:34:17,276 --> 01:34:18,860 Evet, saçmalamayalım. 1408 01:34:19,611 --> 01:34:22,697 Evlenmeden önceki son fırsatınız bu. 1409 01:34:22,865 --> 01:34:25,576 Ben evlenmeden üç ay önce 1410 01:34:25,742 --> 01:34:28,202 her günün, her gecenin, her dakikanın tadını çıkardım. 1411 01:34:28,370 --> 01:34:31,831 Hem güzel kızların hem güzel yemeklerin. 1412 01:34:31,999 --> 01:34:34,626 Evlilik, arabayı bakıma sokmak gibidir. 1413 01:34:35,836 --> 01:34:39,130 Bakımdan sonra kaçamak yapmak aldatma sayılır. 1414 01:34:41,508 --> 01:34:42,383 Kulaklarıma müzik. 1415 01:34:42,926 --> 01:34:44,344 Hadi! 1416 01:34:45,304 --> 01:34:46,346 Parasını ödedim. 1417 01:34:47,306 --> 01:34:48,181 Buyurun hanımlar. 1418 01:34:55,814 --> 01:34:57,106 - Paul. - Karıcığım. 1419 01:34:57,274 --> 01:34:59,276 Kaçamakla aldatma aynı şey mi? 1420 01:35:00,444 --> 01:35:01,486 Genel bakım! 1421 01:35:04,198 --> 01:35:05,991 Ben Bayan Tin’i aradım. 1422 01:35:06,158 --> 01:35:07,617 Hak etti. 1423 01:35:07,784 --> 01:35:12,284 Müfettiş Tin’in ayarladığı kızların biz olduğumuzu beklemiyordunuz değil mi? 1424 01:35:12,539 --> 01:35:14,874 - Hayır. - Olsa gelmezdik zaten. 1425 01:35:15,959 --> 01:35:16,960 Ne dedin?! 1426 01:35:19,379 --> 01:35:22,465 Onu tesadüfen tanıdığımı sandım 1427 01:35:22,633 --> 01:35:25,677 Meğer kaderimmiş 1428 01:35:26,261 --> 01:35:30,761 Karşı konulmazdı, ruhumu teslim ettim 1429 01:35:33,685 --> 01:35:36,270 Tüm cesaretimi topladım 1430 01:35:37,397 --> 01:35:40,608 Aşkın şövalyesi olmaya çalıştım 1431 01:35:40,776 --> 01:35:44,571 Onun tatlılığı beni inandırdı 1432 01:35:46,240 --> 01:35:49,910 Yanındayken mutlulukla çevriliyim 1433 01:35:50,077 --> 01:35:53,288 Bir an ayrı kalsak gökyüzü kararır 1434 01:35:54,998 --> 01:35:59,498 Bir bakışını kaçırınca dünya yıkılır 1435 01:36:00,754 --> 01:36:04,549 Ömür boyu acı olsa da 1436 01:36:04,716 --> 01:36:07,802 Yolum çileyle dolu olsa da 1437 01:36:09,638 --> 01:36:14,138 Kalbimi ona isteyerek veririm 1438 01:36:15,811 --> 01:36:20,311 Tutsak olacağımı bilsem bile 1439 01:36:20,816 --> 01:36:25,316 Kalbimi ve ruhumu teslim ederim 1440 01:36:32,286 --> 01:36:34,913 Onu tesadüfen tanıdığımı sandım 1441 01:36:35,747 --> 01:36:39,000 Meğer kaderimmiş 1442 01:36:39,543 --> 01:36:44,043 Karşı konulmazdı, ruhumu teslim ettim 1443 01:36:46,758 --> 01:36:49,469 Tüm cesaretimi topladım... 105436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.