All language subtitles for Betty.1992.1080p.BluRay.x264-OFT_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,735 --> 00:02:29,570
Is it true you're a real doctor?
2
00:02:29,737 --> 00:02:31,072
Definitely.
3
00:02:31,405 --> 00:02:32,782
Here's the car.
4
00:02:43,125 --> 00:02:45,002
Where are we going?
5
00:02:45,169 --> 00:02:46,337
Don't you trust me?
6
00:02:47,380 --> 00:02:48,339
No.
7
00:02:48,881 --> 00:02:50,925
I don't trust anybody.
8
00:02:58,808 --> 00:03:01,060
You still haven't said where?
9
00:03:01,852 --> 00:03:03,938
SO, what's your name, then?
10
00:03:04,522 --> 00:03:05,815
Betty.
11
00:03:06,315 --> 00:03:07,900
Short for Elizabeth?
12
00:03:08,067 --> 00:03:08,609
Betty.
13
00:03:09,235 --> 00:03:10,403
Where are we going?
14
00:03:10,695 --> 00:03:12,697
To eat. Aren't you hungry?
15
00:03:13,280 --> 00:03:14,824
I'm thirsty.
16
00:03:15,533 --> 00:03:17,368
You can drink too.
17
00:03:19,662 --> 00:03:20,705
You're all gray!
18
00:03:22,415 --> 00:03:23,541
Gray?
19
00:03:24,041 --> 00:03:25,960
Oh, yes, yes. I love gray.
20
00:03:26,585 --> 00:03:30,965
We're going to a place
you don't know. It's Very special.
21
00:03:31,215 --> 00:03:33,300
It's near Versailles.
22
00:03:41,517 --> 00:03:42,727
You smoke non-stop.
23
00:03:42,893 --> 00:03:44,311
Non-stop.
24
00:03:44,770 --> 00:03:46,188
2, 3 packs a day?
25
00:03:46,772 --> 00:03:47,773
What do you care?
26
00:03:48,649 --> 00:03:50,568
It's all the same to me.
27
00:03:51,026 --> 00:03:54,155
But I'm a doctor. Didn't I tell you?
28
00:03:55,072 --> 00:03:56,198
Yeah.
29
00:03:56,782 --> 00:03:58,159
Twice already.
30
00:04:01,912 --> 00:04:04,206
Do you like hare?
31
00:04:06,792 --> 00:04:09,295
That's all they serve tonight.
32
00:04:09,503 --> 00:04:11,756
It's cassoulet on Wednesdays.
33
00:04:12,757 --> 00:04:14,383
Is it cassoulet?
34
00:04:14,842 --> 00:04:17,595
Cassoulet... Yes, that's right.
35
00:04:17,762 --> 00:04:20,306
It's cassoulet night.
36
00:04:21,599 --> 00:04:23,225
Takes getting used to.
37
00:04:24,226 --> 00:04:26,103
You either like it or you don't.
38
00:04:27,563 --> 00:04:28,731
Here we are.
39
00:04:45,372 --> 00:04:46,999
Come on.
40
00:04:48,709 --> 00:04:50,711
It doesn't look so hot.
41
00:04:50,878 --> 00:04:53,172
It has it's charm. You'll see.
42
00:04:53,881 --> 00:04:55,132
It's weird...
43
00:04:55,299 --> 00:04:56,425
"The Hole".
44
00:04:56,592 --> 00:04:58,010
Yes, "The Hole".
45
00:04:58,385 --> 00:04:59,804
The Hole.
46
00:05:00,971 --> 00:05:02,515
The Hole.
47
00:05:09,730 --> 00:05:13,901
Funny how they all ingest animals
and never wonder...
48
00:05:14,109 --> 00:05:15,361
How are you, Doc?
49
00:05:16,695 --> 00:05:17,780
You're not listening.
50
00:05:18,989 --> 00:05:20,908
Yes, I am.
51
00:05:20,991 --> 00:05:22,034
What did I say?
52
00:05:22,451 --> 00:05:25,079
That by eating animals people...
53
00:05:25,871 --> 00:05:27,623
Excuse me one moment.
54
00:05:33,754 --> 00:05:35,130
The same?
55
00:05:39,343 --> 00:05:41,512
Your first time in The Hole?
56
00:05:42,847 --> 00:05:43,722
Yeah.
57
00:05:44,306 --> 00:05:46,141
Known Doc long?
58
00:05:47,268 --> 00:05:48,269
No.
59
00:05:49,979 --> 00:05:51,647
Want something to eat?
60
00:05:51,939 --> 00:05:53,732
I'm not hungry, thanks.
61
00:05:55,109 --> 00:05:58,904
Make yourself at home.
Everybody here does.
62
00:06:24,555 --> 00:06:26,724
Sorry to leave you alone.
63
00:06:27,975 --> 00:06:29,643
They served refills.
64
00:06:30,185 --> 00:06:31,562
Well done.
65
00:06:33,397 --> 00:06:35,024
I'm still thirsty.
66
00:06:35,983 --> 00:06:38,861
Joseph! A drink for the lady.
67
00:06:47,077 --> 00:06:48,662
You have an itch?
68
00:06:50,456 --> 00:06:51,624
What?
69
00:06:54,835 --> 00:06:57,463
Here... Right here?
70
00:06:58,255 --> 00:07:00,841
- Yes... I guess.
- Under the skin?
71
00:07:03,218 --> 00:07:03,886
Crawling?
72
00:07:04,720 --> 00:07:05,763
Is what crawling?
73
00:07:06,055 --> 00:07:08,682
Near the surface or deep down?
74
00:07:09,934 --> 00:07:11,477
How does it feel?
75
00:07:13,354 --> 00:07:14,438
They all have
76
00:07:14,605 --> 00:07:15,981
different natures.
77
00:07:16,148 --> 00:07:17,983
What are you talking about?
78
00:07:18,525 --> 00:07:20,945
Worms, my dear child.
79
00:07:21,320 --> 00:07:22,529
What worms?
80
00:07:23,238 --> 00:07:25,157
Don't you know, then?
81
00:07:25,699 --> 00:07:28,327
You have worms under your skin.
82
00:07:28,619 --> 00:07:31,664
All kinds Of worms, dear Betty.
83
00:07:31,997 --> 00:07:36,502
Tiny ones, big fat ones,
busy ones and lazy ones.
84
00:07:37,252 --> 00:07:41,465
And surely many other
more insidious little beasts.
85
00:07:42,007 --> 00:07:46,845
I'll reveal all the facets
of their many natures for you.
86
00:07:47,179 --> 00:07:49,139
No, don't move.
87
00:07:49,556 --> 00:07:51,976
Watch how I track them down.
88
00:07:52,977 --> 00:07:54,603
Filthy little things.
89
00:07:54,979 --> 00:07:57,606
Sadistic little devils.
90
00:07:58,315 --> 00:07:59,692
Don't be afraid.
91
00:07:59,858 --> 00:08:01,652
Leave her alone, Doc.
92
00:08:02,027 --> 00:08:04,029
I'm just removing a little worm.
93
00:08:04,989 --> 00:08:06,991
Just leave her alone.
94
00:08:07,157 --> 00:08:08,909
Come with me.
I have to tell you something.
95
00:08:09,076 --> 00:08:10,786
Just a second, she wants me...
96
00:08:11,161 --> 00:08:14,123
This is urgent. Come with me.
97
00:08:14,415 --> 00:08:16,417
Afraid I might hurt her?
98
00:08:16,667 --> 00:08:17,793
You know I...
99
00:08:39,857 --> 00:08:41,817
- Waiter.
- Yes, ma'am.
100
00:08:42,401 --> 00:08:44,153
Give me a drink.
101
00:08:49,575 --> 00:08:51,869
What do they all have against me?
102
00:08:57,124 --> 00:08:58,292
Waiter.
103
00:08:58,625 --> 00:09:00,586
Yes, ma'am. The same?
104
00:09:00,753 --> 00:09:01,962
No. Have any cigarettes?
105
00:09:02,129 --> 00:09:03,714
I'll see.
106
00:09:06,842 --> 00:09:09,011
Mario will drive him home.
107
00:09:10,387 --> 00:09:11,638
May I?
108
00:09:16,185 --> 00:09:17,352
Did he scare you?
109
00:09:18,812 --> 00:09:21,190
It's nothing.
He's a charming fellow.
110
00:09:23,484 --> 00:09:24,485
Cheers!
111
00:09:25,110 --> 00:09:26,320
Here's to you.
112
00:09:28,363 --> 00:09:32,701
You realize he's a junkie.
He left you to have a shot.
113
00:09:34,078 --> 00:09:35,579
Known him long?
114
00:09:35,746 --> 00:09:36,789
No.
115
00:09:37,831 --> 00:09:41,335
His name's Bernard.
He was a doctor in Versailles.
116
00:09:43,212 --> 00:09:44,713
I'm thirsty.
117
00:09:47,382 --> 00:09:49,635
You're a real hit with Alan.
118
00:09:49,802 --> 00:09:53,013
He keeps ogling you.
He's on his 8th scotch.
119
00:09:55,099 --> 00:09:56,600
If it makes him happy.
120
00:09:58,727 --> 00:10:00,354
Mario's back.
121
00:10:01,396 --> 00:10:02,815
It's pouring out.
122
00:10:03,315 --> 00:10:04,566
Put him to bed?
123
00:10:04,733 --> 00:10:05,984
With his wife's help.
124
00:10:06,151 --> 00:10:07,861
Was he ranting?
125
00:10:08,654 --> 00:10:11,573
He was counting rabbits
on the ceiling.
126
00:10:12,074 --> 00:10:15,869
When he's like that
he sees animals everywhere.
127
00:10:16,036 --> 00:10:17,788
Not to mention
128
00:10:18,288 --> 00:10:22,167
the worms he keeps stabbing at
with that gold toothpick.
129
00:10:22,334 --> 00:10:24,086
He tried it on you?
130
00:10:25,462 --> 00:10:26,755
You write:
131
00:10:26,922 --> 00:10:30,217
I, the undersigned,
Elizabeth Etamble...
132
00:10:30,384 --> 00:10:31,510
She wrote Betty.
133
00:10:31,677 --> 00:10:33,470
Ah, no. Not Betty!
134
00:10:33,804 --> 00:10:35,097
Elizabeth!
135
00:10:44,189 --> 00:10:47,151
I, the undersigned,
Elizabeth Etamble...
136
00:10:49,069 --> 00:10:50,821
nee Fayet,
137
00:10:51,780 --> 00:10:54,199
28 years old, no profession,
138
00:10:55,868 --> 00:10:59,621
residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris,
139
00:11:01,415 --> 00:11:04,001
do hereby state
140
00:11:05,711 --> 00:11:07,838
that I accept without reservation
141
00:11:09,923 --> 00:11:12,551
the following conditions...
142
00:11:13,260 --> 00:11:14,803
I sold them.
143
00:11:14,970 --> 00:11:16,722
Sold what, my dear?
144
00:11:23,228 --> 00:11:25,981
I gotta get drunk. Excuse me.
145
00:11:26,148 --> 00:11:27,524
Of course.
146
00:11:33,113 --> 00:11:34,990
Do you live around here?
147
00:11:35,574 --> 00:11:36,450
Paris?
148
00:11:36,617 --> 00:11:38,619
I don't live anywhere!
149
00:11:40,245 --> 00:11:42,080
Would you like a small one?
150
00:11:44,833 --> 00:11:48,754
Your yank admirer
came over with NATO
151
00:11:48,921 --> 00:11:50,756
when he was about 20.
152
00:11:51,548 --> 00:11:55,177
Now that he's retired,
he's settled here.
153
00:11:55,427 --> 00:11:58,805
He comes in nearly every night
in his old uniform.
154
00:11:58,972 --> 00:12:03,810
I wrote just as they wanted
I wrote Elizabeth, not Betty.
155
00:12:03,977 --> 00:12:06,021
And I took the check.
156
00:12:08,440 --> 00:12:09,942
And I walked out.
157
00:12:12,027 --> 00:12:15,364
You don't give a shit!
You don't give a shit!
158
00:12:21,411 --> 00:12:22,663
Mario.
159
00:12:39,054 --> 00:12:41,223
- Do you have any gauze?
- I think so.
160
00:12:41,390 --> 00:12:43,016
In the drawer.
161
00:12:49,106 --> 00:12:50,440
I'll take her home.
162
00:12:50,607 --> 00:12:51,608
You?
163
00:12:51,775 --> 00:12:53,485
- Sure, why not?
- To the Trianon?
164
00:12:55,904 --> 00:12:57,906
Couldn't she use a doctor?
165
00:12:58,282 --> 00:12:59,658
What for?
166
00:13:00,200 --> 00:13:01,952
Put her in my car.
167
00:13:31,106 --> 00:13:32,441
Be careful.
168
00:13:48,290 --> 00:13:52,502
Joseph! My friend's ill.
Is the room next to mine free?
169
00:13:52,669 --> 00:13:54,129
Of course, Madame.
170
00:15:11,206 --> 00:15:12,499
Did I wake you?
171
00:15:13,166 --> 00:15:14,459
I don't know.
172
00:15:16,420 --> 00:15:18,713
I wondered if you needed anything.
173
00:15:19,548 --> 00:15:20,590
How do you feel?
174
00:15:21,258 --> 00:15:23,176
Fine, fine.
175
00:15:23,927 --> 00:15:26,263
Even my headache's gone.
176
00:15:27,222 --> 00:15:28,598
I think I'm hungry.
177
00:15:31,143 --> 00:15:33,478
What would you like?
178
00:15:34,104 --> 00:15:35,981
Ham and eggs.
179
00:15:38,984 --> 00:15:39,985
Have you eaten?
180
00:15:40,527 --> 00:15:42,154
Yes, ages ago.
181
00:15:42,612 --> 00:15:43,780
Is it late?
182
00:15:44,406 --> 00:15:45,949
It's 4 o'clock.
183
00:15:46,575 --> 00:15:48,410
Do you like your eggs well done?
184
00:15:50,162 --> 00:15:51,288
Tea or coffee?
185
00:15:51,455 --> 00:15:52,622
Black coffee.
186
00:15:53,039 --> 00:15:57,461
Henry! I'd like some ham and eggs,
well done, and black coffee.
187
00:15:57,627 --> 00:16:00,422
Good coffee,
not this morning's dishwater.
188
00:16:00,630 --> 00:16:01,673
Thank you.
189
00:16:03,550 --> 00:16:05,093
Shall I Open the curtains?
190
00:16:14,060 --> 00:16:16,313
Did you give me a shot?
I feel...
191
00:16:16,480 --> 00:16:18,690
Yes, but don't worry.
192
00:16:18,857 --> 00:16:21,735
I was a nurse for 25 years.
193
00:16:22,027 --> 00:16:23,653
My husband was a doctor.
194
00:16:23,820 --> 00:16:25,614
And I washed you,
195
00:16:26,114 --> 00:16:27,741
because you threw up.
196
00:16:29,618 --> 00:16:33,246
How about a nice hot bath
before breakfast?
197
00:16:33,497 --> 00:16:37,042
Don't get up. I'll draw your bath.
198
00:16:52,265 --> 00:16:53,600
It's not too hot?
199
00:16:53,767 --> 00:16:55,268
It's just right.
200
00:16:56,561 --> 00:16:58,522
Do you feel dizzy?
201
00:16:58,688 --> 00:17:00,357
Just a little.
202
00:17:01,066 --> 00:17:02,859
I'm ashamed I've bothered you so.
203
00:17:03,777 --> 00:17:05,195
Not at all.
204
00:17:07,030 --> 00:17:08,615
I've seen worse.
205
00:17:12,327 --> 00:17:14,955
Don't fall asleep in the water.
206
00:17:15,497 --> 00:17:16,206
I won't.
207
00:17:16,373 --> 00:17:19,793
I've been here for 3 years.
It's a bit like home.
208
00:17:23,380 --> 00:17:28,218
I sent your clothes out to be cleaned.
The maid should bring them up.
209
00:17:37,269 --> 00:17:39,271
Just leave it here please.
210
00:17:44,276 --> 00:17:46,945
Wait. I've found you some slippers.
211
00:17:54,911 --> 00:17:56,246
They're a bit big.
212
00:17:56,746 --> 00:17:57,455
It's okay.
213
00:17:59,457 --> 00:18:01,376
I wish I knew your name.
214
00:18:01,918 --> 00:18:03,545
It's Laure.
215
00:18:03,795 --> 00:18:05,213
Laure Levaucher.
216
00:18:05,839 --> 00:18:08,550
My husband taught medicine in Lyon.
217
00:18:08,967 --> 00:18:10,594
I lost him 4 years ago.
218
00:18:13,179 --> 00:18:14,764
Aren't you eating?
219
00:18:15,890 --> 00:18:17,976
- I'm not hungry.
- Yes, you are.
220
00:18:18,435 --> 00:18:19,853
You have to eat.
221
00:18:20,061 --> 00:18:22,314
I couldn't stand living alone.
222
00:18:23,189 --> 00:18:26,860
I came here for 2 or 3 weeks' rest
223
00:18:27,110 --> 00:18:28,778
and I'm still here.
224
00:18:32,365 --> 00:18:33,533
My name's Betty.
225
00:18:34,117 --> 00:18:35,577
Bon appetit, Betty.
226
00:18:44,127 --> 00:18:46,046
I was pretty drunk, wasn't I?
227
00:18:46,212 --> 00:18:47,672
Above all, sick.
228
00:18:47,839 --> 00:18:49,883
No, I was dead drunk.
229
00:18:50,467 --> 00:18:51,509
Did I behave badly?
230
00:18:52,010 --> 00:18:56,014
Oh, my poor child!
Obviously you don't know The Hole.
231
00:18:56,723 --> 00:18:58,433
Aren't you eating?
232
00:18:58,767 --> 00:19:00,352
I can't swallow.
233
00:19:01,645 --> 00:19:04,648
Maybe you'd like to be left alone.
234
00:19:06,358 --> 00:19:08,485
Do you want to phone, write...
235
00:19:08,652 --> 00:19:10,320
No, no.
236
00:19:11,696 --> 00:19:14,449
Is there anything
you need picked up?
237
00:19:17,827 --> 00:19:18,703
I'll leave you.
238
00:19:18,870 --> 00:19:21,164
No, oh no.
239
00:19:21,831 --> 00:19:23,166
Are you all right?
240
00:19:23,333 --> 00:19:24,751
Not very.
241
00:19:25,919 --> 00:19:27,545
Do you feel nauseous?
242
00:19:28,672 --> 00:19:30,465
Do you want a drink?
243
00:19:32,050 --> 00:19:33,635
For me, that's all that works.
244
00:19:42,477 --> 00:19:46,106
That's better.
I didn't think I'd make it in time.
245
00:19:46,648 --> 00:19:48,316
Do you know where we are?
246
00:19:48,483 --> 00:19:51,945
Sure come on.
The Trianon in Versailles.
247
00:19:52,821 --> 00:19:55,699
How about staying
for a few day's rest?
248
00:19:55,865 --> 00:19:57,117
I don't know.
249
00:19:57,867 --> 00:19:59,494
I don't feel like anything.
250
00:20:04,749 --> 00:20:06,209
Listen, Betty...
251
00:20:07,961 --> 00:20:10,255
I call you Betty,
you call me Laure.
252
00:20:10,422 --> 00:20:11,631
Okay.
253
00:20:14,676 --> 00:20:17,554
You seemed a bit lost last night.
254
00:20:18,805 --> 00:20:20,849
As if you had no place to sleep.
255
00:20:24,018 --> 00:20:26,354
Would you like
to hear my life story?
256
00:20:29,816 --> 00:20:33,278
For 28 years
I was a happy middle-class wife.
257
00:20:35,196 --> 00:20:40,493
My husband and home in Lyon
were my whole world to me.
258
00:20:41,995 --> 00:20:45,457
If I'd had children,
obviously I wouldn't be here.
259
00:20:46,916 --> 00:20:49,669
I have no more reason to live
you see.
260
00:20:50,920 --> 00:20:52,839
I'm sure you understand.
261
00:20:55,425 --> 00:20:59,429
Before I came here
I started drinking heavily.
262
00:21:01,473 --> 00:21:04,225
Getting away saved my life.
263
00:21:05,477 --> 00:21:08,730
What happens to me, what I do now
264
00:21:09,814 --> 00:21:11,691
no longer means anything.
265
00:21:21,326 --> 00:21:24,454
People come to visit the park,
266
00:21:24,621 --> 00:21:27,874
tourists come and go
through the hotel.
267
00:21:29,959 --> 00:21:33,338
I'm sure they think
I'm part of the staff.
268
00:21:35,757 --> 00:21:39,969
I had you put next door
in case you needed any help.
269
00:21:40,136 --> 00:21:41,471
And I did.
270
00:21:41,638 --> 00:21:46,893
Now you can do as you like,
you can leave...or you can stay
271
00:21:47,060 --> 00:21:49,145
another day or two...
272
00:21:49,562 --> 00:21:50,605
Or change rooms...
273
00:21:50,939 --> 00:21:52,357
No, no.
274
00:21:57,111 --> 00:22:00,114
Well, tonight I'll be at The Hole.
I go every night.
275
00:22:02,951 --> 00:22:04,369
Was it your first time?
276
00:22:04,702 --> 00:22:05,662
Yes.
277
00:22:05,912 --> 00:22:07,330
Didn't you notice anything?
278
00:22:07,497 --> 00:22:10,083
In my condition...you know...
279
00:22:11,251 --> 00:22:14,379
Mario says his clients
are all twisted.
280
00:22:15,296 --> 00:22:18,091
Shall I tell you
about Mario and The Hole?
281
00:22:18,716 --> 00:22:19,300
Sure.
282
00:22:19,843 --> 00:22:20,844
Want another?
283
00:22:21,052 --> 00:22:22,303
Will it hurt me?
284
00:22:22,595 --> 00:22:24,055
It shouldn't.
285
00:22:25,390 --> 00:22:25,974
Fine.
286
00:22:26,474 --> 00:22:28,810
Mario likes to play the tough guy.
287
00:22:30,812 --> 00:22:33,731
Most clients think he was in prison.
288
00:22:34,399 --> 00:22:36,025
It excites the ladies.
289
00:22:37,318 --> 00:22:40,280
In fact, he used to be a bartender.
290
00:22:40,738 --> 00:22:43,491
And then he drove a cab in Toulon.
291
00:22:44,409 --> 00:22:47,787
But he claims he was a sailor.
292
00:22:48,454 --> 00:22:53,293
Anyway, one of his fares
was a rich South American lady.
293
00:22:54,210 --> 00:22:58,006
Her husband had just
died of a stroke,
294
00:22:58,798 --> 00:23:01,467
coming out of a Monte Carlo casino.
295
00:23:03,094 --> 00:23:06,347
He owned a cocoa plantation
in Colombia.
296
00:23:07,807 --> 00:23:10,476
Mario says she was...
absolutely twisted.
297
00:23:11,436 --> 00:23:13,354
In any case he became
298
00:23:13,855 --> 00:23:17,317
her chauffeur, factotum,
and certainly everything else.
299
00:23:18,860 --> 00:23:19,861
Am I boring you?
300
00:23:20,278 --> 00:23:22,322
On the contrary...
301
00:23:26,117 --> 00:23:31,122
I'm not sure about the rest.
Now it's a mix of fact and fiction.
302
00:23:32,999 --> 00:23:37,712
The woman was named Maria Orutti,
303
00:23:38,922 --> 00:23:41,716
from one of
the country's oldest families.
304
00:23:43,092 --> 00:23:46,930
After the husband died,
they begged her to return.
305
00:23:47,180 --> 00:23:52,435
They harrassed her with telegrams,
threatening to cut off the money.
306
00:23:52,602 --> 00:23:56,481
It made her crazy.
She'd say: "They hate me."
307
00:23:56,648 --> 00:24:01,402
"It's to kill me,
to put me in an asylum
308
00:24:01,653 --> 00:24:03,613
"that they want me home."
309
00:24:04,197 --> 00:24:08,284
"Come with me. You are strong.
You will protect me."
310
00:24:08,993 --> 00:24:12,288
So they sailed back together.
311
00:24:12,455 --> 00:24:15,166
But Mario never had a chance.
312
00:24:15,583 --> 00:24:20,463
The family was waiting
with the police to take her away...
313
00:24:24,509 --> 00:24:26,344
And how go the studies?
314
00:24:26,511 --> 00:24:28,096
All right.
315
00:24:28,304 --> 00:24:31,683
So Mario was stranded
in a strange port, flat broke.
316
00:24:31,933 --> 00:24:36,521
He claims he had dozens of jobs,
not all so legal, it seems.
317
00:24:36,688 --> 00:24:38,690
Do you know Lyon, Elizabeth?
318
00:24:39,357 --> 00:24:40,900
No, not at all.
319
00:24:41,526 --> 00:24:42,694
But I think
320
00:24:43,027 --> 00:24:45,321
the family paid him to disappear.
321
00:24:45,780 --> 00:24:48,866
He roamed around
Venezuela and Panama.
322
00:24:49,075 --> 00:24:54,080
When he got back, he bought The Hole.
God knows how he managed,
323
00:24:55,039 --> 00:24:57,959
but he built up
a solid little clientele.
324
00:24:58,126 --> 00:25:00,586
People you never thought existed.
325
00:25:00,753 --> 00:25:02,463
All twisted, like he says.
326
00:25:03,131 --> 00:25:04,799
People like me.
327
00:25:20,356 --> 00:25:22,525
Can I have some luggage picked up?
328
00:25:22,692 --> 00:25:26,529
Of course, Madame. Just leave us
instructions with the address.
329
00:25:26,696 --> 00:25:28,531
Charles, see to Madame.
330
00:25:29,824 --> 00:25:35,121
There'll be a few bags
and maybe a trunk.
331
00:25:36,205 --> 00:25:38,583
6 Ave Ruysdaël.
332
00:25:38,750 --> 00:25:40,168
Etamble? Like the General?
333
00:25:40,543 --> 00:25:42,086
I'm his daughter-in-law.
334
00:25:42,295 --> 00:25:45,298
Do you know how many pieces
there will be?
335
00:25:45,506 --> 00:25:46,424
No.
336
00:25:46,883 --> 00:25:48,718
Will one car be enough?
337
00:25:48,885 --> 00:25:50,553
Yes, of course.
338
00:25:50,720 --> 00:25:54,724
If you wrote a note
that might help avoid problems.
339
00:25:58,936 --> 00:26:01,439
Will this evening be a good time?
340
00:26:02,774 --> 00:26:04,692
Will someone be there?
341
00:26:06,110 --> 00:26:11,157
Please give my things
to the bearer - Thanks.
342
00:26:11,491 --> 00:26:12,950
There's always someone.
343
00:26:19,082 --> 00:26:22,043
Whenever there's a storm,
I lose 2 or 3.
344
00:26:22,210 --> 00:26:23,836
Enough for a few days, eh?
345
00:26:24,003 --> 00:26:26,005
How do you know?
346
00:26:32,386 --> 00:26:33,429
Well, Betty...
347
00:26:33,763 --> 00:26:35,389
How's the lasagne?
348
00:26:35,556 --> 00:26:36,808
It's excellent.
349
00:26:36,974 --> 00:26:39,102
Beats the shitty cassoulet?
350
00:26:39,268 --> 00:26:40,978
The cassoulet's good.
351
00:26:43,856 --> 00:26:45,316
Not so bad here, huh?
352
00:26:45,733 --> 00:26:49,028
I feel like an old customer already.
353
00:26:49,529 --> 00:26:50,905
Nice to hear that.
354
00:26:51,155 --> 00:26:54,242
Looks like our gang
isn't coming out tonight.
355
00:26:55,118 --> 00:26:57,120
They're afraid to get wet.
356
00:26:57,370 --> 00:26:59,122
It's a bit early.
357
00:27:06,629 --> 00:27:08,172
So, how's the stomach?
358
00:27:08,422 --> 00:27:10,091
For the moment, okay.
359
00:27:10,424 --> 00:27:14,387
See the guy over there
the Kojak lookalike?
360
00:27:14,554 --> 00:27:16,514
He's an English lord.
361
00:27:16,681 --> 00:27:17,807
His name's John.
362
00:27:18,224 --> 00:27:21,978
He'll sit there for hours
without a word.
363
00:27:22,436 --> 00:27:26,816
He knows when it's time to go,
down to the second.
364
00:27:27,441 --> 00:27:31,070
He'll stand up straight as a rod.
365
00:27:31,237 --> 00:27:33,072
And the girl will follow him.
366
00:27:33,573 --> 00:27:35,116
They change every week.
367
00:27:36,325 --> 00:27:38,744
And you'll never guess...
368
00:27:38,953 --> 00:27:41,664
You'll never guess what I did today.
369
00:27:41,831 --> 00:27:44,125
No, Mother, what did you do?
370
00:27:44,542 --> 00:27:46,002
Did you see a movie?
371
00:27:46,252 --> 00:27:48,171
How did you guess?
372
00:27:48,337 --> 00:27:50,089
I just said it like that.
373
00:27:51,174 --> 00:27:52,925
What did you see?
374
00:27:53,467 --> 00:27:57,597
Something about an abortionist.
I didn't like it in the least.
375
00:28:00,141 --> 00:28:03,144
Aren't you watching, Elizabeth?
376
00:28:03,311 --> 00:28:05,396
No, thank you, Mother.
377
00:28:09,400 --> 00:28:11,986
Is the television too loud, Guy?
378
00:28:12,153 --> 00:28:16,157
Not at all, Mother.
I can always work in my study.
379
00:28:16,324 --> 00:28:19,243
Oh my dear,
I like having you around me.
380
00:28:23,581 --> 00:28:26,417
Are Frederic and Odile
coming down today?
381
00:28:27,793 --> 00:28:32,173
They won't be long. I believe
they're even going out tonight.
382
00:28:32,381 --> 00:28:33,674
Where are they going?
383
00:28:33,841 --> 00:28:35,426
You can ask them.
384
00:28:40,640 --> 00:28:43,559
You ate nicely.
And now we go to bed.
385
00:28:45,853 --> 00:28:47,730
Time to go beddy-bye.
386
00:28:49,440 --> 00:28:51,817
And you too.
387
00:28:57,949 --> 00:29:02,620
After they're asleep an hour,
I'll take my night off, as you said.
388
00:29:21,764 --> 00:29:24,642
Charlotte wants to stay
with us 5 minutes.
389
00:29:25,434 --> 00:29:28,187
I advise you not to give in,
Elizabeth.
390
00:29:28,729 --> 00:29:32,608
My husband always said
to earn a child's respect, never
391
00:29:32,775 --> 00:29:33,776
give in to them.
392
00:29:33,943 --> 00:29:37,113
Well, well, well.
What's all this?
393
00:29:38,364 --> 00:29:39,907
It's out of the question.
394
00:29:41,075 --> 00:29:43,703
Off to bed like a good girl.
395
00:29:44,287 --> 00:29:47,498
Daddy has work to do. Off you go!
396
00:29:51,502 --> 00:29:52,545
Say goodnight to Grandmother.
397
00:29:53,087 --> 00:29:55,214
Good night, my dear. Sweet dreams.
398
00:29:57,633 --> 00:29:58,801
Off you go!
399
00:30:02,054 --> 00:30:05,391
We can't stay.
We have a reception at the ministry.
400
00:30:05,558 --> 00:30:06,976
You don't say!
401
00:30:07,184 --> 00:30:09,812
How lucky!
You'll be terribly amused.
402
00:30:10,021 --> 00:30:12,231
It's unspeakably dreary.
403
00:30:12,982 --> 00:30:15,943
But we can't avoid it.
404
00:30:16,485 --> 00:30:19,030
- But have a quick port first.
- I'll get it.
405
00:30:19,238 --> 00:30:22,867
Just a drop.
We can't totter into the Ministry.
406
00:30:23,034 --> 00:30:24,452
What's the bash for?
407
00:30:24,618 --> 00:30:28,622
Some bash! The Minister
of Defense of Burkino Faso.
408
00:30:28,789 --> 00:30:30,166
Oh, Negroes.
409
00:30:30,750 --> 00:30:32,293
Port, or something else?
410
00:30:42,094 --> 00:30:45,056
Thanks, my dear. Will you serve?
411
00:30:50,144 --> 00:30:51,937
Not having any, Elizabeth?
412
00:30:52,146 --> 00:30:53,981
No, I'm not.
413
00:30:55,316 --> 00:30:57,318
Happy with the nurse?
414
00:30:57,526 --> 00:30:58,527
Yes.
415
00:30:59,111 --> 00:31:02,239
She's so perfect,
we almost feel like intruders.
416
00:31:02,782 --> 00:31:07,119
That's the problem:
either they're possessive or inept.
417
00:31:07,328 --> 00:31:08,162
Frédéric, remember...
418
00:31:08,329 --> 00:31:11,290
-...Antoine's German nurse?
- Don't mention her.
419
00:31:11,540 --> 00:31:14,877
A pain in the ass
if you'll excuse me.
420
00:31:15,127 --> 00:31:17,546
I had to apply for visiting rights.
421
00:31:17,797 --> 00:31:18,798
You're exaggerating.
422
00:31:19,256 --> 00:31:20,841
Not at all.
423
00:31:21,092 --> 00:31:25,304
Remember, Guy?
Before you were with us, Betty.
424
00:31:25,554 --> 00:31:29,767
What was her name, Frédéric?
425
00:31:30,351 --> 00:31:31,519
Not Big Bertha?
426
00:31:32,728 --> 00:31:34,105
You're always joking!
427
00:31:34,480 --> 00:31:36,357
Frédéric! What was her name?
428
00:31:36,857 --> 00:31:38,651
I think it was Bertha.
429
00:31:38,859 --> 00:31:40,403
Why, no!
430
00:31:40,611 --> 00:31:44,115
Mother, remember the German nurse?
431
00:31:44,573 --> 00:31:46,409
What was her name?
432
00:31:50,371 --> 00:31:51,539
Mom?
433
00:31:51,997 --> 00:31:53,499
Is she asleep?
434
00:31:59,588 --> 00:32:00,881
My God!
435
00:32:01,549 --> 00:32:02,716
What is it?
436
00:32:03,634 --> 00:32:05,386
I don't know. She looks dead.
437
00:32:05,761 --> 00:32:10,182
She watched him laid out on the bed
438
00:32:10,850 --> 00:32:12,852
for more than an hour.
439
00:32:12,977 --> 00:32:16,147
Finally she realized he was asleep,
440
00:32:16,355 --> 00:32:18,691
an empty glass in his hand.
441
00:32:19,733 --> 00:32:21,944
Really twisted.
442
00:32:23,529 --> 00:32:25,406
What are you thinking about?
443
00:32:26,115 --> 00:32:27,950
My mother-in-law.
444
00:32:28,284 --> 00:32:30,244
Oh, but I know her.
445
00:32:30,744 --> 00:32:33,622
We lived on the same street in Lyon.
446
00:32:34,206 --> 00:32:36,625
- Strange, I had a feeling.
- Oh, really?
447
00:32:36,792 --> 00:32:38,335
She had a heart attack, you know?
448
00:32:38,502 --> 00:32:40,129
My god! When was that?
449
00:32:40,296 --> 00:32:42,590
It was 7 or 8 months ago.
450
00:32:42,840 --> 00:32:44,425
And how is she now?
451
00:32:44,758 --> 00:32:48,012
Oh, she's fullly recovered now.
452
00:32:48,471 --> 00:32:52,057
She's been back in Paris 3...
no 4 days.
453
00:32:52,558 --> 00:32:54,101
She's staying with us,
454
00:32:54,268 --> 00:32:57,354
I mean my husband, Guy,
the younger son.
455
00:32:58,314 --> 00:33:02,818
The one who refused an army career.
The General was livid.
456
00:33:03,402 --> 00:33:07,823
The older one he's working
in the Defense Ministry. Frédéric.
457
00:33:08,741 --> 00:33:11,744
He lives above our place.
I mean Guy's.
458
00:33:12,244 --> 00:33:15,664
Yes he married the Fleury girl.
Odile, no?
459
00:33:16,040 --> 00:33:18,000
I knew her sister quite well.
460
00:33:18,667 --> 00:33:21,253
A Lyon family,
Vaguely related to mine.
461
00:33:22,254 --> 00:33:24,381
And your mother-in-law
is a Gomieux.
462
00:33:28,052 --> 00:33:31,680
...except...Hector,
an oculist in Broussais.
463
00:33:32,473 --> 00:33:35,351
This is like being in a Lyon salon.
464
00:33:36,060 --> 00:33:38,854
That's what we call
"dead weight of society".
465
00:33:39,688 --> 00:33:42,900
I know that the Etambles have
a country estate in Chassagne wood,
466
00:33:43,067 --> 00:33:47,363
near Chalamont
where my brother shoots duck.
467
00:33:48,864 --> 00:33:51,784
I went there
each of our 6 married years.
468
00:33:51,951 --> 00:33:54,411
The family spent August there.
469
00:33:54,620 --> 00:33:57,289
The General, his wife
the 2 brothers,
470
00:33:57,540 --> 00:33:59,250
their wives, the children.
471
00:33:59,917 --> 00:34:01,669
A nightmare, those summers.
472
00:34:03,087 --> 00:34:05,589
Frédéric and Guy
playing tennis all day.
473
00:34:09,260 --> 00:34:12,429
I suppose you'd like
to have lasagna.
474
00:34:13,013 --> 00:34:14,056
What else
do you have?
475
00:34:14,223 --> 00:34:15,558
Lasagna.
476
00:34:17,560 --> 00:34:19,353
We made a mistake.
477
00:34:20,271 --> 00:34:22,398
That's what I figured.
478
00:34:22,690 --> 00:34:23,899
Okay. We'll have lasagne.
479
00:34:24,066 --> 00:34:25,234
There you are!
480
00:34:29,280 --> 00:34:32,741
I have two children. Two girls.
481
00:34:32,992 --> 00:34:36,203
Charlotte is 4
and Anne-Marie 19 months.
482
00:34:36,453 --> 00:34:39,248
Starting to talk like a real person.
483
00:34:39,873 --> 00:34:41,625
Good evening Laure...
484
00:34:42,167 --> 00:34:45,212
I hope you excuse my decamping
485
00:34:45,713 --> 00:34:49,174
last night.
I believe Laure explained...
486
00:34:55,180 --> 00:34:58,058
You didn't surprise your aunt?
487
00:34:58,225 --> 00:35:03,272
Oh Daddy. Auntie was arranging
the attic. Remember the attic?
488
00:35:03,439 --> 00:35:08,569
So we climbed up silently.
And then Laurence goes mooooo...
489
00:35:08,736 --> 00:35:09,445
Really, Laurence.
490
00:35:09,653 --> 00:35:12,281
Like a cow had snuck into the attic.
491
00:35:12,448 --> 00:35:17,119
Auntie was so scared
she dropped a pile of books.
492
00:35:19,913 --> 00:35:21,665
It's not their fault.
493
00:35:21,957 --> 00:35:22,958
Pardon?
494
00:35:24,501 --> 00:35:27,004
Would you mind if we left?
495
00:35:28,047 --> 00:35:29,715
Don't you feel well?
496
00:35:29,882 --> 00:35:31,800
I just want to go back.
497
00:35:35,095 --> 00:35:37,264
Excuse me, Madame Etamble.
498
00:35:38,432 --> 00:35:41,310
I've put your luggage in your room.
499
00:35:41,518 --> 00:35:44,104
The driver left this for you.
500
00:35:50,319 --> 00:35:53,113
It's Elda's writing. The nurse.
501
00:35:53,530 --> 00:35:55,532
She packed my bags.
502
00:35:59,662 --> 00:36:02,039
Well, I'll leave you, as you...
503
00:36:02,247 --> 00:36:03,248
You're going back?
504
00:36:03,415 --> 00:36:04,625
No, no, but
505
00:36:04,875 --> 00:36:08,921
I imagine you want
to unpack your bags in peace.
506
00:36:09,129 --> 00:36:10,839
Do you mind staying?
507
00:36:11,048 --> 00:36:13,926
Not at all! I don't want to impose.
508
00:36:14,134 --> 00:36:17,429
I absolutely adore packing
and unpacking.
509
00:36:17,680 --> 00:36:22,935
I used to spend all day packing
for trips with my husband.
510
00:36:23,977 --> 00:36:25,813
My mink.
511
00:36:26,021 --> 00:36:27,231
It's an investment.
512
00:36:28,691 --> 00:36:32,986
And as you'll need it one day,
513
00:36:33,404 --> 00:36:37,616
best buy it now since it will
cost more in 2 or 3 years.
514
00:36:38,283 --> 00:36:40,703
Guy said it was an investment.
515
00:36:41,286 --> 00:36:43,122
I was afraid he'd keep it.
516
00:36:48,836 --> 00:36:51,088
I'll fix you a drink.
517
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
I'm embarrassed. You always buy.
518
00:36:54,633 --> 00:36:56,593
I promise I'll let you
519
00:36:56,802 --> 00:36:59,304
buy the next bottle. The next two!
520
00:37:02,599 --> 00:37:04,101
My daughters.
521
00:37:06,019 --> 00:37:09,565
This one looks like you.
She has your eyes.
522
00:37:12,609 --> 00:37:16,488
Cheers! To you and for all
you've done for me.
523
00:37:21,201 --> 00:37:23,495
But they're not my children now.
524
00:37:28,250 --> 00:37:31,378
In fact, I don't think
they ever were.
525
00:37:31,628 --> 00:37:34,131
Except when I was expecting.
526
00:37:34,298 --> 00:37:36,425
Do you believe in motherly love?
527
00:37:38,135 --> 00:37:42,431
Ah, I forgot. You don't have kids.
You couldn't know.
528
00:37:42,723 --> 00:37:47,644
Maternal love, like in books or
songs, like we're taught at school.
529
00:37:47,978 --> 00:37:50,397
I believed in it when I got married.
530
00:37:51,857 --> 00:37:53,609
One day I'd have children.
531
00:37:53,859 --> 00:37:58,030
A nice idea, part of a whole:
a home, a family.
532
00:37:58,530 --> 00:38:02,326
When I learned I was pregnant
I was confused.
533
00:38:02,534 --> 00:38:04,995
I didn't expect it so soon.
534
00:38:05,871 --> 00:38:10,667
Married just 2 years, and now
everyone only spoke of the child.
535
00:38:10,834 --> 00:38:13,504
Even before its birth
I was the mother.
536
00:38:15,172 --> 00:38:16,840
Maybe I was jealous.
537
00:38:17,549 --> 00:38:19,384
But I don't really think so.
538
00:38:19,635 --> 00:38:23,055
For me marriage was 2
and we were already 3!
539
00:38:23,680 --> 00:38:25,516
Yeah! They took care of me.
540
00:38:25,682 --> 00:38:29,645
My health failed.
And that's when they took over.
541
00:38:29,812 --> 00:38:33,065
They would have kept me in bed.
My mother-in-law
542
00:38:33,232 --> 00:38:34,399
came up from Lyon.
543
00:38:34,566 --> 00:38:39,238
Very well, my child. Above all,
no stress. Think of the baby
544
00:38:39,404 --> 00:38:41,657
and follow Doctor's orders.
545
00:38:50,040 --> 00:38:54,211
At night Guy brought flowers
and stayed 30, 45 minutes.
546
00:38:54,461 --> 00:38:56,129
But he had nothing to say.
547
00:39:04,888 --> 00:39:06,223
They were so impatient
548
00:39:06,431 --> 00:39:10,519
they brought me to the clinic
48 hours early.
549
00:39:10,686 --> 00:39:15,023
I was afraid that I'd pay
for all the harm I'd done.
550
00:39:16,108 --> 00:39:19,236
And yet I rebelled.
Very confusing.
551
00:39:20,863 --> 00:39:22,573
Yes, I understand.
552
00:39:22,739 --> 00:39:26,451
You do? No, I don't
think that's possible.
553
00:39:26,618 --> 00:39:28,579
Why, yes. I understand.
554
00:39:28,745 --> 00:39:32,416
Anyway. The child was born.
It was a girl.
555
00:39:32,583 --> 00:39:34,543
Everyone pretended to be happy.
556
00:39:34,710 --> 00:39:38,380
My husband seemed so loving.
I was thrilled.
557
00:39:38,672 --> 00:39:43,635
Then I saw the love wasn't for me
but for his baby's mother.
558
00:39:44,011 --> 00:39:47,931
It was his child. Any woman
could have played my part.
559
00:39:49,600 --> 00:39:52,686
And then they hired a nurse. Swiss.
560
00:39:52,936 --> 00:39:54,605
You rest, my love.
561
00:39:55,772 --> 00:39:58,066
Elda will take care of the child.
562
00:40:06,867 --> 00:40:09,077
What's maternal instinct?
563
00:40:09,286 --> 00:40:11,622
I never even learned
to hold the baby right.
564
00:40:11,788 --> 00:40:15,167
Elda would immediately
come to its rescue.
565
00:40:16,084 --> 00:40:18,921
Several times a day
I'd go to the nursery.
566
00:40:19,087 --> 00:40:21,798
Elda would put a finger to her lips.
567
00:40:21,965 --> 00:40:25,052
Or signal not to disturb
her feeding...
568
00:40:25,260 --> 00:40:28,764
or diaper her,
and I was just allowed to watch.
569
00:40:29,181 --> 00:40:32,351
Everything was clean,
everything in order.
570
00:40:33,560 --> 00:40:37,105
That was 4 years ago.
Charlotte grew up,
571
00:40:37,272 --> 00:40:41,693
she talked, she walked.
And she's still not my daughter.
572
00:40:42,444 --> 00:40:44,404
I don't know what they'll say:
573
00:40:45,864 --> 00:40:47,199
that I'm dead,
574
00:40:47,866 --> 00:40:49,743
or went off on a long trip.
575
00:40:50,744 --> 00:40:52,371
You won't see her again?
576
00:40:53,288 --> 00:40:56,124
They're against it. I promised.
577
00:40:57,793 --> 00:40:59,586
It's not important.
578
00:40:59,920 --> 00:41:01,296
Where's my drink?
579
00:41:05,759 --> 00:41:09,221
I'm gonna wind up being a drag.
580
00:41:12,641 --> 00:41:13,767
Thanks.
581
00:41:14,351 --> 00:41:15,894
Want to see my father?
582
00:41:22,693 --> 00:41:24,319
He died in Morocco.
583
00:41:24,611 --> 00:41:26,571
I was only eight.
584
00:41:27,572 --> 00:41:29,908
He was in Morocco a few months.
585
00:41:30,909 --> 00:41:33,245
I never knew
what he was doing there.
586
00:41:33,412 --> 00:41:35,497
Nor did my mother.
587
00:41:36,873 --> 00:41:38,959
I remember him well.
588
00:41:39,167 --> 00:41:42,295
Never serious.
Always joking about things.
589
00:41:42,462 --> 00:41:45,841
Mom told him:
Comb your hair for the photo.
590
00:41:46,008 --> 00:41:47,843
"I am the way I am."
591
00:41:48,927 --> 00:41:50,637
Do you see your mother?
592
00:41:50,846 --> 00:41:52,305
No, not often.
593
00:41:53,265 --> 00:41:58,186
My father had a... not really a...
a little factory... a store...
594
00:41:58,937 --> 00:42:00,981
where he made fertilizers.
595
00:42:01,273 --> 00:42:06,194
A chemist ran the show after he died.
Mom sold it 3 years ago,
596
00:42:06,653 --> 00:42:08,613
and kept the apartment upstairs.
597
00:42:09,448 --> 00:42:11,158
She never remarried?
598
00:42:12,951 --> 00:42:14,161
No.
599
00:42:15,037 --> 00:42:17,956
When I was 10
she sent me to her sister.
600
00:42:18,248 --> 00:42:21,752
Said the country was good
for my bad health.
601
00:42:21,960 --> 00:42:23,670
Do you know the Vendée?
602
00:42:24,087 --> 00:42:25,172
No.
603
00:42:25,547 --> 00:42:26,965
Just the beach resort.
604
00:42:27,174 --> 00:42:30,802
Ah. Well we were inland,
near Deux-Sévres.
605
00:42:31,011 --> 00:42:35,474
Uncle and Auntie had
an inn in a village there.
606
00:42:38,727 --> 00:42:40,395
I liked it a lot there.
607
00:42:40,604 --> 00:42:44,066
The rooms were damp
and had feather beds,
608
00:42:44,232 --> 00:42:45,859
to snuggle in.
609
00:42:50,238 --> 00:42:53,492
I forgot that I had
a photo of Thérèse.
610
00:42:54,034 --> 00:42:55,619
Who is Thérèse?
611
00:42:58,288 --> 00:43:03,794
The chambermaid at the inn.
Welfare sent her. She was fifteen.
612
00:43:04,127 --> 00:43:08,256
She was always in black.
It was her only dress.
613
00:43:08,757 --> 00:43:10,926
Her tiny breasts showed through.
614
00:43:11,426 --> 00:43:12,844
It made me jealous.
615
00:43:14,805 --> 00:43:16,473
Thérèse!
616
00:43:17,516 --> 00:43:18,809
Thérèse!
617
00:43:19,309 --> 00:43:21,853
Where is she now, the little sneak?
618
00:43:21,895 --> 00:43:22,938
Thérèse.
619
00:43:23,105 --> 00:43:24,231
Yes Madame.
620
00:43:24,689 --> 00:43:25,690
The rooms made?
621
00:43:25,857 --> 00:43:26,983
Yes Madame.
622
00:43:27,317 --> 00:43:28,902
Let's prepare the beans.
623
00:43:29,152 --> 00:43:32,280
I wanted to be her friend,
but she was too old.
624
00:43:33,031 --> 00:43:35,408
So I made do, hanging around her.
625
00:43:35,700 --> 00:43:38,495
Schwartz used to tease me
about her.
626
00:43:38,870 --> 00:43:40,497
Did I tell you about him?
627
00:43:40,997 --> 00:43:42,457
No, I don't think so.
628
00:43:42,749 --> 00:43:46,461
Sure I did.
He was the medical student.
629
00:43:46,628 --> 00:43:50,215
He washed dishes
to pay for his studies.
630
00:43:50,549 --> 00:43:53,301
He lived in a maid's room
near the Place des Ternes.
631
00:43:53,510 --> 00:43:56,221
I met him only because
he lived near us.
632
00:43:58,181 --> 00:44:01,560
Charlotte was almost
a year old by then.
633
00:44:02,227 --> 00:44:06,982
From his bed I could see
hundreds of chimneys.
634
00:44:07,274 --> 00:44:10,318
Thérèse was your biggest
childhood influence.
635
00:44:11,736 --> 00:44:13,780
Tell me about Thérèse.
636
00:44:15,365 --> 00:44:17,325
What went on with Thérèse?
637
00:44:22,539 --> 00:44:25,083
It was a Saturday.
Auntie took the car
638
00:44:25,250 --> 00:44:27,377
to the St. Mathurin market.
639
00:44:29,212 --> 00:44:30,297
It was during vacation
640
00:44:30,547 --> 00:44:32,465
or maybe I skipped school.
641
00:44:33,216 --> 00:44:34,593
I don't remember.
642
00:45:29,189 --> 00:45:31,399
He was mounting her.
There's no other word.
643
00:45:33,151 --> 00:45:35,320
It smelled like a stable.
644
00:45:36,112 --> 00:45:37,656
I couldn't move.
645
00:45:38,615 --> 00:45:40,283
It was like I was hypnotized.
646
00:45:41,409 --> 00:45:43,828
Their thighs looked like
they were alive.
647
00:46:03,139 --> 00:46:06,518
Tell your aunt,
and I'll give it to you too.
648
00:46:15,568 --> 00:46:16,569
I wanted to stay to the end,
649
00:46:18,113 --> 00:46:19,239
see Thérèse's face afterwards,
650
00:46:20,991 --> 00:46:22,575
hear her voice.
651
00:46:23,910 --> 00:46:27,080
Schwartz told me a lot
about my attachment to Thérèse.
652
00:46:29,124 --> 00:46:31,042
It bothered me
that she was still a girl,
653
00:46:31,251 --> 00:46:33,211
like me,
and almost an adult.
654
00:46:34,462 --> 00:46:38,383
She'd ask to play
with one of my dolls.
655
00:46:38,842 --> 00:46:39,634
It's Lolita!
656
00:46:41,136 --> 00:46:44,055
You want the clinical
medical truth?
657
00:46:44,806 --> 00:46:46,099
You envied her!
658
00:46:47,392 --> 00:46:47,934
Really?
659
00:46:48,935 --> 00:46:50,186
You envied her!
660
00:46:51,021 --> 00:46:52,314
To be in her place!
661
00:46:54,274 --> 00:46:58,445
It's true that from that moment
I followed her everywhere.
662
00:46:59,946 --> 00:47:01,698
I knew she wasn't happy
with my uncle.
663
00:47:02,866 --> 00:47:06,036
He was jealous, he spied on her.
664
00:47:09,497 --> 00:47:11,833
I caught her twice.
Once, in a field during winter.
665
00:47:12,459 --> 00:47:15,545
With a farm boy
in red boots.
666
00:47:15,920 --> 00:47:17,339
Then, in the hallway...
667
00:47:18,548 --> 00:47:21,343
Hurry. If I stay too long,
he'll come up.
668
00:47:29,601 --> 00:47:33,480
Hey hey hey. Stickel
wrote about a similar case.
669
00:47:34,356 --> 00:47:36,483
Bewusstein un...der Sexualität
670
00:47:36,900 --> 00:47:39,235
You don't see
that she can and does like it.
671
00:47:40,403 --> 00:47:44,908
A woman should suffer for a man.
That's what marked you.
672
00:47:46,993 --> 00:47:48,578
He was right.
673
00:47:50,038 --> 00:47:52,999
I thought women had to suffer,
to be Victims.
674
00:47:54,250 --> 00:47:55,919
I was afraid,
675
00:47:56,961 --> 00:47:57,837
terribly afraid,
676
00:47:59,422 --> 00:48:00,465
but I was tempted.
677
00:48:01,925 --> 00:48:04,552
My stomach hurt.
I was so tempted... and so afraid.
678
00:48:08,264 --> 00:48:09,182
I'm boring you, huh?
679
00:48:10,600 --> 00:48:13,144
No no no. Not at all, not at all.
On the contrary.
680
00:48:15,397 --> 00:48:16,981
I'll get you a drink.
681
00:48:17,982 --> 00:48:19,651
That's all.
My uncle never touched me.
682
00:48:20,819 --> 00:48:23,279
Anyway, I stayed 'til I was 14.
683
00:48:25,073 --> 00:48:28,159
I wondered what I'd do
if he got me in the cellar.
684
00:48:30,412 --> 00:48:32,372
I'd be afraid,
but I don't think I'd scream,
685
00:48:34,582 --> 00:48:36,000
I don't think I'd struggle.
686
00:48:37,585 --> 00:48:38,962
But he didn't do it.
687
00:48:42,799 --> 00:48:44,551
No, he didn't.
688
00:48:48,304 --> 00:48:50,014
You know, I wanted to ask Thérèse
689
00:48:50,640 --> 00:48:52,517
when I saw her in the cellar.
690
00:48:54,769 --> 00:48:56,438
I wanted to say:
show me your wound.
691
00:48:58,648 --> 00:49:00,400
I wanted to have a wound too.
692
00:49:04,904 --> 00:49:06,364
I've always been chasing that wound.
693
00:49:08,616 --> 00:49:10,326
I must be looking for pity.
694
00:49:13,371 --> 00:49:15,081
I'm not a victim.
695
00:49:16,958 --> 00:49:18,460
I'm not to be pitied.
696
00:49:19,085 --> 00:49:21,171
No one ever hurt me.
697
00:49:23,047 --> 00:49:24,716
I'm the one who did the hurting.
698
00:49:27,010 --> 00:49:28,636
I'm a fool.
699
00:49:30,305 --> 00:49:31,598
Say it!
700
00:49:32,599 --> 00:49:34,267
I blew it all.
701
00:49:34,809 --> 00:49:38,354
I've soiled everything
myself included.
702
00:49:40,315 --> 00:49:42,275
Since I was 15.
703
00:49:42,901 --> 00:49:46,070
I've been a whore
just to imitate Thérèse.
704
00:49:49,616 --> 00:49:51,659
I sold my children.
705
00:49:52,410 --> 00:49:53,703
My husband threw me out.
706
00:49:54,704 --> 00:49:56,789
It's an official document.
707
00:49:57,874 --> 00:50:00,043
I, Elizabeth Etamble, nee Fayet,
708
00:50:01,586 --> 00:50:05,548
declare I am a whore, had lovers
before and during my marriage,
709
00:50:05,715 --> 00:50:07,759
solicited them in bars,
710
00:50:10,470 --> 00:50:13,431
that I made love next
to my children's room.
711
00:50:20,480 --> 00:50:21,314
Here...
712
00:50:22,315 --> 00:50:24,275
when I say I sold them,
I'm not lying.
713
00:50:25,860 --> 00:50:27,070
200,000 francs!
714
00:50:27,612 --> 00:50:29,113
As a down payment...
715
00:50:29,822 --> 00:50:31,658
Otherwise it'd be too cheap.
716
00:50:34,244 --> 00:50:36,496
"I don't want you on the street"
he said.
717
00:50:40,166 --> 00:50:41,125
I don't want you on the street.
718
00:50:42,752 --> 00:50:44,295
As soon as you have an address,
send it to me,
719
00:50:45,338 --> 00:50:47,382
so my lawyer can get
in contact with you.
720
00:50:48,675 --> 00:50:50,510
You won't go without.
721
00:50:51,636 --> 00:50:53,429
There it is...my wound,
722
00:50:54,639 --> 00:50:59,310
all my wounds all the men I've
chased after just to hurt myself.
723
00:51:04,023 --> 00:51:05,233
For years I've hidden my drinking,
724
00:51:06,359 --> 00:51:09,821
'cause I can't live without it,
can't be like them.
725
00:51:11,781 --> 00:51:13,199
Anyway, I don't want to be.
726
00:51:14,409 --> 00:51:17,036
But I stopped when I was pregnant.
727
00:51:17,537 --> 00:51:21,749
I gave him kids as he asked,
but I wanted them to be healthy.
728
00:51:24,002 --> 00:51:25,169
Still, I took a bottle
to the clinic,
729
00:51:25,336 --> 00:51:29,382
a little flask
and right after the delivery...
730
00:51:33,094 --> 00:51:35,305
A drunk and whore...
that's what I am.
731
00:51:36,973 --> 00:51:38,016
Calm down.
732
00:51:39,058 --> 00:51:42,687
- Don't be a fool!
- You're just like them!
733
00:51:48,276 --> 00:51:49,402
Come on.
734
00:51:50,486 --> 00:51:52,405
Go to bed. Get undressed.
735
00:52:15,720 --> 00:52:17,639
You're like ice.
736
00:52:18,765 --> 00:52:20,933
I'll prepare a hot-water bottle.
737
00:52:42,038 --> 00:52:45,249
Madame Etamble?
Hello? Madame Etamble!
738
00:52:48,002 --> 00:52:49,003
Who is it?
739
00:52:49,253 --> 00:52:51,839
The switchboard.
I have a call from Paris.
740
00:52:53,383 --> 00:52:54,926
I'll connect you.
741
00:52:55,093 --> 00:52:57,387
Hello! Betty? It's Florent!
742
00:52:57,970 --> 00:53:00,014
Can you hear me?
743
00:53:00,181 --> 00:53:02,058
I can hardly hear you. You okay?
744
00:53:02,225 --> 00:53:03,142
Yes.
745
00:53:04,519 --> 00:53:06,312
You're sure you're all right?
746
00:53:08,147 --> 00:53:08,815
Yes.
747
00:53:09,524 --> 00:53:13,152
Not in pain? I hardly hear you.
You still in bed?
748
00:53:13,945 --> 00:53:14,529
Yes.
749
00:53:15,947 --> 00:53:19,492
Can I talk to you? Are you alone?
750
00:53:21,452 --> 00:53:22,328
Yes.
751
00:53:22,745 --> 00:53:25,790
Guy asked me to contact you.
752
00:53:26,249 --> 00:53:27,667
Naturally, the sooner the better.
753
00:53:28,668 --> 00:53:33,256
I could come out to Versailles
and we could have dinner.
754
00:53:33,631 --> 00:53:35,550
No, not today.
755
00:53:38,094 --> 00:53:42,014
Tomorrow morning?
The afternoon I'm in court.
756
00:53:42,432 --> 00:53:43,307
No. Not tomorrow.
757
00:53:43,683 --> 00:53:45,601
When, then? As you like...
758
00:53:45,893 --> 00:53:48,646
I don't know. I'll call you.
759
00:53:48,896 --> 00:53:51,190
You okay? If you need any help...
760
00:53:51,357 --> 00:53:54,777
I'm okay. I don't need any help.
Goodbye Florent.
761
00:54:07,832 --> 00:54:10,793
You slept through Act 2
on my shoulder.
762
00:54:10,960 --> 00:54:12,253
On purpose.
763
00:54:14,297 --> 00:54:16,799
- Let's boogie! Okay?
- I love it.
764
00:54:20,970 --> 00:54:23,848
Taking my wife? I'll take yours.
Know where it is?
765
00:54:24,474 --> 00:54:26,476
Yeah, yeah. No problem.
766
00:55:12,688 --> 00:55:14,982
Betty, not in your nose!
767
00:55:15,191 --> 00:55:15,942
It's dirty.
768
00:55:24,617 --> 00:55:28,830
Robert! Change that disgusting
shirt. Pigs for a family!
769
00:55:29,705 --> 00:55:32,708
What do you want?
We are what we are.
770
00:55:35,378 --> 00:55:37,421
That's just like you. Dirty girl!
771
00:55:38,339 --> 00:55:42,510
You write 50 times:
I'm a dirty little girl.
772
00:55:44,720 --> 00:55:47,014
It's true I'm dirty,
773
00:55:47,557 --> 00:55:49,392
but I wanted to be clean, too.
774
00:55:52,895 --> 00:55:54,856
Oh! I'm sorry.
I'm really so sorry!
775
00:55:56,774 --> 00:55:58,860
Say Guy,
isn't that your brand new suit?
776
00:55:59,277 --> 00:56:02,572
Well uh, that is...
It was my new suit...
777
00:56:03,489 --> 00:56:05,032
Look at me!
778
00:56:06,701 --> 00:56:08,494
Do you have any spot remover?
779
00:56:08,619 --> 00:56:09,954
- I'll go see.
- Thanks.
780
00:56:11,247 --> 00:56:12,790
Do you work
for a dry cleaner's?
781
00:56:12,957 --> 00:56:16,544
No, I'm a secretary.
But my father was a chemist.
782
00:56:17,169 --> 00:56:19,797
So you know about chemicals!
783
00:56:20,214 --> 00:56:22,133
- I'm sorry.
- It's all right. I know.
784
00:56:22,300 --> 00:56:28,055
To apologize correctly
you must have a coffee with us.
785
00:56:28,806 --> 00:56:30,850
I really, I can't. I'm late.
786
00:56:32,351 --> 00:56:33,311
No, no.
787
00:56:33,477 --> 00:56:34,812
Yes...yes.
788
00:56:34,896 --> 00:56:38,733
No. If you're well brought up,
you can't refuse.
789
00:56:38,900 --> 00:56:41,152
Well, just to show I am.
790
00:56:41,235 --> 00:56:42,236
That's better.
791
00:56:45,990 --> 00:56:46,657
Don't worry.
792
00:56:46,782 --> 00:56:48,242
That suit's 2 years old.
793
00:56:48,659 --> 00:56:50,036
That's not true, 3 years old.
794
00:56:51,203 --> 00:56:52,371
Here you are.
795
00:56:52,705 --> 00:56:53,873
Thank you.
796
00:56:54,165 --> 00:56:55,583
And another coffee, please.
797
00:56:58,794 --> 00:57:02,048
Well, what should I do with this?
798
00:57:03,090 --> 00:57:04,675
Shall I remove your stain?
799
00:57:04,884 --> 00:57:05,885
Please!
800
00:57:15,978 --> 00:57:17,980
- You're not serious.
- I am!
801
00:57:18,064 --> 00:57:18,773
You're crazy!
802
00:57:20,066 --> 00:57:21,192
Yes!
803
00:57:21,817 --> 00:57:24,028
Yes, I'm crazy!
804
00:57:30,618 --> 00:57:31,202
So...
805
00:57:33,579 --> 00:57:34,664
thought it Over?
806
00:57:37,959 --> 00:57:39,210
I'm listening.
807
00:57:41,212 --> 00:57:42,630
Guy, you know...
808
00:57:43,005 --> 00:57:44,465
You don't love me enough?
809
00:57:44,757 --> 00:57:46,842
No, you know that's not true.
810
00:57:48,219 --> 00:57:49,220
So?
811
00:57:49,470 --> 00:57:51,097
I'd rather not get married.
812
00:57:51,889 --> 00:57:53,015
It's better.
813
00:57:53,599 --> 00:57:56,018
Why, if you don't mind telling me?
814
00:57:58,646 --> 00:58:01,816
Because of everything.
Me. My life.
815
00:58:05,736 --> 00:58:07,655
Betty, I wasn't born yesterday.
816
00:58:08,406 --> 00:58:11,200
It's none of my business,
what you’ve done in the past.
817
00:58:17,081 --> 00:58:18,457
It hasn't been very pretty.
818
00:58:19,500 --> 00:58:20,543
I'm not interested.
819
00:58:21,293 --> 00:58:22,712
You don't understand.
820
00:58:23,587 --> 00:58:24,839
That life... I enjoyed it!
821
00:58:27,842 --> 00:58:28,551
It's gone.
822
00:58:31,679 --> 00:58:32,888
It's gone.
823
00:58:35,558 --> 00:58:36,559
Do you love me?
824
00:58:38,352 --> 00:58:39,437
Yes.
825
00:58:39,854 --> 00:58:41,230
So, life begins here.
826
00:58:42,314 --> 00:58:44,817
It's like we're starting
from scratch
827
00:58:46,444 --> 00:58:48,070
you and me both.
828
00:58:49,697 --> 00:58:52,283
Saturday we go to Lyon
to meet my mother.
829
00:58:54,493 --> 00:58:56,996
- But Guy, I can't keep house!
- Don't be silly.
830
00:58:57,163 --> 00:58:58,414
We have people for that.
831
00:58:59,999 --> 00:59:01,625
You are my wife.
832
00:59:02,209 --> 00:59:03,753
He is nice, you know.
833
00:59:04,962 --> 00:59:06,005
And he's a good fuck.
834
00:59:07,673 --> 00:59:09,216
That's why sometimes
I think I'm disgusting.
835
00:59:11,969 --> 00:59:13,512
He doesn't take care of me.
836
00:59:14,346 --> 00:59:17,558
He tries, but he only takes care
of what I represent.
837
00:59:18,809 --> 00:59:21,103
Like, if I'm sick,
I'm sent to the doctor.
838
00:59:22,354 --> 00:59:25,316
The family doctor.
And he's something else!
839
00:59:26,901 --> 00:59:29,070
He doesn't want his wife
to be sick.
840
00:59:29,904 --> 00:59:32,239
Oh no. Not me.
The mother of his child.
841
00:59:34,784 --> 00:59:36,994
It's not his fault.
It's his upbringing.
842
00:59:37,536 --> 00:59:38,537
You can't stop yourself, huh?
843
00:59:39,955 --> 00:59:41,373
You're still sublimating.
844
00:59:42,083 --> 00:59:44,794
Hey! You trying to make me fat?
845
00:59:45,211 --> 00:59:46,962
There you are. Typical, that.
846
00:59:47,797 --> 00:59:51,467
You transpose the mental
to the physical. And you accuse me!
847
00:59:51,634 --> 00:59:54,303
That's...that's typical. Careful!
848
00:59:55,221 --> 00:59:59,016
Dr. Freud. And I thought you
were studying dermatology.
849
00:59:59,767 --> 01:00:01,310
There's no contradiction.
850
01:00:01,936 --> 01:00:03,646
Humans are a whole:
851
01:00:03,938 --> 01:00:07,316
exterior and interior,
material and spiritual.
852
01:00:08,359 --> 01:00:09,276
You know your problem?
853
01:00:11,112 --> 01:00:12,196
No. Tell me.
854
01:00:13,614 --> 01:00:17,076
In your tiny little head
you really want to be a heroine.
855
01:00:18,369 --> 01:00:21,122
You have an idea of what
you want to be...should be,
856
01:00:21,288 --> 01:00:24,583
so you fall even deeper.
It's classic!
857
01:00:26,293 --> 01:00:28,087
Me? Fall?
858
01:00:28,462 --> 01:00:31,924
Lying is natural to you.
And not just to others.
859
01:00:33,050 --> 01:00:35,970
You lie to yourself,
afraid of who you are.
860
01:00:36,137 --> 01:00:40,558
Soon as you feel uneasy, pow
you start telling yourself stories.
861
01:00:42,560 --> 01:00:44,979
Shut up! What am I?
862
01:00:45,146 --> 01:00:47,189
- A guinea pig?
- Okay. Keep it up,
863
01:00:47,648 --> 01:00:49,984
and you'll end up in the morgue...
864
01:00:52,153 --> 01:00:53,237
or the nut house.
865
01:00:59,118 --> 01:00:59,994
Go on. Eat!
866
01:01:02,163 --> 01:01:03,664
I wondered if you were asleep.
867
01:01:07,293 --> 01:01:09,670
Are you all right? Hungry?
868
01:01:12,047 --> 01:01:13,299
Should I order breakfast?
869
01:01:13,716 --> 01:01:14,633
No, thank you.
870
01:01:18,888 --> 01:01:19,513
Not even
871
01:01:19,680 --> 01:01:20,848
a cup of coffee?
872
01:01:24,643 --> 01:01:27,730
Does your pulse rate
sometimes drop sharply?
873
01:01:33,527 --> 01:01:35,112
Do you prefer it dark?
874
01:01:36,030 --> 01:01:37,406
I don't care.
875
01:01:44,413 --> 01:01:46,707
It's depressing, this darkness.
876
01:01:48,667 --> 01:01:51,420
At least you slept.
I didn't hear a peep.
877
01:01:53,005 --> 01:01:54,506
Do you have any pain?
878
01:01:55,716 --> 01:01:57,092
Migraine?
879
01:01:58,677 --> 01:02:03,015
Would you mind if I phoned
a doctor? I know a good one nearby.
880
01:02:04,475 --> 01:02:05,643
Bernard?
881
01:02:07,269 --> 01:02:11,190
No, no no. And I promise he won't
ask any indiscreet questions.
882
01:02:11,982 --> 01:02:13,192
I don't care.
883
01:02:13,943 --> 01:02:16,612
Would you like your face washed?
884
01:02:17,863 --> 01:02:19,657
No...no.
885
01:02:33,545 --> 01:02:36,465
Blanche? Laure Levaucher.
Is the doctor in?
886
01:02:39,009 --> 01:02:42,096
Hello, Doctor?
Sorry to bother you.
887
01:02:42,763 --> 01:02:46,976
No, no. I'm calling for a friend
who's staying with me.
888
01:02:47,184 --> 01:02:49,603
I'd like you to come see her.
889
01:02:49,937 --> 01:02:52,690
Well, it's hard to explain...
890
01:02:54,900 --> 01:02:56,485
Last night I gave her
some phenobarbital.
891
01:02:56,777 --> 01:02:59,196
Now her pulse is 53.
892
01:02:59,613 --> 01:03:03,659
No, I don't think it's a reaction.
893
01:03:04,743 --> 01:03:07,037
Oh, 27, 28 years old, I'd say.
894
01:03:08,455 --> 01:03:10,749
Thank you Doctor.
Yes, I'll wait here.
895
01:03:11,166 --> 01:03:13,294
Come directly up to my room.
896
01:04:09,558 --> 01:04:11,810
Betty! You're still asleep?
897
01:04:12,394 --> 01:04:14,521
It's already one o'clock.
898
01:04:14,730 --> 01:04:17,066
The doctor's coming
at quarter-to-two.
899
01:04:18,192 --> 01:04:21,653
How about a wash
or something to eat?
900
01:04:22,029 --> 01:04:23,781
No, thank you, Laure.
901
01:04:24,865 --> 01:04:27,993
Be nice,
and shut the door behind you.
902
01:04:29,787 --> 01:04:31,538
Sure, if you like.
903
01:04:32,206 --> 01:04:33,374
Sleep well.
904
01:04:43,342 --> 01:04:44,760
What are you thinking about?
905
01:04:45,386 --> 01:04:46,428
About you.
906
01:04:47,763 --> 01:04:50,140
- And?
- And what?
907
01:04:50,724 --> 01:04:53,143
And, what do you think about me?
908
01:04:58,816 --> 01:04:59,900
It's Very complex.
909
01:05:05,656 --> 01:05:07,199
You're like my sister.
910
01:05:07,491 --> 01:05:08,033
What?
911
01:05:10,035 --> 01:05:12,204
When you preach at me.
912
01:05:17,418 --> 01:05:20,295
When you bug me, I think of her.
913
01:05:21,171 --> 01:05:23,006
What'd you do if I didn't come here?
914
01:05:24,967 --> 01:05:26,385
But you do come here.
915
01:05:26,677 --> 01:05:28,679
- I'd look for you!
- At my place?
916
01:05:29,221 --> 01:05:30,222
Well, yeah.
917
01:05:31,890 --> 01:05:33,183
And my husband?
918
01:05:44,361 --> 01:05:45,571
Betty, my dear,
919
01:05:46,113 --> 01:05:48,323
tonight I'm taking Mother
to the theatre.
920
01:05:49,450 --> 01:05:52,786
- Mother?
- Perfect! I adore Anouilh.
921
01:05:53,579 --> 01:05:56,123
My god! It's Elda's day off!
922
01:05:56,331 --> 01:06:00,502
That's all right.
I don't feel like the theatre.
923
01:06:00,794 --> 01:06:02,004
Well, I must go.
924
01:06:09,052 --> 01:06:10,554
See you tonight.
925
01:06:10,804 --> 01:06:13,891
- I've got to go.
- Stay 5 minutes.
926
01:06:14,016 --> 01:06:16,310
- You'll write me a note?
- A note?
927
01:06:16,477 --> 01:06:17,895
A joke, Mother.
928
01:06:19,688 --> 01:06:21,482
When does Elda get back?
929
01:06:23,192 --> 01:06:24,943
Not before midnight.
930
01:06:26,278 --> 01:06:28,906
The baby looks pale.
931
01:06:29,198 --> 01:06:30,407
We'll look after her.
932
01:06:30,532 --> 01:06:31,783
Won't we, Elizabeth?
933
01:06:32,784 --> 01:06:34,077
Of course, Mother.
934
01:06:35,204 --> 01:06:38,040
After my dentist appointment
I can pick the kids up
935
01:06:38,207 --> 01:06:39,082
at school.
936
01:06:40,542 --> 01:06:41,668
Fine.
937
01:06:47,382 --> 01:06:48,383
See you tonight.
938
01:07:07,694 --> 01:07:08,612
Betty!
939
01:07:09,321 --> 01:07:12,115
Can you go see?
I think I heard crying.
940
01:07:14,493 --> 01:07:15,786
Yes, Mother.
941
01:07:19,456 --> 01:07:21,083
Don't get up, I'm going.
942
01:07:30,467 --> 01:07:31,760
How was the dentist?
943
01:07:33,345 --> 01:07:37,307
The same. You wait an hour,
and then he finds something wrong.
944
01:07:37,474 --> 01:07:39,601
Somehow, he always hurts you.
945
01:07:39,893 --> 01:07:41,186
I'm forever there.
946
01:07:41,353 --> 01:07:45,482
- After 10 years it hurts less.
- That reminds me,
947
01:07:45,607 --> 01:07:47,192
I have to make a call.
948
01:07:49,027 --> 01:07:52,197
I'll take the kids out
to give Granny some peace.
949
01:07:52,364 --> 01:07:53,865
They don't bother me!
950
01:07:53,991 --> 01:07:57,995
That's kind,
but it's better for them.
951
01:07:58,161 --> 01:07:59,955
Remember Betty.
Dinner at our place!
952
01:08:00,330 --> 01:08:01,790
Of course!
953
01:08:03,125 --> 01:08:05,627
I can't talk. There are people here.
954
01:08:05,919 --> 01:08:10,215
I can't get out.
I'll call after dinner. Around nine.
955
01:08:26,356 --> 01:08:27,774
You won't be lonely?
956
01:08:27,941 --> 01:08:29,151
Don't be silly.
957
01:08:31,069 --> 01:08:32,362
Odile's just upstairs...
958
01:08:33,280 --> 01:08:35,949
Some company!
Hurry, you'll be late.
959
01:08:36,408 --> 01:08:37,492
The tickets, dear?
960
01:08:37,659 --> 01:08:39,328
I've got them, Mother.
961
01:08:48,712 --> 01:08:50,047
You can go. I'm fine.
962
01:08:50,172 --> 01:08:51,632
I can wait Madame.
963
01:08:51,798 --> 01:08:53,592
No, go on. Get some rest.
964
01:08:53,675 --> 01:08:55,302
Thank you. Good night.
965
01:09:12,361 --> 01:09:14,529
Hello! Hello! Is that you?
966
01:09:17,866 --> 01:09:18,950
Are you sad?
967
01:09:20,452 --> 01:09:23,538
Not that! If you knew
what I've been through!
968
01:09:23,997 --> 01:09:25,290
Think I've been laughing?
969
01:09:25,999 --> 01:09:27,334
Did you miss me?
970
01:09:28,210 --> 01:09:29,711
Listen. You know where I live.
971
01:09:30,587 --> 01:09:31,797
The kids are asleep.
972
01:09:32,422 --> 01:09:36,259
The nurse and maid are out,
my husband's at the theatre.
973
01:09:36,510 --> 01:09:37,094
So?
974
01:09:38,261 --> 01:09:39,221
Don't you understand?
975
01:09:41,390 --> 01:09:42,099
Yes.
976
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
You don't seem thrilled.
977
01:09:45,018 --> 01:09:46,436
Listen to me,
978
01:09:46,603 --> 01:09:50,482
I've wanted this too long.
You'll see when you get here.
979
01:09:51,108 --> 01:09:52,317
Come.
980
01:09:53,110 --> 01:09:54,236
Okay.
981
01:09:59,032 --> 01:10:00,075
Come.
982
01:10:10,794 --> 01:10:12,838
- Are you afraid?
- No.
983
01:10:14,965 --> 01:10:16,967
Not happy to see where I live?
984
01:10:19,261 --> 01:10:19,970
You don't like it?
985
01:10:20,512 --> 01:10:21,638
Yes, yes.
986
01:10:24,850 --> 01:10:26,101
Well, I hate it.
987
01:10:26,685 --> 01:10:27,769
Come by me.
988
01:10:31,189 --> 01:10:33,650
What's wrong? What is it?
989
01:10:42,242 --> 01:10:46,204
- What about the kids?
- Their room's behind that door.
990
01:10:46,663 --> 01:10:47,289
Wait!
991
01:10:55,088 --> 01:10:57,674
There. If Charlotte wakes,
we'll hear.
992
01:11:08,852 --> 01:11:10,562
Don't be such a lump!
993
01:11:12,564 --> 01:11:14,566
We're going to enjoy this.
994
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
I'll get Frédéric.
You lie down on the couch.
995
01:11:43,720 --> 01:11:45,180
No, no. Not on that!
996
01:11:52,979 --> 01:11:56,608
Hurry! My drops... my drops.
Give me 20 drops.
997
01:12:16,753 --> 01:12:19,506
Elizabeth! Guy wants to see you.
998
01:12:32,853 --> 01:12:35,814
In the salon. They want to see you.
999
01:12:37,148 --> 01:12:38,066
Come here.
1000
01:12:54,165 --> 01:12:55,542
You can sit down.
1001
01:13:04,426 --> 01:13:10,181
The counsellor has rushed over
to help me resolve this.
1002
01:13:10,473 --> 01:13:11,349
I know we were wrong,
1003
01:13:11,808 --> 01:13:15,395
Mother and I,
to return without warning,
1004
01:13:15,520 --> 01:13:17,939
but she was unwell.
You'll excuse us?
1005
01:13:18,773 --> 01:13:19,733
Guy!
1006
01:13:22,861 --> 01:13:26,281
Write what the counsellor dictates.
I find it equitable.
1007
01:13:27,574 --> 01:13:29,576
Generous, in fact.
1008
01:13:30,619 --> 01:13:32,287
It's Very simple:
1009
01:13:34,039 --> 01:13:35,832
You recognize your wrongs,
1010
01:13:38,543 --> 01:13:41,379
you renounce guardianship
of the children
1011
01:13:42,422 --> 01:13:44,674
as well as the right to see them.
1012
01:13:46,009 --> 01:13:49,095
In exchange, we guarantee,
financially speaking,
1013
01:13:49,763 --> 01:13:52,265
you won't be in any need.
1014
01:13:56,811 --> 01:13:58,396
Either accept
1015
01:13:58,897 --> 01:14:00,190
and all will be well,
1016
01:14:01,733 --> 01:14:03,610
or refuse, and it's war.
1017
01:14:03,818 --> 01:14:06,947
And it's a war you will never win.
1018
01:14:10,867 --> 01:14:11,952
What is it I have to do?
1019
01:14:16,373 --> 01:14:17,540
You write:
1020
01:14:17,749 --> 01:14:19,709
I, the undersigned,
1021
01:14:22,545 --> 01:14:24,297
Elizabeth Etamble...
1022
01:14:24,422 --> 01:14:25,715
She wrote Betty.
1023
01:14:26,132 --> 01:14:28,885
Ah, no. Not Betty! Elizabeth.
1024
01:14:39,270 --> 01:14:42,941
I, the undersigned,
Elizabeth Etamble
1025
01:14:44,359 --> 01:14:45,986
nee Fayet,
1026
01:14:47,487 --> 01:14:49,322
28 years old, without profession,
1027
01:14:52,158 --> 01:14:55,120
residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris,
1028
01:14:57,414 --> 01:14:59,082
do hereby state
1029
01:14:59,207 --> 01:15:05,588
that I accept without reservation
the conditions...
1030
01:15:10,051 --> 01:15:12,554
A check for your immediate needs.
1031
01:15:13,555 --> 01:15:15,598
When I have your address
1032
01:15:15,890 --> 01:15:19,144
I'll send your affairs
and my lawyer will contact you.
1033
01:15:28,903 --> 01:15:31,072
No, Betty. Please.
1034
01:15:32,657 --> 01:15:34,701
They're asleep.
They wouldn't understand.
1035
01:15:53,261 --> 01:15:54,721
So, you're not well?
1036
01:15:54,929 --> 01:15:58,600
What's the problem?
Well, we'll have a look.
1037
01:15:58,767 --> 01:16:00,810
May I? I'll wash my hands.
1038
01:16:06,399 --> 01:16:09,110
What has she had this morning?
Breakfast?
1039
01:16:09,903 --> 01:16:11,321
No, she wouldn't eat.
1040
01:16:11,654 --> 01:16:13,406
Not even coffee?
1041
01:16:13,698 --> 01:16:14,491
No.
1042
01:16:16,326 --> 01:16:17,410
Are you in much pain?
1043
01:16:19,162 --> 01:16:20,872
No pain anywhere?
1044
01:16:21,039 --> 01:16:23,958
No migraine, chest contractions?
1045
01:16:24,459 --> 01:16:26,795
You can stay if you like.
1046
01:16:26,961 --> 01:16:28,838
- It's all right.
- No. I have a call to make.
1047
01:16:37,639 --> 01:16:40,767
Is that you?
No, I'm at the hotel with Betty.
1048
01:16:41,142 --> 01:16:42,685
The doctor's examining her.
1049
01:16:42,852 --> 01:16:44,062
It's not serious.
1050
01:16:44,938 --> 01:16:46,773
Any drops in blood pressure?
1051
01:16:47,899 --> 01:16:49,150
No... Make it two hours.
1052
01:16:51,194 --> 01:16:52,445
Fine. I'll explain.
1053
01:16:52,737 --> 01:16:53,947
Right... See you later.
1054
01:16:54,030 --> 01:16:55,365
Love you.
1055
01:16:58,576 --> 01:17:00,078
Turn over.
1056
01:17:07,710 --> 01:17:09,337
Any dizzy spells?
1057
01:17:09,712 --> 01:17:11,422
I've had a few recently.
1058
01:17:12,298 --> 01:17:15,176
Serious enough to lose your balance?
1059
01:17:15,510 --> 01:17:17,512
No, not quite...
1060
01:17:19,973 --> 01:17:21,599
Any recent emotional shock?
1061
01:17:22,100 --> 01:17:23,268
Doctor.
1062
01:17:26,437 --> 01:17:31,192
We haven't behaved ourselves.
We've been drinking quite a bit.
1063
01:17:32,152 --> 01:17:36,906
I gave her 2 phenobarbitals
of 100 mgs and she slept calmly.
1064
01:17:37,448 --> 01:17:41,494
The phone woke her up.
She's been like this since then.
1065
01:17:44,289 --> 01:17:46,040
There's nothing wrong organically.
1066
01:17:47,542 --> 01:17:49,669
What you need is quiet
and complete rest.
1067
01:17:50,879 --> 01:17:53,965
- A clinic would be best.
- No. Not that!
1068
01:17:54,174 --> 01:17:55,300
I won't insist.
1069
01:17:55,508 --> 01:18:00,263
If you behave
the hotel is as good as anywhere.
1070
01:18:01,097 --> 01:18:02,098
Do you have guests?
1071
01:18:02,265 --> 01:18:03,391
No, no One.
1072
01:18:03,892 --> 01:18:04,809
Fine. That's best.
1073
01:18:06,269 --> 01:18:09,397
All right. No going out
for 4 or 5 days. Don't eat,
1074
01:18:09,731 --> 01:18:11,900
except at night
a light Vegetable soup.
1075
01:18:12,400 --> 01:18:16,738
Peace and quiet. Understand?
1076
01:18:17,280 --> 01:18:18,031
Yes.
1077
01:18:18,323 --> 01:18:19,073
Good.
1078
01:18:19,782 --> 01:18:21,075
Now, turn over.
1079
01:18:22,702 --> 01:18:24,579
I'm giving you a shot.
1080
01:18:35,381 --> 01:18:36,758
No, Betty. Please.
1081
01:18:37,967 --> 01:18:39,969
They're asleep.
They wouldn't understand.
1082
01:18:51,105 --> 01:18:53,942
- Ice?
- Yeah. Make it a double.
1083
01:18:57,862 --> 01:18:59,280
With soda?
1084
01:18:59,906 --> 01:19:01,532
I don't care... No.
1085
01:19:05,828 --> 01:19:07,372
Give me another.
1086
01:19:31,896 --> 01:19:33,314
Don't bother.
1087
01:19:33,815 --> 01:19:35,483
- He's not there.
- He's not back?
1088
01:19:35,650 --> 01:19:36,901
He came back and left.
1089
01:19:36,985 --> 01:19:41,781
With his bag and his instrument,
like he was in a rush.
1090
01:19:42,198 --> 01:19:44,117
And he said to rent the studio.
1091
01:20:18,026 --> 01:20:19,485
Isn't Philippe here?
1092
01:20:20,069 --> 01:20:21,654
Philippe? The saxophone?
1093
01:20:21,738 --> 01:20:22,613
Yeah.
1094
01:20:31,831 --> 01:20:34,625
I don't see him.
He must have got a replacement.
1095
01:20:37,587 --> 01:20:38,421
Buy you a drink?
1096
01:20:40,340 --> 01:20:41,632
- If you like.
- I'd like to.
1097
01:20:42,050 --> 01:20:42,842
What'll it be?
1098
01:20:43,134 --> 01:20:43,968
A whisky.
1099
01:20:45,678 --> 01:20:48,848
A whisky. Cloclo, a double whisky
for the lovely lady.
1100
01:20:50,516 --> 01:20:51,184
Ice?
1101
01:20:51,934 --> 01:20:52,602
Yeah.
1102
01:20:55,063 --> 01:20:56,314
Soda?
1103
01:20:57,190 --> 01:20:58,441
I don't care...
1104
01:20:58,775 --> 01:20:59,484
No.
1105
01:21:01,277 --> 01:21:02,945
What's your name, my beauty?
1106
01:21:03,738 --> 01:21:04,364
Betty.
1107
01:21:06,157 --> 01:21:07,367
It's over there!
1108
01:21:12,747 --> 01:21:13,748
Through here!
1109
01:21:23,341 --> 01:21:24,634
Is Number 3 free, Maria?
1110
01:21:24,842 --> 01:21:26,010
Right away, Madame.
1111
01:21:27,261 --> 01:21:28,179
Go ahead!
1112
01:21:52,328 --> 01:21:53,496
Strip off!
1113
01:21:57,625 --> 01:21:59,210
On your feet, my girl.
1114
01:21:59,794 --> 01:22:01,421
Cut the shit. The hour's over.
1115
01:22:02,171 --> 01:22:03,297
I want to sleep. Sleep.
1116
01:22:03,464 --> 01:22:04,757
But not here.
1117
01:22:05,591 --> 01:22:07,969
Move it or Mr. Charles'll take over.
1118
01:22:08,386 --> 01:22:10,721
Don't want to leave?
I'll kick your ass outta here!
1119
01:22:12,306 --> 01:22:15,768
I bet your papers aren't right.
And I don't like that!
1120
01:22:16,227 --> 01:22:17,353
Move it!
1121
01:22:18,896 --> 01:22:20,606
Take your things with you!
I need the room!
1122
01:22:22,942 --> 01:22:25,361
Just what we need to get hassled!
1123
01:22:44,338 --> 01:22:47,508
He's just a poor kid, see
and he was terrified.
1124
01:22:47,675 --> 01:22:50,136
If I don't find him
he won’t come back.
1125
01:22:51,471 --> 01:22:52,763
He's scared of Guy.
1126
01:22:54,015 --> 01:22:57,101
Guy? He doesn't give a shit!
You know what?
1127
01:22:57,852 --> 01:22:59,645
I'm sure he knew all along!
1128
01:23:00,521 --> 01:23:01,981
You all right? Happy?
1129
01:23:06,194 --> 01:23:07,528
Where you taking me?
1130
01:23:08,446 --> 01:23:10,072
You're not taking me?
1131
01:23:10,865 --> 01:23:13,451
Me? Where you want me
to take you?
1132
01:23:14,952 --> 01:23:16,704
You don't know where to go?
1133
01:23:18,164 --> 01:23:19,207
No.
1134
01:23:20,374 --> 01:23:22,210
You're not a thief, are you?
1135
01:23:25,129 --> 01:23:26,464
How about my place?
1136
01:23:28,007 --> 01:23:29,592
We could go to my place, huh?
1137
01:24:44,208 --> 01:24:46,210
Quiet. I think she's asleep.
1138
01:24:46,460 --> 01:24:49,505
No, wait. I want to make sure.
1139
01:25:40,848 --> 01:25:42,642
What else did she say?
1140
01:25:42,808 --> 01:25:45,102
So much I can't remember it all.
1141
01:25:45,853 --> 01:25:47,480
She's a poor lost soul.
1142
01:25:47,647 --> 01:25:51,484
She'll spend her life looking,
not knowing what for.
1143
01:25:51,901 --> 01:25:53,569
There are times
1144
01:25:54,028 --> 01:25:55,946
she looks like a stray dog.
1145
01:25:58,866 --> 01:26:01,410
But sometimes her eyes...
1146
01:26:02,078 --> 01:26:04,830
are completely blank.
There's no expression.
1147
01:26:05,873 --> 01:26:09,585
- Do you think she's cold?
- No, the poor thing.
1148
01:26:13,047 --> 01:26:13,923
Maybe she'll wind up
1149
01:26:14,465 --> 01:26:18,219
getting adopted like a stray dog
by a Good Samaritan.
1150
01:27:22,992 --> 01:27:24,326
So, is she asleep?
1151
01:27:25,286 --> 01:27:26,412
So it seems.
1152
01:27:27,747 --> 01:27:29,123
You see? What did I tell you?
1153
01:27:29,874 --> 01:27:31,500
Give me a drink.
1154
01:27:56,025 --> 01:27:58,903
Don't bother, angel, I'll get it.
1155
01:28:01,989 --> 01:28:04,283
No, this is Laure Levaucher.
1156
01:28:08,871 --> 01:28:12,041
A Mr. Etamble
wants to speak to you.
1157
01:28:12,249 --> 01:28:14,251
It might be Frédéric.
Ask his first name.
1158
01:28:15,544 --> 01:28:17,671
That's not so easy.
1159
01:28:18,589 --> 01:28:21,008
Which Mr. Etamble, may I ask?
1160
01:28:23,677 --> 01:28:24,762
Your husband.
1161
01:28:25,763 --> 01:28:29,725
- Should he come up?
- No, no! I don't want him up here!
1162
01:28:29,975 --> 01:28:32,436
Tell him I'm coming down.
1163
01:28:32,978 --> 01:28:34,271
But the doctor said...
1164
01:28:34,855 --> 01:28:38,609
I don't want him here.
Anyway, I feel all right.
1165
01:28:39,068 --> 01:28:42,321
No tell him I'll meet him
downstairs in half an hour.
1166
01:29:01,841 --> 01:29:03,217
Am I disturbing you?
1167
01:29:05,219 --> 01:29:06,136
No, of course not.
1168
01:29:07,137 --> 01:29:10,641
Florent hardly recognized
your voice on the phone.
1169
01:29:11,559 --> 01:29:14,520
I was afraid
you were sick or something.
1170
01:29:15,145 --> 01:29:17,439
I was tired that's all.
I'm better now.
1171
01:29:18,482 --> 01:29:19,775
Have you seen a doctor?
1172
01:29:20,776 --> 01:29:21,986
What did he say?
1173
01:29:22,486 --> 01:29:23,612
I'll be okay in 3 or 4 days.
1174
01:29:24,738 --> 01:29:25,698
Can't we go outside?
1175
01:29:26,907 --> 01:29:28,450
Is someone looking after you?
1176
01:29:29,285 --> 01:29:30,536
A girl friend.
1177
01:29:42,172 --> 01:29:43,173
Are the kids well?
1178
01:29:43,340 --> 01:29:46,135
Yes, but Charlotte has a cold
1179
01:29:46,302 --> 01:29:48,512
and she's furious
about being kept in.
1180
01:29:53,434 --> 01:29:55,185
Is your mother back in Lyon?
1181
01:29:55,895 --> 01:29:57,187
Tomorrow.
1182
01:30:03,319 --> 01:30:04,987
I wanted to talk about
1183
01:30:06,238 --> 01:30:07,531
the paper you signed.
1184
01:30:07,740 --> 01:30:09,116
I...
1185
01:30:10,284 --> 01:30:11,785
I don't intend
to use it right away.
1186
01:30:13,078 --> 01:30:17,374
I was really worried
about not having heard from you.
1187
01:30:17,750 --> 01:30:19,043
That's what Florent told me.
1188
01:30:20,002 --> 01:30:23,255
I asked him to call
and arrange to meet you.
1189
01:30:24,506 --> 01:30:26,425
But you refused, so...
1190
01:30:27,217 --> 01:30:29,094
I wanted to get better first.
1191
01:30:31,680 --> 01:30:32,890
Had a breakdown?
1192
01:30:33,015 --> 01:30:35,225
I don't know.
Anyway, it's not serious.
1193
01:30:38,604 --> 01:30:39,480
Well, look...
1194
01:30:39,897 --> 01:30:42,691
In a situation like this
we can't rush things.
1195
01:30:42,942 --> 01:30:46,737
We have to think this out carefully.
1196
01:30:47,363 --> 01:30:49,573
We're not alone in this.
1197
01:30:51,367 --> 01:30:53,619
We debated it a long time,
1198
01:30:53,994 --> 01:30:57,122
Mother, Frédéric and I.
You may not think it's the best way.
1199
01:30:57,373 --> 01:31:00,334
But you can see that it would
1200
01:31:00,459 --> 01:31:05,673
be difficult for you
to come home right away.
1201
01:31:07,091 --> 01:31:10,094
But you can't stay alone.
You are alone here?
1202
01:31:10,844 --> 01:31:15,808
- Weren't you told at the desk?
- No...yes. I knew.
1203
01:31:17,184 --> 01:31:21,188
We thought as an experiment,
you might go with Mother to Lyon.
1204
01:31:21,563 --> 01:31:25,275
But you can stay here
a little longer. There's no rush.
1205
01:31:26,902 --> 01:31:29,405
You can live with her a while.
1206
01:31:31,031 --> 01:31:33,867
And then, later on...
1207
01:31:34,743 --> 01:31:36,453
Was this your idea?
1208
01:31:37,705 --> 01:31:40,582
We all...discussed it.
1209
01:31:43,711 --> 01:31:45,796
You...thought I'd accept?
1210
01:31:46,046 --> 01:31:47,506
I don't know.
1211
01:31:47,798 --> 01:31:49,216
I don't know now.
1212
01:31:50,092 --> 01:31:51,051
You want that?
1213
01:31:51,635 --> 01:31:53,053
I'm thinking of the children.
1214
01:31:54,555 --> 01:31:56,098
And I'm thinking of you too.
1215
01:31:56,640 --> 01:32:00,769
Thank you Guy. I'm really touched
by your gesture really I am.
1216
01:32:01,645 --> 01:32:06,191
The same goes for your mother.
Thank her for me.
1217
01:32:08,902 --> 01:32:09,903
Then it's no?
1218
01:32:10,779 --> 01:32:12,031
It's better this way.
1219
01:32:12,531 --> 01:32:14,950
Not so much for me
as for all of you.
1220
01:32:15,826 --> 01:32:18,162
I warned you. Remember?
1221
01:32:20,247 --> 01:32:22,499
But you wouldn't listen.
1222
01:32:24,710 --> 01:32:26,962
But I'm glad you came.
1223
01:32:27,421 --> 01:32:30,382
It's better to part this way.
1224
01:32:30,549 --> 01:32:32,009
Hey kid, you getting romantic?
1225
01:32:36,513 --> 01:32:39,099
I'll call Florent in a few days.
1226
01:32:39,433 --> 01:32:41,268
Get going, now.
1227
01:32:42,603 --> 01:32:45,022
And don't forget
to thank your mother.
1228
01:32:48,150 --> 01:32:50,652
It's not my fault if I hurt you.
1229
01:32:51,779 --> 01:32:53,781
But I'm asking you to forgive me.
1230
01:32:54,448 --> 01:32:55,199
Get going, now.
1231
01:32:55,699 --> 01:32:57,117
- Are you sure?
- Yes.
1232
01:32:57,701 --> 01:32:59,453
Go on.
1233
01:33:01,163 --> 01:33:02,498
You don't need anything?
1234
01:33:03,499 --> 01:33:05,334
No, nothing at all.
1235
01:33:07,086 --> 01:33:08,712
Good luck, Betty.
1236
01:33:08,879 --> 01:33:10,005
Thanks.
1237
01:33:10,923 --> 01:33:12,716
You too, Guy.
1238
01:33:30,901 --> 01:33:32,236
Thanks.
1239
01:33:45,165 --> 01:33:46,375
So, how'd it go?
1240
01:33:46,458 --> 01:33:47,584
Just fine.
1241
01:33:48,168 --> 01:33:49,336
He asked me back.
1242
01:33:49,586 --> 01:33:50,712
Oh, really?
1243
01:33:51,922 --> 01:33:52,965
And what did you say?
1244
01:33:53,507 --> 01:33:54,883
I said no.
1245
01:33:57,010 --> 01:33:58,178
It's over.
1246
01:33:58,679 --> 01:33:59,888
Feel up to it?
1247
01:34:01,098 --> 01:34:03,517
Oh, yes. Can I have a cigarette?
1248
01:34:13,443 --> 01:34:15,737
Can I leave you?
I have things to do.
1249
01:34:16,488 --> 01:34:17,656
And you're okay now.
1250
01:34:17,906 --> 01:34:19,575
Don't worry.
1251
01:34:20,075 --> 01:34:22,202
Anyway you've played
the nursemaid long enough.
1252
01:34:22,578 --> 01:34:23,579
No, not at all.
1253
01:34:23,704 --> 01:34:24,913
Going to The Hole?
1254
01:34:25,122 --> 01:34:29,126
No, Paris. I'm seeing my banker
and accountant.
1255
01:34:29,293 --> 01:34:31,253
Lots of very exciting people.
1256
01:34:32,796 --> 01:34:34,131
Well, I'll be running along.
1257
01:34:34,840 --> 01:34:36,508
If there's a problem, call Mario.
1258
01:34:37,968 --> 01:34:39,303
See you tonight.
1259
01:34:41,263 --> 01:34:42,264
Try to rest.
1260
01:34:43,807 --> 01:34:45,225
Goodbye, Laure.
1261
01:35:28,644 --> 01:35:29,853
Mario.
1262
01:35:32,856 --> 01:35:35,234
It's you. You're here.
1263
01:35:35,525 --> 01:35:36,944
Ah, it's so good.
1264
01:36:29,329 --> 01:36:30,664
Afraid?
1265
01:36:31,290 --> 01:36:32,165
No.
1266
01:36:42,592 --> 01:36:44,386
I have to go to The Hole.
1267
01:36:44,636 --> 01:36:46,054
I'm coming along.
1268
01:36:47,055 --> 01:36:49,516
No way. The doc said...
1269
01:36:51,310 --> 01:36:53,979
He doesn't know
what it is to be a woman.
1270
01:37:05,324 --> 01:37:07,534
I've never been happier. And you?
1271
01:37:07,617 --> 01:37:08,660
I'm happy.
1272
01:37:54,289 --> 01:37:56,583
- Where do you live?
- Over the club.
1273
01:37:56,750 --> 01:37:57,793
It's an old farm.
1274
01:37:58,168 --> 01:38:00,379
It's all beams.
1275
01:38:08,762 --> 01:38:10,847
We'll have champagne tonight.
1276
01:38:12,349 --> 01:38:13,558
Okay?
1277
01:38:14,643 --> 01:38:16,978
And I won't drink too much.
I promise.
1278
01:39:16,329 --> 01:39:20,292
Have my bill sent to Lyon.
You have the address?
1279
01:39:20,459 --> 01:39:25,005
No problem, Madame.
We hope to see you again soon.
1280
01:39:25,922 --> 01:39:27,132
Goodbye, François.
1281
01:39:27,257 --> 01:39:28,383
Goodbye, Madame. Thank you.
1282
01:40:01,124 --> 01:40:02,709
LYON
1283
01:40:13,011 --> 01:40:15,305
Remember Madame Levaucher?
1284
01:40:16,765 --> 01:40:18,558
Laure Levaucher?
1285
01:40:19,059 --> 01:40:20,310
The professor's widow?
1286
01:40:20,435 --> 01:40:22,646
Yes. She just died.
1287
01:40:23,480 --> 01:40:25,690
Her maid
found her dead in bed.
1288
01:40:25,815 --> 01:40:27,025
It's in the paper.
1289
01:40:29,402 --> 01:40:32,239
Didn't she leave Lyon
a long time ago?
1290
01:40:33,031 --> 01:40:34,574
To live in Paris?
1291
01:40:34,699 --> 01:40:39,913
Versailles. But she kept
her apartment here for Visits.
1292
01:40:41,289 --> 01:40:42,290
Was she sick?
1293
01:40:43,375 --> 01:40:44,584
They didn't say.
1294
01:40:46,336 --> 01:40:48,421
She wasn't all that old.
1295
01:40:49,506 --> 01:40:50,799
Forty-nine.
1296
01:40:51,258 --> 01:40:52,884
That's not old!
1297
01:40:55,595 --> 01:40:57,764
How are your children?
1298
01:40:58,932 --> 01:41:01,601
Just fine. Very happy.
1299
01:41:02,686 --> 01:41:04,688
Guy's children are adorable.
1300
01:41:05,814 --> 01:41:07,691
But that poor Laure Levaucher.
1301
01:41:08,650 --> 01:41:11,903
I used to run into her
from time to time.
1302
01:41:13,405 --> 01:41:16,658
A beautiful woman,
always rather pale.
1303
01:41:18,076 --> 01:41:20,036
But I never thought she was sick.
1304
01:41:28,128 --> 01:41:33,383
She could never have known
that Laure had died
1305
01:41:33,550 --> 01:41:36,761
because Betty had survived.
It was one or the other...
1306
01:41:36,928 --> 01:41:38,388
And Betty had won.
1307
01:43:38,341 --> 01:43:41,261
Subtitles:
Lenny Borger - David Aronson
1308
01:43:41,386 --> 01:43:43,555
- Subtitling: C.M.C.
- Paris
83519