All language subtitles for Disclosure.Day.2026.CAM-Rip-OnlyFlix.1080p-Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
" تقدیم به جانفدایان راه آزادی "
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
" t.me/mysrt_hub ○ جدیدترینهای در "
3
00:01:22,550 --> 00:01:23,550
بدو دیگه!
4
00:01:23,710 --> 00:01:24,710
یالا!
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,260
جیمز کجاست؟
6
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
رفت خونه.
7
00:02:04,940 --> 00:02:06,320
میخوای ببینی اون تو چی داره؟
8
00:02:27,910 --> 00:02:34,550
۷.۲۳.۴۸.۸۳ تا ۳.۱۴.۸۴آ.
9
00:02:34,930 --> 00:02:40,730
۱۱.۱۷.۵۵... تو
10
00:02:40,730 --> 00:02:42,770
میخوای یه خلاصه ازش بگم؟
11
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
یه جورایی ناامیدکننده بود.
12
00:03:41,390 --> 00:03:42,510
جین کجاست؟
13
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
خیلهخب.
14
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
عالیه.
15
00:04:11,920 --> 00:04:14,960
اسم همهشون رو بهم بده، بعدش شما دوتا میتونین یه تاکسی بگیرین.
16
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
خداحافظ.
17
00:04:52,650 --> 00:04:54,510
اگه شلیک کنی، ممکنه اول اون رو فعال کنه.
18
00:04:57,210 --> 00:04:58,510
دانیال، تو مشتته.
19
00:04:59,970 --> 00:05:01,590
تو میسازیش، اون فعال میشه.
20
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
همونجا تو مشتت نگهش دار.
21
00:05:04,110 --> 00:05:05,770
میذارمش زمین. تو بلد نیستی باهاش کار کنی.
22
00:05:06,030 --> 00:05:11,130
نزدیک بود منو به کشتن بده. حالا دستگاه رو بذار روی زمین.
23
00:05:12,850 --> 00:05:15,710
بکش عقب. بهش...
24
00:05:15,710 --> 00:05:22,010
هیچ فشاری وارد نکن.
25
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
چندتا نفس بکش.
26
00:05:25,140 --> 00:05:27,980
چندتا نفس بکش. بیا دستاتو باز کن.
27
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
همینه.
28
00:05:34,000 --> 00:05:36,720
همهچی رو بذار تو کولهپشتی و سوار ماشین شو. خواهش میکنم، جیمز.
29
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
بلند شو.
30
00:05:47,380 --> 00:05:50,700
تو فقط یه بدافزار رو از رو گوشیت اجرا نمیکنی. پشت یه مانیتور توی...
31
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
اون جای خشک و رسمیت قایم شی.
32
00:05:51,920 --> 00:05:55,620
دنیا لبهی پرتگاهه. واقعاً فکر میکنی که لو دادن «اینمن»...
33
00:05:55,620 --> 00:05:57,060
چیزی بیشتر از یه حواسپرتیِ خطرناکه؟
34
00:05:59,320 --> 00:06:00,660
بازجویی چطور پیش میره؟
35
00:06:01,660 --> 00:06:04,860
تاریخ دکمهی ریست نداره. اگه این کار رو بکنی، دیگه راه برگشتی نیست.
36
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
نقشهمون همینه.
37
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
چطوری ازشون شکست خوردی؟
38
00:06:42,300 --> 00:06:44,000
گفتن خیانت کردی؟
39
00:06:44,240 --> 00:06:46,900
خیانت نه. وقتی کارشون دروغ گفتنه، دیگه دولت حساب نمیشن.
40
00:06:47,180 --> 00:06:48,360
چه خبره، دنیل؟
41
00:06:49,620 --> 00:06:53,060
ماشین لو رفته. باید از شرش خلاص شیم. منو ببر خونه.
42
00:06:53,400 --> 00:06:54,680
تو آپارتمانت منتظرتن.
43
00:06:55,500 --> 00:06:57,100
اون کیسه پلاستیکیِ شفاف رو بده به من.
44
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
هوگو، اوضاع ردیفه.
45
00:07:15,510 --> 00:07:19,470
دنیل، خیلی بهت افتخار میکنم. اونا جیمز رو دزدیدن تا علیه من ازش استفاده کنن.
46
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
الان پیش منه.
47
00:07:21,670 --> 00:07:22,670
حالش خوبه؟
48
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
نه واقعاً، هوگو.
49
00:07:25,430 --> 00:07:27,410
کجا باید تحویلش بدم؟ هنوز خبری از محل تحویل نیست.
50
00:07:28,010 --> 00:07:29,450
جاش امنه. بعدش هم... نه!
51
00:07:30,250 --> 00:07:31,890
همین الان یه نفر رو بفرست سراغ کیف.
52
00:07:32,270 --> 00:07:33,710
یه نفر باید با این بزنه به چاک.
53
00:07:34,130 --> 00:07:35,130
اون یه نفر هم تویی.
54
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
توپ تو زمین توئه.
55
00:07:37,830 --> 00:07:38,890
من این کاره نیستم.
56
00:07:39,820 --> 00:07:42,460
نه، قرار این بود که من از ساختمون بیارمش بیرون، که آوردم.
57
00:07:42,700 --> 00:07:45,320
تصمیم گرفتم تو بهترین گزینه برای مراقبت از این محموله باشی.
58
00:07:45,540 --> 00:07:46,860
پاک دیوونه شدی؟
59
00:07:47,860 --> 00:07:52,260
نه، هوگو من مردِ عملیات نیستم. من کارای فنی رو انجام دادم. کل توانم همینه.
60
00:07:52,480 --> 00:07:54,140
فقط با من بمون. طبق نقشه پیش میریم.
61
00:07:54,540 --> 00:07:56,400
الان منتظرم تا یه نفر دیگه فعال بشه.
62
00:07:57,460 --> 00:07:59,020
وقتی اونا حرکت کنن، راه ما هم باز میشه.
63
00:07:59,900 --> 00:08:02,440
«جین» رو یه جای امن بذار و برای شب سوخت جور کن.
64
00:08:02,680 --> 00:08:04,580
اوه، نه. تنهاش نمیذارم.
65
00:08:05,060 --> 00:08:06,420
اون بدون تو میره.
66
00:08:06,660 --> 00:08:07,680
ولی نرفت.
67
00:08:08,190 --> 00:08:10,310
وقتی جات امن شد، باید یه نشونه از خودت بذاری.
68
00:08:10,690 --> 00:08:12,510
دوستمون «سانتیاگو» پیدات میکنه.
69
00:08:13,450 --> 00:08:15,650
همین الان.
70
00:08:17,630 --> 00:08:20,490
تحت هیچ شرایطی نباید اون کار رو بکنی.
71
00:08:22,690 --> 00:08:23,690
فعلاً منتظر میمونیم.
72
00:08:24,090 --> 00:08:25,670
حواست جمع باشه. یه پناهگاه پیدا کن.
73
00:08:25,930 --> 00:08:27,450
«سانتیاگو» صبح ما رو به هم میرسونه.
74
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
پدرت رو نابود کن.
75
00:08:37,159 --> 00:08:39,159
نمیخوام به شبکه وصل بشم. کلاً یه بار ازشون استفاده کردیم.
76
00:08:42,600 --> 00:08:44,260
دقیقاً کارت چیه؟
77
00:08:46,560 --> 00:08:50,420
باید برای شب یه جای امن پیدا کنم. نه آپارتمان، نه متل. باید...
78
00:08:50,420 --> 00:08:51,960
یه جایی که تا حالا تو کل عمرم نرفته بودم.
79
00:08:54,060 --> 00:08:55,420
یه جا همین نزدیکیها سراغ دارم.
80
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
قربان،
81
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
اون نه تنها از من خبردار میشه، بلکه گوشی رو هم جواب میده.
82
00:09:22,300 --> 00:09:25,640
قربان، اگه فقط یه بویی از این قضیه به مشامتون برسه، کل ارتش و...
83
00:09:25,640 --> 00:09:27,420
دستگاه اطلاعاتی تا یه ساعت دیگه میریزن اینجا.
84
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
کارشو بساز.
85
00:09:28,840 --> 00:09:31,420
هر چیزی که به این موضوع مربوط میشه باید... فعلاً نه.
86
00:09:32,200 --> 00:09:34,460
خب «شولتز»، ما هوای اون سرباز رو داریم. همه چی آرومه.
87
00:09:39,120 --> 00:09:40,460
خب، نه «شولتز»، خودت میتونی انجامش بدی.
88
00:09:43,880 --> 00:09:47,420
فقط کافیه تمام مجوزهای سطح بالاتر از «جی-۵» رو بگیریم.
89
00:09:56,640 --> 00:09:59,280
خیلی خب، پس با یه نامزدی طرفیم.
90
00:09:59,620 --> 00:10:01,900
«کتی» هماهنگی و اجراش رو انجام داد.
91
00:10:03,340 --> 00:10:05,440
چرا؟ با چه هدفی؟
92
00:10:06,480 --> 00:10:09,860
اگه میخواستن آرشیو لو بره، «کلنر» تا حالا منتشرش کرده بود، اما اون...
93
00:10:09,860 --> 00:10:13,940
نشده، این یعنی یه نفر داره فضا رو واسه تصمیمگیری باز نگه میداره، اما تا کی؟
94
00:10:13,940 --> 00:10:14,960
سریع بهش گفت: «نمیدونم».
95
00:10:16,540 --> 00:10:19,960
دنیل کلنر دکترای امنیت سایبریِ نظری و کاربردی داره،
96
00:10:19,960 --> 00:10:23,480
بیشترِ این هشت سال رو صرفِ محافظت از دادههای فوقمحرمانه کرده، پس...
97
00:10:23,480 --> 00:10:24,660
این موضوع چی دربارهش بهمون میگه؟
98
00:10:25,620 --> 00:10:28,540
یه فکری بکنین، یالا. خودش فایروالها رو ساخته، میدونه چطوری دورشون بزنه. اونا همین الانشم
99
00:10:28,540 --> 00:10:31,200
هک شدن، باید از این مرحله بگذریم. باید مطمئن شیم که
100
00:10:31,200 --> 00:10:32,019
اونا پخش شدن.
101
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
میتونم بهش دسترسی پیدا کنم.
102
00:10:33,220 --> 00:10:34,620
میتونم بهش دسترسی پیدا کنم.
103
00:10:35,530 --> 00:10:36,530
قربان؟
104
00:10:37,710 --> 00:10:39,910
اون کلاهگیسی که امروز صبح براش نیومد رو ردیف کن.
105
00:10:42,850 --> 00:10:44,210
میزش رو کلاً خالی کردن.
106
00:11:39,699 --> 00:11:41,360
همهی کاری که میکنیم فقط همینه؟
107
00:11:43,080 --> 00:11:44,680
از کجا میدونی اون قلب منه؟
108
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
جین!
109
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
ببین،
110
00:11:58,760 --> 00:12:00,540
توی اون کتونیهای داغونت که بالاخره وا دادن.
111
00:12:01,160 --> 00:12:04,400
اوه، دیگه طاقت یه اصلاحِ دیگه رو نداشتم. میدونم.
112
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
خیلی نزدیک شده بود.
113
00:12:10,080 --> 00:12:13,120
خیلی دلتنگت بودم عزیزم.
114
00:12:13,780 --> 00:12:18,180
اوه، بیخیال. تنها کاری که کردم این بود که تو و بقیهی خواهرا رو دیوونه کنم. خب،
115
00:12:18,180 --> 00:12:20,180
سوالای زیادی نپرسیدم.
116
00:12:20,880 --> 00:12:23,140
ترزا بالاخره از پسِ اون مهمونیِ دورهمی براومد؟ آره، براومد.
117
00:12:23,340 --> 00:12:25,860
دیگه شبونه جیم نمیزنه بره بیرون؟
118
00:12:26,340 --> 00:12:29,260
نه. میبینمش؟ رتبهش رو تغییر داده؟
119
00:12:29,940 --> 00:12:32,700
اوه، اون با بچهها عالی میشه.
120
00:12:33,500 --> 00:12:34,820
ببین، پس منم همینطور فکر میکنم.
121
00:12:48,350 --> 00:12:50,890
قرار نیست هیچ سوالی ازت بپرسم.
122
00:12:51,090 --> 00:12:52,270
به من ربطی نداره.
123
00:12:53,310 --> 00:12:54,330
ولی «جین» هست.
124
00:12:55,870 --> 00:12:58,650
هر کاری که کردی، باید مسئولیتش رو قبول کنی.
125
00:12:59,670 --> 00:13:01,910
ولی «جین» رو قاطی این ماجرا نکن.
126
00:13:03,150 --> 00:13:04,950
اون پیش ما نموند.
127
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
تو راهبه بودی؟
128
00:13:13,620 --> 00:13:14,620
ما با هم رابطه داشتیم.
129
00:13:15,420 --> 00:13:16,420
چی فکر میکنی؟
130
00:13:17,000 --> 00:13:19,820
فکر میکنم هر چی در مورد خودت بهم گفتی دروغه.
131
00:13:21,240 --> 00:13:23,220
واقعاً خیلی رو داری.
132
00:13:23,900 --> 00:13:27,900
آره. یه سری چیزا رو پیش خودم نگه داشتم چون باید یه راهی واسه زندگیم پیدا میکردم. اما قضیهی...
133
00:13:27,900 --> 00:13:29,240
تو؟ آره.
134
00:13:29,780 --> 00:13:31,400
واقعاً راهبه بودی؟
135
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
یه کارآموز بودم.
136
00:13:33,540 --> 00:13:34,740
چرا چیزی نگفتی؟
137
00:13:35,160 --> 00:13:37,760
من فقط یه بخشی از داستانم رو تعریف کردم. مردم قضاوتت میکنن.
138
00:13:40,910 --> 00:13:41,930
کدوم قانون نقض شد؟
139
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
سه سال پیش.
140
00:13:45,990 --> 00:13:48,590
و تا وقتی تو جواب ندی، منم دیگه به هیچ سوالی جواب نمیدم.
141
00:13:50,350 --> 00:13:51,350
چی دزدیدی؟
142
00:13:54,210 --> 00:13:56,230
من اطلاعاتی رو دزدیدم که بابت محافظت ازشون بهم پول میدادن.
143
00:13:57,030 --> 00:13:58,110
چرا باید همچین کاری میکردی؟
144
00:14:00,030 --> 00:14:01,730
چون مردم حق دارن حقیقت رو بدونن.
145
00:14:03,050 --> 00:14:04,250
و اون حقیقت چیه؟
146
00:14:04,650 --> 00:14:05,930
همون حقیقتی که دزدیدی.
147
00:14:10,380 --> 00:14:14,240
میخواستی راهبه بشی، اما چی شد؟ ایمانت رو از دست دادی؟
148
00:14:15,100 --> 00:14:16,220
رسالتم رو از دست دادم.
149
00:14:17,240 --> 00:14:19,040
چند وقته که با این آدما کار میکنی؟
150
00:14:20,120 --> 00:14:26,840
از وقتی که از...
151
00:14:26,840 --> 00:14:29,780
هشت سال پیش از زندان فدرال آزاد شدم.
152
00:14:33,720 --> 00:14:37,160
۱۹ ماه از یه حکم ۵ ساله رو توی پترزبورگ گذروندم.
153
00:14:38,960 --> 00:14:42,060
«ارگانز» همونایی بودن که همون روزی که آزاد شدم، مستقیم از تو پارکینگ بردنم.
154
00:14:42,660 --> 00:14:43,760
از سوابقت خوشت نمیاد؟
155
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
بهخاطر سوابقمه.
156
00:14:46,140 --> 00:14:50,160
نونِ من توی حفظ کردنِ رازهاست. نمیخواستم ازت مخفیشون کنم.
157
00:14:51,160 --> 00:14:54,280
سه ماه پیش، نصفِ چیزایی که الان میدونم رو هم نمیدونستم.
158
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
حیف شد.
159
00:14:59,600 --> 00:15:00,840
دارم کار درست رو انجام میدم.
160
00:15:02,820 --> 00:15:06,640
دادههایی که برداشتم، انحصاری نیستن. نباید هم باشن.
161
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
این حقیقته.
162
00:15:08,350 --> 00:15:13,710
میدونیم، و همونقدر که نمیتونیم مالکِ هوا یا زندگی باشیم، مالکِ اینم نیستیم.
163
00:15:15,510 --> 00:15:20,010
چیزی که دزدیدم، متعلق به ۸ میلیارد آدم بود.
164
00:15:20,650 --> 00:15:22,150
کلِ این دنیای پهناور.
165
00:15:46,480 --> 00:15:49,120
قراره اون هوای گرم رو تا تهِ لایهی تروپوسفرت بفرسته بالا.
166
00:15:49,120 --> 00:15:50,780
قراره مثل چی بهصورت انبوه متراکمش کنه.
167
00:15:51,340 --> 00:15:55,420
و اگه اون توده به اندازهی کافی بره بالا، بخار آب رو بهشدت سرد میکنه. ما...
168
00:15:55,420 --> 00:15:58,720
دارم میرم سراغ بارندگی موردعلاقهی تمام عمرم. میا، باید برم. مجبورم.
169
00:15:58,720 --> 00:16:00,580
ببخشید. نمیتونم. نمیتونم متوقفش کنم.
170
00:16:01,020 --> 00:16:02,020
تگرگه.
171
00:16:35,709 --> 00:16:36,709
دوست دارم.
172
00:16:39,310 --> 00:16:41,150
آره. میدونی، هنوز بقیه رو هم دوست دارم.
173
00:16:41,590 --> 00:16:44,470
خیلی از خود راضی بودن میشد، چون فکر میکنم تنها چیزی که واقعاً توش...
174
00:16:44,470 --> 00:16:46,330
اشتباه کردی، وضعیت هوا بود.
175
00:16:47,040 --> 00:16:50,520
نمیدونم این... حسم اینطوریه.
176
00:16:51,360 --> 00:16:52,680
اون چیزی که برات فرستادم رو دیدی؟
177
00:16:54,860 --> 00:16:55,799
کدوم رو؟
178
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
تست بازیگری رو.
179
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
اوه، لعنتی.
180
00:16:59,180 --> 00:17:04,119
آره. نه، ببخشید. معذرت میخوام. اصلاً یادم رفت. هی، همین الان میبینمش. خب،
181
00:17:04,119 --> 00:17:07,280
ولی گوش کن. «گونتر» برام ضبطش کرد، خب؟ و بازیگره نسخهی اشتباهی رو...
182
00:17:07,280 --> 00:17:11,240
فرستاد. نتونستم ببینمش، واسه همین خودم نوشتمش. فقط اینو یادت باشه.
183
00:17:14,640 --> 00:17:17,140
مارتا فیرچایلد هستم از شبکه KCIC کانزاسسیتی.
184
00:17:17,599 --> 00:17:23,380
گزارشها از پیونگیانگ نگرانکننده شده، چون مخالفان ارتش خلق کره چهار پایگاه دیگه رو هم تصرف کردن.
185
00:17:23,380 --> 00:17:28,780
این پایگاههای نظامی در شرق رودخونه «ناکدونگ» هستن که دوتاشون مجهز به تسلیحات هستهایان.
186
00:17:28,780 --> 00:17:34,040
همزمان، تلویزیون دولتی روسیه شدیدترین تهدید خودش رو علیه سئول تکرار کرد.
187
00:17:34,040 --> 00:17:38,100
این تهدید در رابطه با تجمع نیروها در مدار ۳۸ درجهست.
188
00:17:38,460 --> 00:17:42,980
در شمال، ارتشبد «پارک میونگ-سو» ادعا میکنه که کنترل کامل...
189
00:17:42,980 --> 00:17:43,980
...بیماری رو در دست گرفته.
190
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
خوبه.
191
00:17:46,000 --> 00:17:48,340
خوبه. واقعاً عالیه. کارت حرف نداره.
192
00:17:48,540 --> 00:17:50,980
جدی؟ آره، خیلی خوبه. تو کارت درسته.
193
00:17:52,880 --> 00:17:54,300
تو همیشه عالی هستی. جدی میگم.
194
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
فقط اینکه، عاشق این کاریام که الان داری میکنی.
195
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
میدونی؟
196
00:17:59,180 --> 00:18:00,840
قدرت هواشناسی.
197
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
موهات رو مدل هواشناسی شبکه KCX درست کردی.
198
00:18:05,500 --> 00:18:07,220
یه جورایی جذابیتِ گیطوری داره.
199
00:18:08,720 --> 00:18:09,780
فکر کنم باید اسبابکشی کنیم.
200
00:18:14,530 --> 00:18:15,469
بازم؟ آره.
201
00:18:15,470 --> 00:18:18,070
باشه. اون همینجوری الکی اتاقخواب رو کاغذدیواری کرد.
202
00:18:18,430 --> 00:18:21,450
نمیدونم. میخوای کجا باشه؟ نمیدونم. فقط انگار اونا توی...
203
00:18:21,450 --> 00:18:22,830
بازارن. اونا توی یه شهرن.
204
00:18:23,030 --> 00:18:24,810
اونا توی دالاسان. مطمئنم بازار بزرگی نیست.
205
00:18:25,310 --> 00:18:30,010
نمیدونم. حس خوبی نداشتم. نمیدونم. فکر نمیکنم دالاس جایی باشه که...
206
00:18:30,010 --> 00:18:31,010
باید باشم.
207
00:18:31,530 --> 00:18:34,290
خب، پس باشه. مثلاً امروز قراره کجا باشی؟
208
00:18:37,030 --> 00:18:38,170
نمیدونم کی میرسی اونجا.
209
00:18:39,010 --> 00:18:40,010
من که هستم.
210
00:18:40,670 --> 00:18:41,670
نمیدونم.
211
00:18:42,630 --> 00:18:44,410
نمیتونی فقط یه ذره یه جا بند بشی؟ یه شب.
212
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
باشه.
213
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
من همینجا راحتم.
214
00:18:48,430 --> 00:18:49,309
میدونم.
215
00:18:49,310 --> 00:18:50,830
باشه، رو غلتم.
216
00:18:51,130 --> 00:18:52,230
میتونم کارای خودمو اجرا کنم.
217
00:18:52,570 --> 00:18:54,990
دیگه لازم نیست دیجیبازی دربیارم. اگه ببره، دیگه بستگی داره.
218
00:18:55,510 --> 00:18:56,710
شنبهها، اون پایین تو زمین.
219
00:18:58,690 --> 00:19:02,410
جواب هر مشکلیه، نه فقط یه جایگزین که همهتون...
220
00:19:29,770 --> 00:19:30,990
شلیک نکن. از اینجا برو بیرون.
221
00:19:31,330 --> 00:19:32,309
شلیک نکن.
222
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
بزن به چاک.
223
00:19:36,790 --> 00:19:38,070
اینم مثلاً شوخی بود، آره؟
224
00:19:44,730 --> 00:19:45,730
مک، خوبی؟
225
00:19:47,330 --> 00:19:48,390
هی مک، حالت خوبه؟
226
00:19:48,650 --> 00:19:49,629
خوبی؟
227
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
حالت ردیفه؟
228
00:20:02,710 --> 00:20:04,410
کجا یاد گرفتی؟
229
00:20:09,910 --> 00:20:16,530
تمومش کن! بس کن!
230
00:20:18,790 --> 00:20:20,090
اون خرابشده دیگه کجاست؟
231
00:20:23,240 --> 00:20:25,760
روسیه یا لهستانی یا مثلاً یه چیزی واسه یه داستان؟
232
00:20:27,400 --> 00:20:28,460
فقط داریم دربارش حرف میزنیم.
233
00:20:29,400 --> 00:20:31,660
کی روسی یاد گرفتی؟
234
00:20:33,140 --> 00:20:35,020
نمیدونم.
235
00:20:35,260 --> 00:20:39,640
وای خدا، باید برم. ساعت ۷:۲۳ پخش زنده دارم. نوبتم رو جلو انداختن.
236
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
اوه، باشه.
237
00:20:41,100 --> 00:20:42,740
باشه، بیا بعداً دربارش حرف بزنیم.
238
00:20:42,940 --> 00:20:44,720
خب، الان میتونیم دربارش حرف بزنیم.
239
00:20:45,100 --> 00:20:46,220
خدایا، عاشقتم.
240
00:20:46,820 --> 00:20:48,680
میخوای بری سراغ کیفت؟
241
00:20:51,160 --> 00:20:53,020
میتونی همینجا تمومش کنی، باشه؟ باشه.
242
00:21:52,620 --> 00:21:55,800
موتور رو خاموش کن. حتماً، آره. میدونی چطوریه دیگه. مثلاً، یه آهنگ باحاله.
243
00:21:55,880 --> 00:21:57,800
عجب روز قشنگیه. فقط تو صف باشین. سریع رد میشین.
244
00:21:58,060 --> 00:21:59,060
ثبت گواهینامه.
245
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
صددرصد.
246
00:22:07,620 --> 00:22:12,240
بفرمایید.
247
00:22:13,360 --> 00:22:15,520
گواهینامهت رو از کیف پولت دربیار. حتماً، باشه.
248
00:22:28,430 --> 00:22:29,690
بفرما از ماشین بیا بیرون، لطفاً.
249
00:22:31,410 --> 00:22:36,770
اوم، اگه واقعاً لازمه... آخه واسه کارمه. باید دقیقاً سرِ...
250
00:22:36,770 --> 00:22:39,470
...وقت اونجا باشم، یعنی حتی تا دقیقهش، چون کارمون پشتِهم و طولانیه. میفهمم.
251
00:22:39,910 --> 00:22:41,710
میدونم کی هستی، و میدونم که میتونی منتظر بمونی.
252
00:22:41,930 --> 00:22:43,010
از ماشین بیا بیرون، لطفاً.
253
00:22:44,630 --> 00:22:49,610
قربان، من... نمیخوام مجبور بشم دوباره ازتون بپرسم.
254
00:22:57,580 --> 00:22:59,240
یا اینکه فقط امروز روزِ بدته.
255
00:23:00,000 --> 00:23:01,380
چی؟ منظوری نداشت.
256
00:23:01,720 --> 00:23:05,020
کی؟ آدام. اون حرفایی که امروز صبح بهت زد، منظوری نداشت. اون...
257
00:23:05,020 --> 00:23:07,940
منظوری نداشت. همینطوری از دهنش پرید. شرایط سخته. اون تمام شب رو با... بیدار بوده.
258
00:23:07,940 --> 00:23:08,940
عزیزم.
259
00:23:09,760 --> 00:23:11,860
از کجا میدونی؟ برو براش اون کاپکیک ردولوت رو بگیر.
260
00:23:12,080 --> 00:23:15,020
فکر خوبیه. با اون ترافلهای بنفش روش. بعدش هم امشب تو...
261
00:23:15,020 --> 00:23:17,460
میز «نپتون» که خرچنگ سفارش بدی. اون کار خندهداری که با...
262
00:23:17,860 --> 00:23:20,240
همیشه خندهت میگیره. خوبه. عالیه.
263
00:23:20,540 --> 00:23:22,460
از بچهدار شدن پشیمون نیستی.
264
00:23:23,060 --> 00:23:25,760
اصلاً شبیه بابات نیستی. انقدر اینو به خودت نگو. اون کارت رو یادت میاد؟
265
00:23:26,420 --> 00:23:29,280
همونی که روش فرشتههای رقصان داره، خیلی قشنگه. فقط ننویس...
266
00:23:29,280 --> 00:23:31,940
یه عذرخواهیِ گنده جلوش نکن. نیازی بهش نداره. اون فقط یه چرت لازم داره. اون...
267
00:23:31,940 --> 00:23:33,100
چرت بزنه. تو هم میتونی یه چرت بزنی.
268
00:23:34,020 --> 00:23:35,120
فکر میکنی الان بتونم برم؟
269
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
ممنون.
270
00:23:57,040 --> 00:24:00,520
تنشها دارن به نقطه انفجار میرسن، چون هم بمبافکنهای استراتژیک آمریکا و هم روسیه...
271
00:24:00,520 --> 00:24:04,820
طبق گزارشها به نقاط امن خودشون پرواز کردن و آمادهان تا...
272
00:24:04,820 --> 00:24:05,860
در صورت صدور دستور، حمله رو شروع کنن.
273
00:24:06,060 --> 00:24:10,020
پنتاگون توی یه بیانیهی عمومیِ کمسابقه تأیید کرد که آمریکا
274
00:24:10,020 --> 00:24:12,700
سطح آمادگی دفاعیش رو به وضعیت «دفکان ۲» رسونده.
275
00:24:12,980 --> 00:24:16,340
سرهنگ «سوزان رامیرز» امروز یه پیام هشداردهنده صادر کرد.
276
00:24:16,640 --> 00:24:21,560
ما توی خطرناکترین ساعتهایی هستیم که کشورمون از زمان بحران موشکیِ
277
00:24:21,560 --> 00:24:22,560
کوبا در سال ۱۹۶۲ باهاش روبرو شده.
278
00:24:33,540 --> 00:24:37,280
اینجا توی کشور، شاهد هجوم مردمی هستیم که دارن از مناطق نزدیک به
279
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
تأسیسات نظامیِ کلیدی فرار میکنن.
280
00:24:38,720 --> 00:24:42,240
میدونم،
281
00:24:46,480 --> 00:24:47,099
درک میکنم.
282
00:24:47,100 --> 00:24:53,720
ببخشید، میتونم یه چیزی بگم؟
283
00:24:54,280 --> 00:24:56,240
توی راه میگم.
284
00:25:17,820 --> 00:25:18,860
اون کیه؟
285
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
ای بابا،
286
00:25:23,580 --> 00:25:24,580
چرا اینقدر بامزهست؟
287
00:25:27,770 --> 00:25:29,410
آه، عالی شد. زود باش، از این طرف.
288
00:25:31,110 --> 00:25:34,970
یکی باید جلوشو بگیره. ماریا بهت نیاز داره. همین الان بجنب.
289
00:25:35,310 --> 00:25:36,310
همین الان.
290
00:25:46,130 --> 00:25:47,750
«قابل تشخیص». گفت «قابل تشخیص».
291
00:26:05,740 --> 00:26:09,300
داره میگه این کارها توجیهپذیر نیستن. فقط آشنا به نظر میان.
292
00:26:09,580 --> 00:26:13,140
یه جور تشدید شدنه که از یه الگو پیروی میکنه. تو همون الگو رو دنبال میکنی. اون داره...
293
00:26:13,140 --> 00:26:15,260
خشونت رو تایید میکنه. این خیلی مهمه.
294
00:26:17,360 --> 00:26:19,080
ببخشید، کلمهها یه جورایی به هم نزدیکان.
295
00:26:19,480 --> 00:26:20,740
مشکلی نیست. فکر کنم فقط تو همینجاست.
296
00:26:33,899 --> 00:26:34,899
ممنون،
297
00:26:40,060 --> 00:26:41,860
میا. و صبح بخیر، کانزاسسیتی.
298
00:26:42,400 --> 00:26:43,660
بیاین یه نگاهی به امروز بندازیم.
299
00:26:46,240 --> 00:26:53,120
بیاین یه نگاهی به امروز بندازیم. میخوایم یه نگاهی به امروز بندازیم. امروز...
300
00:26:53,120 --> 00:26:55,220
امروز...
301
00:27:20,279 --> 00:27:25,400
خب، ظاهراً نقشهها و پیشبینیها به مشکل خوردن و الان قطع شدن.
302
00:27:26,120 --> 00:27:29,840
بیاین درستش کنیم چون میدونیم امروز صبح به اخبار هواشناسی نیاز دارین.
303
00:27:29,840 --> 00:27:31,260
یه استراحت کوتاه میکنیم و وقتی برگشتیم
304
00:28:12,940 --> 00:28:14,220
میدونی که عاشق اینم یه روز رو تا لنگ ظهر بخوابم، نه؟
305
00:28:14,420 --> 00:28:15,420
ببخشید. معذرت میخوام.
306
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
برگرد برو تو.
307
00:28:20,180 --> 00:28:21,440
اونجا امنترین جاییه که میتونی باشی.
308
00:28:21,860 --> 00:28:25,100
به زودی یه وقتش که برسه، میگم: «دنی، وقتشه همه چیز رو بهم بگی.»
309
00:28:26,080 --> 00:28:27,360
و تو هم مو به مو همه چیز رو برام تعریف میکنی.
310
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
منتظر چی هستیم؟
311
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
بزن بریم.
312
00:29:01,169 --> 00:29:02,450
بخواب زمین! چهار طرف پاکه.
313
00:29:05,410 --> 00:29:09,170
اگه این بیرون دنبال من بگردی، چطوری قراره زنده نگهت دارم؟
314
00:29:09,630 --> 00:29:12,930
ساتچی، من همیشه تو رو بردم به یه خونهی امن. اگه زنده موندی، میتونی
315
00:29:12,930 --> 00:29:13,930
دوباره باهام هماهنگ کنی.
316
00:29:17,730 --> 00:29:21,710
سرهنگ دابینز، هر چی ما فهمیدیم رو شما هم در جریان قرار گرفتید. من حتی بیشتر از
317
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
تعهدات گزارشدهیمون عمل کردم.
318
00:29:22,990 --> 00:29:24,760
بیا یه آسپرین بخوریم. اینجا رو بگرد.
319
00:29:25,060 --> 00:29:28,460
این بزرگترین گاف امنیتی تو تاریخ سازمانتونه.
320
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
یه فاجعه تمامعیاره.
321
00:29:29,760 --> 00:29:31,940
افبیآی یه تیم واکنش سریعِ درست و حسابی داره که میتونیم همین الان اعزامش کنیم.
322
00:29:32,200 --> 00:29:37,020
این اشتباهه. دایره رو بزرگ نکن. ۱۲ هزار تا مامور افبیآی...
323
00:29:37,020 --> 00:29:37,659
...مسئولیت دارن.
324
00:29:37,660 --> 00:29:41,080
نمیدونم چرا ازشون استفاده نمیکنیم. آخرین چیزی که لازم داریم ۱۲ هزار تا مامور فدرالِ...
325
00:29:41,080 --> 00:29:44,820
...بیاطلاعه که اینور اونور بپلکن و جلب توجه کنن. پاتو از گلیمت درازتر نکن.
326
00:29:44,820 --> 00:29:46,820
اگه نیاز به لشکرکشیِ کامل بود، صدات میزنم.
327
00:29:48,540 --> 00:29:50,100
این خبر تو فضای مجازی پیچیده.
328
00:29:50,340 --> 00:29:52,100
پخش اخبار تلویزیونی کنسل شده.
329
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
شرمنده.
330
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
دیگه لو رفته.
331
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
مشکل خودته.
332
00:29:57,540 --> 00:30:00,360
هواشناس محلیِ شبکه «کیپیاسسی ۴»، کانزاس سیتی، میزوری.
333
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
مارگارت فیرچایلد، ۳۸ ساله.
334
00:30:02,800 --> 00:30:04,060
متولد دوریتو، کالیفرنیا.
335
00:30:04,440 --> 00:30:05,540
هیچوقت ازدواج نکرده، بچهای هم نداره.
336
00:30:06,160 --> 00:30:07,640
لیسانس پخش و رسانه داره.
337
00:30:07,920 --> 00:30:09,260
یه گویشی ازش توی آرشیو داریم، مگه نه؟
338
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
بله.
339
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
و این موضوع مهمه.
340
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
میخوای چیکار کنی؟
341
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
قبل از اینکه بری پیداش کن، جوزف.
342
00:30:17,220 --> 00:30:18,680
توی کانزاس سیتی کی رو داریم؟
343
00:30:19,020 --> 00:30:20,020
ردیفش میکنم.
344
00:30:23,810 --> 00:30:25,190
مارگارت، داریم شروع میکنیم.
345
00:30:25,490 --> 00:30:28,890
آزمایش قراره خیلی پر سر و صدا باشه، واسه همین این توپ رو میدم توی
346
00:30:28,890 --> 00:30:32,370
دستت که اگه بهم نیاز داشتی، یا خواستی آزمایش رو متوقف کنی، هر وقت لازم بود فشارش بدی
347
00:30:32,370 --> 00:30:34,190
تا وایسیم. خب، چشمات رو بسته نگه دار، باشه؟
348
00:30:35,590 --> 00:30:38,170
تمام مدتی که اون تویی باهات حرف میزنم، باشه؟
349
00:30:38,390 --> 00:30:40,530
خب. بفرما. باز دوباره شروع شد.
350
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
حالت خوبه؟
351
00:31:45,760 --> 00:31:46,760
نمیدونم.
352
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
یه گوزن اونجاست.
353
00:31:48,460 --> 00:31:49,460
به خاطر اون زل زدنشه.
354
00:31:50,860 --> 00:31:54,540
انگار... ترسیدن.
355
00:31:55,300 --> 00:31:56,300
نترسیدن.
356
00:31:57,580 --> 00:31:58,580
اونا جسورن.
357
00:31:59,980 --> 00:32:02,140
ولی تا دستت میره سمت دوربین، فرار میکنن.
358
00:32:06,980 --> 00:32:08,180
دیگه وقتشه، دنی.
359
00:32:08,860 --> 00:32:10,140
چه خبره؟
360
00:32:13,000 --> 00:32:14,740
اگه بهت بگم باور نمیکنی.
361
00:32:18,060 --> 00:32:19,420
ولی میخوام بهت نشون بدم.
362
00:32:20,520 --> 00:32:23,100
امآرآیت طبیعیه.
363
00:32:23,580 --> 00:32:25,060
نه سکتهای در کاره، نه تودهای.
364
00:32:25,420 --> 00:32:28,400
پس نه توموریه و نه خبری از سکتهست.
365
00:32:28,640 --> 00:32:29,640
هیچی پیدا نکردین.
366
00:32:30,360 --> 00:32:32,060
بیشتر مردم با سوختگی متوجهش میشن.
367
00:32:32,760 --> 00:32:35,760
چه بلایی داره سرم میاد؟ اصلاً با عقل جور درنمیاد.
368
00:32:36,160 --> 00:32:37,920
خب، این اواخر تحت فشار استرس زیادی بودی؟
369
00:32:38,260 --> 00:32:41,400
نه، نه. یعنی امروز آره، ولی قبلش نه.
370
00:32:42,460 --> 00:32:43,740
پدرت پارکینسون داشت؟
371
00:32:44,800 --> 00:32:47,520
داری میگی قضیه همینه؟ نه، نه، نه. لزوماً نه.
372
00:32:47,780 --> 00:32:49,460
ولی «تام» تو چه سنی علائمش شروع شد؟
373
00:32:49,760 --> 00:32:51,440
۴۶، ۴۷ سالش بود.
374
00:32:52,100 --> 00:32:53,720
وقتی مُرد، من یه نوجوان بودم.
375
00:32:55,840 --> 00:32:57,800
دارن ما رو میپان؟ اون آدما کیان؟
376
00:32:58,500 --> 00:32:59,520
اونا مامور «افبیآی» هستن.
377
00:32:59,820 --> 00:33:03,200
وقتی کارمون اینجا تموم بشه، اونا سوالی ازت ندارن. از کجا میدونی...
378
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
اونا افبیآیان؟
379
00:33:04,280 --> 00:33:06,020
کارت شناساییشون رو نشون دادن.
380
00:33:33,350 --> 00:33:35,710
یادم نمیاد. ۱۰ سالم بود.
381
00:33:36,330 --> 00:33:39,310
در رابطه با اون اتفاق کابوس میبینی؟ نه.
382
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
همیشه.
383
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
همهاش.
384
00:33:44,410 --> 00:33:46,150
اونا یه خونهی اجارهای توی جنگل رو تسخیر کردن.
385
00:33:46,790 --> 00:33:51,190
در ضمن، توی خواب آواز میخونه. نه، من این کار رو نمیکنم. من این کار رو نمیکنم. واقعاً میکنم؟
386
00:33:51,190 --> 00:33:52,190
آره، میکنی.
387
00:33:52,270 --> 00:33:53,089
آره، میخونه.
388
00:33:53,090 --> 00:33:54,090
یه لحظه ببخشید.
389
00:33:54,870 --> 00:33:55,870
اون چیه؟
390
00:33:56,250 --> 00:33:59,850
چطور تونستی چیزی رو که به هیچکس جز تو نگفته بودم، بگی؟ منظورت این نبود...
391
00:33:59,850 --> 00:34:02,930
چون من یادم نمیاد، بعد تو میری به یه غریبه میگی.
392
00:34:02,990 --> 00:34:05,450
وقتی با کرهایها همراه میشیم، اونا توی خوابم آواز میخونن و منم با خودم میگم، کی؟ تو که...
393
00:34:05,450 --> 00:34:07,770
«غریبهان. شماها دکتر هستین. آدم جلوتون شلوارشو میکشه پایین. بهتون...»
394
00:34:07,770 --> 00:34:10,489
«چیزایی میگه. روال کار اینجوریه. آخه افبیآی این وسط چه غلطی میکنه؟»
395
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
«دنیل کالدر.»
396
00:34:32,600 --> 00:34:33,699
«میدونی اون کیه؟»
397
00:34:34,179 --> 00:34:35,179
«دکتر...»
398
00:34:35,840 --> 00:34:38,840
«کولمن. اون دنیل کالدره؟ نمیدونم، ولی ببین، اونجا بود که...»
399
00:34:42,120 --> 00:34:44,060
«فکر کنم برای دستشویی رفتن کمک لازم دارم.»
400
00:34:44,560 --> 00:34:45,458
«واقعاً؟»
401
00:34:45,460 --> 00:34:47,400
«میشه فقط باهام راه بیای، جکسون؟ ای بابا.»
402
00:34:49,460 --> 00:34:52,040
«سلام، اون باید بره دستشویی. من باید برم دستشویی.»
403
00:34:52,460 --> 00:34:53,418
«آره.»
404
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
«باشه.»
405
00:35:02,570 --> 00:35:06,210
«اِم، میشه فقط یه لحظه آروم بگیریم؟»
406
00:35:07,010 --> 00:35:08,610
«من باهاتون حرف میزنم. داری چیکار میکنی؟»
407
00:35:09,410 --> 00:35:12,510
«دارم لباس میپوشم. دارم لباس میپوشم. دارم میرم.»
408
00:35:12,790 --> 00:35:14,470
باید برم. باید برم.
409
00:35:15,210 --> 00:35:16,650
خدای من، خیلی معذرت میخوام.
410
00:35:16,870 --> 00:35:19,190
منظورت چیه؟ داری جا میزنی؟
411
00:35:19,610 --> 00:35:22,530
چته تو؟ من اصلاً دوستپسری نیستم که باهات راه بیام.
412
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
اوه،
413
00:35:27,430 --> 00:35:28,510
داری باهام شوخی میکنی دیگه؟
414
00:35:28,750 --> 00:35:30,080
چی؟ کجاست؟
415
00:35:30,280 --> 00:35:31,460
خودت میدونی. کجاست؟
416
00:36:05,040 --> 00:36:06,880
گزارشِ روندِ ایجادِ مزاحمت.
417
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
از چی؟
418
00:36:27,660 --> 00:36:30,620
توی پایگاه نیروی هوایی فلوریدا، سال ۱۹۷۳.
419
00:36:32,080 --> 00:36:33,440
اون یارو که اون چیزه دستشه کیه؟
420
00:36:34,040 --> 00:36:36,760
ستاره بزرگ تلویزیون تو دهه ۵۰، این باعث میشه خیلی خفن به نظر بیاد.
421
00:37:25,770 --> 00:37:26,770
نه.
422
00:37:30,010 --> 00:37:31,330
اونا آدمن؟
423
00:37:33,230 --> 00:37:34,230
نه.
424
00:37:38,210 --> 00:37:39,210
اونا آدمیزادن؟
425
00:37:53,010 --> 00:37:54,930
دیدنِ بخش بعدی سخته.
426
00:37:57,290 --> 00:37:59,310
خب بفرما، نشونم بده، یه جورایی درگیرم کردی.
427
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
باشه.
428
00:39:04,950 --> 00:39:05,950
بازم هست.
429
00:39:06,850 --> 00:39:08,250
۷۹ سالِ دیگه.
430
00:39:36,970 --> 00:39:40,030
من باهاش رابطه داشتم و اون میدونست داره با اون وسیله چیکار میکنه.
431
00:40:28,020 --> 00:40:31,040
تمرکز کن. برای یه لحظه خودمو سپردم دستِ «کیلمر».
432
00:40:32,340 --> 00:40:33,660
عجب زرهی! چراغا خاموش.
433
00:40:33,860 --> 00:40:35,160
نفسم تو سینه حبس شده بود.
434
00:40:36,260 --> 00:40:37,500
و اون نمیتونه «ریچارد» باشه.
435
00:40:38,140 --> 00:40:39,240
تو نمیتونی با اون بمیری.
436
00:40:41,980 --> 00:40:43,740
اون منو گرفت. نمیدونم.
437
00:40:44,420 --> 00:40:45,440
تیرانداز مُرده.
438
00:40:46,040 --> 00:40:47,800
کلی چیز هست که ما ازشون خبر نداریم.
439
00:40:48,520 --> 00:40:50,580
شاید. ولی من دیگه برنمیگردم اونتو که بفهمم چی به چیه.
440
00:41:02,399 --> 00:41:07,560
برنامههایی برای بازیابی سفینههای عجیبوغریب وجود داشته،
441
00:41:07,880 --> 00:41:14,360
بازجویی از موجودات بیولوژیکی غیرانسانی، مهندسی معکوس و...
442
00:41:14,360 --> 00:41:20,940
بهرهبرداری از تکنولوژی، که همهاش توسط «واردکس»، وزارت دفاع و...
443
00:41:20,940 --> 00:41:21,940
صنایع دفاعی اداره میشه.
444
00:41:22,400 --> 00:41:27,720
این موضوع بالاترین سطح طبقهبندی نظامی و بخش خصوصی رو در...
445
00:41:27,720 --> 00:41:28,720
تاریخ آمریکا داره.
446
00:41:29,770 --> 00:41:33,970
اونا از اوایل دهه ۷۰ بدون بودجه دولتی ما رو جلو بردن، مالیاتهای خیلی زیادی...
447
00:41:33,970 --> 00:41:38,130
برای مخفی کردن هزینه شده، همینطور آثار باستانی فرازمینی؛ اینا سودآورتر از اونن که...
448
00:41:38,130 --> 00:41:40,970
بخوان بسپارنش دست مقامات انتصابی، مخصوصاً بعد از کمپین بعدی.
449
00:41:42,630 --> 00:41:47,470
رئیسجمهورها بعد از هشت سال دوباره میشن یه شهروند عادی، واسه همین دیگه...
450
00:41:47,470 --> 00:41:48,930
دلیلی نداره در جریان این مسائل قرار بگیرن.
451
00:41:51,450 --> 00:41:54,310
منم بخشی از همهی اینا بودم تا اینکه چیزی رو دیدم که تو الان دیدی.
452
00:41:56,170 --> 00:41:57,170
همهچیز همینجا تموم میشه.
453
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
میخوای چیکار کنی؟
454
00:42:02,310 --> 00:42:06,650
افشاگریِ کامل، برای کلِ دنیا، اونم یکباره.
455
00:42:09,690 --> 00:42:14,490
فکر کردی این کار چه تأثیری روی همه چی میذاره؟
456
00:42:16,310 --> 00:42:21,610
خب، تصمیمگیری در مورد اینکه دونستنش برای مردم خوبه یا بد، با من نیست.
457
00:42:23,190 --> 00:42:26,070
پس چطور با توئه که تصمیم بگیری حقِ دونستن، مهمتر از...
458
00:42:26,070 --> 00:42:27,110
عواقبِ ندونستنه؟
459
00:42:28,040 --> 00:42:31,880
داری میگی اینو بسپاریم دست «وورتکس»؟ اونا همین الانشم تصمیمشون رو گرفتن...
460
00:42:31,880 --> 00:42:36,480
واسه اونا، حقیقتِ اصلیِ جهان اشتباهه. نمیتونی این کار رو بکنی.
461
00:42:38,080 --> 00:42:44,220
تکلیفِ اونایی که اینا رو مثل خدا میبینن چی میشه؟ دیگه به خدا اعتقاد نخواهند داشت.
462
00:42:45,080 --> 00:42:46,220
تو که کلیسا رو ول کردی.
463
00:42:46,940 --> 00:42:50,100
نه چون دیگه باور نداشتم، چون دیگه نمیتونستم با اطمینان بگم...
464
00:42:50,100 --> 00:42:51,320
که خدا، الهیه.
465
00:42:51,580 --> 00:42:53,980
من عمیقاً باور دارم که وجودش ضروریه.
466
00:42:56,330 --> 00:42:59,890
اون همون چیزیه که ما خودمون رو باهاش تعریف میکنیم. همونیه که کلِ تمدن رو سرِ پا نگه داشته.
467
00:43:02,050 --> 00:43:05,990
ما طوری بزرگ شدیم که به یه موجودِ برتر ایمان داشته باشیم، و حالا تو میخوای نشون بدی...
468
00:43:05,990 --> 00:43:07,530
واقعاً موجودات برتری هستن؟
469
00:43:08,690 --> 00:43:09,930
مردم از پسِ هر دوتاش برنمیان.
470
00:43:12,450 --> 00:43:13,450
معلومه که میتونن.
471
00:43:14,310 --> 00:43:15,690
نه، نمیتونن.
472
00:43:16,330 --> 00:43:18,490
به تاریخمون نگاه کن. یهو که تغییر نکرد.
473
00:43:19,270 --> 00:43:20,270
و حالا چی؟
474
00:43:20,970 --> 00:43:23,330
اونم وقتی که دنیا داره جلوی چشم همهمون میترکه؟
475
00:43:26,480 --> 00:43:27,480
و تو این هیر و ویر.
476
00:43:27,720 --> 00:43:29,120
خدایا، خودت به دادمون برس.
477
00:43:33,680 --> 00:43:35,380
«هوگو» منتظره که بری سراغش.
478
00:43:46,940 --> 00:43:47,940
آنتن نمیده.
479
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
آنتن نمیده.
480
00:43:52,100 --> 00:43:53,720
برو اونورِ تپه رو امتحان کن.
481
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
الو؟ خیلی وقت بود منتظر بودم ببینمت، دوشیزه «فیرچایلد».
482
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
شما کی هستید؟
483
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
یه دوست.
484
00:44:56,080 --> 00:45:00,660
و اگه در موردت درست فکر کرده باشم، مارگارت، خودت میدونی که چقدر کارم درسته.
485
00:45:00,940 --> 00:45:04,160
نه، نمیدونم. دیگه نمیشناسمت و نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد.
486
00:45:04,480 --> 00:45:08,500
آدمای خیلی کمی میتونن مثل تو از پس این کار بربیان. من از پسش برنمیام. واقعاً نمیتونم.
487
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
میترسم. واقعاً ترسیدم.
488
00:45:11,210 --> 00:45:14,030
چون تو فقط یه مسافری که داری یه جایی میری.
489
00:45:15,610 --> 00:45:17,370
بذار کمکت کنیم بری اونجا. چطوری کمکم کنین؟
490
00:45:17,750 --> 00:45:18,750
افبیآی.
491
00:45:19,070 --> 00:45:20,390
میخوایم تحت حفاظت خودمون بگیریمت.
492
00:45:20,970 --> 00:45:23,990
صبر کردیم تا گزارش هواشناسیت رو ببینیم و بعد بیایم سراغت.
493
00:45:24,450 --> 00:45:27,050
صبر کردین؟ منظورت چیه؟ یعنی چی؟
494
00:45:27,350 --> 00:45:28,350
میخوای وکیل بگیری؟
495
00:45:32,170 --> 00:45:34,150
شمارهی ۲۶۶-۸۷۳ مال کیه؟
496
00:45:37,110 --> 00:45:39,490
چون اون شماره رو میدونی، پس حتماً میدونی که متعلق به همونجاست.
497
00:45:45,000 --> 00:45:45,979
بهش بگم؟
498
00:45:45,980 --> 00:45:46,980
خیلهخب.
499
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
خوب گوش کن.
500
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
نمیتونی بری خونه.
501
00:45:50,440 --> 00:45:53,920
اگه جای دیگهای مد نظرته، حتی اگه یه حس مبهم هم داری، همونجا برو.
502
00:45:54,320 --> 00:45:56,600
اگه ما بتونیم از طریق گوشی پیدات کنیم، بقیه هم میتونن تو این دنیا پیدات کنن.
503
00:45:57,260 --> 00:45:58,880
همین الانشم پیدام کردن.
504
00:45:59,120 --> 00:45:59,879
قطع کن.
505
00:45:59,880 --> 00:46:01,580
همین الان. گوشیت رو نابود کن.
506
00:46:01,780 --> 00:46:05,120
چطوری پیدام میکنی؟ کاملاً مطمئنم که پیدامون میکنی. همین الان انجامش بده.
507
00:46:13,720 --> 00:46:17,180
خیلهخب، لازمه اشاره کنم که دارم خیلی خونسرد برخورد میکنم و...
508
00:46:17,180 --> 00:46:19,020
باهاش کنار میام. حالا این یه گوشی ۶۰۰ دلاریه.
509
00:46:20,560 --> 00:46:24,060
هنوزم یه گوشی ۶۰۰ دلاریه چون گند زدی بهش. بعدش فشارش بده تا وقتی که...
510
00:46:24,060 --> 00:46:25,060
صدای خرد شدنش بیاد. زود باش.
511
00:46:29,600 --> 00:46:31,420
ای وای، دوباره گند زدی. خیلهخب.
512
00:47:01,620 --> 00:47:06,080
چرا؟ چون «دنیل کلنر» اونجاست. وای خدای من. امروز دیگه کیه؟ یه...
513
00:47:06,080 --> 00:47:09,080
یه یارو تو حمومته؟ شوخی کردم. داری سرمو به درد میاری. نمیدونم
514
00:47:09,080 --> 00:47:11,740
اینجا دارم چیکار میکنم. نمیشناسمش. فقط میدونم که اون بیشتر
515
00:47:11,740 --> 00:47:13,520
بازی کرده. کل چیزی که میدونم همینه، باشه؟
516
00:47:14,200 --> 00:47:15,460
یا خدا. این چه اهمیتی داره؟
517
00:47:18,280 --> 00:47:19,840
یه کم تاریکه. چی؟
518
00:48:18,950 --> 00:48:20,630
ویدیویی که الان برات فرستادم رو ببین.
519
00:48:21,510 --> 00:48:22,510
باشه، یه لحظه وایسا.
520
00:48:29,010 --> 00:48:30,010
خب، که چی؟
521
00:48:30,730 --> 00:48:32,050
این همون زنیه که منتظرشم.
522
00:48:32,430 --> 00:48:33,430
این؟
523
00:48:34,150 --> 00:48:36,010
چرا؟ مگه نشنیدی چی گفت؟
524
00:48:37,570 --> 00:48:38,570
آره، شنیدم.
525
00:48:38,990 --> 00:48:40,130
بازم میپرسی چرا؟
526
00:48:40,950 --> 00:48:43,650
«از چیزی که نمیدونی نترس.» کل چیزی که باید میگفت همین بود.
527
00:48:45,680 --> 00:48:47,200
از چیزی که نمیدونی نترس.
528
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
«این حرفیه که اون زد.»
529
00:48:49,500 --> 00:48:50,560
«نشنیدیش؟»
530
00:48:52,300 --> 00:48:53,300
«همهمون شنیدیم.»
531
00:48:53,820 --> 00:48:55,920
«میتونیم بفهمیمش. انگلیسی نیست.»
532
00:48:56,220 --> 00:48:57,240
«معلومه که هست.»
533
00:48:57,920 --> 00:48:59,340
«الان بهش گوش نده.»
534
00:49:00,120 --> 00:49:02,240
«دارم میفرستمت به «کانزاس سیتی»، همونجایی که اون اهلشه.»
535
00:49:02,460 --> 00:49:04,560
«یه ماشین برات ردیف میکنیم. یه لحظه صبر کن.»
536
00:49:05,320 --> 00:49:07,400
«تو نمیشنویش. کاملاً واضحه.»
537
00:49:09,160 --> 00:49:11,940
«اینو برای کسای دیگه هم پخش کردی؟ با من بمون.»
538
00:49:13,260 --> 00:49:15,520
«صف اتاق متل در جهت فرش خواهد بود.»
539
00:49:16,320 --> 00:49:17,940
««سانتیاگو» صبح میاد دنبالم.»
540
00:49:18,420 --> 00:49:19,419
«خداحافظ، «بن».»
541
00:49:19,420 --> 00:49:20,560
«میفهمم بعدش چی میشه.»
542
00:49:20,880 --> 00:49:23,620
««هوگو»، داری بدجوری منو میترسونی.»
543
00:49:24,100 --> 00:49:26,240
دانیال، شما دو نفرین.
544
00:49:27,780 --> 00:49:30,740
همیشه فقط شما دو تا بودین.
545
00:50:37,220 --> 00:50:39,200
ممنونم.
546
00:51:38,830 --> 00:51:40,370
ممنونم، مرسی.
547
00:51:40,650 --> 00:51:45,070
ممنونم، مرسی.
548
00:52:28,130 --> 00:52:29,130
خواهش میکنم.
549
00:52:30,390 --> 00:52:31,390
بفرما بشین.
550
00:52:37,970 --> 00:52:40,110
الان کجایی، «ترین»؟
551
00:52:40,450 --> 00:52:41,490
موقعیتت کجاست؟
552
00:52:43,310 --> 00:52:45,230
نمیدونم، لطفاً آروم باش.
553
00:52:48,850 --> 00:52:50,870
تو کی هستی؟ اوه، سوال اصلی همینه.
554
00:52:52,290 --> 00:52:53,810
هنوز با «دانیال کلوین» هستی؟
555
00:53:06,090 --> 00:53:07,090
دیشب کجا بودی؟
556
00:53:38,000 --> 00:53:40,080
«سنت کلر» رو از مدرسه مذهبیِ یکشنبهها یادمه.
557
00:53:41,020 --> 00:53:44,680
اونقدر حالش بد بود که نمیتونست بره مراسم نیمهشب، واسه همین در عوض خوابش رو دید.
558
00:53:46,000 --> 00:53:48,380
اونم مثل من، همزمان تو دوتا جا بود.
559
00:53:51,420 --> 00:53:57,660
وقتی راه افتادی، از کدوم طرف رفتی؟
560
00:54:02,160 --> 00:54:03,160
نمیدونم.
561
00:54:03,480 --> 00:54:04,480
آفتاب زده بود؟
562
00:54:09,870 --> 00:54:11,530
بخاطر من بود که اینقدر دیر به هم رسیدین؟
563
00:54:15,450 --> 00:54:16,490
سمت راست بود.
564
00:54:19,550 --> 00:54:20,730
ازت خوشم نمیاد.
565
00:54:21,450 --> 00:54:22,450
لازم نکرده.
566
00:54:23,270 --> 00:54:24,270
خورشید سمت راست.
567
00:54:24,530 --> 00:54:27,370
خورشید سمت راست، «اد». اگه رو به شمال باشی، احتمالا تو جادهی 5 بودی.
568
00:54:27,730 --> 00:54:29,390
ممکنه تو 27، 18 یا 8 بوده باشه.
569
00:54:29,870 --> 00:54:32,710
اتوبان که بعیده. حواست رو بده به جادههای کناری یا فرعی.
570
00:54:33,090 --> 00:54:34,270
از تابلوی خیابون رد شدی؟
571
00:54:35,510 --> 00:54:36,510
آره.
572
00:54:44,490 --> 00:54:45,490
120 مایل.
573
00:54:45,870 --> 00:54:50,890
«تابلو خیابون، سیلور اسپرینگ، ۱۲۰ مایلی. یه شیش تا شهر اون حوالی پیدا کردم...»
574
00:54:50,930 --> 00:54:55,230
«سیلور هالو، اوکشید، آیرونهیر، استونمونت. جین، سعی کن جزئیات بیشتری یادت بیاد.»
575
00:54:55,910 --> 00:54:56,970
«دیگه از کجا رد شدی؟»
576
00:54:59,350 --> 00:55:00,350
«یه رودخونه.»
577
00:55:00,370 --> 00:55:01,370
«از یه رودخونه رد شده.»
578
00:55:01,870 --> 00:55:03,710
«بعدش تابلوی شهری چیزی ندیدی؟»
579
00:55:06,190 --> 00:55:07,610
«چرا. روش چی نوشته؟»
580
00:55:14,120 --> 00:55:15,120
«سایکسویل. سایکسویل.»
581
00:55:15,880 --> 00:55:16,880
«سایکسویل.»
582
00:55:17,820 --> 00:55:18,820
«محدوده جستجو کوچیکتر شد.»
583
00:55:19,260 --> 00:55:20,260
«ردیابی داره به نتیجه میرسه.»
584
00:55:20,800 --> 00:55:23,000
«تریلر ۲۷، برو جلو. چهار مایل فاصله داری.»
585
00:55:23,400 --> 00:55:24,760
«با حداکثر سرعت مجاز برو.»
586
00:55:25,520 --> 00:55:27,840
«چقدر بعد از اینکه تابلو رو دیدی، پیچیدی؟»
587
00:55:28,560 --> 00:55:29,560
«چند دقیقه بعد.»
588
00:55:29,640 --> 00:55:30,419
یه چند دقیقهای میشه.
589
00:55:30,420 --> 00:55:31,580
پیچیدی راست یا چپ؟
590
00:55:32,480 --> 00:55:33,480
راست. راست.
591
00:55:33,800 --> 00:55:35,080
اسم جاده یادت میآد؟
592
00:55:36,900 --> 00:55:39,040
نه. چیزی از خودِ جاده یادت میآد؟
593
00:55:51,940 --> 00:55:55,740
جادهی «اش هالو». سه چهار مایلیِ بیرونِ «سایکسویل». همونجاست.
594
00:55:56,980 --> 00:55:57,980
یه خونهباغ هم تهِ جادهست.
595
00:55:58,340 --> 00:55:59,340
پیداش کردم.
596
00:55:59,740 --> 00:56:00,920
جادهی «اش هالو».
597
00:56:01,140 --> 00:56:02,860
هدف یه خونهباغه.
598
00:56:10,640 --> 00:56:12,260
خیلی خوب عمل کردی، «دن».
599
00:56:13,140 --> 00:56:14,320
به خاطر کشورت بود.
600
00:56:15,840 --> 00:56:17,520
شاید یه ثانیهی دیگه هم مهلت بدم.
601
00:56:19,660 --> 00:56:25,220
اگه نتونستیم «دنیل» رو پیدا کنیم یا اگه دوباره از دستش دادیم، ممکنه لازم بشه جلوشو بگیری،
602
00:56:26,080 --> 00:56:27,080
از هر راهی که شده.
603
00:56:46,120 --> 00:56:49,080
۹۲ روی ۶۰، ثابته. ولی اکسیژن هنوز داره افت میکنه. بیا وسایلو جمع کنیم.
604
00:56:51,160 --> 00:56:52,440
سلام ادی. ادامه بده.
605
00:56:53,080 --> 00:56:54,080
برو عقب!
606
00:57:00,440 --> 00:57:01,440
جیمز.
607
00:57:02,680 --> 00:57:04,820
کاری که تایلر میخواد بکنه اشتباهه.
608
00:57:06,240 --> 00:57:07,240
خطرناکه.
609
00:57:08,180 --> 00:57:11,060
توی این دنیای بیثبات، تعادل رو بههم میزنه.
610
00:57:13,440 --> 00:57:15,540
جین، اگه مجبور بشی، میتونی جلوشو بگیری؟
611
00:57:16,620 --> 00:57:17,620
نه.
612
00:57:18,300 --> 00:57:19,300
نه.
613
00:57:22,220 --> 00:57:26,820
پدر، اگه مایل باشی، بذار این جام از من بگذره.
614
00:57:28,180 --> 00:57:30,140
اما نه اونطور که من میخوام، بلکه اونطور که تو میخوای.
615
00:57:31,640 --> 00:57:33,240
و بعدش مسیح چی گفت؟
616
00:57:35,780 --> 00:57:37,460
به خواست من، ارادهی تو جاری بشه.
617
00:57:39,080 --> 00:57:42,260
اگه وقتش برسه، من پیشتم.
618
00:57:43,020 --> 00:57:48,300
و نورت، جری، از سرِ عشق به دنیل، از سرِ عشق به نسل بشر.
619
00:58:32,300 --> 00:58:33,940
چی؟ جیسون، یالا، یالا، یالا. خب،
620
00:58:34,940 --> 00:58:35,799
صبر کن، صبر کن.
621
00:58:35,800 --> 00:58:37,440
چیه، باز انداختیش از پنجره بیرون؟
622
00:58:40,680 --> 00:58:44,940
هی، هوگو، چرا فقط من... دنیل کلنر. وای خدای من، دنیل
623
00:58:45,120 --> 00:58:47,560
اونا میدونن کجایی. میدونن، میفهمی؟
624
00:58:48,300 --> 00:58:49,198
کیه؟
625
00:58:49,200 --> 00:58:50,800
برنگرد به اون خونه.
626
00:58:51,300 --> 00:58:54,700
«اسکن، اسکن، و کبوتر روی جِین». این برات معنای خاصی داره؟
627
00:58:55,400 --> 00:58:59,040
پیدات کردن. نمیدونم کی هستی و نمیدونم اونا کیان، اما
628
00:58:59,040 --> 00:59:02,960
میخوان بکشنت. میخوان بکشنت. گوشیمو بده بهم. بده بهم
629
00:59:02,960 --> 00:59:03,538
گوشیمو.
630
00:59:03,540 --> 00:59:04,540
وای خدای من.
631
00:59:05,040 --> 00:59:06,660
دیگه حالم از این دیوونهبازیات به هم میخوره.
632
01:01:23,360 --> 01:01:24,760
اوه،
633
01:01:27,440 --> 01:01:28,440
لعنتی!
634
01:03:42,660 --> 01:03:43,660
اون چیه؟
635
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
میخوای بهش رأی بدی؟
636
01:04:20,240 --> 01:04:21,240
ترسناک بود.
637
01:04:21,400 --> 01:04:22,780
دکمهست؟ دکمهست؟
638
01:06:21,920 --> 01:06:22,920
اونا افتادن. اونا افتادن.
639
01:06:52,770 --> 01:06:57,490
میدونی مشکلت چیه؟
640
01:06:57,710 --> 01:07:00,430
اگه فکر میکنی یه مشکلی دارم، به حرفم گوش کن.
641
01:07:03,550 --> 01:07:04,770
دیگه عاقل نمیمونم.
642
01:07:06,510 --> 01:07:09,070
چی؟ اگه منو میخوای، دیگه دیوونه نمیشم.
643
01:07:31,400 --> 01:07:37,640
این اتفاقاتی که داره میافته دست من نیست. انگار من فقط یه
644
01:07:37,640 --> 01:07:38,640
مسافرم.
645
01:07:39,520 --> 01:07:42,540
چیز بدی نیست. اتفاقاً خیلی هم چیز خوبیه.
646
01:07:44,080 --> 01:07:45,140
مثل آهنگای توئه.
647
01:07:46,040 --> 01:07:47,380
میدونی وقتی تو حس و حالی یعنی چی؟
648
01:07:52,740 --> 01:07:53,740
«رو غلتم.»
649
01:07:56,000 --> 01:07:59,140
«وقتی بهت گفتم هر وقت رسیدم به اونجایی که باید باشم بهت خبر میدم و...»
650
01:08:01,120 --> 01:08:02,120
«همین تیکهاش.»
651
01:08:03,360 --> 01:08:04,360
«درست همینجا.»
652
01:08:04,840 --> 01:08:06,180
«همونجاییه که باید باشم.»
653
01:08:08,740 --> 01:08:09,740
«اوه.»
654
01:08:10,740 --> 01:08:12,060
«باید بریم شمال.»
655
01:08:12,900 --> 01:08:15,900
«چون «دیوید اوکالاهان» اونجاست.»
656
01:08:16,359 --> 01:08:18,000
«ببخشید. نه. اون شرقه.»
657
01:08:18,939 --> 01:08:23,439
«الان شرقه. از کجا میدونی شرقه؟ فقط یه حس مبهمی...»
658
01:08:23,439 --> 01:08:26,200
«...بهش دارم. ولی الان شرقه. هوا تابستونیه.»
659
01:08:27,479 --> 01:08:28,479
«تابستون کجاست؟»
660
01:08:30,760 --> 01:08:31,760
«برو بیرون و راه بیفت.»
661
01:08:33,899 --> 01:08:34,920
«باید بهم دستور بدی.»
662
01:08:48,640 --> 01:08:49,640
«هی.»
663
01:08:50,040 --> 01:08:51,819
الو؟ سلام.
664
01:08:52,899 --> 01:08:53,899
سلام.
665
01:08:54,720 --> 01:08:58,500
یه لطفی در حقم بکن.
666
01:08:58,760 --> 01:08:59,760
دکتر کولمن؟
667
01:09:00,200 --> 01:09:05,500
آره، ممنون، مرسی که وقت گذاشتی. نمیدونم، یهو گذاشت رفت و...
668
01:09:05,500 --> 01:09:07,979
داره بدتر میشه، خیلی بدتر.
669
01:09:08,939 --> 01:09:10,439
آره، لطفاً، ممنون.
670
01:09:10,680 --> 01:09:11,720
آره، یه لحظه گوشی دستت.
671
01:09:12,080 --> 01:09:14,300
آدرس اینجا رو بلدی؟
672
01:09:14,899 --> 01:09:16,880
خیابون پرل، پلاک ۳۷، دکاتور.
673
01:09:17,859 --> 01:09:20,040
خیابون پرل، پلاک ۳۷، دکاتور.
674
01:09:21,160 --> 01:09:22,580
ما همینجا منتظریم. ممنون.
675
01:09:39,240 --> 01:09:40,260
داره مرتب میشه.
676
01:09:57,180 --> 01:09:58,400
نمیتونم ببینم.
677
01:09:59,620 --> 01:10:01,620
بهتره تمرکزمون روی این باشه که فردا برسونیمت اونجا.
678
01:10:02,060 --> 01:10:03,060
آخیش.
679
01:10:18,510 --> 01:10:19,510
نه،
680
01:10:22,450 --> 01:10:23,890
نه، اول اونا باید رو برگردونن.
681
01:10:27,310 --> 01:10:29,470
این یه خاطرهست یا رویا؟
682
01:11:01,040 --> 01:11:07,540
تصمیم گرفتی همهی اینا رو پیش خودت نگه داری؟
683
01:11:08,820 --> 01:11:10,340
چون برام مهمی.
684
01:11:11,280 --> 01:11:12,660
چون یه وظیفهای داری که باید انجامش بدی.
685
01:11:19,290 --> 01:11:26,250
یه بخشهایی از وجودم هست، مال دوران بچگیم، که باید ازشون خبر داشته باشم
686
01:11:26,250 --> 01:11:27,250
ولی ندارم.
687
01:11:31,350 --> 01:11:35,490
اگه منو گرفته باشن، خیلی میترسم.
688
01:11:37,150 --> 01:11:38,150
لازم نیست بترسی.
689
01:11:39,370 --> 01:11:41,530
تو من و یه نفر دیگه رو داری.
690
01:11:42,330 --> 01:11:45,230
و وقتی وقتش برسه، همهچی روشن میشه.
691
01:11:46,390 --> 01:11:47,390
دنیل. دنیل.
692
01:11:48,360 --> 01:11:50,160
انگار اینجا همیشه و بدون استثنا صبحه.
693
01:11:51,000 --> 01:11:53,120
هیچ روزی مثل فردا نمیشه.
694
01:11:57,360 --> 01:11:58,580
میخوای کجا برم؟
695
01:12:02,020 --> 01:12:03,020
کیسیافسی؟
696
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
کیسیافسی کجاست؟
697
01:12:49,250 --> 01:12:51,290
دنی، ازت میخوام چندتا جوک تعریف کنی.
698
01:12:51,870 --> 01:12:53,390
میخوام اول به این نگاه کنی.
699
01:12:57,890 --> 01:12:59,810
میفهمی چی میگه؟
700
01:13:01,230 --> 01:13:02,230
میشنومش.
701
01:13:02,390 --> 01:13:04,110
فرق داره. نمیتونی بفهمیش.
702
01:13:04,990 --> 01:13:09,230
همین الان واسه اولین بار شنیدمش، ولی میفهمم چی میگه.
703
01:13:10,030 --> 01:13:10,949
انگلیسیه.
704
01:13:10,950 --> 01:13:12,070
انگلیسی؟ منظورم اینه که، اینا ریاضیه.
705
01:13:12,310 --> 01:13:14,470
تو سرم انگلیسی شد. دارم کلمات رو ترجمه میکنم.
706
01:13:16,070 --> 01:13:17,070
میتونم به این نگاه کنم؟
707
01:13:17,720 --> 01:13:18,720
میشنومشون.
708
01:13:23,580 --> 01:13:25,220
بابا میخواد یه کاری ازت بخواد.
709
01:13:34,800 --> 01:13:36,100
دیگه نمیتونی بهم آسیبی بزنی.
710
01:15:50,610 --> 01:15:51,610
کولهپشتی!
711
01:15:52,450 --> 01:15:53,450
کولهپشتی!
712
01:16:07,890 --> 01:16:11,510
اگه کسی داشته باشهش... منم هستم، مگه نه؟
713
01:16:18,640 --> 01:16:19,640
بهم دست نزن.
714
01:16:20,800 --> 01:16:21,820
بهم دست نزن.
715
01:16:22,540 --> 01:16:23,580
بهم دست نزن.
716
01:16:24,080 --> 01:16:27,680
بهم دست نزن. بهم دست نزن.
717
01:17:50,570 --> 01:17:51,570
دانیال رو بپیچون.
718
01:17:51,710 --> 01:17:55,430
یه وقت دیگه میتونیم در مورد اینکه این کارا چقدر برام دردناک بوده حرف بزنیم.
719
01:17:56,010 --> 01:17:57,210
ولی خب، الان اینجاییم.
720
01:17:57,770 --> 01:17:59,030
گاوصندوق آرشیو.
721
01:17:59,530 --> 01:18:03,970
و حالا قراره اسم تکتکِ همدستهایی که تخممرغ خریدن رو بهم بگی...
722
01:18:03,970 --> 01:18:05,970
و اینکه دقیقاً چه «عملیات خندهداری» تو راهه.
723
01:18:06,810 --> 01:18:09,550
ولی اول، حساب این مسخرهبازی رو میرسیم.
724
01:18:39,020 --> 01:18:43,320
فکر کردی با این مدل رانندگی داری چه غلطی میکنی؟ تو مأمور تام فارلی هستی.
725
01:18:43,320 --> 01:18:46,040
کد شناسایی ۱۰ رقمی ۳۸۹-۳۳۹-۸۸۸۷ هستش.
726
01:18:46,860 --> 01:18:47,920
قضیه چیه؟
727
01:19:05,500 --> 01:19:06,500
مأمور گریدی؟
728
01:19:06,960 --> 01:19:09,020
بله خانم. من کنتاکی فیلی هستم. یه قصد دو پوندی واسم هست.
729
01:19:09,240 --> 01:19:10,240
دنبالم بیا.
730
01:20:05,870 --> 01:20:06,870
اوه، متأسفم چارلز.
731
01:21:28,860 --> 01:21:29,860
هی، هی.
732
01:21:31,540 --> 01:21:34,640
خیلی منتظر موندم تا بهت بگم. الان دیگه خیلی دیر شده.
733
01:21:35,660 --> 01:21:37,420
ولی مثل پسر خودم دوستت داشتم.
734
01:21:42,380 --> 01:21:43,900
بسه. بسه. بسه.
735
01:21:45,380 --> 01:21:49,220
قرار گذاشته بودیم جمعه بریم دریاچه و واسه سگ کوچولوی فوقالعادهم اونجا آواز بخونیم و...
736
01:21:49,220 --> 01:21:52,300
هاوارد و بابی و ترزا و همه.
737
01:22:05,420 --> 01:22:07,080
اینا رو از کجا میشناسی؟ نمیشناسم.
738
01:22:07,900 --> 01:22:09,260
همین الان داشتی باهاشون حرف میزدی.
739
01:22:15,440 --> 01:22:17,360
نمیفهمم چه خبره. سوار شو!
740
01:22:37,160 --> 01:22:38,160
اون اصلاً چیه؟
741
01:22:39,820 --> 01:22:40,820
نمیدونم.
742
01:22:52,780 --> 01:22:53,940
داری ما رو کجا میبری؟
743
01:22:54,140 --> 01:22:55,140
کانزاس سیتی.
744
01:22:56,260 --> 01:22:57,119
چرا اونجا؟
745
01:22:57,120 --> 01:23:00,360
ولی خب، مجبور نیستی بیای. آره، آره.
746
01:23:00,600 --> 01:23:05,080
داری حال میکنی. آره، خب، حس خوبیه. کیف میده. ولی خب میدونی.
747
01:23:05,760 --> 01:23:08,140
میدونی، منظورم اینه که این چند روزه مثل دیوونهها رانندگی کردی.
748
01:23:08,360 --> 01:23:11,700
از کجا میدونی؟ همینطوری یه چیزایی میدونم. چند روز پیش یه اتفاقی برام افتاد و...
749
01:23:11,700 --> 01:23:13,420
حالا یه چیزایی میدونم.
750
01:23:14,260 --> 01:23:16,960
چیزایی که واقعاً نمیخوام بدونم. فکر نکنم دلم بخواد بدونم. اصلاً...
751
01:23:16,960 --> 01:23:20,400
درست نمیدونم. واسه همین دارم باهاش کنار میام، میدونی، مثلاً، اوه...
752
01:23:20,520 --> 01:23:21,520
تو زندانی؟
753
01:23:23,240 --> 01:23:26,080
میفهمی چی میگم؟ خیلی عجیبه. دیوانهکنندهست.
754
01:23:27,060 --> 01:23:31,000
به یکی نگاه میکنم و یهو میرم تو جلدش.
755
01:23:32,560 --> 01:23:34,660
انگار واسه چند ثانیه، من خودِ اونم.
756
01:23:35,280 --> 01:23:36,620
این چیزا، زندهان.
757
01:23:36,900 --> 01:23:39,320
انگار همهی اینا واسه منم داره اتفاق میافته.
758
01:23:39,620 --> 01:23:43,920
میدونی، مثلاً همین الان، روحت داره عذابت میده. آره، فقط دلت میخواد که...
759
01:23:43,940 --> 01:23:47,460
میدونم نمیتونی از فکر «جین» بیای بیرون، «جین» هم باید الان تو اون باشه...
760
01:23:47,460 --> 01:23:48,460
صومعه، «سنت کلاریون».
761
01:23:48,840 --> 01:23:52,340
«جین»؟ دیروز داشتم با «جکسون» رانندگی میکردم.
762
01:23:52,890 --> 01:23:55,090
و بدون اینکه ببینمت، یهو تصویرت اومد جلوی چشمم.
763
01:23:55,330 --> 01:23:58,510
خیلی قوی بود. قشنگ روت زوم کردم. اون شب، اون داشت نگاهت میکرد...
764
01:23:58,510 --> 01:24:00,830
و این اولین باری بود که همچین اتفاقِ چرت و دیوانهواری واسم میافتاد.
765
01:24:01,310 --> 01:24:03,070
خیلی وقته میتونی این کارو بکنی؟
766
01:24:03,330 --> 01:24:04,810
از دیروز. از وقتی اون پرنده رو دیدم.
767
01:24:05,650 --> 01:24:06,810
کدوم پرنده؟ همون پرنده دیگه.
768
01:24:07,410 --> 01:24:11,210
از پنجرهم اومد تو. خیلی قشنگ بود. بهش نگاه کردم و بعدش
769
01:24:11,210 --> 01:24:12,169
یه کاردینال بود؟
770
01:24:12,170 --> 01:24:14,570
یا خدا، داری بدجوری زهرهترکم میکنی.
771
01:24:20,310 --> 01:24:21,310
من یه ملکهم.
772
01:24:21,340 --> 01:24:23,660
من دانشگاه بودم. تو هم داشتی رسماً مشروط میشدی، مگه نه؟
773
01:24:23,920 --> 01:24:27,580
آره، خیلی باهوش بودم. بودی، ولی همهش پارتی بود. یه مهمونی توی
774
01:24:27,580 --> 01:24:29,200
مواد، آکادمی. بیخیال پسر.
775
01:24:29,440 --> 01:24:31,580
ببخشید، معذرت میخوام. ۲۰ سالم بود. دانشگاه میرفتم.
776
01:24:32,620 --> 01:24:37,000
تاریک بود. تو تخت بودم و خواب دیدم یه چیزی داره نگام میکنه.
777
01:24:37,600 --> 01:24:41,180
بیدار شدم و دیدم این پرندهام. یه کاردینال بود. لب پنجره بود و داشت
778
01:24:41,180 --> 01:24:41,999
بهم نگاه میکرد.
779
01:24:42,000 --> 01:24:46,500
بعد از اون، همهچی عوض شد. چیزها، زمینهها و الگوها رو میدیدم،
780
01:24:46,680 --> 01:24:48,680
و میتونستم همهشون رو ببینم. یه پرتو از یقین.
781
01:24:49,860 --> 01:24:52,320
فقط اگه «پی» باشه، اونوقت «کیو» حل میشه. دقیقاً.
782
01:24:52,560 --> 01:24:56,320
بدون اینکه حتی فکر کنه معادلهها رو حل میکنه. و تو دادههای باینری ۸ بیتی رو جوری میخونی که انگار
783
01:24:56,320 --> 01:24:57,380
انگلیسی بود. آره. هیچی.
784
01:24:57,780 --> 01:24:59,440
از کجا اینا رو میدونی؟ من نمیدونم، تو میدونی.
785
01:25:00,600 --> 01:25:02,620
خدایا، ازش متنفر بودی. مثل یه نفرین بود.
786
01:25:02,840 --> 01:25:04,800
آره. نمیتونستم با کسی بجوشم.
787
01:25:05,100 --> 01:25:07,980
هر چی رفیق داشتم رو گذاشتم کنار. طاقت نداشتم دور و بر آدمها باشم.
788
01:25:17,320 --> 01:25:18,520
به جای اینکه اراجیف بگی.
789
01:25:18,740 --> 01:25:20,620
همه حرفاتو فهمیدم. داری چیکار میکنی؟
790
01:25:21,100 --> 01:25:23,460
وای خدای من.
791
01:28:17,070 --> 01:28:18,070
اوه،
792
01:28:19,890 --> 01:28:25,750
خدای من.
793
01:28:26,110 --> 01:28:28,970
وای خدای من. وای خدای من.
794
01:28:32,590 --> 01:28:35,610
عین موهام، دستام و پارکینسونمه.
795
01:28:35,850 --> 01:28:37,830
همون کوفتیه. نه، اون نیست.
796
01:28:38,050 --> 01:28:42,510
همون کوفتیه. نمیتونم کنترلش کنم. نمیتونم کنترلش کنم. دست خودم نیست.
797
01:28:42,650 --> 01:28:43,770
وای خدای من.
798
01:28:44,210 --> 01:28:47,710
ازش فرار کردم. دیگه نمیخواستم دور و برش باشم.
799
01:28:48,290 --> 01:28:49,990
وای خدای من.
800
01:28:50,650 --> 01:28:52,050
وای خدای من.
801
01:28:52,470 --> 01:28:54,410
وای خدای من. وای خدای من.
802
01:28:54,850 --> 01:28:56,790
وای خدای من. بس کن.
803
01:28:57,170 --> 01:28:58,170
بس کن. بس کن. بس کن.
804
01:29:16,300 --> 01:29:18,020
من اینجام.
805
01:29:18,260 --> 01:29:19,260
من اینجام.
806
01:29:46,280 --> 01:29:49,120
«کلندر» از یه پمپبنزین بیرون «مونت لئونارد» زنگ زد. من میرم...
807
01:29:49,120 --> 01:29:50,860
...سراغ «سانتیاگو» و تیمش. میتونیم تا دو ساعت دیگه همدیگه رو ببینیم.
808
01:29:53,400 --> 01:29:55,260
باید بریم؟
809
01:29:56,640 --> 01:29:58,640
میشه لطفاً همگی برای یه دقیقه محوطه رو خالی کنید؟
810
01:29:59,240 --> 01:30:00,240
همین الان، لطفاً، همین الان!
811
01:30:00,740 --> 01:30:01,740
آره.
812
01:30:27,620 --> 01:30:31,500
«کالنو» یه تجربهگر بود، مگه نه؟
813
01:30:32,380 --> 01:30:34,000
واسه همین نتونستم روش شیرجه بزنم.
814
01:30:34,380 --> 01:30:35,380
آره.
815
01:30:36,320 --> 01:30:37,320
همینطور بود.
816
01:30:39,880 --> 01:30:43,980
و توی «ویوو ۱۷»، سر چی توافق کردین؟
817
01:30:45,500 --> 01:30:46,800
اصلاً راهی برای درکش نیست.
818
01:30:47,240 --> 01:30:51,000
اگه همهش نقشهی اوناست، مطمئن باش به نفع خودشونه، نه...
819
01:30:51,000 --> 01:30:53,720
ما. این یه جور نگاهِ خیلی غریبانه به دنیاست.
820
01:30:54,100 --> 01:30:56,600
حالا دیگه واسه من قیافه نگیر. دارم به حرفات گوش میدم، نوآ.
821
01:30:57,240 --> 01:30:58,920
چیزی که یه چیزایی در موردش یاد گرفتم.
822
01:30:59,480 --> 01:31:00,480
از دوستات؟
823
01:31:00,840 --> 01:31:05,940
آره. اونا همدلی رو یه مزیت تکاملی میدونن، اونم برترین...
824
01:31:05,940 --> 01:31:10,620
مزیت تکاملی. در واقع، هستهی اصلیِ وجودِ جانداران.
825
01:31:11,420 --> 01:31:15,060
نپذیرفتنِ این درک داره ما رو به سمت انقراض میبره.
826
01:31:16,720 --> 01:31:19,500
و این دلِ نازکت بود که باعث شد کمک کنی فرار کنه؟
827
01:31:21,560 --> 01:31:24,320
پنج سال پیش، اون تو بودی، مگه نه؟
828
01:31:27,020 --> 01:31:28,020
آره.
829
01:31:29,100 --> 01:31:34,580
از دیوونگیِ محضِ اون کارت که بگذریم، چطور تونستی پنج سال بهم دروغ بگی؟
830
01:31:34,620 --> 01:31:37,740
هر بار که از در میومدی تو، هر حرفی که بهم میزدی، همهش...
831
01:31:37,740 --> 01:31:38,740
فیلم بود.
832
01:31:40,480 --> 01:31:43,380
دقیقاً کِی پدر و مادرت رو از دست دادی؟
833
01:31:44,220 --> 01:31:45,620
همون موقعهایی که تو مالِ خودت رو از دست دادی.
834
01:31:54,730 --> 01:31:56,990
اون رو از دست دادی و بلافاصله بعدش من رو هم از دست دادی.
835
01:31:57,650 --> 01:32:00,170
چون خودت رو تو لاکِ خودت حبس کردی. به خودت اجازه نده فکر کنی من رو میشناسی.
836
01:32:00,430 --> 01:32:03,070
میبینم که همه رو، حتی من رو، نامحرم دونستی و نذاشتی چیزی بفهمیم.
837
01:32:03,270 --> 01:32:07,270
چون تکلیفت کاملاً روشن بود. تنها چیزی که لازم بود بشناسی اونها بودن، و اونها هم...
838
01:32:07,270 --> 01:32:08,790
شناختنی هستن، اما نه توسط ما.
839
01:32:09,390 --> 01:32:10,390
شناخته میشن.
840
01:32:11,470 --> 01:32:16,230
و قبل از اینکه «۱۷» دیگه انسان نباشه و بیشتر از من و تو به خدا نزدیک بشه، تو...
841
01:32:16,230 --> 01:32:17,570
نیازی نیست ازشون بترسی.
842
01:32:18,730 --> 01:32:20,090
من از خودمون میترسم.
843
01:32:21,040 --> 01:32:25,200
تمام دلیل وجود «وارد اِج» اینه که ما با اطمینان میدونیم...
844
01:32:25,200 --> 01:32:27,300
نژاد بشر اصلاً آمادگی چیزی که ما میدونیم رو نداره.
845
01:32:28,420 --> 01:32:32,560
اون حقیقت کل نظم و نظام دنیا رو به هم میریزه. چیزی که...
846
01:32:32,560 --> 01:32:37,400
«کلدوس» دزدیده یه ویروسیه که دنیا هیچ ایمنیای در برابرش نداره.
847
01:32:38,780 --> 01:32:43,720
من ۳۵ سال وقت گذاشتم تا محافظت کنم... از ثروت و قدرت خودت، این تنها چیزیه که...
848
01:32:43,720 --> 01:32:44,720
داشتی ازش محافظت میکردی.
849
01:32:44,740 --> 01:32:45,740
خب حالا چی؟
850
01:32:46,240 --> 01:32:47,240
حالا چی؟
851
01:32:47,720 --> 01:32:49,800
توی وجود همهی ما یه نیاز اساسی به باور کردن هست.
852
01:32:50,170 --> 01:32:51,610
و به همون اندازه نیاز داریم که حرفمون رو باور کنن.
853
01:32:53,230 --> 01:32:55,430
تو تمام استانداردهای مربوط به شواهد رو زیر پا گذاشتی.
854
01:32:55,650 --> 01:32:59,070
تو هر کسی رو که فقط میخواست بفهمه چی دیده، مثل بچهها باهاش رفتار کردی.
855
01:32:59,570 --> 01:33:05,430
بیرحمانه سؤالاتشون رو سرکوب کردی، سرشون داد زدی، مسخرهشون کردی و تحقیرشون کردی.
856
01:33:05,430 --> 01:33:08,410
و فقط به خاطر خویِ مستبدت، اونها رو نادیده گرفتی.
857
01:33:09,130 --> 01:33:13,070
ما حرفِ باورمندها رو باور میکنیم و بعد به دنیا میگیم که نباید باورشون کرد.
858
01:33:13,070 --> 01:33:14,770
ولی مردم دستبردار نیستن و هی غوغا بهپا میکنن.
859
01:33:15,520 --> 01:33:18,920
با ناشناختهها روبرو میشن و تجربههاشون رو به بقیه میگن. اونا تشنهی...
860
01:33:18,920 --> 01:33:19,920
حقیقت هستن.
861
01:33:20,400 --> 01:33:26,580
این عملیات رعب و وحشت نهساله که پر از ابهام، دروغ و پنهانکاریه، باید...
862
01:33:26,580 --> 01:33:27,580
تموم بشه.
863
01:33:27,700 --> 01:33:29,000
آمادهایم که یه نمونه بهتون نشون بدیم.
864
01:33:29,420 --> 01:33:30,500
بزنین به چاک. برین بیرون.
865
01:33:30,820 --> 01:33:32,380
ببخشید قربان. همین الان میریم بیرون.
866
01:33:39,360 --> 01:33:41,440
خب، شانس آوردیم که دیروز نیومد سر کار.
867
01:33:42,480 --> 01:33:44,380
و الان داره اونو باهاش روبرو میکنه.
868
01:33:45,990 --> 01:33:47,790
ایول، بخش خدمات عصبی.
869
01:33:48,190 --> 01:33:51,110
خوبه. «نیتن توئینینگ»، دستیار ارشد «هوگو».
870
01:33:51,390 --> 01:33:53,650
ردشون رو تا اپراتورهای موبایلشون زدن. یه لحظه وایسا.
871
01:33:57,530 --> 01:33:59,710
دیشب گوشیهاشون رو خاموش کردن.
872
01:34:00,430 --> 01:34:01,470
همینجاست.
873
01:34:03,110 --> 01:34:06,450
تنظیمات مجدد رو طوری برنامهریزی میکنم که همپوشانی داشته باشن. میتونم مدل هوش مصنوعی رو تا شعاع یکچهارم
874
01:34:06,450 --> 01:34:07,450
مایلی بهت بدم.
875
01:34:27,460 --> 01:34:29,460
جیمز؟ کجایی جیمز؟
876
01:34:32,540 --> 01:34:33,980
خدا دوستمون داره؟
877
01:34:34,840 --> 01:34:40,380
منظورم این نیست که دوستمون داره یا نه، میدونم که داره. منظورم اینه که فقط ما رو دوست داره؟
878
01:34:41,220 --> 01:34:46,100
چون توی سِفر پیدایش اومده که ما برترین مخلوقش هستیم، اما به نظرت ممکنه
879
01:34:46,100 --> 01:34:47,460
توی زمین...؟
880
01:34:50,040 --> 01:34:51,500
چی؟ سِفر پیدایش.
881
01:34:52,320 --> 01:34:56,360
اونجا گفته که ما برترین مخلوق خدا روی زمین هستیم.
882
01:35:06,190 --> 01:35:07,430
فکر میکنی ممکنه بقیه هم باشن؟
883
01:35:09,430 --> 01:35:10,430
آره.
884
01:35:11,570 --> 01:35:12,690
منم همینطور فکر میکنم.
885
01:35:13,070 --> 01:35:19,990
آخه چرا باید چنین جهان پهناوری بسازه ولی فقط برای ما نگهش داره؟
886
01:35:21,690 --> 01:35:27,950
اگه میفهمیدی که تنها نیستیم، اگه کسی بهت میگفت،
887
01:35:28,010 --> 01:35:33,970
و بهت ثابتش میکرد، میترسیدی؟
888
01:35:40,170 --> 01:35:46,930
اگه همهچی واسه تو و بقیهی آدمای باایمانِ دنیا از هم بپاشه، اونوقت چی؟
889
01:35:46,930 --> 01:35:53,050
جینِ عزیز، فکر نمیکنم هیچوقت به ایمانت شک کرده باشی.
890
01:35:53,050 --> 01:35:57,970
میگن که...
891
01:35:57,970 --> 01:36:04,850
داری تاوان میدی چون ازشون قرض گرفتی...
892
01:36:04,850 --> 01:36:05,850
گوشیشون رو.
893
01:36:27,790 --> 01:36:29,230
بچگیات یادت میآد؟
894
01:36:31,070 --> 01:36:31,550
میتونی...
895
01:36:31,550 --> 01:36:39,230
تو...
896
01:36:39,230 --> 01:36:42,090
چیزی از وقتی که کوچیک بودم بهم بگی؟
897
01:37:25,510 --> 01:37:27,010
میشناسمش، میشناسمش!
898
01:37:27,750 --> 01:37:30,750
فقط باید یه چکِ سریع بکنم تا مطمئن شم کسی اونتو پیشت نیست.
899
01:37:42,160 --> 01:37:45,360
اگه به ماشینای آتشنشانی فکر کنی، همه از سرِ راهت میرن کنار.
900
01:38:36,810 --> 01:38:38,790
خوشحالم که بهشون نیاز داری، اصلاً شک ندارم.
901
01:38:47,170 --> 01:38:48,170
مارگارت؟
902
01:38:50,450 --> 01:38:51,450
مارگارت؟
903
01:38:55,230 --> 01:38:56,270
مارگارت چی؟
904
01:38:58,470 --> 01:38:59,690
میدونی من کیام؟
905
01:39:01,430 --> 01:39:02,770
معلومه که میدونی، هوگو.
906
01:39:07,450 --> 01:39:08,850
نیتن. کلویی.
907
01:39:09,970 --> 01:39:10,970
ماری.
908
01:39:12,190 --> 01:39:13,190
جوردن.
909
01:39:14,110 --> 01:39:15,110
پاتریشیا.
910
01:39:15,750 --> 01:39:16,750
عالیه.
911
01:39:17,650 --> 01:39:18,650
سلام، تری.
912
01:39:50,540 --> 01:39:51,620
فکر کنم بیشترشو درست انجام دادیم.
913
01:39:53,900 --> 01:39:56,480
مارک، چرا بهم نگاه نمیکنی؟
914
01:39:58,920 --> 01:40:01,220
تو همون آدمی. همون کسی که همهچیز رو میدونه.
915
01:40:03,500 --> 01:40:05,900
و من هنوز آمادگیِ اینو ندارم که همهچیز رو بدونم.
916
01:40:08,280 --> 01:40:13,120
مثلاً اینکه چرا کلِ خونهی لعنتیِ مامان و بابام همینطوری
917
01:40:13,120 --> 01:40:15,840
اونجا مونده. چه خبره؟ چرا داری این کار رو میکنی؟
918
01:40:17,110 --> 01:40:19,970
اونجا جاییه که بزرگ شدم. همونجا بزرگ شدم. این زندگیِ منه.
919
01:40:20,410 --> 01:40:26,030
این زندگیِ منه و برام مهمه. چیزی که میخوام. کسی که هستم. نه اون کسی که تو،
920
01:40:26,050 --> 01:40:28,410
یا اون، یا اون یکی میخواد، بلکه خودِ خودم.
921
01:42:28,040 --> 01:42:29,040
برای ساختنِ تمامِ اینها.
922
01:42:30,400 --> 01:42:31,840
برای ایجادِ یه راهِ عبور.
923
01:42:34,320 --> 01:42:38,980
تا تو رو به آشناترین شکلِ ممکن، به اون تجربهت برگردونم.
924
01:42:39,920 --> 01:42:41,020
کدوم تجربه؟
925
01:42:44,300 --> 01:42:45,880
همونی که با «مارگارت» داشتی.
926
01:42:50,120 --> 01:42:51,800
من دیگه به اونجا برنمیگردم.
927
01:42:52,040 --> 01:42:54,480
از اون شب چقدر یادت میاد؟ هیچی یادم نیست.
928
01:42:54,740 --> 01:42:57,220
نمیخوامم چیزی یادم بیاد. نمیخوام تو هم وادارم کنی یادم بیاد.
929
01:42:57,560 --> 01:42:58,560
صبر کن،
930
01:42:58,800 --> 01:42:59,920
صبر کن، صبر کن.
931
01:43:01,160 --> 01:43:04,860
هر اتفاقی که ۲۳ فوریه ۱۹۹۶ برات افتاد، قفل شده. من...
932
01:43:04,860 --> 01:43:09,400
نمیخوام بدونم. نمیخوام دربارهش حرف بزنم. هیچی یادم نیست.
933
01:43:10,000 --> 01:43:13,520
خواهش میکنم مجبورم نکن. دیگه نمیخوام بشنومش. بهت گفتم نه.
934
01:43:25,840 --> 01:43:28,000
با اون چیزی که موقعیتت از فردا به بعد ازت میخواد.
935
01:43:29,040 --> 01:43:30,460
اگه لازمته، خودت یه فکری به حالش بکن.
936
01:44:14,090 --> 01:44:17,270
زندگیت همین دیروز فعال شد.
937
01:44:18,490 --> 01:44:21,270
و مال تو هم ۱۵ سال پیش.
938
01:44:21,910 --> 01:44:25,670
اونا تو رو به زبونی مسلط کردن که کتاب جهان باهاش...
939
01:44:25,670 --> 01:44:26,670
نوشته شده.
940
01:44:26,870 --> 01:44:31,470
ریاضیات اینو بهت یاد داد، تو وجودت نهادینه کرد تا بتونی درکشون کنی.
941
01:44:32,710 --> 01:44:36,770
و اونا تو رو آماده کردن تا بتونی ما رو بفهمی.
942
01:44:39,650 --> 01:44:40,870
اگه شما دوتا...
943
01:44:44,590 --> 01:44:47,370
همیشه فقط شما دوتا بودین.
944
01:45:17,450 --> 01:45:19,450
قبلاً، این ابزاری برای ارادهی تو میشه.
945
01:45:20,730 --> 01:45:22,830
اما باید خودت رو بهش بسپاری.
946
01:45:24,250 --> 01:45:26,130
پس بفهم چه بلایی داره سرم میآد.
947
01:46:11,630 --> 01:46:12,630
توی تخت خودت بخواب.
948
01:46:13,550 --> 01:46:15,150
یه چیزی تا یه دقیقه دیگه اون بالا ظاهر میشه.
949
01:46:15,370 --> 01:46:16,370
آره.
950
01:46:16,670 --> 01:46:17,690
خب چیکار کردی؟
951
01:46:19,490 --> 01:46:20,910
آهنگمو خوندم.
952
01:48:20,639 --> 01:48:27,260
وقتی از بین شیشهها رد شدم،
953
01:48:27,520 --> 01:48:31,540
انگار یه حجم سنگینی از آب گرم بود.
954
01:48:34,380 --> 01:48:38,220
خیلی خیلی گرم بود.
955
01:52:15,530 --> 01:52:16,530
واو.
956
01:53:02,700 --> 01:53:04,280
شبی که بالاخره بشناسمت.
957
01:53:26,440 --> 01:53:31,300
باشه، اون وسیله رو بده به من.
958
01:53:32,110 --> 01:53:34,910
تصویربرداری معمولی ۴۳ تا امضای حرارتی رو اینجا نشون میده.
959
01:53:35,430 --> 01:53:38,930
تمام نواحی مرتبط با ساختار منطقه کِی، بیشتر از ۵ فوته.
960
01:54:49,709 --> 01:54:51,250
یه جای کار میلنگه.
961
01:55:02,540 --> 01:55:04,420
زیاد دووم نمیاره. باید همین الان بیایم.
962
01:55:15,420 --> 01:55:18,140
اون نمیتونه ما رو ببینه. بزن بریم.
963
01:55:18,380 --> 01:55:22,760
ساکت. بیصدا برید. بیصدا. از توی راهرو.
964
01:55:23,880 --> 01:55:24,880
همگی،
965
01:55:26,360 --> 01:55:27,360
وایستید.
966
01:56:03,980 --> 01:56:04,980
بزن بریم.
967
01:57:08,720 --> 01:57:10,220
فقط یه موجود زنده توی آسمونه.
968
01:58:04,440 --> 01:58:07,480
و اون فردا اونجا بهت نیاز داره، حتی اگه نتونه به زبون بیارتش.
969
01:58:23,500 --> 01:58:27,260
باید برم به سکوی بارگیری. دنیل، خودتی؟ میتونی کمکمون کنی؟ معلومه
970
01:58:27,260 --> 01:58:29,080
که آره. نمیدونم چه خبره، ولی زود باش بیا.
971
01:58:29,820 --> 01:58:30,820
هی، گوش کن.
972
01:58:31,020 --> 01:58:33,820
سکوی بارگیری دومین تابلوی سمت راسته.
973
01:58:34,200 --> 01:58:35,440
دقیقاً چه اتفاقی داره میافته؟
974
01:58:37,380 --> 01:58:38,900
مارک توی سکوی بارگیریه.
975
01:58:39,240 --> 01:58:40,240
کمکش کن.
976
01:58:40,420 --> 01:58:41,420
اتاق کنترل؟
977
01:58:41,620 --> 01:58:42,620
دارم چیکار میکنم؟
978
01:58:43,440 --> 01:58:45,640
بدو، اتاق کنترل اونوره. دنبالم بیا.
979
01:58:48,000 --> 01:58:49,560
دربارهش بهم بگو.
980
01:58:51,480 --> 01:58:53,740
من و ماریا زدیم بیرون، حالا میخوایم بریم دنبال خواهرم.
981
01:58:54,500 --> 01:58:55,500
خوبه.
982
01:58:57,340 --> 01:58:58,340
ممنون.
983
01:58:58,940 --> 01:59:02,800
میخوای عشقبازی کنیم؟
984
01:59:03,300 --> 01:59:04,300
آره.
985
01:59:19,380 --> 01:59:20,380
گزارش ویژه.
986
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
چه گزارشی؟ این یارو کیه؟ میخواد آپلودش کنه.
987
01:59:22,800 --> 01:59:24,600
دقیقاً همون کاری رو بکن که میگه.
988
01:59:24,820 --> 01:59:26,280
دارم مستقیم میفرستمش روی سرورتون.
989
01:59:26,620 --> 01:59:27,820
این نسخه توئه؟ آره.
990
01:59:29,120 --> 01:59:30,120
رفتیم روی پخش.
991
01:59:30,320 --> 01:59:32,360
اوه، عالیه. آماده باش. دارن فعال میشن.
992
01:59:32,680 --> 01:59:34,680
پیدی، کانالهای پخشت کدومان؟
993
01:59:35,120 --> 01:59:36,620
اونا یه دبلیو-سینکن.
994
01:59:36,860 --> 01:59:38,380
میخوایم همهی اینا رو لود کنیم.
995
01:59:39,240 --> 01:59:42,580
بگو که اشتباه میکنی. باید اعتراف کنی. هی، امروز از نوار خبری نیست. منظورم اینه که حتی یه
996
01:59:42,580 --> 01:59:45,820
فریم هم نه. مستقیم برو سراغ فید و باز بذارش. کارگردان، لیوان ممنوع.
997
01:59:46,180 --> 01:59:47,180
بیا اینا رو پخش کنیم.
998
01:59:47,600 --> 01:59:50,120
خیلی سریع از بازارِ شما میزنه بیرون. چطوری میتونم یه سری از
999
01:59:50,120 --> 01:59:52,920
سرورها رو بگیرم تا شبکه بهشون دسترسی داشته باشه؟ واقعاً فکر میکنی شبکه قراره
1000
01:59:52,920 --> 01:59:54,000
جنگ جهانی سوم رو بهخاطر هرچی که گیرت بیاد بیخیال شه؟
1001
01:59:54,980 --> 01:59:55,980
شک نکن همین کارو میکنن.
1002
01:59:57,480 --> 01:59:58,480
هی، شِی؟
1003
01:59:58,560 --> 01:59:59,620
آره؟ میتونی کمکمون کنی؟
1004
02:00:00,700 --> 02:00:03,080
چی؟ میگفتن مارگارت قراره برای یه گزارش ویژه بره روی آنتن.
1005
02:00:04,080 --> 02:00:05,080
اوه.
1006
02:00:05,500 --> 02:00:06,900
از رو صندلی پاشو، شِی.
1007
02:00:08,120 --> 02:00:09,120
آره.
1008
02:00:11,160 --> 02:00:13,280
موهاتو مدلشو عوض کردی؟ آره، یه جورایی.
1009
02:00:15,120 --> 02:00:16,760
سلام. سلام. چطوری؟
1010
02:00:32,840 --> 02:00:36,540
دوتا تیم، منبع قدرت رو توی ژنراتور اضطراری پیدا کنین و از کار بندازینشون.
1011
02:00:36,760 --> 02:00:37,760
بله قربان.
1012
02:00:38,740 --> 02:00:43,220
تیم آلفا، اگه تو اون پست فرعی با منین، اون بخش مرکزی رو ببندین.
1013
02:00:43,400 --> 02:00:45,320
براوو! بیاین انجامش بدیم. تیم براوو!
1014
02:02:19,370 --> 02:02:21,530
ژنراتور اضطراری تا پنج ثانیه دیگه وارد مدار میشه.
1015
02:02:57,900 --> 02:03:01,480
دنیل، اونا بیرونن. باید همین الان بریم. همین الان باید بزنیم به چاک.
1016
02:03:43,260 --> 02:03:44,260
بیاین از اینجا ببریمش بیرون.
1017
02:03:45,320 --> 02:03:46,540
صبر کنین! نگهش دارین!
1018
02:03:47,140 --> 02:03:48,140
وایسین! وایسین!
1019
02:04:47,190 --> 02:04:48,190
ممنون.
1020
02:05:31,220 --> 02:05:33,420
یکی باید به نیویورک خبر بده تا بتونن ببیننش.
1021
02:05:33,920 --> 02:05:34,920
تلفن رو بردار.
1022
02:05:36,280 --> 02:05:37,880
بهشون زنگ بزن. نباید فقط محلی باشه.
1023
02:05:38,640 --> 02:05:39,640
کاری کن بفهمن.
1024
02:05:46,780 --> 02:05:47,780
کنترل نیویورک.
1025
02:05:48,190 --> 02:05:52,070
من مدیر «کیسیاکسسی» کانزاسسیتی هستم. باید یه نگاهی به...
1026
02:05:52,070 --> 02:05:53,670
فید ما توی راهآهن «اسکایپث» بندازید.
1027
02:05:54,550 --> 02:05:57,430
تصویر کانزاسسیتی رو بده روی پیشنمایش.
1028
02:05:59,430 --> 02:06:00,950
ساکت! ساکت! خفه شید!
1029
02:06:01,270 --> 02:06:03,570
نگاه کنید! خفه شید! ببینید چی روی پیشنمایشه.
1030
02:06:04,570 --> 02:06:07,730
این کیه؟ چرا داریم این زنه رو نگاه میکنیم؟ برو روی سه.
1031
02:06:12,450 --> 02:06:13,450
عصر بخیر.
1032
02:06:14,110 --> 02:06:16,850
من «مارگارت فیرچایلد» هستم با یه گزارش ویژه.
1033
02:06:18,190 --> 02:06:23,970
از سال ۱۹۷۳، یه سازمان غیردولتی به اسم «وُرد-اکس»...
1034
02:06:23,970 --> 02:06:28,930
موارد شناختهشدهی حضور موجودات فضایی در سیارهمون رو مخفی کرده.
1035
02:06:29,630 --> 02:06:34,310
علاوه بر این، «وُرد-اکس» با همکاری وزارت دفاع...
1036
02:06:34,510 --> 02:06:39,170
تکنولوژیهایی رو بر اساس بقایای بهجامونده، مهندسی معکوس و تولید کرده،
1037
02:06:39,170 --> 02:06:45,310
و در بعضی موارد، اونا دست به بازجویی و بدرفتاری با...
1038
02:06:45,310 --> 02:06:46,310
- یه سرنشینِ انسان.
1039
02:06:47,999 --> 02:06:53,000
دیروز با یه گروه از آدمای شجاع ملاقات کردم که تا همین اواخر...
1040
02:06:53,000 --> 02:06:54,160
تلاش میکردن حقیقت رو مخفی نگه دارن.
1041
02:06:54,980 --> 02:06:57,080
اما حقیقت مالِ شماست.
1042
02:06:58,100 --> 02:06:59,100
این واسه شماست.
1043
02:07:00,000 --> 02:07:03,100
این واسه همهی ماست که میبینیم و میدونیم.
1044
02:07:05,200 --> 02:07:06,820
امروز روزِ افشاگریه.
1045
02:07:37,989 --> 02:07:42,070
تاییدش کردیم؟ الکیه؟ هوش مصنوعیه؟
1046
02:07:42,410 --> 02:07:43,410
سیستمِ تشخیص میگه نه.
1047
02:07:43,880 --> 02:07:47,000
ممنون.
1048
02:08:01,800 --> 02:08:04,740
کانزاسسیتی رو میندازم رو مانیتور. صبر کن، صبر کن. باید...
1049
02:08:04,740 --> 02:08:07,160
اینجا. باید پخشِ برنامه رو قطع کنیم.
1050
02:08:07,440 --> 02:08:10,080
نمیتونم این کار رو بکنم. نمیخوام تا مرحله نهم پیش برم.
1051
02:08:10,360 --> 02:08:12,040
بالاخره یکی پخشش میکنه. بهش خبر بدین.
1052
02:08:12,480 --> 02:08:13,500
یالا، برو، برو.
1053
02:08:14,520 --> 02:08:17,160
باید از اینجا رد شیم. باید از اینجا رد شیم. باید...
1054
02:08:17,160 --> 02:08:18,160
از اینجا رد شیم.
1055
02:08:20,760 --> 02:08:23,940
ببخشید، ما همین الان شاهد یه اتفاق فوقالعاده بودیم... یه خبر فوری به دستم رسیده...
1056
02:08:23,940 --> 02:08:25,980
تو. امروز چیه؟ همون چیزی که توی «کانزاس سیتی» گفت.
1057
02:08:26,300 --> 02:08:27,300
پخشش کن.
1058
02:08:28,030 --> 02:08:28,829
مفهومه.
1059
02:08:28,830 --> 02:08:35,750
ما پوشش خبریمون رو قطع میکنیم تا بریم سراغ همکارهامون در...
1060
02:08:35,750 --> 02:08:36,750
«کانزاس سیتی».
1061
02:08:37,030 --> 02:08:43,050
شبکه «کیسیافئی» همین الان به تصاویر آرشیوی و طبقهبندی شدهای دست پیدا کرده و داره پخششون میکنه.
1062
02:08:43,210 --> 02:08:48,150
و ویدیوهایی که تا این لحظه ادعا میشد تحت محدودیتهای دولتی بودن.
1063
02:08:48,150 --> 02:08:54,770
ما داریم سعی میکنیم اصالتشون رو تایید کنیم، اما چیزی که میتونم بگم...
1064
02:08:54,770 --> 02:08:56,450
اینه که... هی، این رو میبینی؟
1065
02:08:56,710 --> 02:08:58,730
آره دختر، دارم میبینمش. من روی «اکو استار ۱۲» هستم.
1066
02:08:59,310 --> 02:09:01,730
هی، انجامش دادی. بگیرش. داری چیکار میکنی؟
1067
02:09:02,030 --> 02:09:03,170
دارم روی فیلم پخشش میکنم.
1068
02:09:03,410 --> 02:09:06,230
«هی، کیت هستم از انبیسی نیویورک.»
1069
02:09:06,650 --> 02:09:10,630
«بچهها، لوگو رو براشون میفرستیم؟»
1070
02:09:10,950 --> 02:09:12,790
«نه. هی، ردیفش کردم.»
1071
02:09:14,590 --> 02:09:16,350
«سیانان، کیت هستم از انبیسی نیویورک.»
1072
02:09:16,930 --> 02:09:17,950
«این یه پخش اضطراریه.»
1073
02:09:18,230 --> 02:09:20,390
«ایبیسی، کیت هستم از انبیسی نیویورک.»
1074
02:09:34,440 --> 02:09:39,360
«آره، این نیروی دریایی آمریکاست. مال نیروی دریایی آمریکاست، ولی دوربین اصلیه.»
1075
02:09:39,640 --> 02:09:43,680
«این تصاویر از تاسیسات نظامی فوقمحرمانه میان.»
1076
02:09:49,469 --> 02:09:54,310
«ما هم داریم همزمان با شما اینا رو برای اولین بار میبینیم. اونجا میتونید چیزی رو ببینید که...»
1077
02:09:54,310 --> 02:09:56,730
«شبیه تصاویر ضبط شدهی نظامیه.»
1078
02:09:58,150 --> 02:10:04,050
«اوه خدای من، این مال رازولِ نیومکزیکوئه، همون سقوط قدیمیِ رازول.»
1079
02:10:04,050 --> 02:10:05,410
«که سال ۱۹۴۷ اتفاق افتاد.»
1080
02:10:06,730 --> 02:10:10,690
«بهم گفتن احتمالا ۸ جولای ۱۹۴۷ بوده.»
1081
02:10:11,030 --> 02:10:17,390
«برو، لَگ یک، تِیک یک. روش نوشته ۷ جولای ۱۹۴۷.»
1082
02:10:31,440 --> 02:10:34,560
«ما... آره، راستش مطمئن نیستم این چیه.»
1083
02:10:35,180 --> 02:10:36,180
نمیدونم.
1084
02:10:38,140 --> 02:10:43,200
شرمندهام. واقعاً نمیدونم در این مورد چی بگم.
1085
02:10:46,740 --> 02:10:49,680
خب، خیلی معذرت میخوام که الان مجبورید این رو همراه من تماشا کنید.
1086
02:10:59,099 --> 02:11:03,820
افشاگری رسمی دولتیه یا اینکه به صورت غیررسمی به دستمون درز کرده
1087
02:11:03,820 --> 02:11:08,160
یا کلاً یه چیز دیگهست.
1088
02:11:09,480 --> 02:11:13,000
وای، هی، مردم دارن اینو میبینن؟
1089
02:11:13,980 --> 02:11:18,800
شما دارید اینو میبینید؟ خب، ما هم داریم میبینیمش.
1090
02:11:39,120 --> 02:11:42,960
محتوایی که ممکنه برای انتشار عمومی تایید شده باشه یا نه.
1091
02:11:44,880 --> 02:11:46,820
۳۴. خیلی خب، ۳۴، برداشت.
1092
02:11:51,460 --> 02:11:54,560
اونجا میتونید ببینید که نوشته، شیء.
1093
02:12:23,560 --> 02:12:27,400
ظاهراً سال ۱۹۶۵ یه مورد دیگه از برخورد با ارتش بوده.
1094
02:12:27,940 --> 02:12:31,840
یه غیرنظامی اونجاست که به نظر میرسه همهکاره اونه.
1095
02:12:46,740 --> 02:12:48,940
خدای من، این فوقالعادهست.
1096
02:12:54,670 --> 02:12:59,830
خب، بذارید روشن بگم. این تصاویر زنده نیست. اینها ویدیوهایی هستن که قبلاً طبقهبندی شده بودن
1097
02:12:59,830 --> 02:13:04,270
و همین یک ساعت پیش از حالت محرمانه خارج شدن.
1098
02:13:04,610 --> 02:13:08,670
بحران بینالمللیِ امشب همینجوریشم داشت به یه چیز غیرقابلتصور تبدیل میشد،
1099
02:13:08,670 --> 02:13:11,570
ولی الان دیگه واقعاً باورنکردنی شده، انگار که داریم...
1100
02:13:14,290 --> 02:13:19,110
شاهدِ انتشار عمومیِ مدارکی هستیم که سالها مخفی نگه داشته شده بودن.
1101
02:13:19,110 --> 02:13:23,790
این موضوع سوالات عمیقی رو دربارهی اتفاقات توی آسمونهامون به وجود میآره، اینکه...
1102
02:13:23,790 --> 02:13:26,790
ماهیتِ واقعیِ ما چیه و جایگاهمون کجاست. معذرت میخوام.
1103
02:13:40,810 --> 02:13:42,050
۳۸. رولِ ۳۸.
1104
02:14:10,250 --> 02:14:15,010
قول میدیم همراهتون باشیم و فقط چیزهایی رو گزارش کنیم که تایید شدن، اما دیگه...
1105
02:14:15,010 --> 02:14:17,590
دیگه بحثِ گزارشهای تاییدنشده نیست.
1106
02:14:17,910 --> 02:14:19,870
دنیا همین الان بهکل تغییر کرد.
1107
02:14:20,570 --> 02:14:27,430
اگه دارید این رو میبینید، اگه شاهدِ این هستید، بدونید که تنها نیستید.
1108
02:15:38,650 --> 02:15:40,050
آره.
1109
02:18:22,920 --> 02:18:23,920
ممنون.
1110
02:18:25,920 --> 02:18:29,920
" تقدیم به جانفدایان راه آزادی "
112446