All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.1972.1080p.BluRay.x264.AAC5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
3
00:02:23,850 --> 00:02:26,394
- Engine room, is the chief still there?
MAN: Yes, sir.
4
00:02:26,395 --> 00:02:31,395
- It's the Captain, put him on.
MAN: Aye,
aye, sir.
5
00:02:31,692 --> 00:02:36,028
CHIEF: Are you making contact?
MAN: Yeah, I'm making contact.
6
00:02:36,029 --> 00:02:41,029
Chief, the Captain wants
you on the phone.
7
00:02:41,368 --> 00:02:43,369
Chief here, go ahead.
8
00:02:43,370 --> 00:02:47,081
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
9
00:02:47,082 --> 00:02:50,751
Nothing's wrong with the stabilizers
so there's nothing more I can do.
10
00:02:50,752 --> 00:02:53,462
Besides, my hands are full
with this pump!
11
00:02:53,463 --> 00:02:58,463
You know what the trouble is.
It's that bastard Linarcos.
12
00:02:58,760 --> 00:03:01,762
Care to repeat yourself?
He's standing right here.
13
00:03:01,763 --> 00:03:05,558
CHIEF: Good, I hope he heard me!
14
00:03:05,559 --> 00:03:10,559
All right, Joe, do the best you can
until we clear this weather.
15
00:03:22,743 --> 00:03:26,829
- Where the devil did you come from?
- From my cabin, sir.
16
00:03:26,830 --> 00:03:29,749
Don't you realize it's
dangerous out there?
17
00:03:29,750 --> 00:03:32,752
You said come up anytime.
Robin Shelby...
18
00:03:32,753 --> 00:03:34,086
remember?
19
00:03:34,087 --> 00:03:37,506
You picked a particularly
fascinating moment to come here.
20
00:03:37,507 --> 00:03:39,759
The waves don't bother you?
21
00:03:39,760 --> 00:03:43,346
I've surfed up to 18 feet.
22
00:03:43,347 --> 00:03:46,974
- But these look more like 30.
- Thirty-five to be exact.
23
00:03:46,975 --> 00:03:49,352
Some get up to 300.
24
00:03:49,353 --> 00:03:54,353
- I find 60 about maximum. Steady up.
MAN: Steady up, sir.
25
00:04:03,408 --> 00:04:05,451
- Bring her up.
- Bring her up, sir.
26
00:04:05,452 --> 00:04:05,952
Hang om.
27
00:04:19,966 --> 00:04:22,843
- All lifelines rigged?
- All except C deck, sir.
28
00:04:22,844 --> 00:04:26,806
When I order all lifelines rigged
it includes C deck. See to it.
29
00:04:26,807 --> 00:04:29,141
Wow, surf's really up.
30
00:04:29,142 --> 00:04:30,643
- Master Shelby.
- Yes, sir?
31
00:04:30,644 --> 00:04:34,313
We'll continue our discussion
another time. Fair enough?
32
00:04:34,314 --> 00:04:36,982
Aye, aye, sir.
33
00:04:36,983 --> 00:04:40,027
That last one almost
broached us, Linarcos.
34
00:04:40,028 --> 00:04:44,365
I warned you. We should've
loaded extra bunkers in Gibraltar.
35
00:04:44,366 --> 00:04:47,535
We are top-heavy and when
that pump is repaired...
36
00:04:47,536 --> 00:04:50,663
I am taking on more ballast.
37
00:04:50,664 --> 00:04:55,664
- Where next?
- Mr. and Mrs. Rogo, M45.
38
00:05:04,219 --> 00:05:07,763
- Yeah?
- I'm Dr. Caravello. You asked for me.
39
00:05:07,764 --> 00:05:09,682
All morning.
40
00:05:09,683 --> 00:05:13,060
- You the only doctor on this tub?
CARAVELLO: The only ship doctor.
41
00:05:13,061 --> 00:05:15,229
ROGO:
What if somebody was dying?
42
00:05:15,230 --> 00:05:19,525
Oh, my God, Who's not dying?
43
00:05:19,526 --> 00:05:22,153
Three-quarters of the
passengers are sick, Mr. Rogo.
44
00:05:22,154 --> 00:05:24,447
We have to take them in rotation.
45
00:05:24,448 --> 00:05:27,533
Use one of these now,
another in 8 hours...
46
00:05:27,534 --> 00:05:31,287
and remain in bed
until the sea is calm.
47
00:05:31,288 --> 00:05:33,038
Hold it, hold it.
48
00:05:33,039 --> 00:05:36,542
You mean we had to wait all
this time for you to come...
49
00:05:36,543 --> 00:05:41,543
and give her some pills?
And some crap about staying in bed?
50
00:05:42,382 --> 00:05:45,426
How do you know she's just seasick?
Look at her!
51
00:05:45,427 --> 00:05:49,388
It could be something else.
You didn't even examine her.
52
00:05:49,389 --> 00:05:52,850
Oh, shoot me, Mike.
For chrissake, just shoot me.
53
00:05:52,851 --> 00:05:55,561
ROGO: You see how sick she is?
54
00:05:55,562 --> 00:06:00,232
I'll tell you what this is.
It's food poisoning, that's what.
55
00:06:00,233 --> 00:06:05,233
How is she gonna swallow pills
when she can't even swallow water?
56
00:06:05,238 --> 00:06:07,490
They're suppositories, Mr. Rogo.
57
00:06:07,491 --> 00:06:09,408
You...
58
00:06:09,409 --> 00:06:12,244
don't swallow them.
59
00:06:12,245 --> 00:06:14,455
What do you do with them?
60
00:06:14,456 --> 00:06:19,084
I know what to do with suppositories.
Just get them out of here!
61
00:06:19,085 --> 00:06:20,920
Oh, hon...
62
00:06:20,921 --> 00:06:25,921
Nurse, I think we should
continue with our rounds.
63
00:06:30,931 --> 00:06:33,933
I still think it's food poisoning.
64
00:06:33,934 --> 00:06:38,934
Oh, shut up.
65
00:06:46,446 --> 00:06:46,946
[SIGHS]
66
00:07:01,878 --> 00:07:05,631
- Good morning, Mr. and Mrs. Rosen.
- Good morning.
67
00:07:05,632 --> 00:07:10,632
Don't fall over.
68
00:07:11,388 --> 00:07:15,391
- That Martin, he's crazy.
- I like that man.
69
00:07:15,392 --> 00:07:19,311
Of course you like him. Why shouldn't
you? He runs on time like a train.
70
00:07:19,312 --> 00:07:21,021
You and trains.
71
00:07:21,022 --> 00:07:24,817
When, in my whole life,
did I ever run for a train?
72
00:07:24,818 --> 00:07:29,818
Who cried for a week when
they tore down the 3rd Avenue El?
73
00:07:29,823 --> 00:07:33,075
Yeah.
74
00:07:33,076 --> 00:07:36,370
He's lonely.
75
00:07:36,371 --> 00:07:39,873
That's why he runs,
so you won't notice.
76
00:07:39,874 --> 00:07:43,002
Says here there's a package
tour to the mountain...
77
00:07:43,003 --> 00:07:45,838
where Moses received
the Ten Commandments.
78
00:07:45,839 --> 00:07:47,172
No.
79
00:07:47,173 --> 00:07:51,510
When we finally get to Israel,
we're gonna stay put, no traveling.
80
00:07:51,511 --> 00:07:54,555
We're gonna get to know our grandson.
81
00:07:54,556 --> 00:07:59,268
Just think, he's 2 years old already.
He's talking.
82
00:07:59,269 --> 00:08:04,269
We've never even seen him.
83
00:08:06,359 --> 00:08:10,070
Get down on your knees
and pray to God for help...
84
00:08:10,071 --> 00:08:13,907
and then maybe everything
will work out?
85
00:08:13,908 --> 00:08:16,619
Garbage.
86
00:08:16,620 --> 00:08:19,204
Not where I come from.
87
00:08:19,205 --> 00:08:21,707
You could wear off your
knees praying to God for heat...
88
00:08:21,708 --> 00:08:24,710
in a cold water flat in February.
89
00:08:24,711 --> 00:08:28,964
And icicles would grow
from your upraised palms.
90
00:08:28,965 --> 00:08:31,884
If you're freezing to death,
you burn the furniture...
91
00:08:31,885 --> 00:08:36,055
- ...but you get off your knees.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
92
00:08:36,056 --> 00:08:38,057
But realistic.
93
00:08:38,058 --> 00:08:40,809
John, use your Church for something
more than prayer.
94
00:08:40,810 --> 00:08:44,438
With those sermons, it's a wonder
you're still ordained.
95
00:08:44,439 --> 00:08:46,732
- Or are you?
- The best kind.
96
00:08:46,733 --> 00:08:50,069
Angry, rebellious,
critical, a renegade...
97
00:08:50,070 --> 00:08:53,155
stripped of most of my
so-called clerical powers.
98
00:08:53,156 --> 00:08:55,908
But I'm still in business.
99
00:08:55,909 --> 00:08:58,911
- You seem to enjoy the punishment.
- Punishment?
100
00:08:58,912 --> 00:09:01,789
The Church has blessed me,
that's what it's done.
101
00:09:01,790 --> 00:09:05,250
Banished to a new country in Africa.
Hell, I had to look it up...
102
00:09:05,251 --> 00:09:08,504
on a map to find out
where I was going.
103
00:09:08,505 --> 00:09:12,925
My bishop doesn't know, but he's
given me exactly what I wanted:
104
00:09:12,926 --> 00:09:16,762
Elbow room. Freedom!
105
00:09:16,763 --> 00:09:21,763
Real freedom. Freedom to dump
all the rules and all the trappings.
106
00:09:22,102 --> 00:09:25,646
And freedom to discover God
in my own way.
107
00:09:25,647 --> 00:09:30,647
I'd better be going.
I'll see you later.
108
00:09:30,652 --> 00:09:33,987
John.
109
00:09:33,988 --> 00:09:37,032
Still want me to give
that sermon this afternoon?
110
00:09:37,033 --> 00:09:41,704
Well, one thing's for sure:
Nobody will sleep through it.
111
00:09:41,705 --> 00:09:45,124
The weather report, sir.
112
00:09:45,125 --> 00:09:49,128
"Weather moderate to the southeast.
Barometer 1016 millibars.
113
00:09:49,129 --> 00:09:51,463
"Smooth seas, clear skies." Good.
114
00:09:51,464 --> 00:09:54,049
Keep her on slow,
start taking on ballast.
115
00:09:54,050 --> 00:09:58,137
Aye, sir.
116
00:09:58,138 --> 00:10:00,389
Full ahead, Captain.
117
00:10:00,390 --> 00:10:05,390
As I've told you, we don't have
enough ballast yet to run full ahead.
118
00:10:06,688 --> 00:10:09,565
I suggest we talk privately.
119
00:10:09,566 --> 00:10:14,566
Linus, start taking on ballast.
120
00:10:15,155 --> 00:10:17,990
I did not suggest full ahead, Captain.
121
00:10:17,991 --> 00:10:20,492
As the new owner's representative...
122
00:10:20,493 --> 00:10:22,619
- ...I ordered it.
- Damn it, man...
123
00:10:22,620 --> 00:10:26,248
the Poseidon is too fine a lady to be
rushed to the junkyard on her last voyage.
124
00:10:26,249 --> 00:10:31,128
We're three days behind schedule and
it's costing thousands of dollars...
125
00:10:31,129 --> 00:10:34,256
to maintain a wrecking crew.
I demand we dock Monday!
126
00:10:34,257 --> 00:10:36,884
I can't afford to gamble
with my passengers' lives!
127
00:10:36,885 --> 00:10:40,679
Your business is to deliver this ship
when and where we want it.
128
00:10:40,680 --> 00:10:45,680
An unstable ship at full ahead is
dangerous. Especially one this old.
129
00:10:45,852 --> 00:10:50,852
I'm sure I don't have to remind you
of my right to relieve your command.
130
00:10:51,232 --> 00:10:54,526
Three other officers
have their master's license.
131
00:10:54,527 --> 00:10:59,527
Now, order full ahead.
132
00:11:00,033 --> 00:11:05,033
You irresponsible bastard.
133
00:11:06,581 --> 00:11:09,458
Full ahead!
134
00:11:09,459 --> 00:11:12,711
Aye, aye, sir.
135
00:11:12,712 --> 00:11:17,712
[SINGING]
Oh, can't you see the morning after?
136
00:11:18,968 --> 00:11:23,968
It's waiting right outside the storm.
137
00:11:25,308 --> 00:11:30,308
Why don't we cross the bridge together.
138
00:11:31,606 --> 00:11:36,606
And find a place that's safe and warm?
139
00:11:37,862 --> 00:11:42,862
It's not too late, we should be giving.
140
00:11:44,077 --> 00:11:49,077
Only with love can we
climb.
141
00:11:50,625 --> 00:11:52,334
Where did that lot come from?
142
00:11:52,335 --> 00:11:55,671
They boarded at Gibraltar.
They're on their way to Sicily.
143
00:11:55,672 --> 00:11:58,048
A free trip for free music.
144
00:11:58,049 --> 00:12:03,049
They're going to a jazz festival.
145
00:12:03,054 --> 00:12:06,598
There's got to be a morning after
146
00:12:06,599 --> 00:12:07,933
[SINGS] Morning after
147
00:12:07,934 --> 00:12:11,019
I can't take this.
Give me a Strauss waltz.
148
00:12:11,020 --> 00:12:12,646
I rather fancy it.
149
00:12:12,647 --> 00:12:16,275
You? You even fancy bagpipes.
150
00:12:16,276 --> 00:12:18,151
Hey, did you know this?
151
00:12:18,152 --> 00:12:21,613
The engines on this ship
have more total horsepower...
152
00:12:21,614 --> 00:12:25,158
than all the cavalry Napoleon
used to Conquer Europe.
153
00:12:25,159 --> 00:12:26,952
How about that?
154
00:12:26,953 --> 00:12:29,246
That's heavy, Robin, real heavy.
155
00:12:29,247 --> 00:12:30,497
[KNOCKING ON DOOR]
156
00:12:30,498 --> 00:12:33,208
The generator creates enough
electricity...
157
00:12:33,209 --> 00:12:37,087
to light Charleston, South Carolina,
and Atlanta, Georgia.
158
00:12:37,088 --> 00:12:38,547
- Shelby?
- That's right.
159
00:12:38,548 --> 00:12:41,633
- Cable.
- Thank you.
160
00:12:41,634 --> 00:12:46,634
- It's my turn to open the cable.
- Don't be so childish.
161
00:12:49,017 --> 00:12:52,644
"Mother and Iwaiting impatiently
your arrival.
162
00:12:52,645 --> 00:12:57,482
Our thoughts and our love with you
on this New Year's Eve. Dad."
163
00:12:57,483 --> 00:13:00,485
- We should've sent them a wire.
- I did.
164
00:13:00,486 --> 00:13:04,990
How come you didn't ask me for
my ideas? I mean, what to put in it.
165
00:13:04,991 --> 00:13:08,368
Why couldn't I have had a brother
that's easier to live with?
166
00:13:08,369 --> 00:13:12,539
- Stop jumping and go take a shower.
- I'm going to the engine room.
167
00:13:12,540 --> 00:13:15,000
- You're going to church services.
- On vacation?
168
00:13:15,001 --> 00:13:19,630
- Will you get in that bathroom?
- I want to see the propeller shaft.
169
00:13:19,631 --> 00:13:23,717
- You'll see the propeller shaft later.
- Why don't you shove it?
170
00:13:23,718 --> 00:13:28,718
Don't you ever say that to me again.
171
00:13:28,723 --> 00:13:33,723
Shove it, shove it, shove it.
172
00:13:34,437 --> 00:13:37,189
God is pretty busy.
173
00:13:37,190 --> 00:13:42,190
He has a plan for humanity that
stretches beyond our comprehension.
174
00:13:42,946 --> 00:13:47,574
So we can't expect Him to concern
Himself with the individual.
175
00:13:47,575 --> 00:13:51,036
The individual is important
only to the extent...
176
00:13:51,037 --> 00:13:55,540
of providing a creative link
between the past and the future...
177
00:13:55,541 --> 00:13:59,544
in his children,
or in his grandchildren...
178
00:13:59,545 --> 00:14:02,923
or his contributions to humanity.
179
00:14:02,924 --> 00:14:07,924
Therefore, don't pray to God
to solve your problems.
180
00:14:09,430 --> 00:14:13,892
Pray to that part of God within you.
181
00:14:13,893 --> 00:14:16,770
Have the guts to fight for yourself.
182
00:14:16,771 --> 00:14:20,482
God wants brave souls.
183
00:14:20,483 --> 00:14:24,236
He wants winners, not quitters.
184
00:14:24,237 --> 00:14:28,740
If you can't win, at least try to win.
185
00:14:28,741 --> 00:14:31,451
God loves tryers.
186
00:14:31,452 --> 00:14:34,997
- Isn't that right, Robin?
- Right.
187
00:14:34,998 --> 00:14:39,998
So, what resolution should
we make for the New Year?
188
00:14:41,004 --> 00:14:45,507
Resolve to let God know that
you have the guts to do it alone!
189
00:14:45,508 --> 00:14:49,011
Resolve to fight for yourselves
and for others...
190
00:14:49,012 --> 00:14:51,263
and for those you love.
191
00:14:51,264 --> 00:14:54,599
That part of God within you will
be fighting with you...
192
00:14:54,600 --> 00:14:59,600
all the way.
193
00:15:14,787 --> 00:15:19,624
Do you know what it means to be picked
out from all the people on this boat...
194
00:15:19,625 --> 00:15:24,046
to sit at the captain's table
on New Year's Eve?
195
00:15:24,047 --> 00:15:26,506
I'll tell you one thing it means.
196
00:15:26,507 --> 00:15:31,219
That your worries about other women
looking down on you is bull.
197
00:15:31,220 --> 00:15:36,220
He only invited us because
you're a detective lieutenant.
198
00:15:36,893 --> 00:15:39,186
Why don't you just go without me?
199
00:15:39,187 --> 00:15:42,522
What am I supposed do at midnight,
kiss the Captain?
200
00:15:42,523 --> 00:15:47,523
Don't knock it.
201
00:15:49,572 --> 00:15:52,074
Why don't you admit the real reason?
202
00:15:52,075 --> 00:15:54,993
You're still afraid some bum
will recognize you.
203
00:15:54,994 --> 00:15:57,412
That's pretty stupid!
204
00:15:57,413 --> 00:16:00,832
You're out of that business now.
You're my wife.
205
00:16:00,833 --> 00:16:03,794
You can't go around afraid
all the time...
206
00:16:03,795 --> 00:16:08,507
that every guy you bump into
is a former Customer!
207
00:16:08,508 --> 00:16:10,675
Linda, you hear me?
208
00:16:10,676 --> 00:16:15,388
LINDA:
Will you shut up? I'm busy in here!
209
00:16:15,389 --> 00:16:19,726
You weren't on the streets that long!
How many guys did you know?
210
00:16:19,727 --> 00:16:21,978
You realize how slim
the chances are...
211
00:16:21,979 --> 00:16:26,650
that even one of these characters
is on this boat?
212
00:16:26,651 --> 00:16:28,985
You don't have to shout.
213
00:16:28,986 --> 00:16:31,863
I said...
214
00:16:31,864 --> 00:16:34,074
I said, do you realize how slim...
215
00:16:34,075 --> 00:16:39,075
I heard what you said!
216
00:16:49,632 --> 00:16:50,132
Mike.
217
00:16:53,719 --> 00:16:57,430
I saw a young officer on deck
the other day.
218
00:16:57,431 --> 00:17:00,892
And he looked pretty damn familiar.
219
00:17:00,893 --> 00:17:05,893
Even with his clothes on.
220
00:17:12,405 --> 00:17:14,906
So he recognized you.
221
00:17:14,907 --> 00:17:17,576
So?
222
00:17:17,577 --> 00:17:21,746
Doesn't that bother you?
223
00:17:21,747 --> 00:17:25,167
If it bothered me, I wouldn't
have married you.
224
00:17:25,168 --> 00:17:28,587
Well, first you arrested me six times!
225
00:17:28,588 --> 00:17:33,588
I had to keep you off the streets
until you'd marry me!
226
00:17:48,941 --> 00:17:53,941
Come here, you lousy cop.
227
00:18:02,830 --> 00:18:04,122
[NONNIE SINGING]
228
00:18:04,123 --> 00:18:09,123
There's got to be a morning after.
229
00:18:09,545 --> 00:18:14,545
If we can hold on through the night.
230
00:18:15,718 --> 00:18:20,718
We have a chance to find the sunshine.
231
00:18:21,974 --> 00:18:26,974
Let's keep on looking for the light.
232
00:18:28,356 --> 00:18:33,356
Oh, can't you see the morning after?
233
00:18:34,528 --> 00:18:36,738
It's waiting right outside the storm.
234
00:18:36,739 --> 00:18:37,239
Belle.
235
00:18:40,993 --> 00:18:45,993
Why don't we cross the bridge together.
236
00:18:47,250 --> 00:18:52,250
And find a place that's safe and warm?
237
00:18:55,341 --> 00:19:00,341
Mr. Martin, what is the
little green one for?
238
00:19:00,680 --> 00:19:03,723
That's alfalfa, Mrs. Rosen.
239
00:19:03,724 --> 00:19:08,724
It's essential to blood formation,
neural function and growth.
240
00:19:09,188 --> 00:19:12,190
The growth part doesn't work.
At least not with me anyway.
241
00:19:12,191 --> 00:19:14,067
[LAUGHING]
242
00:19:14,068 --> 00:19:18,863
And the yellow one?
That's very attractive.
243
00:19:18,864 --> 00:19:22,826
A tocopherol, derived
from seed germ oil.
244
00:19:22,827 --> 00:19:26,663
- It looks like vitamin E to me.
- It is, Mr. Rosen.
245
00:19:26,664 --> 00:19:29,916
Doesn't that increase virility?
246
00:19:29,917 --> 00:19:31,543
That's the rumor.
247
00:19:31,544 --> 00:19:33,378
[LAUGHING]
248
00:19:33,379 --> 00:19:36,464
All you need is a pretty wife.
249
00:19:36,465 --> 00:19:40,635
Oh, I think perhaps
I've been a bachelor too long.
250
00:19:40,636 --> 00:19:43,471
Sure, you're too busy
taking all those pills.
251
00:19:43,472 --> 00:19:44,764
There she goes.
252
00:19:44,765 --> 00:19:48,226
My wife can't stand seeing
anyone Who's not married.
253
00:19:48,227 --> 00:19:49,728
No.
254
00:19:49,729 --> 00:19:54,232
- It comes from caring.
- I'd like to be married, Mrs. Rosen.
255
00:19:54,233 --> 00:19:57,235
I just can't seem to find the time.
256
00:19:57,236 --> 00:20:02,157
I mean, I get down to the shop
at 8, I open at 9.
257
00:20:02,158 --> 00:20:05,327
I close at 7 and go home at 8.
258
00:20:05,328 --> 00:20:09,414
Except on Wednesdays and Fridays,
I go home at 10.
259
00:20:09,415 --> 00:20:12,000
Mrs. Rosen, when you
see your grandson...
260
00:20:12,001 --> 00:20:14,419
tell him not to become
a haberdasher.
261
00:20:14,420 --> 00:20:16,171
I know what you mean.
262
00:20:16,172 --> 00:20:20,091
We never went to Coney Island until
we sold our business last year.
263
00:20:20,092 --> 00:20:21,593
You see?
264
00:20:21,594 --> 00:20:23,636
Mr. Tinkham, are you married?
265
00:20:23,637 --> 00:20:27,098
No marriage for me, Mrs. Rosen.
I've got a mistress.
266
00:20:27,099 --> 00:20:29,934
- What?
- The sea.
267
00:20:29,935 --> 00:20:33,772
Hey, that's good!
268
00:20:33,773 --> 00:20:37,901
From the seismographic station
in Athens, sir.
269
00:20:37,902 --> 00:20:42,364
"Sub-sea earthquake,
7.8 on the Richter scale.
270
00:20:42,365 --> 00:20:47,365
Epicenter 130 miles
northwest of Crete."
271
00:20:55,795 --> 00:20:58,505
So that's the cat this ship
is named after, huh?
272
00:20:58,506 --> 00:21:00,965
That's right, Mrs. Rogo,
the great god, Poseidon.
273
00:21:00,966 --> 00:21:05,345
In Greek mythology, the god
of the seas, storms, tempests...
274
00:21:05,346 --> 00:21:09,474
earthquakes and other
miscellaneous natural disasters.
275
00:21:09,475 --> 00:21:11,393
Quite an ill-tempered fellow.
276
00:21:11,394 --> 00:21:13,812
- Yes?
MAN:
Sony to disturb you, Captain.
277
00:21:13,813 --> 00:21:16,314
- Please come to the bridge.
- Rig
ht.
278
00:21:16,315 --> 00:21:19,651
Would you all excuse me, please?
Duty calls.
279
00:21:19,652 --> 00:21:22,112
Reverend, do you mind
taking over as host?
280
00:21:22,113 --> 00:21:27,113
- Glad to.
- Thank you.
281
00:21:30,246 --> 00:21:31,704
Thank you, Acres.
282
00:21:31,705 --> 00:21:36,705
- Oh, by the way, happy New Year!
- Thank you, sir.
283
00:21:37,211 --> 00:21:39,754
Where you two heading?
284
00:21:39,755 --> 00:21:43,842
Oh, Napoli, Roma, Venezia...
285
00:21:43,843 --> 00:21:45,677
And don't forget Torino.
286
00:21:45,678 --> 00:21:48,096
It's the first vacation
we've had since we got married.
287
00:21:48,097 --> 00:21:52,434
Yeah. And why we didn't fly,
I'll never know.
288
00:21:52,435 --> 00:21:56,354
Well, since the Captain put me in Charge,
I'm gonna propose a toast.
289
00:21:56,355 --> 00:22:00,692
Great. What will we drink to?
290
00:22:00,693 --> 00:22:01,237
To love.
291
00:22:05,406 --> 00:22:07,532
Hear, hear.
292
00:22:07,533 --> 00:22:08,867
To love.
293
00:22:08,868 --> 00:22:12,871
- To love.
- To love.
294
00:22:12,872 --> 00:22:16,291
- To love, dummy.
- Oh.
295
00:22:16,292 --> 00:22:19,544
ROBIN: Tell me, sir, just what
does a purser do?
296
00:22:19,545 --> 00:22:24,215
In spite of what you may have heard,
he really runs the ship.
297
00:22:24,216 --> 00:22:27,093
Not the Captain, the purser.
298
00:22:27,094 --> 00:22:29,721
You see, the Poseidon
isn't really a ship.
299
00:22:29,722 --> 00:22:33,308
It's a hotel with a bow
and a stem stuck on...
300
00:22:33,309 --> 00:22:34,934
and I'm the hotel manager.
301
00:22:34,935 --> 00:22:37,228
[INAUDIBLE DIALOGUE]
302
00:22:37,229 --> 00:22:39,939
MAN:
Susan, would you like to dance?
303
00:22:39,940 --> 00:22:42,400
- Hello, Susan?
- Hey, sis!
304
00:22:42,401 --> 00:22:45,487
I was just asking
if you'd like to dance.
305
00:22:45,488 --> 00:22:50,488
Yes, I'd like to.
306
00:22:57,124 --> 00:23:01,628
MAN: That's a frightening
target, sir, and getting closer.
307
00:23:01,629 --> 00:23:06,629
Seismographic station, Athens, sir.
308
00:23:07,760 --> 00:23:10,929
This is Captain Harrison,
S. S. Poseidon.
309
00:23:10,930 --> 00:23:15,475
Can you give me any further reading
on that seaquake near Crete?
310
00:23:15,476 --> 00:23:20,476
MAN
2 [OVER
RADIO]: This is Athens.
Epicenter 130 miles northwest of Crete.
311
00:23:20,773 --> 00:23:23,107
Duration 42 seconds.
312
00:23:23,108 --> 00:23:28,108
One aftershock, 3.6 on the Richter
scale, duration 10 seconds.
313
00:23:28,364 --> 00:23:31,616
First reports indicate a major
bottom displacement...
314
00:23:31,617 --> 00:23:36,287
and heavy swell conditions
building to the northeast, over.
315
00:23:36,288 --> 00:23:41,288
This is the Poseidon. Thank you
for the information. Out.
316
00:23:44,964 --> 00:23:49,964
- Are we all battened down?
- Tight as a button, sir.
317
00:23:54,139 --> 00:23:57,725
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
318
00:23:57,726 --> 00:24:01,563
It is exactly 50 seconds to midnight.
319
00:24:01,564 --> 00:24:04,148
[CHEERING]
320
00:24:04,149 --> 00:24:09,149
Will you all please stand
and fill your glasses?
321
00:24:19,164 --> 00:24:22,500
Mr. Martin, don't be
by yourself tonight.
322
00:24:22,501 --> 00:24:24,836
Come, stand next to me.
323
00:24:24,837 --> 00:24:28,756
Come on.
324
00:24:28,757 --> 00:24:33,177
Ladies and gentlemen, silence.
Quiet, quiet, please.
325
00:24:33,178 --> 00:24:35,346
Ten seconds, nine...
326
00:24:35,347 --> 00:24:37,765
ALL: Eight, seven...
327
00:24:37,766 --> 00:24:40,018
six, five...
328
00:24:40,019 --> 00:24:44,355
four, three, two, one.
329
00:24:44,356 --> 00:24:48,192
[STEAM WHISTLE BLOWS]
330
00:24:48,193 --> 00:24:52,739
Happy New Year!
331
00:24:52,740 --> 00:24:57,740
ALL: Happy New Year!
332
00:25:12,635 --> 00:25:16,387
HARRISON: It seems to be
piling up in those shallows.
333
00:25:16,388 --> 00:25:19,932
- By the way, happy New Year.
- Thank you, sir, same to you.
334
00:25:19,933 --> 00:25:23,061
- What's its speed?
- Sixty knots, sir.
335
00:25:23,062 --> 00:25:25,313
HARRISON:
It must be mountainous.
336
00:25:25,314 --> 00:25:26,731
[ALL SINGING "AULD LANG SYNE"]
337
00:25:26,732 --> 00:25:31,732
Should auld acquaintance be forgot.
338
00:25:31,862 --> 00:25:36,862
And never brought to mind?
339
00:25:38,661 --> 00:25:43,661
Should auld acquaintance be forgot.
340
00:25:45,292 --> 00:25:50,292
And days o' lang syne!
341
00:25:51,548 --> 00:25:56,548
For auld lang syne, my dear.
342
00:25:57,846 --> 00:26:02,846
For auld lang syne.
343
00:26:04,269 --> 00:26:06,646
- Lookout, make out anything?
LOOKOUT: Nothing, sir.
344
00:26:06,647 --> 00:26:10,316
- Radar target port bow. Keep watch.
- Yes, sir.
345
00:26:10,317 --> 00:26:11,818
Get my binoculars.
346
00:26:11,819 --> 00:26:15,488
Should auld acquaintance be forgot.
347
00:26:15,489 --> 00:26:19,283
And days o' lang syne!
348
00:26:19,284 --> 00:26:20,660
MAN 1: Captain.
349
00:26:20,661 --> 00:26:21,161
Lookout.
350
00:26:28,127 --> 00:26:30,461
- What is it, lookout?
MAN:
On the port bow...
351
00:26:30,462 --> 00:26:35,462
I never saw anything like it. An
enormous wall of water coming at us.
352
00:26:35,467 --> 00:26:37,009
[ALL
SINGING "AULD LANG SYNE"]
353
00:26:37,010 --> 00:26:38,970
For auld lang syne, my dear.
354
00:26:38,971 --> 00:26:42,014
For auld lang syne.
355
00:26:42,015 --> 00:26:45,143
We'll tak a cup o' kindness yet.
356
00:26:45,144 --> 00:26:50,144
For auld lang syne!
357
00:26:58,574 --> 00:27:01,200
Oh, my God.
358
00:27:01,201 --> 00:27:03,369
- Hard left!
HELMSMAN: Hard left, sir.
359
00:27:03,370 --> 00:27:05,371
HARRISON:
Close all watertight doors!
360
00:27:05,372 --> 00:27:06,873
Sound boat stations.
361
00:27:06,874 --> 00:27:11,874
[ALARMS WAILING]
362
00:27:21,513 --> 00:27:26,017
What the hell is happening?
363
00:27:26,018 --> 00:27:27,685
- Sparks.
- Yes, sir.
364
00:27:27,686 --> 00:27:28,895
Send a mayday.
365
00:27:28,896 --> 00:27:32,690
SPARKS:
Mayday, sir?
- Yes, I said, mayday, mayday.
366
00:27:32,691 --> 00:27:34,692
SPARKS: Mayday, mayday, mayday.
367
00:27:34,693 --> 00:27:37,695
This is S. S. Poseidon calling.
368
00:27:37,696 --> 00:27:42,696
[CHATTERING]
369
00:27:44,119 --> 00:27:49,119
[SCREAMING]
370
00:28:15,943 --> 00:28:20,943
[CHATTERING INDISTINCTLY]
371
00:28:21,657 --> 00:28:26,657
[SCREAMING]
372
00:28:28,455 --> 00:28:30,414
Manny! Manny!
373
00:28:30,415 --> 00:28:34,669
Manny! Manny! No, Manny!
374
00:28:34,670 --> 00:28:37,964
Manny!
375
00:28:37,965 --> 00:28:42,965
Hold on, Linda!
376
00:28:49,810 --> 00:28:54,810
[GLASS SHATTERING AND THUDS]
377
00:29:47,200 --> 00:29:52,200
[EXPLOSIONS]
378
00:30:29,952 --> 00:30:32,244
- Manny.
- Belle.
379
00:30:32,245 --> 00:30:33,704
- What?
- Belle.
380
00:30:33,705 --> 00:30:35,873
Oh, Manny!
381
00:30:35,874 --> 00:30:38,209
- Are you all right?
- I think so.
382
00:30:38,210 --> 00:30:41,087
- You're not hurt?
- No, I don't think so.
383
00:30:41,088 --> 00:30:41,700
[MOANING]
384
00:30:46,218 --> 00:30:51,218
- Jesus Christ, what happened?
- We've turned over.
385
00:30:55,394 --> 00:30:57,228
- It's okay.
- Linda?
386
00:30:57,229 --> 00:31:01,482
- Linda, honey, you all right?
- Hi.
387
00:31:01,483 --> 00:31:04,652
- Where the hell have you been?
- Where do you think?
388
00:31:04,653 --> 00:31:09,653
Flying around on my ass.
389
00:31:20,085 --> 00:31:25,085
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
390
00:31:29,845 --> 00:31:32,763
TEDDY: Please...
391
00:31:32,764 --> 00:31:34,974
help me.
392
00:31:34,975 --> 00:31:39,975
Help me, please.
393
00:32:15,807 --> 00:32:18,476
NONNIE: Teddy?
394
00:32:18,477 --> 00:32:18,977
Ted?
395
00:32:31,656 --> 00:32:36,656
Must go to the lifeboat stations.
396
00:32:36,661 --> 00:32:41,332
Soon. Very soon.
397
00:32:41,333 --> 00:32:43,042
Please...
398
00:32:43,043 --> 00:32:48,043
go to the lifeboat stations.
399
00:32:58,767 --> 00:33:03,767
[PEOPLE MOANING AND CHATTERING]
400
00:33:09,194 --> 00:33:12,029
Listen to me, everybody!
401
00:33:12,030 --> 00:33:17,030
I want you all to stay where you are.
Help will be here any minute.
402
00:33:17,244 --> 00:33:20,579
This ship is equipped
with watertight compartments.
403
00:33:20,580 --> 00:33:23,374
So just remain calm.
404
00:33:23,375 --> 00:33:26,710
Keep your positions.
Help is on the way.
405
00:33:26,711 --> 00:33:30,631
ROBIN: Sis!
PURSER: Help is on the way.
406
00:33:30,632 --> 00:33:32,383
Susan!
407
00:33:32,384 --> 00:33:33,509
Susan!
408
00:33:33,510 --> 00:33:37,054
- Robin, are you all right?
ROBIN: Yes, sir. I'm all right.
409
00:33:37,055 --> 00:33:38,722
But I can't... SUSAN: Robin?
410
00:33:38,723 --> 00:33:42,434
Reverend Scott.
411
00:33:42,435 --> 00:33:44,228
Can you help me?
412
00:33:44,229 --> 00:33:46,438
What are you doing up there, sis?
413
00:33:46,439 --> 00:33:49,066
That's a stupid question!
414
00:33:49,067 --> 00:33:54,067
- Are you hurt?
- I don't think so.
415
00:33:54,156 --> 00:33:56,240
Just stay perfectly still.
416
00:33:56,241 --> 00:33:58,492
You wait right here.
417
00:33:58,493 --> 00:34:02,913
[PEOPLE CHATTERING]
418
00:34:02,914 --> 00:34:06,333
It'll be all right.
Hold on, sis.
419
00:34:06,334 --> 00:34:07,960
Over here, everybody!
420
00:34:07,961 --> 00:34:10,296
Listen to me, give me some help.
421
00:34:10,297 --> 00:34:11,922
Gather around.
422
00:34:11,923 --> 00:34:14,925
Pull it tight. Let's make a net.
423
00:34:14,926 --> 00:34:17,970
Tuck it down tight.
424
00:34:17,971 --> 00:34:21,307
All right, boys. Pull it tight.
That's it.
425
00:34:21,308 --> 00:34:23,267
All right, hold on.
426
00:34:23,268 --> 00:34:26,437
Come on, Susan!
Jump, we'll catch you!
427
00:34:26,438 --> 00:34:28,022
I can't!
428
00:34:28,023 --> 00:34:31,317
Don't be afraid! Jump! Trust us!
429
00:34:31,318 --> 00:34:34,445
ROBIN:
Come on, you can make it, sis!
430
00:34:34,446 --> 00:34:38,115
Come on and jump, Susan!
You can make it.
431
00:34:38,116 --> 00:34:40,951
Susan, you can do it.
Now, come on.
432
00:34:40,952 --> 00:34:45,952
ROBIN: It's a cinch. Come on!
SCOTT: That's it, keep coming. Come on.
433
00:34:47,792 --> 00:34:52,713
Come on, jump!
434
00:34:52,714 --> 00:34:57,714
[PEOPLE SHOUTING]
435
00:34:58,136 --> 00:34:59,470
ROBIN: Sis!
436
00:34:59,471 --> 00:35:01,472
Are you all right? SUSAN: Yes.
437
00:35:01,473 --> 00:35:03,807
- ROBIN: Sis!
- Okay.
438
00:35:03,808 --> 00:35:05,976
[METAL SNAPPING]
439
00:35:05,977 --> 00:35:10,977
[SCREAMING]
440
00:35:12,108 --> 00:35:17,108
Listen to me, everybody!
Listen to me, please!
441
00:35:17,364 --> 00:35:20,908
Please stay where you are!
442
00:35:20,909 --> 00:35:23,327
Reverend Scott?
443
00:35:23,328 --> 00:35:26,830
- Who is it?
- It's me, sir, Acres.
444
00:35:26,831 --> 00:35:29,833
Could you help me down?
I've injured my leg.
445
00:35:29,834 --> 00:35:32,336
Hang on, we'll get you down.
Grab that.
446
00:35:32,337 --> 00:35:34,421
Pull it out. Grab hold.
447
00:35:34,422 --> 00:35:37,174
Excuse me, Reverend,
my name's James Martin.
448
00:35:37,175 --> 00:35:39,176
Do you think it might be
a better idea if we went up?
449
00:35:39,177 --> 00:35:41,345
- What do you mean?
- I mean, it seems to me...
450
00:35:41,346 --> 00:35:44,014
that any rescue would
have to come through the hull.
451
00:35:44,015 --> 00:35:47,393
- The hull? You mean the bottom?
- My God, that's right.
452
00:35:47,394 --> 00:35:49,728
We're floating upside down.
We've got to climb up.
453
00:35:49,729 --> 00:35:52,856
Acres, where's that lead to,
that place you're standing on?
454
00:35:52,857 --> 00:35:54,400
To the galley, sir.
455
00:35:54,401 --> 00:35:56,902
- You stay there, we're coming up.
- Wait.
456
00:35:56,903 --> 00:35:59,738
How do you figure going through
the bottom?
457
00:35:59,739 --> 00:36:01,365
It's solid steel.
458
00:36:01,366 --> 00:36:04,576
Aft, sir, at the outlet of the
propeller shaft.
459
00:36:04,577 --> 00:36:08,747
Look, kid, this isn't some toy boat,
so you let us figure it out, huh?
460
00:36:08,748 --> 00:36:11,917
I'm sorry, sir, but Charley,
the third engineer...
461
00:36:11,918 --> 00:36:16,213
he told me that by the shaft,
the hull was only one-inch thick.
462
00:36:16,214 --> 00:36:19,216
Look, do you know how thick
one inch of steel is?
463
00:36:19,217 --> 00:36:21,593
It's one inch less than two inches.
464
00:36:21,594 --> 00:36:23,429
We're climbing up! All of us!
465
00:36:23,430 --> 00:36:24,763
[PEOPLE CHATTERING]
466
00:36:24,764 --> 00:36:28,225
Acres, is there a ladder there,
or something we can climb with?
467
00:36:28,226 --> 00:36:32,062
No, sir, this is
the linen service area.
468
00:36:32,063 --> 00:36:34,732
- Tablecloths?
- Yes, sir.
469
00:36:34,733 --> 00:36:37,943
- We can knot them together.
- No, it wouldn't be strong enough.
470
00:36:37,944 --> 00:36:40,821
What we need is a...
471
00:36:40,822 --> 00:36:43,741
Something like that,
the Christmas tree.
472
00:36:43,742 --> 00:36:47,077
- Come on, give me a hand.
ROGO: No.
473
00:36:47,078 --> 00:36:50,664
- You gonna give us a hand?
- No. Didn't you hear the purser?
474
00:36:50,665 --> 00:36:54,168
He said to stay put and keep calm.
Help will be here.
475
00:36:54,169 --> 00:36:57,838
- I'm staying right here.
- There he goes. That's my old man.
476
00:36:57,839 --> 00:36:59,923
- Linda.
- Everything by the book!
477
00:36:59,924 --> 00:37:04,345
- You stay the hell out of this!
- You get your ass with us, mister.
478
00:37:04,346 --> 00:37:06,472
Hey...
479
00:37:06,473 --> 00:37:11,226
watch your language, preacher.
You sound like you come from the slum!
480
00:37:11,227 --> 00:37:14,104
You son of a bitch, go help him!
481
00:37:14,105 --> 00:37:16,523
Okay, okay.
482
00:37:16,524 --> 00:37:19,151
Who the hell does he think he is?
483
00:37:19,152 --> 00:37:22,696
Clear the way!
Come on, clear the way!
484
00:37:22,697 --> 00:37:25,407
We're gonna lift on three.
Get over.
485
00:37:25,408 --> 00:37:27,117
One! Two...
486
00:37:27,118 --> 00:37:30,120
PURSER: For God's sake,
Reverend, that's suicide!
487
00:37:30,121 --> 00:37:34,625
We're cut off from the world.
Maybe we can get to them.
488
00:37:34,626 --> 00:37:38,128
- Now, get out of the way.
- Pray for us but don't do this!
489
00:37:38,129 --> 00:37:40,130
Climbing up will kill you all!
490
00:37:40,131 --> 00:37:43,133
Sitting on our butts
isn't gonna help us either!
491
00:37:43,134 --> 00:37:45,969
Maybe by climbing up
we can save ourselves.
492
00:37:45,970 --> 00:37:49,848
You got any sense, you'll come too.
Grab hold. On three! One!
493
00:37:49,849 --> 00:37:51,141
Two! Up!
494
00:37:51,142 --> 00:37:54,019
MAN: Holy mackerel, it's heavy.
495
00:37:54,020 --> 00:37:59,020
SCOTT: All right, forward!
496
00:38:10,662 --> 00:38:11,206
Hold it!
497
00:38:16,334 --> 00:38:21,334
Let's upend it.
498
00:38:24,676 --> 00:38:27,344
Bring it up to your waist.
499
00:38:27,345 --> 00:38:30,764
Stand by, Acres!
Good for you, Mr. Rosen.
500
00:38:30,765 --> 00:38:33,350
All right, come on, everybody! Push!
501
00:38:33,351 --> 00:38:35,519
- Come on, push!
ROGO: Get the bottom!
502
00:38:35,520 --> 00:38:38,355
- Anchor the bottom!
SCOTT: Keep it up now!
503
00:38:38,356 --> 00:38:41,358
ROGO: Put some muscle into it!
SCOTT: Be careful there.
504
00:38:41,359 --> 00:38:43,944
- Keep it straight!
ROGO: All the way up!
505
00:38:43,945 --> 00:38:45,487
MARTIN: All right, Reverend.
506
00:38:45,488 --> 00:38:47,531
SCOTT: Come on, push!
ROGO: Come on!
507
00:38:47,532 --> 00:38:49,950
SCOTT: Come on, Rogo!
MANNY: Catch it, hold it!
508
00:38:49,951 --> 00:38:52,911
ROGO: Don't let it tip over!
509
00:38:52,912 --> 00:38:54,913
SCOTT: Good. Easy.
MARTIN: That's it.
510
00:38:54,914 --> 00:38:57,040
SCOTT:
That's it. Acres, watch out.
511
00:38:57,041 --> 00:38:58,876
Stand clear. MANNY: We did it.
512
00:38:58,877 --> 00:39:01,462
Acres, can you anchor it up there?
513
00:39:01,463 --> 00:39:04,047
- Yeah, I think so, sir.
SCOTT: Good man.
514
00:39:04,048 --> 00:39:05,215
- Mr. Rosen.
- Yeah?
515
00:39:05,216 --> 00:39:10,216
Get your wife.
516
00:39:10,305 --> 00:39:14,558
- Are you all fixed up there, Acres?
- Yes, sir.
517
00:39:14,559 --> 00:39:19,559
SCOTT:
All right. Let's start climbing up.
518
00:39:19,981 --> 00:39:24,234
I need a monkey.
519
00:39:24,235 --> 00:39:26,153
- Are you game?
- Yes, sir!
520
00:39:26,154 --> 00:39:26,766
Good boy.
521
00:39:31,493 --> 00:39:33,911
Climb up inside as far as you can go.
522
00:39:33,912 --> 00:39:37,331
Then come out and Mr. Acres
will give you a hand, okay?
523
00:39:37,332 --> 00:39:37,944
No sweat.
524
00:40:12,283 --> 00:40:14,618
It's a cinch! Come on!
525
00:40:14,619 --> 00:40:18,121
- Now the rest of us.
- So you get us up there, then what?
526
00:40:18,122 --> 00:40:21,291
Through the kitchen and deeper
until we reach the hull.
527
00:40:21,292 --> 00:40:22,543
That way.
528
00:40:22,544 --> 00:40:25,546
Then you kick out the bottom
and swim ashore, huh?
529
00:40:25,547 --> 00:40:28,715
Or yell, "This is the police,"
and it'll open up.
530
00:40:28,716 --> 00:40:31,468
ROGO: Don't be a smart-ass.
- Susan, you're first.
531
00:40:31,469 --> 00:40:36,469
You can't climb in a gown,
so it'll have to come off. Okay?
532
00:40:39,811 --> 00:40:42,229
Go the same way Robin did...
533
00:40:42,230 --> 00:40:45,649
and don't look down.
SUSAN: Okay.
534
00:40:45,650 --> 00:40:49,319
Excuse me, Reverend, what about
all those other people?
535
00:40:49,320 --> 00:40:53,156
I'll keep them moving.
Try and get the others to join.
536
00:40:53,157 --> 00:40:55,033
Okay, Miss Rogo, up you go.
537
00:40:55,034 --> 00:40:58,203
- You have to take off the gown.
- Like hell she will!
538
00:40:58,204 --> 00:41:02,332
- She can't climb in that, too tight.
- She's got nothing under it!
539
00:41:02,333 --> 00:41:04,585
Just panties. What else do I need?
540
00:41:04,586 --> 00:41:06,670
What do you mean, what else?
541
00:41:06,671 --> 00:41:10,841
- Give her your shirt.
- Myn.
542
00:41:10,842 --> 00:41:13,260
Come on.
543
00:41:13,261 --> 00:41:15,220
Linda...
544
00:41:15,221 --> 00:41:20,221
next time you put something on
like I told you to put on.
545
00:41:21,269 --> 00:41:26,269
- How you coming, Susan?
- All right!
546
00:41:28,776 --> 00:41:30,861
Good girl.
547
00:41:30,862 --> 00:41:34,197
Ladies and gentlemen,
there's very little time.
548
00:41:34,198 --> 00:41:37,868
Please, everybody, you heard
what the reverend said...
549
00:41:37,869 --> 00:41:40,287
he's taking us up
to the engine room.
550
00:41:40,288 --> 00:41:43,206
- Please, everyone, come this way.
- Mr. Martin!
551
00:41:43,207 --> 00:41:48,207
- We're staying right here.
- Can't you see the logic?
552
00:41:51,257 --> 00:41:54,635
- What are you doing?
- I want you...
553
00:41:54,636 --> 00:41:57,804
to give this to our
little grandson, huh?
554
00:41:57,805 --> 00:42:00,724
Why? I'm going somewhere you're not?
555
00:42:00,725 --> 00:42:04,645
- Tell me something, Manny.
- What is it now?
556
00:42:04,646 --> 00:42:09,646
How long you think since we
told each other "I love you"?
557
00:42:11,903 --> 00:42:13,612
Who knows?
558
00:42:13,613 --> 00:42:15,947
Twenty years?
559
00:42:15,948 --> 00:42:19,117
Yesterday?
560
00:42:19,118 --> 00:42:22,913
I love you.
561
00:42:22,914 --> 00:42:27,914
Not many people have had that.
562
00:42:29,671 --> 00:42:32,756
Put it back on. You'll give
it to him yourself.
563
00:42:32,757 --> 00:42:34,925
No. SCOTT: Mrs. Rosen...
564
00:42:34,926 --> 00:42:37,427
we have to go right now.
565
00:42:37,428 --> 00:42:42,428
Mr. Scott, a fat woman like me
can't climb.
566
00:42:42,850 --> 00:42:46,853
- I'll wait here with the others.
- I'm afraid I can't allow that.
567
00:42:46,854 --> 00:42:48,855
MAN NY: Listen to him, Belle.
568
00:42:48,856 --> 00:42:53,110
There's something different up there
than there is down here?
569
00:42:53,111 --> 00:42:54,820
Yes.
570
00:42:54,821 --> 00:42:55,321
Life.
571
00:43:00,451 --> 00:43:02,661
Life is up there.
572
00:43:02,662 --> 00:43:05,622
And life always matters very much...
573
00:43:05,623 --> 00:43:10,623
doesn't it?
574
00:43:11,838 --> 00:43:15,340
Yes.
575
00:43:15,341 --> 00:43:20,341
All right, so I'll climb.
576
00:43:35,486 --> 00:43:37,988
NONNIE [WHISPERING]:
Please, Ted.
577
00:43:37,989 --> 00:43:42,492
You've got to wake up.
578
00:43:42,493 --> 00:43:46,705
We've got something We've got to do.
579
00:43:46,706 --> 00:43:50,167
You know how disorganized I am
without you.
580
00:43:50,168 --> 00:43:53,837
- Wake up.
- Miss?
581
00:43:53,838 --> 00:43:54,338
Miss?
582
00:44:03,389 --> 00:44:06,349
I think you should come with me.
583
00:44:06,350 --> 00:44:09,186
Leave him?
584
00:44:09,187 --> 00:44:11,855
Oh, I can't.
585
00:44:11,856 --> 00:44:16,026
I can't leave my brother.
586
00:44:16,027 --> 00:44:20,363
He's all I've got.
587
00:44:20,364 --> 00:44:23,283
What's your name?
588
00:44:23,284 --> 00:44:27,078
Nonnie.
589
00:44:27,079 --> 00:44:29,372
Nonnie...
590
00:44:29,373 --> 00:44:34,373
your brother's dead.
591
00:44:46,557 --> 00:44:50,769
Did you like his music?
592
00:44:50,770 --> 00:44:53,980
I would have danced to it...
593
00:44:53,981 --> 00:44:58,981
if I'd had somebody to dance with.
594
00:45:01,447 --> 00:45:05,242
Come, please.
595
00:45:05,243 --> 00:45:10,243
Come with me. Please.
596
00:45:10,915 --> 00:45:12,582
MANNY: Come on, Belle.
BELLE: Lcan't!
597
00:45:12,583 --> 00:45:14,918
MANNY:
You can. It's just a little higher.
598
00:45:14,919 --> 00:45:18,755
BELLE: I can't, Manny, I'm stuck.
I'm stuck in the spokes!
599
00:45:18,756 --> 00:45:23,009
MANNY: Yes, you can.
BELLE: I can't, Manny!
600
00:45:23,010 --> 00:45:24,970
I can't!
601
00:45:24,971 --> 00:45:28,598
[BELLE GROANING]
602
00:45:28,599 --> 00:45:30,767
What's happening? What is that?
603
00:45:30,768 --> 00:45:32,769
What's down there?
604
00:45:32,770 --> 00:45:34,938
[BELLE SCREAMS]
605
00:45:34,939 --> 00:45:37,649
Good girl.
606
00:45:37,650 --> 00:45:41,945
- Excuse me for getting so familiar.
- What else could you do?
607
00:45:41,946 --> 00:45:44,489
Mrs. Peter Pan, I'm not.
608
00:45:44,490 --> 00:45:46,783
MANNY:
All right, Belle, let's get up.
609
00:45:46,784 --> 00:45:49,035
Come on, come on.
610
00:45:49,036 --> 00:45:52,330
That's it. There we go.
611
00:45:52,331 --> 00:45:54,291
You ready?
612
00:45:54,292 --> 00:45:56,835
- Follow her.
- Wait a minute.
613
00:45:56,836 --> 00:46:00,797
- Don't you ever say "please"?
- If it'll get you up that tree...
614
00:46:00,798 --> 00:46:01,298
please.
615
00:46:05,970 --> 00:46:08,346
This is Nonnie, she's coming with us.
616
00:46:08,347 --> 00:46:10,974
- What about the others?
- Nobody will listen.
617
00:46:10,975 --> 00:46:14,477
They have more confidence
in the purser than in us.
618
00:46:14,478 --> 00:46:19,478
[CHATTERING]
619
00:46:21,694 --> 00:46:26,694
You help her up, Mr. Martin,
and then you follow her.
620
00:46:27,408 --> 00:46:28,950
MAN NY:
That's it. That's my girl.
621
00:46:28,951 --> 00:46:33,951
[BELLE GRUNTING]
622
00:46:35,791 --> 00:46:40,378
You didn't say what you thought
of my sermon.
623
00:46:40,379 --> 00:46:45,379
- You didn't ask me.
- I'm asking you now.
624
00:46:47,011 --> 00:46:50,263
You spoke only for the strong.
625
00:46:50,264 --> 00:46:54,434
I'm asking you to be strong.
Come with us.
626
00:46:54,435 --> 00:46:57,062
I can't leave these people.
627
00:46:57,063 --> 00:46:59,731
I know I can't save them.
628
00:46:59,732 --> 00:47:03,735
I suspect we'll die...
629
00:47:03,736 --> 00:47:08,736
but I can't leave them.
630
00:47:09,700 --> 00:47:11,701
They don't want to go.
631
00:47:11,702 --> 00:47:14,955
They've chosen to stay.
Why should you?
632
00:47:14,956 --> 00:47:17,207
What good's your life then?
633
00:47:17,208 --> 00:47:22,208
What's it all been for?
634
00:47:35,393 --> 00:47:40,393
I have no other choice.
635
00:47:48,364 --> 00:47:53,364
John, I'm not gonna give up.
636
00:47:54,286 --> 00:47:56,746
Can I have your attention?
637
00:47:56,747 --> 00:48:01,747
May I have your attention, please?
638
00:48:02,920 --> 00:48:05,714
That's the way out.
639
00:48:05,715 --> 00:48:08,633
- That's our only chance.
- Don't listen to him!
640
00:48:08,634 --> 00:48:12,595
- We must stay until help arrives.
SCOTT: Help from where?
641
00:48:12,596 --> 00:48:15,765
From the Captain? He's dead.
642
00:48:15,766 --> 00:48:19,019
Everyone above us before the ship
turned over is dead.
643
00:48:19,020 --> 00:48:21,771
Because now they're under the water.
644
00:48:21,772 --> 00:48:26,151
- That's not true!
- It is true, you pompous ass!
645
00:48:26,152 --> 00:48:28,153
There's nobody alive but us!
646
00:48:28,154 --> 00:48:31,865
And nobody's going to help us
except ourselves.
647
00:48:31,866 --> 00:48:36,286
It's up to each one of you.
It's up to all of us. Together.
648
00:48:36,287 --> 00:48:38,455
Now, for God's sake, come with me.
649
00:48:38,456 --> 00:48:40,707
I order you not to go!
650
00:48:40,708 --> 00:48:42,917
He knows nothing about this ship.
651
00:48:42,918 --> 00:48:47,918
WOMAN: The purser's right!
- Mind your own business!
652
00:48:53,012 --> 00:48:57,807
SCOTT: God bless.
- God bless you.
653
00:48:57,808 --> 00:49:01,895
ACRES: Here, sir. Here, sir.
654
00:49:01,896 --> 00:49:06,896
There you are.
655
00:49:23,209 --> 00:49:25,460
SCOTT:
I appeal to you for the last time.
656
00:49:25,461 --> 00:49:27,462
PURSER: You don't know
what you're talking about!
657
00:49:27,463 --> 00:49:29,255
SCOTT: I know this much:
658
00:49:29,256 --> 00:49:31,591
The sea will keep pouring in.
659
00:49:31,592 --> 00:49:34,427
We'll keep settling deeper.
We may even go under...
660
00:49:34,428 --> 00:49:36,679
before we cut our way out.
661
00:49:36,680 --> 00:49:40,683
But it's a Chance.
We might make it.
662
00:49:40,684 --> 00:49:42,936
If you stay here, you'll die!
663
00:49:42,937 --> 00:49:47,065
MAN:
We are staying with the purser!
664
00:49:47,066 --> 00:49:52,066
[PEOPLE CHATTERING]
665
00:49:57,701 --> 00:49:59,869
Couldn't talk anybody
else into it, huh?
666
00:49:59,870 --> 00:50:02,455
SCOTT:
We're on our own. Let's get inside.
667
00:50:02,456 --> 00:50:04,249
[EXPLOSIONS]
668
00:50:04,250 --> 00:50:09,250
[SCREAMING]
669
00:50:11,715 --> 00:50:16,715
Get them inside! Get in!
670
00:50:35,865 --> 00:50:40,865
WOMAN: Let's get to the tree!
671
00:50:42,580 --> 00:50:46,249
Hold it!
672
00:50:46,250 --> 00:50:48,001
One at a time!
673
00:50:48,002 --> 00:50:52,755
Don't panic!
MAN Goddamn it, get off my back!
674
00:50:52,756 --> 00:50:55,258
Don't panic! One at a time!
675
00:50:55,259 --> 00:50:58,261
MAN 2: Get off my hand!
676
00:50:58,262 --> 00:51:03,099
One at a time! Take it easy!
677
00:51:03,100 --> 00:51:08,100
Give me your hand, Reverend!
Give me your hand!
678
00:51:12,526 --> 00:51:17,526
WOMAN: I'm going under!
Help me, help me! I'm going under!
679
00:51:27,458 --> 00:51:29,042
I'm going under!
680
00:51:29,043 --> 00:51:34,043
I'm going under!
Help me, help me! Please!
681
00:51:39,470 --> 00:51:44,470
Oh, my God! I don't want to die!
Please help me! Please!
682
00:51:44,475 --> 00:51:49,020
Don't hang on me! Help me!
683
00:51:49,021 --> 00:51:54,021
[PEOPLE SCREAMING FAINTLY]
684
00:52:02,159 --> 00:52:05,161
Which way to the kitchen, Acres?
685
00:52:05,162 --> 00:52:10,162
This way, sir.
686
00:52:13,420 --> 00:52:15,213
What is that?
687
00:52:15,214 --> 00:52:17,215
ACRES: Fire, sir.
688
00:52:17,216 --> 00:52:21,386
SCOTT: That's a special fire door, eh?
- Yes, sir. It's a safety door.
689
00:52:21,387 --> 00:52:24,847
- It closes at high temperature, right?
- Yes, sir.
690
00:52:24,848 --> 00:52:29,060
So any fire would be out of oxygen...
Smothered, wouldn't it?
691
00:52:29,061 --> 00:52:33,898
- That's the theory, sir.
- Let's test it.
692
00:52:33,899 --> 00:52:37,443
- Get them to stand away from the door.
- Hold it!
693
00:52:37,444 --> 00:52:39,946
Do you know what a flash fire is?
694
00:52:39,947 --> 00:52:42,031
I won't let you kill us!
695
00:52:42,032 --> 00:52:44,200
I'm going through that door, Mr. Rogo.
696
00:52:44,201 --> 00:52:49,201
You can either close that door
behind me or try to stop me.
697
00:52:50,040 --> 00:52:55,040
Now, what's it gonna be?
698
00:52:57,256 --> 00:53:02,256
I always thought I was gonna catch it
in some tenement by some criminal.
699
00:53:03,512 --> 00:53:05,930
Okay, open it.
700
00:53:05,931 --> 00:53:08,391
ACRES: Move back against
the bulkhead, please.
701
00:53:08,392 --> 00:53:13,392
Would you move back?
Thank you. Over there.
702
00:53:14,148 --> 00:53:16,232
[FIRE SIZZLING IN DISTANCE]
703
00:53:16,233 --> 00:53:16,733
Here.
704
00:53:32,958 --> 00:53:37,958
Get back! Go on!
Get back, all of you!
705
00:54:57,876 --> 00:55:02,255
Excuse me, Mr. Rogo.
What if he doesn't come back?
706
00:55:02,256 --> 00:55:05,174
So how the hell do I know?
707
00:55:05,175 --> 00:55:10,175
Well, we have to do something.
We have to formulate some plan.
708
00:55:11,682 --> 00:55:14,016
Meanwhile, what do I tell the others?
709
00:55:14,017 --> 00:55:17,520
Tell them to start singing
"Nearer,
My God, to Thee."
710
00:55:17,521 --> 00:55:21,524
SCOTT: Get back! Get back!
711
00:55:21,525 --> 00:55:22,817
Okay-
712
00:55:22,818 --> 00:55:25,027
- Okay, what?
- Acres.
713
00:55:25,028 --> 00:55:28,364
Where does the companionway
by the kitchen lead to?
714
00:55:28,365 --> 00:55:32,034
Oh, uh, down to...
Up to broadway, sir.
715
00:55:32,035 --> 00:55:33,286
What's broadway?
716
00:55:33,287 --> 00:55:35,621
ACRES: It's a service way
that runs along the ship.
717
00:55:35,622 --> 00:55:39,125
Does it lead to the engine room?
718
00:55:39,126 --> 00:55:44,126
I don't know much about below deck
but there might be access from there.
719
00:55:44,256 --> 00:55:45,465
There is!
720
00:55:45,466 --> 00:55:47,216
- You again?
- Sorry, sir.
721
00:55:47,217 --> 00:55:50,219
You said broadway leads to the
engine room? How do you know that?
722
00:55:50,220 --> 00:55:52,555
That's the way I went
with my engineer friend.
723
00:55:52,556 --> 00:55:56,434
He called it broadway
when he took me to the boilers.
724
00:55:56,435 --> 00:55:57,768
That's it then.
725
00:55:57,769 --> 00:56:00,438
- You're taking his word for it?
- Why not?
726
00:56:00,439 --> 00:56:05,067
- He's just a kid!
- Mrs. Rosen, no more Christmas trees.
727
00:56:05,068 --> 00:56:07,403
I'd be grateful.
728
00:56:07,404 --> 00:56:10,239
- Can you make it, Acres?
- Oh, yes, sir.
729
00:56:10,240 --> 00:56:11,782
I'm fine, sir. Fine.
730
00:56:11,783 --> 00:56:14,494
- Get your brother.
- Nonnie, come on.
731
00:56:14,495 --> 00:56:18,748
MANNY: Belle, we have to go.
ROGO: Let's go.
732
00:56:18,749 --> 00:56:22,084
There's a lot of dead bodies in there.
Not a pretty sight.
733
00:56:22,085 --> 00:56:27,085
Don't touch anything, it's hot.
734
00:56:36,767 --> 00:56:40,311
No! Manny, the fire will burn us.
We'll go back!
735
00:56:40,312 --> 00:56:42,438
For 30 years you've been telling me
what to do.
736
00:56:42,439 --> 00:56:44,482
Now I'm telling you.
We're going through!
737
00:56:44,483 --> 00:56:49,483
- No, no!
- I'll take care of you!
738
00:56:52,533 --> 00:56:53,145
[SOBBING]
739
00:57:34,700 --> 00:57:37,660
Acres, this the only way?
740
00:57:37,661 --> 00:57:38,273
Yes, sir.
741
00:57:49,590 --> 00:57:54,590
We'll need something
to pull you up with.
742
00:58:15,032 --> 00:58:19,410
Reverend, try this.
743
00:58:19,411 --> 00:58:23,289
Acres, you first. I need you.
744
00:58:23,290 --> 00:58:26,042
Rogo, give him a hand.
745
00:58:26,043 --> 00:58:27,710
Rogo, Rogo, R090-
746
00:58:27,711 --> 00:58:30,713
MARTIN:
Mr. Rogo, put this around his waist.
747
00:58:30,714 --> 00:58:35,714
[ACRES GRUNTING]
748
00:58:43,477 --> 00:58:47,605
I think what I don't like
about you, Scott, is your attitude.
749
00:58:47,606 --> 00:58:49,398
Or does it go deeper than that?
750
00:58:49,399 --> 00:58:54,399
Maybe we're two of a kind and
you don't like looking at yourself.
751
00:58:54,821 --> 00:58:56,197
Through those doors?
752
00:58:56,198 --> 00:59:00,743
Oh, no, that's the crew's galley.
It's...
753
00:59:00,744 --> 00:59:02,828
It's that way, sir.
754
00:59:02,829 --> 00:59:07,500
- Get the rest of them.
- Yes, sir.
755
00:59:07,501 --> 00:59:10,252
ACRES: Thank you, sir.
756
00:59:10,253 --> 00:59:14,423
All right, grab ahold of this.
757
00:59:14,424 --> 00:59:16,509
SCOTT: I'm surprised
the lights still work.
758
00:59:16,510 --> 00:59:19,512
Emergency circuit and batteries.
759
00:59:19,513 --> 00:59:22,264
Supposed to stay operational
for three hours.
760
00:59:22,265 --> 00:59:25,643
They better.
761
00:59:25,644 --> 00:59:26,188
Oh, God.
762
00:59:33,527 --> 00:59:36,153
- Well?
- There's no other exit...
763
00:59:36,154 --> 00:59:37,488
from this section, sir.
764
00:59:37,489 --> 00:59:41,492
There's gotta be. Think.
765
00:59:41,493 --> 00:59:43,327
MANNY: You're all right, Belle.
766
00:59:43,328 --> 00:59:45,454
Go ahead, pull.
767
00:59:45,455 --> 00:59:49,458
[GRUNTING]
768
00:59:49,459 --> 00:59:51,043
It's okay, Mrs. Rosen.
769
00:59:51,044 --> 00:59:56,044
I helped my dad pull in a 600-pound
swordfish off Hawaii.
770
00:59:59,970 --> 01:00:00,470
There.
771
01:00:05,684 --> 01:00:07,017
ACRES: That's it, sir...
772
01:00:07,018 --> 01:00:12,018
down there. Right there.
I think that's it, sir.
773
01:00:37,799 --> 01:00:42,799
- This leads to the central shaft?
- It's what I've been told.
774
01:00:54,775 --> 01:00:58,360
- Where does the shaft lead to?
- I think there's exits on all decks...
775
01:00:58,361 --> 01:00:59,779
like this one.
776
01:00:59,780 --> 01:01:03,157
- It doesn't look very promising.
- No, it doesn't.
777
01:01:03,158 --> 01:01:07,703
Okay, up you 90-
778
01:01:07,704 --> 01:01:12,458
[SCREAMS]
779
01:01:12,459 --> 01:01:17,459
The water's coming in!
The water's coming in!
780
01:01:19,716 --> 01:01:23,052
ROGO: There, grab it!
LINDA: The water's coming in!
781
01:01:23,053 --> 01:01:24,553
Shut up!
782
01:01:24,554 --> 01:01:27,640
Come on, get up this goddamn ramp!
783
01:01:27,641 --> 01:01:31,435
MARTIN: We all can't be as
composed as you are, Mrs. Rogo.
784
01:01:31,436 --> 01:01:33,437
ROGO: Come on up here.
785
01:01:33,438 --> 01:01:36,273
- Hurry! Hurry!
- Get the hose down here.
786
01:01:36,274 --> 01:01:39,235
ROGO: All right, grab it!
787
01:01:39,236 --> 01:01:41,570
MARTIN: Bring it down.
- Come on!
788
01:01:41,571 --> 01:01:44,490
Pull! Pull! SCOTT: Get up.
789
01:01:44,491 --> 01:01:46,575
ROGO: Don't panic, don't panic!
790
01:01:46,576 --> 01:01:48,244
All right, all right.
791
01:01:48,245 --> 01:01:49,495
- Rogo.
- Yeah?
792
01:01:49,496 --> 01:01:50,621
Bring them this way.
793
01:01:50,622 --> 01:01:52,081
ROGO: Everybody down this way.
Come on.
794
01:01:52,082 --> 01:01:55,918
This is a bunch of crap. We're sinking!
Nothing will keep us from drowning!
795
01:01:55,919 --> 01:01:58,087
- Keep moving!
- He's right.
796
01:01:58,088 --> 01:02:02,216
- There are air pockets everywhere.
- Air pockets?
797
01:02:02,217 --> 01:02:03,342
Yes.
798
01:02:03,343 --> 01:02:08,343
Just because that deck flooded
doesn't mean this one will.
799
01:02:08,807 --> 01:02:12,017
- How long will we stay afloat?
MARTIN: Long enough.
800
01:02:12,018 --> 01:02:15,312
Andrea Doria stayed afloat
10 hours before sinking.
801
01:02:15,313 --> 01:02:18,148
You see, we've got a long time to go.
802
01:02:18,149 --> 01:02:20,442
Come on, keep moving.
803
01:02:20,443 --> 01:02:23,320
This duct leads to
a Vertical air shaft.
804
01:02:23,321 --> 01:02:24,947
Through that little hole?
805
01:02:24,948 --> 01:02:28,242
This little hole will get us
up to broadway.
806
01:02:28,243 --> 01:02:31,120
We've climbed four decks,
two more to go.
807
01:02:31,121 --> 01:02:35,833
- This is the only way out.
- You expect a person to fit in there?
808
01:02:35,834 --> 01:02:39,169
Mrs. Rosen, you'll crawl
through there, believe me.
809
01:02:39,170 --> 01:02:43,507
MANNY: She has this illusion.
Always thinking she's too fat.
810
01:02:43,508 --> 01:02:47,344
- Rogo, follow me.
- I figured. It's me again, huh?
811
01:02:47,345 --> 01:02:48,512
Why?
812
01:02:48,513 --> 01:02:50,306
When we get to
the other end of this duct...
813
01:02:50,307 --> 01:02:53,517
it's gonna take both of
us to help the others out.
814
01:02:53,518 --> 01:02:56,103
- Mr. Martin!
- Yes, sir?
815
01:02:56,104 --> 01:02:59,315
SCOTT: Follow at the rear and see
that everyone is accounted for.
816
01:02:59,316 --> 01:03:01,233
Oh, okay, Reverend.
817
01:03:01,234 --> 01:03:02,985
I'm going next...
818
01:03:02,986 --> 01:03:05,571
so if old fat-ass
gets stuck in there...
819
01:03:05,572 --> 01:03:09,658
I won't be caught behind her.
820
01:03:09,659 --> 01:03:14,659
Come on, kids, you're next.
821
01:03:18,668 --> 01:03:20,044
- Manny?
- Yes, darling.
822
01:03:20,045 --> 01:03:23,047
If I get stuck, push.
823
01:03:23,048 --> 01:03:27,509
Don't worry, you won't get stuck.
824
01:03:27,510 --> 01:03:29,011
Watch your head.
825
01:03:29,012 --> 01:03:30,554
[BELLE GRUNTING]
826
01:03:30,555 --> 01:03:33,307
MAN NY: That's it.
827
01:03:33,308 --> 01:03:35,851
- Okay, Nonnie, you're next.
- No, with you.
828
01:03:35,852 --> 01:03:37,353
With you.
829
01:03:37,354 --> 01:03:40,189
- Mr. Acres, would you, please?
- Yes, sir.
830
01:03:40,190 --> 01:03:42,775
Come along. We don't want
to lose the others.
831
01:03:42,776 --> 01:03:47,776
You'll be right behind me?
832
01:03:49,699 --> 01:03:54,699
Like two peas in a pod. Quickly!
833
01:04:42,836 --> 01:04:46,630
Hello!
834
01:04:46,631 --> 01:04:48,507
Hey!
835
01:04:48,508 --> 01:04:51,635
Hey!
836
01:04:51,636 --> 01:04:55,681
Hey, in there!
837
01:04:55,682 --> 01:04:58,934
SCOTT:
You follow me. And don't look down.
838
01:04:58,935 --> 01:05:00,978
Easy does it. Come on.
839
01:05:00,979 --> 01:05:03,939
Get your foot up on the ladder.
That's it.
840
01:05:03,940 --> 01:05:08,940
Go ahead, you're all right.
Go ahead, honey.
841
01:05:17,203 --> 01:05:20,789
SCOTT: I said, don't look down!
842
01:05:20,790 --> 01:05:25,790
LINDA: Okay, okay.
843
01:05:29,966 --> 01:05:34,966
Attagirl. Take it easy.
844
01:05:48,985 --> 01:05:53,985
This must be it! Bring them up!
845
01:06:07,003 --> 01:06:09,505
ROGO: Don't lose your footing.
Yourturn, kid.
846
01:06:09,506 --> 01:06:12,007
Give Mrs. Rosen a hand.
847
01:06:12,008 --> 01:06:13,926
All right, come on.
848
01:06:13,927 --> 01:06:16,762
- How you doing, Mrs. Rosen?
- Fine.
849
01:06:16,763 --> 01:06:21,225
I think I'm getting my second wind.
How are you doing, Mr. Rogo?
850
01:06:21,226 --> 01:06:25,354
Fine, fine.
851
01:06:25,355 --> 01:06:29,024
Don't mind that. Don't mind that.
852
01:06:29,025 --> 01:06:31,568
- Just look up.
- Manny, are you there?
853
01:06:31,569 --> 01:06:34,613
MANNY: Where else could I be?
ROBIN: Mrs. Rosen...
854
01:06:34,614 --> 01:06:37,699
I didn't mean it
to sound the way it did.
855
01:06:37,700 --> 01:06:39,201
What? I miss something?
856
01:06:39,202 --> 01:06:42,079
When I told you
about Dad's 600-pound swordfish...
857
01:06:42,080 --> 01:06:45,541
I didn't want you to think I meant
that you weighed that much.
858
01:06:45,542 --> 01:06:49,253
With all that's happening,
that's what you're worried about?
859
01:06:49,254 --> 01:06:51,130
ROBIN: Sure. What else?
860
01:06:51,131 --> 01:06:53,132
BELLE: You're a good boy.
861
01:06:53,133 --> 01:06:55,050
Tell my sister.
862
01:06:55,051 --> 01:07:00,051
ROGO: Watch your leg now.
863
01:07:02,392 --> 01:07:05,686
ROBIN:
It's all right, Mrs. Rosen, come on.
864
01:07:05,687 --> 01:07:10,687
BELLE: I'm coming.
865
01:07:12,944 --> 01:07:13,556
Hey! Hey!
866
01:07:19,951 --> 01:07:24,951
Press against my back. Push.
867
01:07:32,255 --> 01:07:33,505
BELLE: Thank you.
868
01:07:33,506 --> 01:07:37,092
- You go first.
ROBIN: All right, Mrs. Rosen.
869
01:07:37,093 --> 01:07:40,804
BELLE:
But don't... Don't go too fast.
870
01:07:40,805 --> 01:07:43,015
Manny, are you behind me?
871
01:07:43,016 --> 01:07:48,016
MAN NY: You haven't lost me yet.
872
01:07:49,355 --> 01:07:54,355
ROGO: Up you go. Up, up.
873
01:08:20,303 --> 01:08:25,303
[EXPLOSIONS]
874
01:08:26,392 --> 01:08:27,004
[SCREAMS]
875
01:09:09,852 --> 01:09:11,270
Keep it moving!
876
01:09:11,271 --> 01:09:16,271
Nonnie, you all right?
877
01:09:19,237 --> 01:09:20,904
I'm sorry.
878
01:09:20,905 --> 01:09:22,781
I can't move.
879
01:09:22,782 --> 01:09:24,866
I can't.
880
01:09:24,867 --> 01:09:29,037
Nonnie, keep your eyes on the ladder.
881
01:09:29,038 --> 01:09:31,623
Don't look at anything
except the ladder.
882
01:09:31,624 --> 01:09:34,876
I'm right here. I'm with you.
Do you understand?
883
01:09:34,877 --> 01:09:39,877
All right, now, one rung at a time.
Just reach up your hand.
884
01:09:40,258 --> 01:09:44,886
Now, don't think of anything
but the ladder. Go ahead, Nonnie.
885
01:09:44,887 --> 01:09:49,558
Come on, what are you doing up there,
taking a coffee break? Move it!
886
01:09:49,559 --> 01:09:52,728
Please, Mr. Rogo.
887
01:09:52,729 --> 01:09:56,565
All right, Nonnie, now your foot.
888
01:09:56,566 --> 01:09:58,066
Step UP-
889
01:09:58,067 --> 01:09:59,901
Step UP-
890
01:09:59,902 --> 01:10:01,486
That's it.
891
01:10:01,487 --> 01:10:02,779
That's it.
892
01:10:02,780 --> 01:10:05,949
That's the one.
The first rung's the tough one.
893
01:10:05,950 --> 01:10:10,950
Now again. Now again.
Once more. That's it.
894
01:10:10,955 --> 01:10:14,583
All right. One rung at a time now.
895
01:10:14,584 --> 01:10:17,753
Now your foot. Now your foot.
896
01:10:17,754 --> 01:10:20,255
Keep going. That's it.
897
01:10:20,256 --> 01:10:25,256
Okay. Now the next rung.
898
01:10:26,095 --> 01:10:29,431
Those terrible explosions.
899
01:10:29,432 --> 01:10:33,018
- What's happening?
- It's all right. It's all right.
900
01:10:33,019 --> 01:10:34,936
We're still afloat.
901
01:10:34,937 --> 01:10:35,437
Look!
902
01:10:39,859 --> 01:10:44,859
My God! There are
other people still alive!
903
01:10:45,281 --> 01:10:50,281
You stay here. Help the others out.
I'll see where they're going.
904
01:10:52,163 --> 01:10:54,873
- Where you going?
- We're following the doctor.
905
01:10:54,874 --> 01:10:56,625
Doctor!
906
01:10:56,626 --> 01:11:00,462
You're going the wrong way.
You're going toward the bow.
907
01:11:00,463 --> 01:11:02,047
That's right, Reverend.
908
01:11:02,048 --> 01:11:04,883
Wait a minute.
You can't get out that end.
909
01:11:04,884 --> 01:11:07,636
- Why not?
- Because we're settling by the bow.
910
01:11:07,637 --> 01:11:09,137
The bow's undenNater.
911
01:11:09,138 --> 01:11:12,140
Go to the stem.
We'll exit through the engine room.
912
01:11:12,141 --> 01:11:14,226
- It's gone.
- How do you know?
913
01:11:14,227 --> 01:11:19,227
The explosions. You must've felt them.
The only way out is forward!
914
01:11:20,733 --> 01:11:24,986
Did you check the engine room?
Did you see it?
915
01:11:24,987 --> 01:11:27,823
I don't have to. We're going fonNard.
916
01:11:27,824 --> 01:11:32,824
Please, come with us, Reverend.
917
01:11:34,330 --> 01:11:39,330
You're going the wrong way, damn it!
918
01:11:45,842 --> 01:11:47,092
We lost Acres.
919
01:11:47,093 --> 01:11:50,679
In the shaft. He fell.
920
01:11:50,680 --> 01:11:55,058
Where in the hell were you?
921
01:11:55,059 --> 01:11:57,436
What's that supposed to mean?
922
01:11:57,437 --> 01:12:00,564
I told you to keep
everybody rounded up!
923
01:12:00,565 --> 01:12:04,693
- Mr. Rogo did the best he could...
- You don't have to defend me.
924
01:12:04,694 --> 01:12:09,694
I've had just about enough from you.
Who do you think you are, God Himself?
925
01:12:10,199 --> 01:12:13,535
- He was hurt and needed protection!
- So he was hurt!
926
01:12:13,536 --> 01:12:16,872
The boat tilted and he fell!
The shaft blew up!
927
01:12:16,873 --> 01:12:21,793
He's dead. That's it! Or do you
want to make something more out of it?
928
01:12:21,794 --> 01:12:25,422
I said I'd get everybody out
and, goddamn it, I'll do it!
929
01:12:25,423 --> 01:12:30,423
Mr. Scott, all those other people,
where were they going?
930
01:12:31,095 --> 01:12:33,388
They're going toward the bow.
931
01:12:33,389 --> 01:12:36,475
But they're wrong.
The bow's undenNater!
932
01:12:36,476 --> 01:12:39,561
How do you know?! Have you seen it?!
933
01:12:39,562 --> 01:12:42,731
What makes you so damn sure
about everything?
934
01:12:42,732 --> 01:12:45,233
If all those people
think they're right...
935
01:12:45,234 --> 01:12:47,819
maybe we should go with them!
Not you!
936
01:12:47,820 --> 01:12:49,905
That's brilliant!
937
01:12:49,906 --> 01:12:53,241
Twenty people decide to drown,
so that's all right.
938
01:12:53,242 --> 01:12:55,327
That's typical.
Everything by numbers...
939
01:12:55,328 --> 01:12:57,412
[SCREAMING]
940
01:12:57,413 --> 01:13:01,917
- Stop it, Mike!
BELLE: He's been right so far.
941
01:13:01,918 --> 01:13:05,170
Wait a minute.
May I make a suggestion, please?
942
01:13:05,171 --> 01:13:08,590
The rest of us would feel more secure
if you two'd stop shouting!
943
01:13:08,591 --> 01:13:11,635
Well, what do you want us to do?
944
01:13:11,636 --> 01:13:14,930
I'm gonna make a deal with you.
945
01:13:14,931 --> 01:13:18,183
I'm gonna go to the stern,
to the engine room.
946
01:13:18,184 --> 01:13:21,937
And if it's passable,
we're gonna do it my way!
947
01:13:21,938 --> 01:13:26,938
If not, we'll go fonNard.
You got it?!
948
01:13:31,614 --> 01:13:34,783
Preacher!
949
01:13:34,784 --> 01:13:36,952
You got 15 minutes.
950
01:13:36,953 --> 01:13:41,953
If your ass isn't back here in 15 minutes,
we're going the other way.
951
01:13:45,628 --> 01:13:50,628
You're on.
952
01:14:01,185 --> 01:14:04,312
Wouldn't it be a good idea
to look around...
953
01:14:04,313 --> 01:14:08,483
try to find things we might need,
like food or something?
954
01:14:08,484 --> 01:14:10,527
- Yeah, sure, sure.
- Good.
955
01:14:10,528 --> 01:14:13,905
All right. Start looking, everyone,
but stay in the area.
956
01:14:13,906 --> 01:14:15,574
MARTIN:
Nonnie, let's take a look.
957
01:14:15,575 --> 01:14:19,661
Manny, wait a second.
I want to ask you something.
958
01:14:19,662 --> 01:14:21,830
I'll follow Mr. Scott. Stay here.
959
01:14:21,831 --> 01:14:24,541
No way. I'm gonna help find things.
960
01:14:24,542 --> 01:14:29,542
Okay, but don't stray too far.
961
01:14:30,965 --> 01:14:35,385
Manny, have you still
got your handkerchief?
962
01:14:35,386 --> 01:14:40,386
It's not very clean.
963
01:15:35,404 --> 01:15:40,075
SUSAN: Reverend Scott.
964
01:15:40,076 --> 01:15:43,078
Mr. Scott.
965
01:15:43,079 --> 01:15:45,497
Why aren't you with the others?
966
01:15:45,498 --> 01:15:47,248
Oh, I...
967
01:15:47,249 --> 01:15:52,249
I'm scared.
968
01:15:53,464 --> 01:15:58,464
I feel safer with you.
969
01:16:07,645 --> 01:16:11,606
You are gonna get us out
of here, aren't you?
970
01:16:11,607 --> 01:16:16,607
Oh, you bet I am, Susan.
You bet I am.
971
01:16:17,780 --> 01:16:22,780
We can't get out this way. But we
went by a lot of other passages.
972
01:16:22,785 --> 01:16:27,785
We'll look down every single one
until we find that engine room.
973
01:16:28,207 --> 01:16:30,500
Okay-
974
01:16:30,501 --> 01:16:33,128
Okay, come on.
975
01:16:33,129 --> 01:16:37,465
We're never gonna see
our little grandson, are we?
976
01:16:37,466 --> 01:16:40,635
Now, darling,
you have to think positively.
977
01:16:40,636 --> 01:16:45,181
We'll see him. We'll see him.
978
01:16:45,182 --> 01:16:50,182
If any of us are saved,
I hope it's those two children.
979
01:16:50,813 --> 01:16:53,857
They still have their whole lives
in front of them.
980
01:16:53,858 --> 01:16:56,484
Stop giving our lives away.
981
01:16:56,485 --> 01:17:01,156
We'll come out of this. All of us.
Now you just sit here while I...
982
01:17:01,157 --> 01:17:03,825
Manny...
983
01:17:03,826 --> 01:17:07,412
you are a good man.
984
01:17:07,413 --> 01:17:12,413
You're such a good man.
985
01:17:52,541 --> 01:17:57,541
SUSAN: Oh!
986
01:18:04,053 --> 01:18:07,055
- Promise me something.
SUSAN: Depends. What?
987
01:18:07,056 --> 01:18:10,975
If I'm not back in five minutes,
tell the others that I was wrong.
988
01:18:10,976 --> 01:18:14,145
Tell Mr. Rogo to do it his way.
Understand?
989
01:18:14,146 --> 01:18:17,065
I promise, but you'll be back!
990
01:18:17,066 --> 01:18:22,066
I'll be back.
991
01:18:55,271 --> 01:18:58,773
Look at that.
A whole new idea of cutting hair.
992
01:18:58,774 --> 01:19:03,774
Strap the Customer in, push a button,
raise him up, flip him over...
993
01:19:03,863 --> 01:19:06,614
let his hair hang down
and snip, snip, snip.
994
01:19:06,615 --> 01:19:09,117
Yeah, snip, snip, snip.
995
01:19:09,118 --> 01:19:14,118
My brother, Teddy, has lovely hair.
996
01:19:18,961 --> 01:19:22,881
He's really dead...
997
01:19:22,882 --> 01:19:27,719
isn't he?
998
01:19:27,720 --> 01:19:31,472
I can't go on without him.
999
01:19:31,473 --> 01:19:35,643
I can't.
1000
01:19:35,644 --> 01:19:37,854
Nonnie...
1001
01:19:37,855 --> 01:19:40,398
you will go on.
1002
01:19:40,399 --> 01:19:42,650
We do, you know.
1003
01:19:42,651 --> 01:19:47,651
We have to.
1004
01:19:52,328 --> 01:19:56,998
At first we don't think
it's possible...
1005
01:19:56,999 --> 01:20:00,835
but in time, believe me, in time...
1006
01:20:00,836 --> 01:20:04,839
you'll find other things,
other people.
1007
01:20:04,840 --> 01:20:09,840
Someone else to care for. You'll see.
1008
01:20:51,136 --> 01:20:53,972
- Brandy, rope, ax.
- We found these.
1009
01:20:53,973 --> 01:20:57,558
Good, good. Well, it's 17 minutes
and he ain't back.
1010
01:20:57,559 --> 01:20:59,394
- Sixteen minutes.
- Let's go.
1011
01:20:59,395 --> 01:21:03,564
- Can't we wait a few minutes longer?
- What for?
1012
01:21:03,565 --> 01:21:06,109
We're gonna move that way and fast.
1013
01:21:06,110 --> 01:21:08,987
SUSAN: Mr. Rogo! Mr. Rogo!
1014
01:21:08,988 --> 01:21:11,781
- What's wrong? Where were you?
- With Mr. Scott.
1015
01:21:11,782 --> 01:21:15,243
We found a hatch. He thought
it might lead to the engine room.
1016
01:21:15,244 --> 01:21:20,081
So he told me if he wasn't back
in five minutes to tell you...
1017
01:21:20,082 --> 01:21:23,918
- ...to do it your way.
- Come on, kid, pull yourself together.
1018
01:21:23,919 --> 01:21:27,130
Goddamn it, that does it!
We've been wasting time...
1019
01:21:27,131 --> 01:21:30,258
while we should have gone
up front with the rest.
1020
01:21:30,259 --> 01:21:35,259
Wait! After all he's done for us,
we can't leave without him.
1021
01:21:35,305 --> 01:21:37,932
- You act as if he's already dead.
- I agree.
1022
01:21:37,933 --> 01:21:40,184
He made a deal!
We're sticking to it!
1023
01:21:40,185 --> 01:21:43,771
We're going up front right now!
Let's move it!
1024
01:21:43,772 --> 01:21:48,772
I found it! I've been there.
1025
01:21:48,819 --> 01:21:53,197
Do you hear me, Rogo? I've seen
the engine room and the way out.
1026
01:21:53,198 --> 01:21:57,493
And it's this way. To use your words,
"Let's move it!" Come on.
1027
01:21:57,494 --> 01:21:59,454
- Robin? Wait, where's Robin?
SCOTT: Robin?
1028
01:21:59,455 --> 01:22:00,621
- Robin!
- Robin!
1029
01:22:00,622 --> 01:22:02,957
Last time I saw him, he went that way.
1030
01:22:02,958 --> 01:22:07,628
Wait, Susan, you take everybody
to the hatch. I'll find Robin.
1031
01:22:07,629 --> 01:22:12,629
- I can't without him.
- Will you trust me, huh?
1032
01:22:12,885 --> 01:22:16,888
You're the only one who knows
where the hatch is. I'll find Robin.
1033
01:22:16,889 --> 01:22:18,139
Robin!
1034
01:22:18,140 --> 01:22:21,726
- That poor little boy.
- Keep going, he'll find him.
1035
01:22:21,727 --> 01:22:25,021
Robin!
1036
01:22:25,022 --> 01:22:27,315
Robin!
1037
01:22:27,316 --> 01:22:31,486
[EXPLOSIONS]
1038
01:22:31,487 --> 01:22:33,946
Robin, come here!
1039
01:22:33,947 --> 01:22:37,241
Come here.
1040
01:22:37,242 --> 01:22:39,869
SUSAN: In here. Up that ladder.
1041
01:22:39,870 --> 01:22:44,870
[WATER GUSHING]
1042
01:22:52,341 --> 01:22:54,467
- All right. Up you go.
SUSAN: Not without my brother.
1043
01:22:54,468 --> 01:22:56,010
- Come on!
- Not without Robin!
1044
01:22:56,011 --> 01:22:57,428
Up you go. SUSAN: Wait.
1045
01:22:57,429 --> 01:22:59,764
- Get up there. Get up there!
- Robin!
1046
01:22:59,765 --> 01:23:04,765
- Robin!
- Oh, my God.
1047
01:23:19,326 --> 01:23:24,326
Get him up here!
1048
01:23:25,415 --> 01:23:27,875
Get up there, boy. Get up there.
1049
01:23:27,876 --> 01:23:28,488
No! No! No!
1050
01:23:43,475 --> 01:23:45,560
Sorry, sis, had to go to the john.
1051
01:23:45,561 --> 01:23:48,563
SUSAN: What a dumb, stupid
way to die, going to the john!
1052
01:23:48,564 --> 01:23:53,564
ROBIN I said, I'm sorry!
1053
01:23:55,070 --> 01:23:57,238
- Where do we go now?
SCOTT: Down!
1054
01:23:57,239 --> 01:23:59,157
Mr. Martin, close
that watertight door!
1055
01:23:59,158 --> 01:24:01,993
MARTIN: Down? That can't be
right. I've been Keeping track.
1056
01:24:01,994 --> 01:24:05,413
We've come up eight decks.
Each deck we passed flooded.
1057
01:24:05,414 --> 01:24:10,414
SCOTT: Not the engine room.
I've seen it. We go down!
1058
01:24:24,641 --> 01:24:27,518
This is no goddamn engine room!
1059
01:24:27,519 --> 01:24:29,270
Where the hell are we?
1060
01:24:29,271 --> 01:24:31,772
That Corridor leads
to the engine room.
1061
01:24:31,773 --> 01:24:35,526
- But now it's underwater.
- So we'll swim. Give me the rope.
1062
01:24:35,527 --> 01:24:37,987
- You're kidding!
- She's right.
1063
01:24:37,988 --> 01:24:40,781
The engine room's
probably underwater too.
1064
01:24:40,782 --> 01:24:44,952
It's in the clear. It's one deck up.
I saw it. It's above us.
1065
01:24:44,953 --> 01:24:47,914
I'll swim down a short corridor
and up a companionway.
1066
01:24:47,915 --> 01:24:49,790
It's not more than
35 feet at the most.
1067
01:24:49,791 --> 01:24:51,375
Oh, is that all?
1068
01:24:51,376 --> 01:24:53,461
We can do it. Believe me.
We can do it.
1069
01:24:53,462 --> 01:24:55,880
I'll tie the rope on the other end.
1070
01:24:55,881 --> 01:24:59,967
When I get there, I'll give a tug.
Pull yourself along the rope.
1071
01:24:59,968 --> 01:25:03,012
Take a deep breath.
It can't be more than 30 seconds.
1072
01:25:03,013 --> 01:25:05,890
- How long can you hold your breath?
- I don't know.
1073
01:25:05,891 --> 01:25:08,017
Do me a favor. Try it now.
1074
01:25:08,018 --> 01:25:10,478
- Mr. Rogo, time him.
- Go ahead.
1075
01:25:10,479 --> 01:25:15,316
Look at this. I was the underwater
swimming champ of New York...
1076
01:25:15,317 --> 01:25:19,362
for three years. I held
my breath for 2 minutes 47 seconds.
1077
01:25:19,363 --> 01:25:22,531
- Let me do this, please.
- You were 17 then.
1078
01:25:22,532 --> 01:25:25,910
You've all been dragging
and pulling me all this way.
1079
01:25:25,911 --> 01:25:28,955
Now I have a Chance to do something
I know how to do.
1080
01:25:28,956 --> 01:25:31,499
Please, may I do this for everybody?
1081
01:25:31,500 --> 01:25:36,500
I'm perfectly capable of holding
my breath long enough to swim 35 feet.
1082
01:25:39,299 --> 01:25:41,509
Thank you.
1083
01:25:41,510 --> 01:25:44,220
ROGO: Hey, hey, preacher.
1084
01:25:44,221 --> 01:25:49,221
BELLE: Take a deep breath.
1085
01:26:31,059 --> 01:26:33,894
- Anybody timing him?
- I am.
1086
01:26:33,895 --> 01:26:37,898
He's swimming through corridors
and up and down stairwells.
1087
01:26:37,899 --> 01:26:40,776
I'm the only one here
trained to do that.
1088
01:26:40,777 --> 01:26:42,069
Will you shut up!
1089
01:26:42,070 --> 01:26:44,697
What makes you think you can do it?
1090
01:26:44,698 --> 01:26:48,326
You can ask anybody
in the Women's Swimming Association.
1091
01:26:48,327 --> 01:26:53,164
Just because I put on a little weight
doesn't mean I wasn't once an athlete.
1092
01:26:53,165 --> 01:26:58,165
- What time now?
- 39 seconds.
1093
01:27:16,938 --> 01:27:18,314
- Uh-oh.
- What?
1094
01:27:18,315 --> 01:27:20,024
The rope's not going through!
1095
01:27:20,025 --> 01:27:22,526
- Maybe he's there.
- Give him a few more seconds.
1096
01:27:22,527 --> 01:27:27,448
He said he'd tug on the rope.
1097
01:27:27,449 --> 01:27:30,409
What'll we do, goddamn it?
What'll we do?
1098
01:27:30,410 --> 01:27:33,788
Pull him back. Pull him back!
1099
01:27:33,789 --> 01:27:37,708
ROGO:
Give, you son of a bitch! Give!
1100
01:27:37,709 --> 01:27:39,126
Belle, be careful.
1101
01:27:39,127 --> 01:27:44,127
Manny, you think I'm planning
to be careless?
1102
01:27:45,801 --> 01:27:48,219
What does she think she's doing?
1103
01:27:48,220 --> 01:27:53,220
Let her go.
She knows what she's doing.
1104
01:28:47,612 --> 01:28:52,612
- She must have found him.
- Oh, thank God.
1105
01:28:57,330 --> 01:29:02,330
[BOTH GASPING]
1106
01:29:15,307 --> 01:29:20,307
[BOTH COUGHING]
1107
01:29:28,570 --> 01:29:31,906
They did it. They must have made it.
1108
01:29:31,907 --> 01:29:36,907
You see, Mr. Scott, in the water,
I'm a very skinny lady.
1109
01:29:39,247 --> 01:29:39,859
[GASPING]
1110
01:29:53,261 --> 01:29:55,095
There's no signal.
They're not tugging!
1111
01:29:55,096 --> 01:30:00,096
Wait, wait, give them time.
1112
01:30:08,026 --> 01:30:12,780
[MOANING]
1113
01:30:12,781 --> 01:30:16,659
I guess I'm not the champion...
1114
01:30:16,660 --> 01:30:19,787
of the Women's Swimming
Association anymore.
1115
01:30:19,788 --> 01:30:22,289
Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on.
1116
01:30:22,290 --> 01:30:24,375
Mr. Scott...
1117
01:30:24,376 --> 01:30:27,628
enough is enough.
1118
01:30:27,629 --> 01:30:29,463
Let me go.
1119
01:30:29,464 --> 01:30:33,509
Please, let me go.
1120
01:30:33,510 --> 01:30:35,678
Give this to Manny.
1121
01:30:35,679 --> 01:30:39,890
Tell him he has to give it
to our grandson...
1122
01:30:39,891 --> 01:30:43,894
for both of us.
1123
01:30:43,895 --> 01:30:48,895
You see, that's the sign for life.
1124
01:30:49,484 --> 01:30:54,484
Life always matters very much.
1125
01:31:08,837 --> 01:31:12,214
Oh, God.
1126
01:31:12,215 --> 01:31:17,215
God, not this woman.
1127
01:31:17,429 --> 01:31:21,849
Oh, God, not this woman.
1128
01:31:21,850 --> 01:31:24,727
Something's happened.
Belle would've signaled.
1129
01:31:24,728 --> 01:31:27,605
- They've had enough time.
- That does it.
1130
01:31:27,606 --> 01:31:31,734
- I'll go find out what happened.
- No, you'll drown too!
1131
01:31:31,735 --> 01:31:34,361
- Let me go, it's my wife!
- Let him go.
1132
01:31:34,362 --> 01:31:38,032
I'm going through.
All of you stay put until I come back.
1133
01:31:38,033 --> 01:31:40,743
- Give me that flashlight.
- Mike, please!
1134
01:31:40,744 --> 01:31:45,744
Take it easy, baby, I'll be back.
1135
01:32:46,059 --> 01:32:46,559
Rogo.
1136
01:32:58,947 --> 01:33:02,282
What the hell happened?
You didn't pull on the rope.
1137
01:33:02,283 --> 01:33:04,326
I 90t trapped.
1138
01:33:04,327 --> 01:33:07,037
Mrs. Rosen freed me.
1139
01:33:07,038 --> 01:33:12,038
Thanks, Mrs. Rosen.
If it hadn't been for you, none of us...
1140
01:33:14,838 --> 01:33:19,049
Oh, Jesus.
1141
01:33:19,050 --> 01:33:21,176
Go back and get the others.
1142
01:33:21,177 --> 01:33:23,804
- What'll I tell him?
- Tell him nothing!
1143
01:33:23,805 --> 01:33:28,805
Just go back and get them!
1144
01:33:34,399 --> 01:33:39,399
You had a lot of guts, lady.
1145
01:33:40,655 --> 01:33:45,655
A lot of guts.
1146
01:34:29,704 --> 01:34:31,413
I'm okay, baby.
1147
01:34:31,414 --> 01:34:35,083
- I'm okay.
- Belle, is she all right?
1148
01:34:35,084 --> 01:34:39,880
She got through. She saved Scott.
She cleared the way for all of us.
1149
01:34:39,881 --> 01:34:42,257
She got through.
1150
01:34:42,258 --> 01:34:47,258
But something went wrong, didn't it?
1151
01:34:48,640 --> 01:34:53,640
Like I told you, she did everything.
Mr. Rosen, follow that rope!
1152
01:34:54,312 --> 01:34:56,271
Something did go wrong.
1153
01:34:56,272 --> 01:34:59,233
She got through. Now listen to me.
1154
01:34:59,234 --> 01:35:04,234
I want you all to step up here, take
deep breaths and swim along that rope.
1155
01:35:04,280 --> 01:35:06,615
You'll be in the engine room soon.
1156
01:35:06,616 --> 01:35:10,494
It is above water like
the preacher said. You kids first.
1157
01:35:10,495 --> 01:35:14,331
I can swim three pool lengths
underwater, but Sis can only do two.
1158
01:35:14,332 --> 01:35:15,791
Okay, kid.
1159
01:35:15,792 --> 01:35:20,792
Now don't forget.
Take a couple of deep breaths.
1160
01:35:21,339 --> 01:35:26,339
All right, go.
1161
01:35:29,973 --> 01:35:33,433
I can't swim.
1162
01:35:33,434 --> 01:35:34,768
You can't swim?
1163
01:35:34,769 --> 01:35:39,769
No, not a stroke.
1164
01:35:50,702 --> 01:35:52,244
Now you two.
1165
01:35:52,245 --> 01:35:55,205
Mr. Rogo, would you mind going?
I'll help her.
1166
01:35:55,206 --> 01:36:00,206
All right, but let's make it snappy.
No horsing around!
1167
01:36:05,550 --> 01:36:08,844
- You really can't swim at all?
- No, I can't.
1168
01:36:08,845 --> 01:36:11,763
- But you can hold your breath.
- Yes.
1169
01:36:11,764 --> 01:36:13,015
That's all you need.
1170
01:36:13,016 --> 01:36:16,894
Start taking deep breaths and hold
the last one before you go under.
1171
01:36:16,895 --> 01:36:20,188
And hang on to my belt.
I'll pull you through.
1172
01:36:20,189 --> 01:36:21,315
No.
1173
01:36:21,316 --> 01:36:25,152
You've got to, Nonnie.
I'm not leaving without you.
1174
01:36:25,153 --> 01:36:29,865
You really mean that, don't you?
1175
01:36:29,866 --> 01:36:34,828
Why don't we stay behind?
We don't have to follow the others.
1176
01:36:34,829 --> 01:36:37,164
Well... Well..
1177
01:36:37,165 --> 01:36:38,874
What do you think
will happen then?
1178
01:36:38,875 --> 01:36:43,875
- We might still be rescued.
- Maybe, maybe not.
1179
01:36:44,380 --> 01:36:46,506
You really won't leave me?
1180
01:36:46,507 --> 01:36:49,009
I'm not going without you.
1181
01:36:49,010 --> 01:36:51,845
I just...
1182
01:36:51,846 --> 01:36:54,473
I just have to hold my breath.
1183
01:36:54,474 --> 01:36:59,474
- That's all. And don't let go of me.
- No, I won't.
1184
01:37:04,317 --> 01:37:06,526
- Ready?
- No.
1185
01:37:06,527 --> 01:37:11,527
All right, now we'll take three deep
breaths and then we go.
1186
01:37:40,436 --> 01:37:40,936
Belle.
1187
01:37:45,233 --> 01:37:45,733
Belle!
1188
01:38:35,616 --> 01:38:40,616
You all right, hon?
1189
01:38:50,339 --> 01:38:51,631
Help!
1190
01:38:51,632 --> 01:38:55,135
[NONNIE COUGHING]
1191
01:38:55,136 --> 01:38:56,470
ROGO: Get her!
1192
01:38:56,471 --> 01:39:01,471
Get up here!
1193
01:39:03,519 --> 01:39:08,519
Come on. Come on.
1194
01:39:13,821 --> 01:39:17,991
I've seen the propeller shaft opening.
We're almost home.
1195
01:39:17,992 --> 01:39:20,994
Only we must keep moving.
Now, come on.
1196
01:39:20,995 --> 01:39:25,995
- You bastard, ain't you got feelings?
- Now, look!
1197
01:39:26,876 --> 01:39:29,669
Listen to me, all of you.
1198
01:39:29,670 --> 01:39:33,006
Mrs. Rosen is dead.
We can't bring her back.
1199
01:39:33,007 --> 01:39:37,094
But what we can do is keep moving.
That's what she would've wanted!
1200
01:39:37,095 --> 01:39:39,596
So let's keep moving, come on!
Get up!
1201
01:39:39,597 --> 01:39:43,683
Get up, come on, let's keep moving.
Come on.
1202
01:39:43,684 --> 01:39:47,729
- You too, Mr. Rosen.
- No, my place is here with her.
1203
01:39:47,730 --> 01:39:51,525
God bless, Mrs. Rosen.
1204
01:39:51,526 --> 01:39:55,570
Look, Mr. Rosen...
1205
01:39:55,571 --> 01:39:58,698
Look.
1206
01:39:58,699 --> 01:40:01,076
The last thing she said to me was:
1207
01:40:01,077 --> 01:40:06,077
"Give this to Manny to give
to our grandson from both of us."
1208
01:40:08,251 --> 01:40:13,251
Your place is with the living.
1209
01:40:13,965 --> 01:40:18,965
If you don't come with us,
her death is meaningless.
1210
01:40:20,388 --> 01:40:25,388
Now come on.
1211
01:40:25,726 --> 01:40:27,477
All right...
1212
01:40:27,478 --> 01:40:30,063
but you go first.
1213
01:40:30,064 --> 01:40:34,234
I want to stay with her
just a while longer.
1214
01:40:34,235 --> 01:40:39,235
You got one minute.
1215
01:40:50,793 --> 01:40:54,963
All right, listen.
1216
01:40:54,964 --> 01:40:57,757
You see that red Valve up there?
1217
01:40:57,758 --> 01:41:01,344
Beneath it is the entry
to the propeller shaft area.
1218
01:41:01,345 --> 01:41:04,347
The propeller shaft
is that silver thing.
1219
01:41:04,348 --> 01:41:09,348
And this catwalk is the way
we get up there. Now follow me.
1220
01:41:43,679 --> 01:41:45,639
It's this way, Mr. Rosen!
1221
01:41:45,640 --> 01:41:46,252
This way!
1222
01:42:11,540 --> 01:42:16,540
We can't get through that way.
We'll have to go up.
1223
01:43:57,688 --> 01:44:02,688
Stay here.
1224
01:44:45,528 --> 01:44:49,489
One more door and we're home!
1225
01:44:49,490 --> 01:44:52,867
There it is, Mr. Rogo,
just like I told you!
1226
01:44:52,868 --> 01:44:57,868
- Come on!
- The little bastard was right.
1227
01:44:58,040 --> 01:45:01,167
[EXPLOSIONS]
1228
01:45:01,168 --> 01:45:04,003
[SCREAMING]
1229
01:45:04,004 --> 01:45:05,505
[SCREAMS]
1230
01:45:05,506 --> 01:45:07,257
ROGO: Linda!
1231
01:45:07,258 --> 01:45:11,344
Linda! Linda!
1232
01:45:11,345 --> 01:45:14,514
Linda! Linda!
1233
01:45:14,515 --> 01:45:18,184
Linda! Linda!
1234
01:45:18,185 --> 01:45:23,185
Linda! Linda, no!
1235
01:45:24,525 --> 01:45:29,237
You! Preacher!
1236
01:45:29,238 --> 01:45:34,238
You lying, murdering son of a bitch!
1237
01:45:34,535 --> 01:45:37,745
You almost suckered me in!
1238
01:45:37,746 --> 01:45:42,746
I started to believe in your promises!
That we had a Chance!
1239
01:45:43,627 --> 01:45:45,795
What Chance?
1240
01:45:45,796 --> 01:45:47,714
You took from me...
1241
01:45:47,715 --> 01:45:52,218
the only thing I ever loved
in the whole world.
1242
01:45:52,219 --> 01:45:54,929
My Linda.
1243
01:45:54,930 --> 01:45:57,974
You killed her!
1244
01:45:57,975 --> 01:46:01,644
You killed her!
1245
01:46:01,645 --> 01:46:05,148
You killed her.
1246
01:46:05,149 --> 01:46:07,650
You killed her.
1247
01:46:07,651 --> 01:46:10,737
[SOBBING]
1248
01:46:10,738 --> 01:46:14,782
You killed her.
1249
01:46:14,783 --> 01:46:19,783
[EXPLOSIONS]
1250
01:46:21,916 --> 01:46:25,001
ROBIN: Mr. Scott, the hot steam!
1251
01:46:25,002 --> 01:46:30,002
It's blocking our escape!
1252
01:46:34,094 --> 01:46:39,094
What more do you want of us? We've
come all this way, no thanks to you!
1253
01:46:39,767 --> 01:46:44,767
We did it on our own,
no help from you!
1254
01:46:51,487 --> 01:46:56,487
We didn't ask you to fight for us!
But damn it, don't fight against us!
1255
01:46:56,784 --> 01:46:59,827
Leave us alone!
1256
01:46:59,828 --> 01:47:04,828
How many more sacrifices?
How much more blood?
1257
01:47:12,800 --> 01:47:17,800
How many more lives?!
1258
01:47:21,517 --> 01:47:24,852
Belle wasn't enough!
1259
01:47:24,853 --> 01:47:28,815
Acres wasn't!
1260
01:47:28,816 --> 01:47:33,816
Now this girl!
1261
01:47:34,196 --> 01:47:38,157
You want another life?
1262
01:47:38,158 --> 01:47:43,158
Then take me!
1263
01:48:07,354 --> 01:48:12,354
[STEAM HISSING STOPS]
1264
01:48:28,375 --> 01:48:30,877
You can make it!
1265
01:48:30,878 --> 01:48:34,589
Keep going!
1266
01:48:34,590 --> 01:48:37,425
Rogo!
1267
01:48:37,426 --> 01:48:42,426
Get them through!
1268
01:48:56,904 --> 01:48:59,906
[SCREAMING]
1269
01:48:59,907 --> 01:49:02,825
What are you doing?! Come here!
Susan. Now.
1270
01:49:02,826 --> 01:49:04,952
Get back here!
You can't help him now.
1271
01:49:04,953 --> 01:49:08,498
Susan, get back here!
1272
01:49:08,499 --> 01:49:13,499
Susan, come here!
Susan, come here!
1273
01:49:13,671 --> 01:49:18,671
Get up here. Get up here.
Come on. No.
1274
01:49:22,846 --> 01:49:26,516
What do you think
you're doing, Mr. Rogo?
1275
01:49:26,517 --> 01:49:30,478
You heard the reverend.
He said, "Get them through."
1276
01:49:30,479 --> 01:49:33,272
Well, go ahead. Get us through!
1277
01:49:33,273 --> 01:49:36,401
It'll be all right, sis.
It'll be all right.
1278
01:49:36,402 --> 01:49:39,278
What kind of a policeman were you?
1279
01:49:39,279 --> 01:49:42,365
You've done nothing but beef
and complain.
1280
01:49:42,366 --> 01:49:45,868
Always negative. Always destructive.
1281
01:49:45,869 --> 01:49:50,123
Well, now's your Chance to do
something positive for a change.
1282
01:49:50,124 --> 01:49:52,417
Are you quitting, Mr. Rogo?
1283
01:49:52,418 --> 01:49:57,418
Are you going out with a whimper?
On your belly?
1284
01:50:00,968 --> 01:50:05,968
All right, you, that's enough!
1285
01:50:18,527 --> 01:50:22,905
Pull yourself together, Susan. Robin,
take care of your sister. Go ahead.
1286
01:50:22,906 --> 01:50:26,868
Nonnie, follow them.
1287
01:50:26,869 --> 01:50:31,869
Are you coming, Mr. Rosen?
1288
01:51:09,369 --> 01:51:14,369
Watch it around this door. It's hot.
1289
01:51:30,891 --> 01:51:34,310
All right, now what? Dead end.
1290
01:51:34,311 --> 01:51:38,898
Excuse me, sir, but I don't think so.
1291
01:51:38,899 --> 01:51:42,819
- You don't think what, kid?
- You see, sir, I tried to tell you.
1292
01:51:42,820 --> 01:51:46,948
We're in Shaft Alley.
Nowhere is the steel hull thinner.
1293
01:51:46,949 --> 01:51:50,076
- This hull is only one-inch thick.
- All right...
1294
01:51:50,077 --> 01:51:53,246
Quiet! I think I hear something.
1295
01:51:53,247 --> 01:51:57,083
[METAL SCRAPING]
1296
01:51:57,084 --> 01:52:02,084
My God, there's somebody out there!
1297
01:52:09,263 --> 01:52:11,931
Hold it!
1298
01:52:11,932 --> 01:52:12,432
Again.
1299
01:52:17,855 --> 01:52:21,148
Hold it, hold it.
1300
01:52:21,149 --> 01:52:21,649
Again.
1301
01:52:25,779 --> 01:52:28,489
Stop it, stop it! It's no use!
1302
01:52:28,490 --> 01:52:30,116
No, keep trying!
1303
01:52:30,117 --> 01:52:35,117
Mr. Scott wouldn't have stopped.
Let's go!
1304
01:52:37,124 --> 01:52:38,916
Hold it, hold it.
1305
01:52:38,917 --> 01:52:42,879
[METAL CLANGING]
1306
01:52:42,880 --> 01:52:44,881
My God, there is somebody up there.
1307
01:52:44,882 --> 01:52:49,882
[SHOUTING]
1308
01:52:51,763 --> 01:52:56,309
[METAL CLANGING]
1309
01:52:56,310 --> 01:53:01,310
The preacherwas right. The beautiful
son of a bitch was right!
1310
01:53:04,651 --> 01:53:05,693
[WELDING TORCH SIZZLING]
1311
01:53:05,694 --> 01:53:10,694
Look. Look!
1312
01:53:10,991 --> 01:53:15,991
Get back. Get back.
1313
01:54:20,227 --> 01:54:24,647
- How many of you down there?
- Six.
1314
01:54:24,648 --> 01:54:26,148
Is that all?
1315
01:54:26,149 --> 01:54:28,776
MARTIN:
Did you save anybody else?
1316
01:54:28,777 --> 01:54:33,777
- Anyone from the bow?
- No.
1317
01:54:34,716 --> 01:54:59,716
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
93176