All language subtitles for WWw23U_Love.For_.You_.2026.E14_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,333 --> 00:01:29,833 [Episode 14] 2 00:01:34,260 --> 00:01:37,333 - Let's come back another day. - Sure. 3 00:01:38,840 --> 00:01:41,944 - They can't pay the electric bill again? - Why is the power out? 4 00:01:43,540 --> 00:01:45,340 Xin. 5 00:01:46,019 --> 00:01:48,060 - Xin. - Stop shouting! 6 00:01:48,060 --> 00:01:50,060 - What's the shouting about? - The power's out. 7 00:01:50,060 --> 00:01:52,859 They'll think you have no customers and can't pay the electric bill. 8 00:01:52,859 --> 00:01:55,333 You two have too much free time? 9 00:01:57,920 --> 00:02:01,219 Why stay open if you can't pay the bill? Seriously. 10 00:02:01,219 --> 00:02:04,833 - What is going on? - And they have the nerve to talk about us. 11 00:02:04,833 --> 00:02:08,833 Li, they're going too far. 12 00:02:09,500 --> 00:02:10,639 Who? 13 00:02:10,639 --> 00:02:12,833 The property management people. 14 00:02:12,833 --> 00:02:15,699 What do we do, Li? Our contract expires next month. 15 00:02:15,699 --> 00:02:19,611 Why push us out and not the other shops? 16 00:02:22,300 --> 00:02:23,500 Why panic? 17 00:02:23,500 --> 00:02:27,500 With Yi and me here, they won't push me around. 18 00:02:33,420 --> 00:02:36,657 The number dialed is temporarily unavailable. 19 00:02:36,657 --> 00:02:38,569 Please try again later. 20 00:02:42,040 --> 00:02:44,540 Li, I'll go with you. 21 00:02:45,374 --> 00:02:47,709 There is strength in numbers. 22 00:02:47,709 --> 00:02:48,939 Are you kidding? 23 00:02:48,939 --> 00:02:52,819 For something this minor, I need a crowd to look tough? 24 00:02:52,819 --> 00:02:54,550 Pick up those rhinestones. 25 00:02:54,550 --> 00:02:56,415 One missing piece costs me 20 yuan. 26 00:02:56,415 --> 00:02:58,680 Don't leave a single one behind. 27 00:02:58,680 --> 00:03:01,000 Be careful, Li. 28 00:03:29,862 --> 00:03:32,153 It's only the few of you here? 29 00:03:32,879 --> 00:03:36,591 Where is your manager? I want to see Liu. 30 00:03:36,591 --> 00:03:37,939 Director Liu isn't here today. 31 00:03:37,939 --> 00:03:40,300 Tell me what you want. I'll pass it on. 32 00:03:40,300 --> 00:03:42,819 Can you solve it if I tell you? 33 00:03:42,819 --> 00:03:46,560 Who made that tenant optimization list? 34 00:03:46,560 --> 00:03:50,180 That list follows all our rules and procedures. 35 00:03:50,180 --> 00:03:53,840 Every item was checked and screened one by one. 36 00:03:53,840 --> 00:03:59,039 Also, we've had four complaints about trouble in your shop. 37 00:03:59,039 --> 00:04:03,979 What if I insist on staying? Are you going to throw me out? 38 00:04:03,979 --> 00:04:07,539 This is a proper mall. We follow proper procedures. 39 00:04:07,539 --> 00:04:09,750 You should move out on schedule. 40 00:04:09,750 --> 00:04:14,300 If that won't work, pay a deposit and I'll give you more time. 41 00:04:14,300 --> 00:04:16,740 Do you know who my boyfriend is? 42 00:04:16,740 --> 00:04:21,079 You're new here, right? Haven't you heard of Chen Yi? 43 00:04:21,079 --> 00:04:23,379 - Chen Yi? - Chen Yi? 44 00:04:23,379 --> 00:04:25,876 - The one from the old district? - Yes. 45 00:04:44,797 --> 00:04:46,548 Asleep? 46 00:04:48,125 --> 00:04:50,300 No. 47 00:04:50,300 --> 00:04:54,377 Thank you for doing this. I'll try to get there early. 48 00:04:55,700 --> 00:04:58,700 You don't have to change your plan. I wasn't-- 49 00:04:58,700 --> 00:05:01,779 You weren't going back because of me. I know. 50 00:05:01,779 --> 00:05:04,440 I'm not that full of myself. 51 00:05:05,220 --> 00:05:09,259 I'm more familiar with the area. I'll go ahead and check things out first. 52 00:05:09,259 --> 00:05:12,944 That way, when Xiao Yu and the others arrive, they'll have a clearer idea. 53 00:05:12,944 --> 00:05:17,500 You're simply a workaholic. Get some rest when you get home. 54 00:05:18,480 --> 00:05:19,740 Miao Jing. 55 00:05:19,740 --> 00:05:20,980 What? 56 00:05:20,980 --> 00:05:23,667 I don't want to keep staring at the car roof. 57 00:05:26,980 --> 00:05:28,667 How about now? 58 00:05:36,795 --> 00:05:39,957 That one. That shop right there. 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,110 This area is lively. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,304 The location is pretty nice. 61 00:05:45,304 --> 00:05:48,824 Yeah, it's much brighter than the old place. 62 00:05:50,060 --> 00:05:53,560 Look, that shop stands out the most. [Store for Sale] 63 00:05:53,560 --> 00:05:57,000 It really does. You can spot it right away. 64 00:05:59,759 --> 00:06:02,225 Then we won't have to move anything ourselves. 65 00:06:02,225 --> 00:06:05,385 They'll move everything over exactly as it is. 66 00:06:05,385 --> 00:06:07,075 They won't dare lose a single rhinestone. 67 00:06:07,075 --> 00:06:09,819 Li, I told you. They don't dare push us around. 68 00:06:09,819 --> 00:06:12,500 With Yi here, what can't be solved? 69 00:06:23,091 --> 00:06:27,780 Li, was Yi like a movie hero back then, saving the damsel in distress? 70 00:06:28,639 --> 00:06:30,564 All it took was one phone call. 71 00:06:30,564 --> 00:06:32,860 He didn't even have to come in person. 72 00:06:32,860 --> 00:06:35,740 Li, Yi is so reliable. 73 00:06:35,740 --> 00:06:38,222 [All Contacts, Select, Return: Yi] You're so lucky. 74 00:06:44,279 --> 00:06:49,910 Li, has Yi not been coming around much lately? 75 00:06:49,910 --> 00:06:52,620 Men have careers to handle outside. 76 00:06:52,620 --> 00:06:55,880 What man spends all day circling a woman? 77 00:06:59,120 --> 00:07:00,931 What are you trying to say? 78 00:07:02,720 --> 00:07:05,459 You know I'm seeing someone lately. 79 00:07:05,459 --> 00:07:09,750 He runs a fruit shop by the power bureau compound. 80 00:07:09,750 --> 00:07:11,876 And then... 81 00:07:13,040 --> 00:07:14,968 And then what? 82 00:07:14,968 --> 00:07:18,690 Anyway, he told me... 83 00:07:19,653 --> 00:07:24,024 that Yi brought some new girl home recently. 84 00:07:25,220 --> 00:07:27,160 I don't know if it's true. 85 00:07:27,160 --> 00:07:29,379 Of course it's not true. 86 00:07:29,379 --> 00:07:33,639 Don't you know Yi protects his own woman? 87 00:07:33,639 --> 00:07:37,497 Probably another clueless girl chasing him. 88 00:07:37,497 --> 00:07:39,600 You haven't told anyone else this, right? 89 00:07:39,600 --> 00:07:42,222 No. Don't worry, Li. 90 00:08:16,980 --> 00:08:21,099 So you're the one. You don't look that old. 91 00:08:21,099 --> 00:08:22,997 How old are you? 92 00:08:22,997 --> 00:08:26,900 Asking my age right away? That's private. 93 00:08:26,900 --> 00:08:31,000 Quite the act. You even bought fruit. 94 00:08:31,000 --> 00:08:34,240 Already learned to care that fast? 95 00:08:34,240 --> 00:08:37,500 I see several girls like you every year. 96 00:08:37,500 --> 00:08:40,729 But I'm the only one who stays by Yi's side. 97 00:08:40,729 --> 00:08:42,435 Think this through. 98 00:08:42,435 --> 00:08:46,207 Don't waste your youth on something going nowhere. 99 00:08:47,460 --> 00:08:48,911 Is that so? 100 00:08:48,911 --> 00:08:51,956 Girl, I'm saying this for your own good. 101 00:08:51,956 --> 00:08:54,976 I don't want to make things ugly for you. 102 00:08:58,212 --> 00:09:00,938 What are you doing? Yi protects his own. 103 00:09:00,938 --> 00:09:02,978 Let's talk inside. 104 00:09:08,019 --> 00:09:10,278 Tough one. 105 00:09:16,600 --> 00:09:18,500 Change your shoes. 106 00:09:41,485 --> 00:09:43,680 How could I let a guest wash the fruit? 107 00:09:43,680 --> 00:09:45,940 Go sit down. I'll do it. 108 00:09:46,919 --> 00:09:51,056 Didn't Yi tell you? He doesn't like anyone touching his kitchen. 109 00:09:52,372 --> 00:09:54,231 I think he did. 110 00:10:19,760 --> 00:10:21,822 You're awfully calm. 111 00:10:21,822 --> 00:10:24,919 So you already knew he had a girlfriend. 112 00:10:24,919 --> 00:10:26,500 I did. 113 00:10:27,379 --> 00:10:31,667 Girls these days really are impressive. 114 00:10:33,419 --> 00:10:38,379 But your sweet homemaker angle is new. 115 00:10:38,379 --> 00:10:40,620 You're not like the ones I usually see. 116 00:10:40,620 --> 00:10:43,000 What are they usually like? 117 00:10:45,019 --> 00:10:50,039 Hot, beautiful, and charming. 118 00:10:50,039 --> 00:10:55,820 Someone clean and plain like you, with no particular flavor, really is new. 119 00:10:55,820 --> 00:10:58,899 Then his taste is pretty consistent. 120 00:10:58,899 --> 00:11:00,889 What do you mean? 121 00:11:02,478 --> 00:11:05,661 Isn't that you? Hot. 122 00:11:06,700 --> 00:11:09,215 Don't try to get close to me. 123 00:11:09,215 --> 00:11:11,343 I'm not easy to deal with. 124 00:11:11,343 --> 00:11:15,611 After all these years with Yi, what tricks haven't I seen? 125 00:11:16,940 --> 00:11:20,840 All these years? Has it been three or four years? 126 00:11:20,840 --> 00:11:24,019 More than that. Four or five years, maybe. 127 00:11:24,019 --> 00:11:26,028 Anyway, we've been together for a long time. 128 00:11:26,028 --> 00:11:28,146 Stop chasing what's not yours. 129 00:11:28,146 --> 00:11:31,606 Four or five years. That long? 130 00:11:31,606 --> 00:11:33,986 How did you two meet? 131 00:11:35,519 --> 00:11:38,167 It's been so long. Who still remembers? 132 00:11:39,200 --> 00:11:41,840 Why am I even talking to you about this? 133 00:11:42,500 --> 00:11:44,480 I'm only curious. 134 00:11:44,480 --> 00:11:47,225 I heard he wasn't in Teng City before. 135 00:11:47,225 --> 00:11:50,539 I wanted to know where you two fell in love. 136 00:11:50,539 --> 00:11:52,917 You even know that? 137 00:11:53,772 --> 00:11:56,340 What, still not giving up? 138 00:11:56,340 --> 00:12:00,278 I thought you'd want to tell me more about your story with him. 139 00:12:03,639 --> 00:12:07,059 I remembered wrong. It was three years ago. 140 00:12:07,059 --> 00:12:09,779 Yi had just returned to Teng City. 141 00:12:09,779 --> 00:12:14,500 It was on the back street behind the billiards hall. 142 00:12:14,500 --> 00:12:16,620 A few thugs were harassing me. 143 00:12:16,620 --> 00:12:18,699 I was ready to fight them to the end. 144 00:12:18,699 --> 00:12:20,815 Then Yi showed up. 145 00:12:20,815 --> 00:12:25,100 He brought a few men and dropped those thugs fast. 146 00:12:25,100 --> 00:12:27,000 That's how we met. 147 00:12:27,000 --> 00:12:30,740 After that, we spent time together and clicked. 148 00:12:30,740 --> 00:12:32,716 Then we got together. 149 00:12:33,880 --> 00:12:37,720 So he came back to Teng City three years ago. 150 00:12:38,539 --> 00:12:41,611 Why do you keep clinging to these tiny details? 151 00:12:45,380 --> 00:12:48,740 Yi bought it. Get it? 152 00:12:48,740 --> 00:12:51,220 Good news is coming soon. 153 00:12:51,220 --> 00:12:53,820 If you insist on clinging to Yi, I don't care. 154 00:12:53,820 --> 00:12:56,779 When the time comes, you'll get nothing. 155 00:12:56,779 --> 00:12:59,222 You'll only make things awkward for both sides. 156 00:12:59,919 --> 00:13:03,444 That's all I have to say. 157 00:13:34,375 --> 00:13:39,461 Your things are all here. There are toiletries in the bathroom cabinet. 158 00:13:39,461 --> 00:13:43,560 When I moved in, I didn't know whose they were, so I packed them away. 159 00:13:50,900 --> 00:13:53,271 I'm Miao Jing, Chen Yi's sister. 160 00:13:53,271 --> 00:13:55,080 I've been living here for over half a month. 161 00:13:55,080 --> 00:13:59,333 He wasn't home when I came, so I cleaned up myself. 162 00:13:59,333 --> 00:14:01,556 You're his sister? 163 00:14:03,539 --> 00:14:05,758 He never told you before? 164 00:14:07,293 --> 00:14:09,272 Not at all. 165 00:14:10,159 --> 00:14:13,111 You two talk. I won't bother you. 166 00:14:24,600 --> 00:14:26,787 Why are you here? 167 00:14:26,787 --> 00:14:29,293 The property office pulled another stunt today. 168 00:14:29,293 --> 00:14:30,677 They want us to move out. 169 00:14:30,677 --> 00:14:33,144 They think I'm easy to push around. 170 00:14:34,459 --> 00:14:37,162 Why didn't you call me before coming here? 171 00:14:39,551 --> 00:14:42,556 I heard there was a girl at your place. 172 00:14:42,556 --> 00:14:47,389 Yi, I didn't know she was your sister. You never told me. 173 00:14:47,389 --> 00:14:49,444 You didn't say anything to her, did you? 174 00:14:52,111 --> 00:14:55,944 She asked a bunch of random questions, and I bluffed my way through. 175 00:14:55,944 --> 00:14:58,667 Don't forget what we agreed on before. 176 00:15:00,827 --> 00:15:03,889 - I'm sorry. - Keep your distance from her from now on. 177 00:15:58,680 --> 00:16:01,700 I didn't handle today well. 178 00:16:01,700 --> 00:16:03,021 Did Tu Li give you a hard time? 179 00:16:03,021 --> 00:16:06,200 That's her room. She had every right to be angry. 180 00:16:06,200 --> 00:16:08,880 I'm the one who should apologize. 181 00:16:08,880 --> 00:16:10,934 That's not her room. 182 00:16:12,069 --> 00:16:14,650 She only stays there once in a while. 183 00:16:17,720 --> 00:16:20,100 Are you busy tomorrow? 184 00:16:20,100 --> 00:16:21,691 Giving me work again? 185 00:16:21,691 --> 00:16:27,100 I mean, if you're free, do you want to come by the billiards hall? 186 00:16:27,100 --> 00:16:28,600 I have plans tomorrow. 187 00:16:28,600 --> 00:16:30,444 What about the day after? 188 00:16:35,580 --> 00:16:38,060 There's something I'm curious about. 189 00:16:39,056 --> 00:16:42,962 If your girlfriend stayed over, why sleep in separate rooms? 190 00:16:46,131 --> 00:16:49,639 She and I aren't what you think. 191 00:17:30,779 --> 00:17:35,091 Darn it, Yi. 192 00:17:35,091 --> 00:17:37,980 Is this still our shabby little billiards hall? 193 00:17:37,980 --> 00:17:40,944 Why does it smell like disinfectant? 194 00:17:43,600 --> 00:17:46,220 Does it? Buy some incense. 195 00:17:46,220 --> 00:17:49,779 Put incense here? 196 00:17:49,779 --> 00:17:52,667 I'll go buy it. 197 00:17:57,382 --> 00:17:58,660 Hello. 198 00:17:58,660 --> 00:18:00,861 - Hello. Just one person? - Yes. 199 00:18:00,861 --> 00:18:02,380 Would you like a practice partner? 200 00:18:02,380 --> 00:18:03,860 No, thanks. 201 00:18:07,559 --> 00:18:09,781 - Table four. - Okay. 202 00:18:13,873 --> 00:18:15,469 Nice shot. 203 00:18:17,460 --> 00:18:19,160 One more. 204 00:18:22,120 --> 00:18:24,876 Any fresh news here? 205 00:18:24,876 --> 00:18:29,060 We're here to play. Talking business ruins the mood. 206 00:18:29,060 --> 00:18:30,220 Yeah. 207 00:18:30,220 --> 00:18:34,422 Then how about this, Mr. Huang? We go up there later and take them down. 208 00:18:34,422 --> 00:18:35,890 - I'm on your team. - Can you handle it? 209 00:18:35,890 --> 00:18:37,767 Back in the day, I was on the school team. 210 00:18:37,767 --> 00:18:41,318 With one move, I could hook him and drop him. 211 00:18:41,318 --> 00:18:42,913 Miao Jing? 212 00:18:42,913 --> 00:18:44,180 Top three, at least. 213 00:18:44,180 --> 00:18:45,833 Miao Jing. 214 00:18:47,136 --> 00:18:48,284 - Yi Lan! - It really is you. 215 00:18:48,284 --> 00:18:49,360 Why are you back? 216 00:18:49,360 --> 00:18:50,592 You're playing here too? 217 00:18:50,592 --> 00:18:51,680 Yeah. 218 00:18:51,680 --> 00:18:55,024 - It's been five or six years, right? - Yeah. 219 00:18:55,024 --> 00:18:57,339 You're so beautiful now. 220 00:18:57,339 --> 00:18:58,831 No, you were pretty before too. 221 00:18:58,831 --> 00:19:00,945 You just have more of that big-city feel now. 222 00:19:00,945 --> 00:19:03,299 You're exaggerating. 223 00:19:03,299 --> 00:19:05,017 Are you here by yourself? 224 00:19:05,017 --> 00:19:07,082 I had plans, but something came up and he couldn't make it. 225 00:19:07,082 --> 00:19:08,559 So I decided to get some exercise by myself. 226 00:19:08,559 --> 00:19:09,980 No point wasting the court fee. 227 00:19:09,980 --> 00:19:12,079 Then let's play a couple of rounds. 228 00:19:12,079 --> 00:19:14,220 Sure. We can catch up too. 229 00:19:14,220 --> 00:19:17,833 I ran into a friend. You guys play by yourselves for a bit. 230 00:19:42,980 --> 00:19:44,556 What? 231 00:19:47,759 --> 00:19:49,940 So? 232 00:19:49,940 --> 00:19:51,833 So what? 233 00:19:53,000 --> 00:19:56,556 Yi's newly renovated billiards hall. 234 00:19:57,319 --> 00:20:00,019 How do I put it? 235 00:20:00,019 --> 00:20:02,573 Isn't it a little too proper? 236 00:20:02,573 --> 00:20:05,279 I'm not quite used to it. 237 00:20:05,279 --> 00:20:07,460 That's not what I meant. 238 00:20:07,460 --> 00:20:10,945 Then what? Just say it. Stop hesitating. 239 00:20:17,720 --> 00:20:20,099 It's my newly learned supermarket trick. 240 00:20:20,099 --> 00:20:22,880 Yi's billiards hall has been upgraded, right? 241 00:20:22,880 --> 00:20:25,380 I didn't know how else to help. 242 00:20:25,380 --> 00:20:26,980 Kids should like this. 243 00:20:26,980 --> 00:20:28,342 Darn it. 244 00:20:29,920 --> 00:20:32,213 It's good. 245 00:20:32,213 --> 00:20:36,990 But look at this. Will the customers get used to it? 246 00:20:40,259 --> 00:20:42,920 I think it's great. 247 00:20:46,059 --> 00:20:48,099 Have you finished the accounts? 248 00:20:48,099 --> 00:20:50,111 Bring them over later. I'll take a look. 249 00:20:51,299 --> 00:20:53,119 I should've kept my mouth shut. 250 00:20:53,119 --> 00:20:56,339 Once Miao Jing gets here, you can stop nagging me. 251 00:20:56,339 --> 00:20:58,278 I'll go do the accounts. 252 00:20:59,460 --> 00:21:02,566 We need to buy a few more advanced cues. 253 00:21:02,566 --> 00:21:03,900 Did you buy the spare balls? 254 00:21:03,900 --> 00:21:06,779 Yes. They're all in the storeroom. Come on. Let's go take a look. 255 00:21:06,779 --> 00:21:09,099 All right. Yong, watch the place. 256 00:21:09,099 --> 00:21:11,556 - We're going to take a look. - Okay. 257 00:21:15,012 --> 00:21:18,171 How is this average? 258 00:21:19,400 --> 00:21:22,482 Yi, looks like I don't have the key. 259 00:21:22,482 --> 00:21:24,456 I'll make a call. 260 00:21:39,299 --> 00:21:40,920 - Hello? - Babe. 261 00:21:40,920 --> 00:21:43,259 Do you have my storeroom key? 262 00:21:43,259 --> 00:21:45,094 Why are you always so forgetful? 263 00:21:45,094 --> 00:21:48,222 My bad, my bad. I'll come get it from you later. 264 00:21:48,222 --> 00:21:52,020 Wait. I think I saw Miao Jing. 265 00:21:52,020 --> 00:21:53,780 She's playing badminton at our place. 266 00:21:53,780 --> 00:21:56,599 All right. Got it. I'll come find you later. 267 00:21:56,599 --> 00:21:58,111 Bye. 268 00:22:01,072 --> 00:22:04,394 Li Qiao said Jing is playing badminton there. 269 00:22:04,394 --> 00:22:05,743 I'm going. 270 00:22:08,895 --> 00:22:10,339 - I'll go instead. - Why? 271 00:22:10,339 --> 00:22:13,140 Are you going to find Miao Jing? 272 00:22:13,140 --> 00:22:16,380 If we wait for you to get the key and come back, it'll be night. 273 00:22:20,820 --> 00:22:23,220 - I always knew you were a good student, - Thank you. 274 00:22:23,220 --> 00:22:25,400 I didn't expect you to have such stamina too. 275 00:22:25,400 --> 00:22:28,034 So in your mind, I'm just a bookworm? 276 00:22:28,034 --> 00:22:30,333 I didn't say that. 277 00:22:32,319 --> 00:22:34,061 Are you still working in Hai City? 278 00:22:34,061 --> 00:22:35,839 Are you back on vacation this time? 279 00:22:35,839 --> 00:22:39,259 I'm back to handle something. I'll probably stay for a while. 280 00:22:39,259 --> 00:22:40,746 That's good. 281 00:22:41,433 --> 00:22:43,380 I heard you now work at the Development and Reform Commission. 282 00:22:43,380 --> 00:22:44,940 You're a government official now? 283 00:22:44,940 --> 00:22:48,889 What official? I'm just a regular clerk. 284 00:22:48,889 --> 00:22:51,167 I envy you, honestly. 285 00:22:51,167 --> 00:22:53,059 People say once you make it out, everything gets better. 286 00:22:53,059 --> 00:22:57,380 But once you really leave, you realize how small you are. 287 00:22:57,380 --> 00:22:59,400 Nothing wrong with coming back to Teng City. 288 00:22:59,400 --> 00:23:00,806 The policies are favorable now. 289 00:23:00,806 --> 00:23:04,815 A lot of emerging industries get their start in small places like ours. 290 00:23:05,520 --> 00:23:07,660 Hao Yun Logistics is headquartered here, right? 291 00:23:07,660 --> 00:23:08,900 You know Hao Yun? 292 00:23:08,900 --> 00:23:10,779 You know Hao Yun too? 293 00:23:10,779 --> 00:23:13,940 Hao Yun is the pride of Teng City now. 294 00:23:13,940 --> 00:23:17,180 I dealt with them when I first started working. 295 00:23:17,180 --> 00:23:20,222 They've grown better and better over the years. 296 00:23:24,159 --> 00:23:27,752 Yi. Sorry to trouble you. 297 00:23:37,000 --> 00:23:40,556 Yi. Aren't you going to say hello? 298 00:23:41,400 --> 00:23:43,559 I won't interrupt her catching up. 299 00:23:43,559 --> 00:23:45,889 Have they paid? I'll cover it. 300 00:23:47,520 --> 00:23:51,279 She didn't have plans with a friend today, she also said she came alone. 301 00:23:51,279 --> 00:23:53,667 They probably just ran into each other. 302 00:24:01,680 --> 00:24:06,880 Yeah, companies these days only have a future if they develop in line with policy. 303 00:24:06,880 --> 00:24:11,720 Back in school, who could've imagined a logistics company could take the market? 304 00:24:11,720 --> 00:24:14,079 Times change. 305 00:24:14,079 --> 00:24:16,079 But your job must be pretty hard too, right? 306 00:24:16,079 --> 00:24:17,079 It's all right. 307 00:24:17,079 --> 00:24:20,880 I heard their boss is hard to deal with. 308 00:24:20,880 --> 00:24:24,819 You mean Mr. Zhang? I don't get to deal with Mr. Zhang. 309 00:24:24,819 --> 00:24:27,660 I usually coordinate with their managers. 310 00:24:27,660 --> 00:24:30,096 But I heard Mr. Zhang really values talent. 311 00:24:30,096 --> 00:24:31,599 He doesn't care where you come from. 312 00:24:31,599 --> 00:24:33,556 Really? 313 00:24:34,420 --> 00:24:36,920 It's been so long. Let's take a photo. 314 00:24:36,920 --> 00:24:38,500 Sure. 315 00:24:38,500 --> 00:24:41,173 You really changed after the big city. 316 00:24:41,173 --> 00:24:42,920 I thought you wouldn't agree. 317 00:24:42,920 --> 00:24:44,640 You know, you used to be really quiet. 318 00:24:44,640 --> 00:24:47,559 When we graduated, you wouldn't even let us sign your uniform. 319 00:24:47,559 --> 00:24:48,960 We were kids. 320 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 I'll get my phone. 321 00:24:50,160 --> 00:24:51,660 Okay. 322 00:24:57,160 --> 00:24:59,359 - Come on. - Come on. 323 00:24:59,359 --> 00:25:01,833 One. Two. Three. 324 00:25:03,252 --> 00:25:05,211 Looks great. 325 00:25:08,959 --> 00:25:11,193 I thought you weren't coming. 326 00:25:11,859 --> 00:25:14,233 He's the one who stood me up. 327 00:25:17,000 --> 00:25:19,460 So you came back to visit family. 328 00:25:19,460 --> 00:25:22,020 Perfect. We're about done, so I'll head out. 329 00:25:22,020 --> 00:25:24,819 - You guys have fun. - Let's catch up next time. 330 00:25:24,819 --> 00:25:26,240 Remember to send me the photo. 331 00:25:26,240 --> 00:25:30,000 Sure. I'll send it through the chat app. Keep in touch. 332 00:25:38,319 --> 00:25:40,333 I came to get the key. 333 00:25:43,334 --> 00:25:45,208 Bo's girlfriend works the front desk here. 334 00:25:45,208 --> 00:25:48,012 She said you were playing here. 335 00:25:48,012 --> 00:25:50,096 What a coincidence. 336 00:25:51,326 --> 00:25:53,594 Since I'm here, let's play a game. 337 00:26:10,559 --> 00:26:12,889 Why use me as an excuse? 338 00:26:15,265 --> 00:26:17,188 Focus on the game. 339 00:26:21,200 --> 00:26:24,077 Do you need something from her? 340 00:26:24,077 --> 00:26:26,742 Do you want her to help you find a job? 341 00:26:32,000 --> 00:26:33,799 Or is it because of Tu Li? 342 00:26:33,799 --> 00:26:35,721 Do you want to move out? 343 00:26:52,540 --> 00:26:54,038 Does it hurt? 344 00:26:54,746 --> 00:26:56,255 No. 345 00:26:59,740 --> 00:27:01,438 I'll take you home. 346 00:27:02,059 --> 00:27:03,833 No need. It's not on your way. 347 00:27:03,833 --> 00:27:06,000 Do you want to come to my billiards hall? 348 00:27:11,599 --> 00:27:13,960 I have medicine there. Let's treat it first. 349 00:27:13,960 --> 00:27:17,111 Later, we'll go home together. 350 00:27:33,640 --> 00:27:34,799 4,800. 351 00:27:34,799 --> 00:27:38,460 4,800? What costs 4,800? 352 00:27:38,460 --> 00:27:40,920 4,000. 40,000. 353 00:27:40,920 --> 00:27:43,048 Lighting installation. Next-- 354 00:27:47,480 --> 00:27:48,779 You're back. 355 00:27:48,779 --> 00:27:50,839 Then you two talk... 356 00:27:50,839 --> 00:27:53,759 We'll do the accounts in the storeroom. 357 00:27:53,759 --> 00:27:55,200 We're leaving. You two talk. 358 00:27:55,200 --> 00:27:56,944 Let's go. 359 00:28:02,900 --> 00:28:05,397 Sit down. I'll get you some water. 360 00:28:58,860 --> 00:29:01,304 You look pretty fancy now. 361 00:29:07,700 --> 00:29:09,460 It hurts. 362 00:29:19,350 --> 00:29:23,800 Well. About Tu Li, 363 00:29:23,800 --> 00:29:25,976 don't take it to heart. 364 00:29:26,740 --> 00:29:28,956 She and I aren't actually... 365 00:29:34,100 --> 00:29:37,496 Why ask me to come to the billiards hall yesterday? 366 00:29:40,860 --> 00:29:43,680 Want to help manage the accounts here first? 367 00:29:44,280 --> 00:29:47,200 You can look for a job slowly then. 368 00:29:50,347 --> 00:29:52,351 I'll pay you. 369 00:29:55,619 --> 00:29:59,299 Do I get weekends off? Do I get overtime pay? 370 00:29:59,299 --> 00:30:01,832 I can't handle too much pressure right now. 371 00:30:01,832 --> 00:30:03,704 I can't take hardship at all. 372 00:30:06,119 --> 00:30:08,424 Fine. Just don't go too far. 373 00:30:08,424 --> 00:30:10,444 This is a small business. 374 00:30:14,745 --> 00:30:17,093 Don't get the wound wet for the next couple of days. 375 00:30:29,520 --> 00:30:32,860 Go into the room first. I'll come over in a bit. 376 00:30:48,840 --> 00:30:50,364 Yi. 377 00:31:44,146 --> 00:31:46,366 I'm just an employee. 378 00:31:46,366 --> 00:31:48,507 Don't make this hard for me. 379 00:31:49,599 --> 00:31:51,778 You're putting me in a tough spot too. 380 00:31:52,485 --> 00:31:57,913 So let's not make things hard for each other, okay? 381 00:31:59,319 --> 00:32:03,339 If Mr. Zhang weren't asking you sincerely for this small favor, 382 00:32:03,339 --> 00:32:06,200 he wouldn't have let me be this bold 383 00:32:06,200 --> 00:32:10,167 and park the car right in front of the shop. 384 00:32:13,760 --> 00:32:18,222 What can I possibly do to help Mr. Zhang? 385 00:32:18,222 --> 00:32:20,000 [Closed for renovations.] 386 00:32:22,119 --> 00:32:25,000 You'll know once you go in person. 387 00:32:25,000 --> 00:32:26,722 Please. 388 00:32:30,220 --> 00:32:34,234 Don't spring this kind of surprise on me again. 389 00:32:34,940 --> 00:32:36,889 - Pull the car over. - Okay. 390 00:32:36,889 --> 00:32:39,000 [Paroxetine: A medicine to treat depression.] 391 00:32:40,333 --> 00:32:43,389 [Not recommended for mood swings between manic highs and depressive lows.] 392 00:32:48,599 --> 00:32:51,240 Rest here for a bit. I'll have Bo take you home. 393 00:32:51,240 --> 00:32:53,333 Why aren't you taking me? 394 00:32:54,000 --> 00:32:56,039 I have something small to handle. 395 00:32:56,039 --> 00:32:58,611 Are you really running a small business? 396 00:33:24,480 --> 00:33:26,830 Hello, Yi Lan. It's me. 397 00:33:26,830 --> 00:33:29,019 I need to ask you a favor. 398 00:33:29,772 --> 00:33:32,564 It's about what we discussed this afternoon. 399 00:33:34,200 --> 00:33:35,889 Miao Jing. 400 00:33:36,500 --> 00:33:38,278 Miao Jing. 401 00:33:42,019 --> 00:33:44,220 Miao Jing. 402 00:33:44,220 --> 00:33:45,957 Let's go. 403 00:33:48,447 --> 00:33:50,114 Where is she? 404 00:34:41,059 --> 00:34:42,592 Hello. 405 00:34:43,945 --> 00:34:45,559 Hello, ma'am. Do you have an appointment? 406 00:34:45,559 --> 00:34:46,940 I don't. 407 00:34:46,940 --> 00:34:49,240 Please show your invitation. 408 00:34:49,240 --> 00:34:51,026 Please take a look at this first. 409 00:34:51,026 --> 00:34:52,960 I just graduated from university. 410 00:34:52,960 --> 00:34:56,151 I interned at Hao Yun before. This is my internship certificate. 411 00:34:56,151 --> 00:34:59,110 I was supposed to start full-time, but the day I was due to report, 412 00:34:59,110 --> 00:35:00,139 I fell and missed it. 413 00:35:00,139 --> 00:35:02,499 Sorry, this isn't a Haoting invitation. 414 00:35:02,499 --> 00:35:04,159 I can't let you in. 415 00:35:04,159 --> 00:35:05,880 A senior at the company told me that 416 00:35:05,880 --> 00:35:08,100 Mr. Zhang is very kind and really values talent. 417 00:35:08,100 --> 00:35:09,980 I want to ask him in person for a chance. 418 00:35:09,980 --> 00:35:12,719 You can't go in. Mr. Zhang has important guests today. 419 00:35:12,719 --> 00:35:14,619 - He doesn't have time to see you. - I won't disturb him. 420 00:35:14,619 --> 00:35:17,139 I'll just wait at the entrance. I'll see him during a break. 421 00:35:17,139 --> 00:35:18,820 Sorry. Please leave. 422 00:35:18,820 --> 00:35:21,860 Please, just be kind and let me in to see him. 423 00:35:21,860 --> 00:35:23,300 Bye. 424 00:35:23,300 --> 00:35:25,722 This way, Mr. Yao. This way, please. 425 00:35:29,539 --> 00:35:32,522 - I can do it myself. Thank you. - Mr. Yao, take care. 426 00:36:21,340 --> 00:36:24,600 I hope we have a pleasant cooperation. 427 00:36:24,600 --> 00:36:29,500 My friend, when it comes to money, we share the risk. 428 00:36:29,500 --> 00:36:33,940 Now that Yi is back, our road ahead will only get broader. 429 00:36:33,940 --> 00:36:35,739 Good. 430 00:36:35,739 --> 00:36:37,360 Then let's drink to that. 431 00:36:37,360 --> 00:36:40,019 From now on, we're in the same boat. 432 00:36:40,019 --> 00:36:41,099 Come on. 433 00:36:41,099 --> 00:36:42,420 - Cheers. - Cheers. 434 00:36:42,420 --> 00:36:44,056 Yi. 435 00:36:45,977 --> 00:36:47,659 I just remembered. 436 00:36:47,659 --> 00:36:50,659 Back when you were at Kuangxia, you worked under Zhang Bin too. 437 00:36:50,659 --> 00:36:53,329 Why does it seem like you're not as close now? 438 00:36:56,172 --> 00:36:58,355 I left Zhang Bin years ago. 439 00:37:00,940 --> 00:37:04,198 Chen Yi, you really have been lying to me. 440 00:37:10,180 --> 00:37:12,213 Hello? What's wrong? 441 00:37:13,571 --> 00:37:15,479 I'm hurt. Come pick me up. 442 00:37:15,479 --> 00:37:17,829 At the old factory where we scavenged as kids. 443 00:37:17,829 --> 00:37:21,214 You're hurt? Where? 444 00:37:21,214 --> 00:37:23,676 Why are you there this late? 445 00:37:27,740 --> 00:37:29,516 Wait there for me. 446 00:37:38,800 --> 00:37:42,047 Sorry, Mr. Zhang. Something came up at home. I have to leave. 447 00:37:48,145 --> 00:37:50,514 It's fine. He has always been like this. 448 00:37:50,514 --> 00:37:52,731 He does things his own way. 449 00:37:52,731 --> 00:37:56,619 As long as our cooperation goes smoothly, everything's fine. 450 00:37:56,619 --> 00:37:57,739 - Good. - Come on. 451 00:37:57,739 --> 00:38:00,478 - Come on. - Come on. 452 00:38:49,159 --> 00:38:50,944 Miao Jing. 453 00:38:57,340 --> 00:38:58,679 Where are you hurt? 454 00:38:58,679 --> 00:39:00,389 I'm not hurt. 455 00:39:01,099 --> 00:39:03,000 I lost something. 456 00:39:04,159 --> 00:39:05,965 What did you have to look for right now? 457 00:39:05,965 --> 00:39:08,500 The earrings you gave me are gone. 458 00:39:10,739 --> 00:39:13,994 Is it that serious? I'll buy you a new pair. 459 00:39:15,540 --> 00:39:18,160 If you don't want to help, I'll look myself. 460 00:39:26,132 --> 00:39:27,786 Take this. 461 00:39:47,360 --> 00:39:49,531 Why wouldn't it be serious? 462 00:39:51,839 --> 00:39:54,863 Chen Yi, tell me. Why wouldn't it be serious? 463 00:39:58,099 --> 00:40:00,805 It was right here back then. 464 00:40:00,805 --> 00:40:03,556 You told me to keep walking and not look back. 465 00:40:03,556 --> 00:40:07,556 What about you? Have you let go of the past and moved on? 466 00:40:09,239 --> 00:40:11,000 Chen Yi. 467 00:40:12,607 --> 00:40:15,607 Do you even know what you're doing? 468 00:40:58,440 --> 00:41:00,167 I found them. 469 00:41:12,159 --> 00:41:13,833 Miao Jing. 470 00:41:16,520 --> 00:41:18,643 Do you hate me that much? 471 00:41:23,146 --> 00:41:24,810 Yes. 34643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.