All language subtitles for Another.Self.S03E08.1080p.WEB.h264-EDITH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,125 --> 00:00:15,416 The plate of the car 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,916 that hit the neighborhood cat Tabby and drove away 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 was 34 AU 35. 4 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 Grocer Hasan dumped his garbage on the street again. 5 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Kaan from Huzur Apartments 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 took Sibel and her friends' marbles and ran away. 7 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 Sir, I'm so sorry. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Come in, Mrs. Mukadder. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 I was listening to Sevgi's report. 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 Sevgi, come on. How many times have we talked about this? 11 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Why don't you listen? 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 Someone had to do it, Mom. 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 I'll look into each of them. 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 But don't come again without telling your mom. 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 You can grow up to be a lawyer, a prosecutor, or a judge. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 Then you can take care of these things. All right, Sevgi? 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 When are you going to catch my dad's murderer? 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 We're looking, honey. We'll find them sooner or later. 19 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 Sir, it's been four years. Sevgi keeps asking about it every day. 20 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Will justice be served one day? 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 As will be set out in the reasoned decision, 22 00:01:33,041 --> 00:01:36,000 it has been established that the defendant committed 23 00:01:36,083 --> 00:01:39,125 the aggravated offense of sexual abuse of children. 24 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 The court has sentenced him to 15 years of imprisonment 25 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 and has ordered that he remain in custody. 26 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 The defendant has the right to appeal. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 You may leave. 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 Einstein says 29 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 the most important question humankind faces 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 is whether the universe is a friendly place. 31 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 ANOTHER SELF 32 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 All right. We're coming down our new ramp. 33 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 -Yes. Bravo. -So… 34 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 If everyone's ready, here comes Halime! 35 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Here we are! 36 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 -Welcome! -Welcome, Halime! 37 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Welcome, Halime. 38 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 We're a big family. Your family. 39 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 And everyone's dying to meet you. 40 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Halime, honey, I'm Auntie Leyla. 41 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 -I'm kind of like Sevgi's little sister. -So little that she can carry her around. 42 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 And this is Auntie Ada. 43 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 She's like Sevgi's older sister. 44 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 -I'm the older sister. You're lucky. -I got off easy. 45 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 As you can see, your aunts are very fun. 46 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 I think they're both beautiful. 47 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 -You're the beautiful one. -My love. 48 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 -Yes, you're so beautiful, honey. -Welcome. 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 My dear granddaughter. 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 We set the table up for you. Come, let's eat. 51 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 -Come on. To the table, everyone. -Let's eat! Let's eat! 52 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 Let's eat! Let's eat! 53 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 -Well done. -Bravo! 54 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 -Welcome, Halime! -Welcome, baby. 55 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Welcome. 56 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 How's your "African Dream" doing? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 He's okay. We talk every day. 58 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 He's camping at the base of Kilimanjaro right now. 59 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Both sexy and caring. 60 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 Just the type we're looking for. Enjoy it, baby. 61 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 What about you? 62 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 Erdem found a job on a boat. 63 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 -He's staying there for now. -Good. 64 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 It'll stay that way until things settle down. 65 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 By the way, I've made my decision about Yorgos. 66 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 Really? 67 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 Kids, on this special and beautiful day 68 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 where Halime joined us, 69 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 we have news for you. 70 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 What? 71 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Dear friends, 72 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 thanks to you, I've been living through a second spring. 73 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 Thank you all so much. 74 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 My doctor, Ada, 75 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 I want to thank you especially. 76 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 You helped and supported me 77 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 as I recovered both mentally and physically. 78 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 -Thank you. -This is your success, Mr. Rıza. 79 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 To cut a long story short, 80 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 in order to turn this second spring into summer, 81 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 by God's permission and His Prophet's word, 82 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 I'd like to ask Sevgi's blessing to marry her mother Muko. 83 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 -Dad? -Did anyone know? 84 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 -No! -What's going on? 85 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 -Phew! -Mom? 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 We put a lot of thought into it. 87 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 After hearing Halime is 88 00:04:55,625 --> 00:04:57,875 now part of the family, 89 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 we figured it was time. 90 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 We reckoned it'd be the best for the family. 91 00:05:03,583 --> 00:05:05,791 -Mom. -Dear. 92 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 You've lived your whole life looking out for me. 93 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 I'm sure you're choosing what feels right in your heart. 94 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 Father Rıza, 95 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 thank you for seeing the beauty in my mother. 96 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 Since our young couple has fallen in love, 97 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 we only get to give our well-wishes. 98 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 Wedding! Wedding! Wedding! Wedding! 99 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Congratulations. 100 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 I have a present too. 101 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Look at you. You're so romantic, Muko. 102 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 She knows her stuff. 103 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 It's lovely. 104 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 It's wonderful. 105 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 -Thank you so much. -Oh, Muko. 106 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 To your health. Congratulations. 107 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 -Bravo! -Thank you, son. 108 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 -Cheers! -Welcome, honey. 109 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Let me get your plate ready. 110 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 -It's all right. -What's up? 111 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 We'll clean it right away. Okay, honey? It's not a big deal. 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 My shirt is torn! 113 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 -Don't cry, sweetie. -There's no reason to cry. 114 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 It was a bit worn there, honey. That's why it tore. 115 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 -But we'll get you changed. -Let's change it. 116 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 It's okay. Don't worry. Don't cry. 117 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 Come on. Let me take you. Up you go. 118 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 Don't worry. We have a lot of new clothes for you to try on anyway, okay? 119 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 And Muko can mend this. 120 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 She never takes that shirt off. 121 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 I'll go check. 122 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 Why wouldn't she take off that shirt? 123 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 You got most of it done, Yorgos. 124 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Great work. 125 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 But you can stop now. 126 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 I want to ask you for a favor. 127 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 I'll feel better if we plant these. 128 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 Yorgos. 129 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 Erdem and I are getting a divorce. 130 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 But I can't be with you. 131 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 I have to spend time with my kids. 132 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 I'm going back to college. 133 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 I have to get my psychology degree. 134 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 So let's plant these saplings 135 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 and say farewell. 136 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 The problem with most people in the world 137 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 is that they haven't yet met themselves. 138 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Congratulations, Leyla. 139 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 For meeting yourself. 140 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 Well, let me respond with a proverb of ours, then. 141 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 Better late than never. 142 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 I had to do it. I couldn't die without doing it. 143 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 But that's all, okay? That's it. 144 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Goodbye. 145 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 Boss. 146 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Dr. Ada, the flowers are for you. 147 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 -Thank you. -You're welcome. 148 00:09:40,500 --> 00:09:44,833 Not sure about the weather in Kilimanjaro, but I just got a bit of sunshine here. 149 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 Thank you so much. 150 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 I miss you a lot too. 151 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 I MISS YOU… ÖZGÜR 152 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 Ms. Zeynep, welcome. 153 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Hello. I've had the tests you asked for, Dr. Ada. 154 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 Let's see. Your values are back to normal. 155 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 We can start the treatment now. 156 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 We measure cortisol levels before and after the sessions 157 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 to see if there are any changes in the nervous system. 158 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 I get panic attacks. 159 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 I know it's not exactly your field. 160 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 We lost our son in a traffic accident years ago. 161 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 I thought maybe it's related, so… 162 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 You lost your son in a traumatic way. 163 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 Your pain is still fresh. 164 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 How about we start there? 165 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 I wanted to see you after talking to Mrs. Sevgi. 166 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 I was diagnosed with breast cancer four years ago. 167 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 I received treatment. They removed my breasts. 168 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 Everything is fine now. I've recovered. 169 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 But I want to know why I had to go through this. 170 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 I want to delve deeper. 171 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 We lost my mother and grandmother to cancer as well. 172 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Do you think this is genetics or my destiny? 173 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 So you've had recurring losses on your mother's side. 174 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 -Bye. See you. -Bye. See you again. 175 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 -Dr. Ada. -Dr. Canan. 176 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 I thought you were in Istanbul. 177 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 Even there, everyone's going on about Dr. Ada. 178 00:11:15,500 --> 00:11:17,458 -I wanted to come by. -So glad you did. 179 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 -How are you? -I'm okay. You? 180 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 I'm fine. I got you a little something. 181 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 Thank you. 182 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 The place looks amazing. 183 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 I can't take my eyes off it. 184 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 This looks delicious. 185 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 Let's eat it after I give you a tour. 186 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 -Works for me. -Come on. 187 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 -Let me show you my office. -All right. 188 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 My beautiful girl, let's get you out of this already. 189 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Let's take a bath and put on a new one, okay? 190 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Well, can you tell me why? 191 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 My mom… 192 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 My mom made this for me. 193 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 This is all I have left from my mom. 194 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 I can't take it off. 195 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 Please don't get mad. 196 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 My sweet girl. 197 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 Why would I get mad at you? 198 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 Your mom did a great job. 199 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 It's a beautiful dress. 200 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Please don't cry. 201 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 Don't worry. We'll figure something out. 202 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 I'll be right back, all right? 203 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 She won't take it off. 204 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 Her mom made the shirt. 205 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 Oh, man. 206 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 But it's all torn up. There's nothing left to mend. 207 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 What are we going to do, Fiko? 208 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Baby, I have an idea, but… 209 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 Thank you for trusting us and putting on your pajamas. 210 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 Halime, my sweet girl. 211 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 Listen. I'll tell you a story, okay? 212 00:13:08,375 --> 00:13:11,541 This is my real father. His name was Aram. 213 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 But I never saw him. 214 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 He died long before I was born. 215 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 And this is my father Halil. 216 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 Maybe he wasn't my real father, 217 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 but he did everything he could 218 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 so that I was happy, healthy, and safe. 219 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 Neither Fiko nor I will try to replace your real parents. 220 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 All right, sweetie? 221 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 But we're grateful to them, 222 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 because they raised a perfect kid like you. 223 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 And we feel very lucky 224 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 to have you here with us. 225 00:13:45,500 --> 00:13:47,083 I'm telling the truth. 226 00:13:47,166 --> 00:13:48,375 I swear. 227 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 You know, that shirt will be too small for you one day. 228 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Why? Because you'll grow up and become a big girl. 229 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 But your mother's touch will always stay with you. 230 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 Your father's arms will always embrace you. 231 00:14:05,041 --> 00:14:06,958 You'll feel their strength 232 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 as long as you're alive, Halime. 233 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Okay, sweetie? 234 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 If you'll accept it, 235 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 we have an offer for you. 236 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 -Good morning. -Good morning. 237 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 Good morning. Look how many clothes I have! 238 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Yeah. Do you like them, my daisy? 239 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 Look. 240 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 There will be a part of the shirt your mother made for you 241 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 on each of your clothes. 242 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 You want to try them on? 243 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 Okay. You guys try them. You can show me later, okay? 244 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 -This one first? -Uh-huh. 245 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Uh-huh? Come on, then. 246 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 Let's start with the red one. Come here, baby. 247 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Lean back. 248 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 Now we take our feet back 249 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 and come into the downward dog pose. 250 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 Now we move forward. 251 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Warrior pose. 252 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 You're great. 253 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 Hands down again, next to our feet. 254 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 I have news. 255 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 They accepted my job application. I'll teach kids dance at an art center. 256 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 -Really? -Uh-huh. 257 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 I'm proud of you. 258 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 -Thanks. -I mean it. 259 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 It's thanks to you. 260 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 It's in İzmir, though. 261 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 But they got me a place to stay and everything. 262 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 That's great. When do you start? 263 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 Well, they want me there as soon as possible. 264 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 What do you mean? Right away? 265 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 I figured I'd spend some time with you before. 266 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 -There's one more thing. -Yeah? 267 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 A woman from Australia emailed me. Her name is Sally. 268 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 She wants to talk to me, 269 00:17:02,083 --> 00:17:04,875 but she wants to do it in person because it's important. 270 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 About our family. 271 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 -About our family? -Yeah. 272 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 Sally? 273 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Well, I'm a little scared. 274 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 What if we find out we have another sibling? 275 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 Don't be ridiculous. No. 276 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 You'd have a better chance of knowing if Dad had been there. 277 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 I don't think he was there. 278 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 No. It's Australia. 279 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 I guess it wouldn't be so bad. 280 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 An older brother or something. 281 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 No. Thanks but no, thanks. 282 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 Can you handle another sibling? 283 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 I had a chat with Canan. 284 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 We'll be working together at the clinic. 285 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 That's great. 286 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 But I thought maybe I should bring in a few more doctors and therapists. 287 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 Expand the business a bit. 288 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 What do you think? 289 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 Love, if you're thinking about bringing in a few more doctors, 290 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 that place won't be enough, and we'll have to find a new one. 291 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 We would have, but Mr. Özgür thought about that too. 292 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 There are projects to expand the place. 293 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 There are funds to apply for. 294 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 The clinic can turn into an institute. 295 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 You know what? 296 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Hats off to Özgür's vision, please. He deserves it. 297 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 I think I'm really starting to like this Özgür. 298 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Such a great guy. 299 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Me too, I think. 300 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 Listen. Okay, I'll handle the permits and all the paperwork. 301 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 But we have to prepare an impressive presentation. 302 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 You're right. 303 00:18:39,875 --> 00:18:45,708 Honey, I think you need to tell a story everyone can relate to. 304 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 We already have our story. 305 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 What? What do you mean? 306 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 What? Me? 307 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 Oh, you… You gave me goosebumps. Don't be ridiculous, girls. 308 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 Girl, of course it's you. 309 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 You can be an inspiration to everyone. 310 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Is that okay, sweetie? 311 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 Baby, I can't. Have you gone mad? She asks if that's okay! 312 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Of course it is. 313 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 I've kept the reports. 314 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 I've kept track of every treatment, 315 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 every little thing we've done so far. 316 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 And I'll be there with you anyway. 317 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 Okay, then. How about this? 318 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 I'll prepare a presentation for you. 319 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 -I'll handle all the visuals. -Okay. 320 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 And I'll do all the paperwork, the applications, and so on. 321 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 We're all set then. 322 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 -You come up with a name. -All right. 323 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Let the work trip begin, then! 324 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 GET EQUIPMENT FIND HELP 325 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 OCTOBER 1 THE BIG DAY 326 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 OCTOBER 1 THE BIG DAY 327 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 And good news. 328 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 My presentation for the funding is almost ready. 329 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 So it's all set up? 330 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Thanks to the girls. 331 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Özgür. 332 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 I mean, I don't know if the funding will be approved, 333 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 but I wouldn't have dared to do this without you. 334 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 Thank you. 335 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 You'll get the funding. You'll see. 336 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 By the way, did you check your email today? 337 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 Nah. Did you send something? 338 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 Could you check? 339 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 SERENGETI_TICKET.PDF 340 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 What do you mean? 341 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 This is what I mean. 342 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 You do your presentation. 343 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 You hop on the plane and come here. 344 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 We celebrate together. 345 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 How would I come? 346 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 The clinic, the patients, 347 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 the preparation I'll need to do if the funding gets approved… 348 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Ada, it's just for a week. 349 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Just think about it. 350 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 You, me, the stars, 351 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 Serengeti, the wild animals… 352 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 I'm so tired of describing this place to you in my head. 353 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 Just for a week. I think you can do it. 354 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 I'll be there after the presentation, then. 355 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 Sorry, I didn't catch that. I lost connection. What was that? 356 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 I'll be there after the presentation. 357 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 That's the best news I got today. 358 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 -See you soon. -See you, baby. 359 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 Have you ever seen a bird that can fly with one wing? 360 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 This is the result 361 00:22:37,041 --> 00:22:40,583 of separating the human body and spirit for thousands of years. 362 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 A bird trying to fly with only one wing. 363 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 Two 10th-century doctors, Abu Zayd al-Balkhi and Haly Abbas, 364 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 set forth a revolutionary hypothesis, 365 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 stating that the root of illness 366 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 lies in the interaction between one's mind and body. 367 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 So why do we ignore this hypothesis 368 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 in our treatments today, after a thousand years? 369 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 Our institute aims to provide patients with a treatment option 370 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 where the two wings, the mind and the body, 371 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 can be in balance and harmony. 372 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 I'll introduce you to someone who was healed through this system. 373 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Sevgi Solmaz Seyhan. 374 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 She was a stage four metastatic liver cancer patient. 375 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 Over the last five years, her liver tumors recurred twice. 376 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Sevgi is now fully healed 377 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 and practicing law in Ayvalık. 378 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 She recently became the foster mother to a little girl, 379 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 a quake survivor named Halime. 380 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Fiko. Hold her tight, Fiko! 381 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 Sevgi is the inspiration for this project. She will perhaps inspire thousands more. 382 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 -Thank you. -It's so nice. Thank you. 383 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 I have to go to the office. 384 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 -Isn't today your day off? -It might be important. 385 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 -I couldn't say no. All right? -Okay. Go on, then. 386 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 Don't wait on me for dinner. 387 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 -Do your thing and come back. -I'll be right back. 388 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Tell them what we did at the amusement park. 389 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 First, we rode the carousel. 390 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 Really? Weren't you scared? 391 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 I mean, maybe just a tiny bit. 392 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 -But I was very careful. -You were. 393 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 Be here for dinner. Do your thing and come back. 394 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 -So it was really fun, huh? -So fun. 395 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 That's right. 396 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 Guys, take care. 397 00:24:27,125 --> 00:24:28,500 See you, honey. 398 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Hurry back. 399 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 What's up? How did it go? 400 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 It was amazing, baby. 401 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Good job, honey! 402 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 You go, girl! You did it! 403 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 Where's Sevgi? 404 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 Aren't you guys together? 405 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 No, we aren't. 406 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Leylo, Fiko is calling. 407 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Hello? 408 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 Sevgi! 409 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 Hang in there, sweetie! 410 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 Sevgi, hang in there. I'm begging you! 411 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 You stay here. 412 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 Oh God. God, please help us. 413 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Prepare a new one. 414 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Fiko, what did they say? 415 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 They caught the guy. 416 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 He didn't say why he did it. 417 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 He was on drugs. 418 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 How is Sevgi? Is she all right? 419 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 OPERATING ROOM 420 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 We did all we could. 421 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 Her spleen was damaged, so I had to remove it. 422 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 We stopped the bleeding, but she's lost a lot of blood. 423 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 You guys should head home and get some rest. 424 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 And pray. 425 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Ada? 426 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Fiko, only five minutes. 427 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 Her immune system is very weak. 428 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Sevgi, sweetheart. 429 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 The love of my life. 430 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 My one and only. 431 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 Don't give up. 432 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Hang in there, baby. 433 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 You've overcome so much, Sevgi. 434 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 We'll get through this together too, baby. 435 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 Fiko. 436 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 Tell me. Tell me, honey. 437 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Take me home. 438 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 Huh? We have to stay here, Sevgi. 439 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 Take me to our home. 440 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Okay, don't tire yourself out. 441 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 -She's conscious. -Oh, thank God. 442 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 -Ada. -Thank God. 443 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 Sevgi wants to go home. 444 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 Fiko, don't be ridiculous. How could I discharge her? 445 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 -Sevgi wants to go home. -What? What do you mean? What? 446 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 Fiko! 447 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 Ada, honey. Sevgi said… 448 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 -What did she say? -"I'm conscious." 449 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 "If I want to go home, the hospital can't keep me here." 450 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 I'll build a hospital there if I have to, but I'm taking her, Ada. 451 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 -Because Sevgi wants to go home. -It's not possible. I can't. 452 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 We have to, Ada. We don't have another chance. 453 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 Halime. 454 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Come, dear. 455 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Don't be scared, baby, okay? 456 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 Look. Fiko's here. 457 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Grandma Muko's here. 458 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 Grandpa Rıza's here. 459 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 Your aunties are here. 460 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 Don't be scared. 461 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 If you see my mom and dad there, 462 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 can you say hi? 463 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 Tell them not to worry about me. 464 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 Of course I can, sweetie. 465 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 -Sevgi? -Sevgi. 466 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 -Sevgi. -Sevgi! 467 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 Take the pillow! 468 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 -Sevgi? -Ada? Do something, Ada! 469 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 -Sevgi. -Ada, do something! 470 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 -Sevgi! -Sevgi! 471 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 -Sevgi, come on. -Do something, Ada! 472 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Sevgi! 473 00:34:57,666 --> 00:35:01,125 Isn't death just as natural as birth 474 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 in the cycle of nature? 475 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 But while we welcome birth with an innate joy, 476 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 it's hard to welcome death just as naturally, 477 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 because accepting that a loved one is no longer with us 478 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 is the greatest pain in life. 479 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Sevgi! 480 00:39:34,458 --> 00:39:35,750 When a loved one dies, 481 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 the pain we feel is not just about the farewell. 482 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 It makes us question the meaning of life. 483 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 The purpose of a human being, of a life. 484 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 What becomes of the effort we put in 485 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 to recover, to heal, to grow, to be better, to be happier 486 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 when we pass away? 487 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 What becomes of the meaning we bring to this life when we die? 488 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 1 WEEK LATER 489 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 I found this in the trash. 490 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 You got the funding. 491 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Are you really going to give up now? 492 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 What's the point anymore? 493 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 It all started with Sevgi. 494 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 I followed her here so that she would recover. 495 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 Where is Sevgi now? 496 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Ada, you did all you could. 497 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 I could've refused to let her leave the hospital. 498 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 I don't have any faith left in anything, Özgür. 499 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Not in life. 500 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 Not in justice. 501 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 I don't have the strength anymore. 502 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 Sevgi didn't deserve this. 503 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 Muko didn't deserve this. 504 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 Fiko, Halime… 505 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 We didn't deserve this. 506 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Ada. 507 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 I know what it's like to lose a sister. 508 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 There will always be a part of you missing. 509 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 Nothing will ever be the same. 510 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 You will never be the same. 511 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 But Sevgi won't go anywhere. 512 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 You're the one who told me that. 513 00:42:11,041 --> 00:42:12,708 Maybe the bond between you 514 00:42:12,791 --> 00:42:15,291 will empower you 515 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 even more now. 516 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Give yourself some time. 517 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 Don't make big decisions now. All right? 518 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 -I need a favor. -Of course. 519 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 I want to see Sevgi's murderer. 520 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 I can see you're suffering, Ali. 521 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 You know, Sevgi had been trying to adopt a child for three years. 522 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 She finally became a mother a month ago. 523 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Because she'd do anything she set her mind to. 524 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 And she'd take responsibility for it. 525 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 What's your favorite dish? 526 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 Mücver. 527 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 She would've made you some amazing mücver if she'd ever met you. 528 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 Sevgi was a great cook. 529 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 She loved having people over. 530 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 You would've liked her a lot if you'd known her. 531 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 Everyone who knew her loved her. 532 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Is the universe a friendly place? 533 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 Maybe the universe doesn't have to be a friendly place. 534 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 Maybe there's unexpected strength and healing peace 535 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 in owning our experiences, in accepting everything as part of life. 536 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 He's Yakup's nephew. 537 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 He made him do it as revenge. 538 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 He'll testify against him. 539 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Just look how beautiful this place is. 540 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 Sure, it's not as beautiful as Cunda. 541 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 But still, the view is amazing. 542 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 Be quiet for a second 543 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 and listen to this song, please. 544 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 I admit I don't understand the lyrics, 545 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 but it really moved me. 546 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 So I decided to record a message for you. 547 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 You know, in case I don't get better 548 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 and don't make it, 549 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 I'm assuming you'll find this message on my phone. 550 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 You know how I always used to say 551 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 that I felt I had a void in me, like, right here? 552 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 Yeah, that void is no more. It's filled now. 553 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 I'm full to the brim now. 554 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 Just so you know. 555 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 Mom. Mommy. 556 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 I know it's tough for you right now. I understand that. 557 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 But listen, Mom. 558 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 You brought me into this world. 559 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 You brought me up. 560 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 Our bond will never break. 561 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Ada, sweetcakes. 562 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 People like me 563 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 who are struggling with their health need you, baby. 564 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 You know that, right? 565 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 You can't use my passing as an excuse and give up, okay? 566 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 I swear I'll kill you. 567 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 You can't give up after coming this far anyway. 568 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 I'll be watching you. 569 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 Don't you give up. 570 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 Ada, honey. 571 00:46:34,958 --> 00:46:37,625 How about you find yourself 572 00:46:37,708 --> 00:46:40,458 a solid partner already, huh? 573 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Enough with the solitude. 574 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 It's time. 575 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 And not to meddle in your business, since it's a delicate topic, 576 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 but wouldn't it be nice if you had a baby, Ada? 577 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 Give yourself a shot while you still have time, okay? 578 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Hey, Leylo. 579 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 We all need your shining sun, 580 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 your never-ending energy, 581 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 your mesmerizing glow, honey. 582 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 You know that, right? 583 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 Don't you dare ignore your desires. 584 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 You have enough courage to do whatever you set your mind to. 585 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 Girl, you have the fire to create whatever you want. 586 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Come on now! 587 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 And Fiko. 588 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 My love. 589 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 I've never met anyone who loves as beautifully as you, you know? 590 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 I'm the luckiest woman in the world 591 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 to have a lover who supports me so strongly 592 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 through all my wounds and weaknesses. 593 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 One more thing, Fiko. 594 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 You can be a father after I pass, Fiko. 595 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 The only thing I'd feel is happiness. 596 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 I'm already a father, honey. 597 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 I'm Halime's father already. 598 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Don't forget this, okay? 599 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 No matter what happens, no matter where I am, 600 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 no matter what becomes of me, 601 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 I love you all so much, 602 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 and I'll keep on loving you. 603 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Okay. I'll let you listen to the song now. 604 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 Besides, enough sitting around, right? 605 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 Come on. Let's dance a bit. 606 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Leylo, I know you'll get up. Come on, someone dance with me. 607 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 But I want someone to film me! 608 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Can you film me? 609 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 We are not the victims of our genetics. 610 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 We are not the victims of our ancestors' or our own traumas. 611 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 On the contrary, we are the continuation of their legacy. 612 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 Is it possible to be reborn from our ashes no matter what we go through? 613 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 Is it possible to make dry branches green again? 614 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 Hello there. 615 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 I'm so glad you took over this place. 616 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Well, I got my college diploma today. 617 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 I was wondering if you have a table for two to celebrate. 618 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 It is possible to set sail on a new route. 619 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 It is possible to stretch more, 620 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 to expand more, to embrace more 621 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 as we share our experiences with others. 622 00:52:59,416 --> 00:53:03,958 And it is possible to continue to appreciate life’s beauty 623 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 despite having felt its sharpest pain. 624 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 -It looks great. -Yeah. 625 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 -Welcome. How are you? Hello. -Hello, Ms. Ada. 626 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 -The place looks great. -Thanks. 627 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 -All the best. -Hello. 628 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 Go to the girls. 629 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 It's Ada. 630 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 -Ada! -Hello! 631 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 -Hi! -Ada, honey! 632 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 -How are you? -Good. 633 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 -Are you nervous? -So nervous! 634 00:53:42,541 --> 00:53:44,708 -We'll start in a bit. -Break a leg. 635 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 While thousands of years of knowledge lies here, under these olive trees, 636 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 while nature flows with healing power, 637 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 and with the effect of our emotions on our bodies 638 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 having been identified centuries ago, 639 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 don't you think it falls on us 640 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 to start our own healing journey? 641 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 First, I want to thank you all for coming. 642 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 There are so many people I'd like to thank. 643 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 First, my mother and father, their mothers and fathers, 644 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 and every ancestor of mine who made it possible for me to be here. 645 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 Sevgi and Leyla, who were with me since the day we met. 646 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 Muko, who has never stopped caring for me like a mother. 647 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Fiko, Sevgi's life partner. 648 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 Even if he's not here, 649 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 Mr. Zaman, who gave me a new perspective on life. 650 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 Carla. 651 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 My sister Deniz. 652 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 And you, Özgür. 653 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Thank you all. 654 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 I'm grateful to everyone 655 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 who has been part of my life and witnessed my journey. 656 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 I'm grateful for all I've been through. 657 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 And last but not least, I'm forever grateful to Sevgi. 658 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Because my journey started with her. 659 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 And it will continue with her. 660 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 Another Self Love and Life Institute stands as a tribute to Sevgi. 661 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 May it be a joy for all of us. 662 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 SEVGİ SOLMAZ SEYHAN FOREVER IN OUR HEARTS 663 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 Ada? Did you come early? 664 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 Welcome. Yeah. I wanted to chat with Sevgi. 665 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Shame on you. Why didn't you tell me? 666 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Mavi, sweetie. 667 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 -How are you, Ada? -I'm okay. You? 668 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 -Sarp, honey. -Muko! 669 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 Welcome, Muko. 670 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 How are you, Mr. Rıza? 671 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 Here comes the princess! 672 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 -How are you? -Thanks. 673 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 Daddy Fiko, I forgot the drawing at home. 674 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 No, you didn't, my daisy. Look, your drawing is here. 675 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 -Did you draw that? -Yes. 676 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 -It is beautiful. -It looks great! 677 00:56:27,666 --> 00:56:29,791 -Welcome, love. -Shall I put the flowers on? 678 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Did you see Halime's drawing? 679 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 -Hi, everyone. -Welcome. 680 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 -Me first. -I missed you so much. 681 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 You know what… 682 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 Here comes yours. 683 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 Baby! 684 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 I could just eat you up. Chubby! 685 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 He's so cute. 686 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 -Rüzgâr! I'm going to eat you up! -Rüzgâr's here! 687 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Look, it's Auntie Leyla. 688 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 He's too cute. 689 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 Come. Come here. I missed you. 690 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 I don't know if there's life after death, 691 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 but I know for a fact that there's love after death. 692 01:01:49,916 --> 01:01:54,916 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 50093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.