All language subtitles for Love.For.Life.2011.1080p.BluRay.x264.DTS-HDChina.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,400 --> 00:00:50,597 Once there was a village called Goddess Temple... 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,955 ...high up in the mountains. 3 00:00:53,840 --> 00:00:55,512 Once there was a fever... 4 00:00:55,800 --> 00:00:59,110 ...that the world called AlDS. 5 00:00:59,320 --> 00:01:02,551 It snuck into our village softly, 6 00:01:03,240 --> 00:01:04,753 everyone who got it... 7 00:01:05,160 --> 00:01:09,676 ...died easily as if the leaves falling off a tree. 8 00:01:10,720 --> 00:01:13,154 That's me right there. 9 00:01:14,040 --> 00:01:18,511 My name was Xin and I was 1 2. 10 00:02:09,920 --> 00:02:11,911 Look, there's my dad. 11 00:02:12,080 --> 00:02:13,991 Who? Who? 12 00:02:14,440 --> 00:02:16,317 And that is my uncle. 13 00:02:23,400 --> 00:02:25,868 Who did it? 14 00:02:28,160 --> 00:02:29,832 It was weird... 15 00:02:30,040 --> 00:02:33,919 ...seeing myself like that, 16 00:02:35,520 --> 00:02:38,193 and seeing my grandpa. 17 00:02:39,960 --> 00:02:44,670 They said it was dad's fault people got sick, 18 00:02:44,840 --> 00:02:47,400 and my uncle had it coming. 19 00:02:50,600 --> 00:02:56,311 If I'm going to tell our story, I guess it starts from here. 20 00:03:16,240 --> 00:03:17,593 Start? 21 00:03:21,040 --> 00:03:22,359 Start? 22 00:03:24,400 --> 00:03:26,197 Get started? 23 00:03:27,400 --> 00:03:28,992 - Awesome! - Awesome! 24 00:03:31,600 --> 00:03:34,114 There's a new cure, 25 00:03:34,880 --> 00:03:36,677 we got to celebrate. 26 00:03:36,840 --> 00:03:39,559 So forgive the singer if his song is poor; 27 00:03:39,720 --> 00:03:43,872 he wishes you joy, health and longevity. 28 00:03:44,040 --> 00:03:46,395 - Good! - Good! 29 00:03:50,440 --> 00:03:55,798 I hitched a ride upon a cloud, 30 00:04:00,200 --> 00:04:05,399 saw things no mortal sees; 31 00:04:11,120 --> 00:04:15,511 I leaped from cloud to cloud... 32 00:04:15,720 --> 00:04:19,918 ...at immortal speed. 33 00:04:20,360 --> 00:04:24,069 The clouds, they parted. 34 00:04:24,280 --> 00:04:29,115 The world appeared before my eyes. 35 00:04:30,120 --> 00:04:32,429 - Splendid! - Splendid! 36 00:04:34,760 --> 00:04:39,151 To the east, the boundless sea; 37 00:04:43,280 --> 00:04:50,118 to the south, the sacred peaks; 38 00:04:52,800 --> 00:04:56,873 - to the west, the temples fair; - There must be a new cure. 39 00:04:57,320 --> 00:05:01,108 - to the north, the fragrant springs. - No, there's not. You're talking nonsense. 40 00:05:01,440 --> 00:05:02,793 - And the heavens above... - You could go check it out. 41 00:05:02,960 --> 00:05:04,837 - Halls of LingXiao... - Who? Who told you that? 42 00:05:05,000 --> 00:05:06,797 - There is one. - No, there's none. 43 00:05:06,960 --> 00:05:08,234 - Yes, there is. - What? 44 00:05:08,400 --> 00:05:09,549 - Ask someone else. - Who? Ask who? 45 00:05:09,720 --> 00:05:13,395 - Go check with others. - There's definitely one. 46 00:05:13,560 --> 00:05:14,470 What? 47 00:05:14,640 --> 00:05:15,595 Go ahead, ask Old Zhu. 48 00:05:15,760 --> 00:05:18,558 There's a cure for the fever, right? I'm not lying! 49 00:05:19,360 --> 00:05:20,918 You told me yourself. 50 00:05:22,160 --> 00:05:23,434 Sure. 51 00:05:23,600 --> 00:05:24,874 - There is one! - No, there isn't! 52 00:05:25,040 --> 00:05:27,838 Qiquan told me. He's standing right there. 53 00:05:30,960 --> 00:05:34,873 Dad, why bother lying? 54 00:05:35,240 --> 00:05:38,118 They'll find out, eventually. 55 00:05:58,600 --> 00:06:00,272 Kneel down and apologize. 56 00:06:02,160 --> 00:06:04,230 It's the least you can do. 57 00:06:10,640 --> 00:06:12,596 How do you know there's no cure? 58 00:06:14,240 --> 00:06:15,992 Down on your knees! 59 00:06:17,880 --> 00:06:20,474 Do it! Do it! 60 00:06:23,840 --> 00:06:27,674 - Bow your head. - Grandpa. 61 00:06:28,280 --> 00:06:29,508 You bastard, 62 00:06:30,600 --> 00:06:32,716 you blood merchant. 63 00:06:32,880 --> 00:06:35,713 Got blood? Qiquan's your man. 64 00:06:35,960 --> 00:06:40,033 Anytime, anyplace, at a price that's fair! 65 00:06:49,240 --> 00:06:53,119 Grandpa, stop it, please. 66 00:07:00,160 --> 00:07:04,950 Let's go home, okay? 67 00:07:06,760 --> 00:07:08,318 Shut up! 68 00:07:13,520 --> 00:07:15,238 Just go back. 69 00:07:24,080 --> 00:07:26,230 Please forgive me... 70 00:07:27,600 --> 00:07:29,636 ...for having a son like that. 71 00:07:31,160 --> 00:07:34,630 I raised him, but I couldn't educate him. 72 00:07:44,960 --> 00:07:49,795 My younger son, Deyi, has the fever, too. It's karma. 73 00:07:52,440 --> 00:07:54,874 My grandson was only 1 2... 74 00:08:05,320 --> 00:08:09,871 Even if it was Qiquan's fault you got infected, 75 00:08:10,040 --> 00:08:13,112 I beg you not to hold it against our family. 76 00:08:16,480 --> 00:08:18,914 Since all the teachers ran off, 77 00:08:19,080 --> 00:08:21,548 and the kids went to school in town, 78 00:08:21,800 --> 00:08:26,271 the school is empty. If you're afraid of infecting your families, 79 00:08:26,520 --> 00:08:31,514 come live in the school, I'll look after you. 80 00:08:35,920 --> 00:08:37,353 And... 81 00:08:38,560 --> 00:08:41,757 I admit it, I lied about the medicine. 82 00:08:42,240 --> 00:08:45,915 They say the fever's a new plague, 83 00:08:47,880 --> 00:08:49,313 and nothing in the world... 84 00:08:52,200 --> 00:08:54,111 ...can cure it. 85 00:08:58,040 --> 00:08:59,234 Another victim! 86 00:08:59,400 --> 00:09:00,355 Get away from that. 87 00:09:05,840 --> 00:09:07,558 Run, run! 88 00:09:26,320 --> 00:09:29,232 And that was the last concert... 89 00:09:29,760 --> 00:09:31,557 ...the old musician ever gave. 90 00:09:32,400 --> 00:09:34,595 He's gone. 91 00:09:39,520 --> 00:09:42,193 That's our village school... 92 00:09:42,400 --> 00:09:44,630 ...where grandpa was a caretaker. 93 00:09:45,160 --> 00:09:46,912 When the weather got cold, 94 00:09:47,120 --> 00:09:51,477 the sick villagers started moving in. 95 00:10:41,640 --> 00:10:47,431 After I die, I want you to take our son and get remarried. 96 00:10:48,840 --> 00:10:53,311 Leave this god-awful place. 97 00:11:15,440 --> 00:11:20,468 Don't worry, I'll be fine. Go home. 98 00:11:29,480 --> 00:11:30,959 Don't forget to visit every day! 99 00:11:33,320 --> 00:11:36,596 Here in the school, all meals will be communal. 100 00:11:37,400 --> 00:11:39,755 Who volunteers to cook? 101 00:11:45,640 --> 00:11:49,269 If you men are too macho for the kitchen, I'll do it. 102 00:11:49,520 --> 00:11:51,238 But no disrespect. 103 00:11:51,560 --> 00:11:53,551 We'd respect you more in the bedroom! 104 00:11:58,640 --> 00:12:00,358 Quiet, please. 105 00:12:00,560 --> 00:12:03,518 Now, in this school, everyone gets treated with respect. 106 00:12:03,680 --> 00:12:05,750 - Same goes for school property, - Here you are. 107 00:12:05,920 --> 00:12:10,914 desks and such. 108 00:12:11,120 --> 00:12:13,634 Treat them with the same respect you'd show your own wife. 109 00:12:13,800 --> 00:12:16,234 Or better, someone else's wife! 110 00:12:17,360 --> 00:12:20,158 We'll pool our food stores, 111 00:12:20,320 --> 00:12:23,471 and whatever government rations we get. 112 00:12:24,680 --> 00:12:27,911 Ratso, you'll keep accounts. 113 00:12:28,520 --> 00:12:32,229 Ol' Confucius keeps my books; 114 00:12:32,840 --> 00:12:39,359 - Ol' Man Heaven looks after my fields. - I'm God's own goddamn daddy. 115 00:12:39,520 --> 00:12:45,356 - Don't you think I'm exceptional. - Don't you think I'm exceptional. 116 00:12:46,560 --> 00:12:48,391 Stop that! 117 00:12:48,960 --> 00:12:52,032 No one's dying. God will help us. 118 00:12:52,280 --> 00:12:55,909 Old Zhu is the godfather here, so he should be our headmaster. 119 00:12:56,080 --> 00:13:00,392 - Headmaster. - Headmaster. 120 00:13:02,400 --> 00:13:04,118 Dad? 121 00:13:04,920 --> 00:13:07,115 Can I sleep in the big room... 122 00:13:07,280 --> 00:13:09,191 ...or bunk with you? 123 00:13:29,760 --> 00:13:32,957 You've had your fill. Don't be so greedy. 124 00:13:50,120 --> 00:13:53,590 Dad, can you drop in... 125 00:13:54,360 --> 00:13:56,271 ...and check on Haoyan? 126 00:14:00,640 --> 00:14:03,757 She trusts you, 127 00:14:04,960 --> 00:14:06,678 so I thought you could talk her out of... 128 00:14:07,360 --> 00:14:10,318 ...remarrying when I die. 129 00:14:11,240 --> 00:14:14,277 Then I can rest in peace. 130 00:14:14,440 --> 00:14:15,998 Don't think dark thoughts. 131 00:14:20,640 --> 00:14:22,278 What's so funny? 132 00:16:16,360 --> 00:16:17,509 Hell. 133 00:16:21,480 --> 00:16:23,471 Look at the artist! 134 00:16:23,640 --> 00:16:25,312 Is that what you call painting? 135 00:16:28,680 --> 00:16:30,910 Every day counts, 136 00:16:31,080 --> 00:16:34,038 if you make every day count. 137 00:16:34,440 --> 00:16:35,759 It's worth remembering. 138 00:16:37,240 --> 00:16:38,309 Bullshit. 139 00:16:45,960 --> 00:16:47,393 Assembly! 140 00:16:47,560 --> 00:16:50,791 Assembly in the schoolyard! 141 00:16:57,280 --> 00:16:58,429 See? It's not here. 142 00:17:11,880 --> 00:17:13,598 I loved your red silk jacket. 143 00:17:13,800 --> 00:17:15,279 How'd you lose it? 144 00:17:17,360 --> 00:17:18,475 Qinqin, 145 00:17:18,680 --> 00:17:19,908 where did you put it? 146 00:17:20,160 --> 00:17:21,673 I hung it on my bedpost. 147 00:17:25,200 --> 00:17:26,269 No, 148 00:17:26,480 --> 00:17:28,630 I'm warm enough in this. 149 00:17:34,880 --> 00:17:35,869 Dad? 150 00:17:36,440 --> 00:17:40,319 Dad? Let's search! 151 00:17:42,200 --> 00:17:43,918 Here's the thing, 152 00:17:44,120 --> 00:17:47,590 whoever took it, leave it in the schoolyard tonight. No questions asked! 153 00:18:13,680 --> 00:18:16,319 Dad? You asleep? 154 00:18:24,200 --> 00:18:25,792 Haoyan went back to her mom's. 155 00:18:26,680 --> 00:18:29,069 She hasn't visited in ages. 156 00:18:29,400 --> 00:18:32,631 I've been counting the days. 157 00:18:40,280 --> 00:18:41,429 What are you doing? 158 00:18:45,040 --> 00:18:48,396 I want to find out who the thief was. 159 00:19:11,400 --> 00:19:12,469 Who's that? 160 00:19:13,520 --> 00:19:15,078 Qinqin! 161 00:19:16,400 --> 00:19:18,789 Why are you out here in the middle of the night? 162 00:19:19,600 --> 00:19:23,229 I wanted to see who stole my jacket. 163 00:19:24,800 --> 00:19:26,074 My thoughts exactly. 164 00:19:43,040 --> 00:19:45,110 You scared? 165 00:19:54,040 --> 00:19:55,553 So why did you sell your blood? 166 00:19:59,320 --> 00:20:02,437 To buy this expensive shampoo... 167 00:20:02,720 --> 00:20:04,153 ...I saw on TV. 168 00:20:04,560 --> 00:20:06,676 A girl from our village bought it, 169 00:20:06,960 --> 00:20:09,599 and her hair was smooth as silk. 170 00:20:10,400 --> 00:20:12,960 I wanted to try it, too. 171 00:20:14,320 --> 00:20:16,515 - You? - Everyone was selling blood. 172 00:20:17,440 --> 00:20:21,752 My brother wouldn't let me, so I sold mine in another village. 173 00:20:22,600 --> 00:20:26,559 I heard he was a cheat. Took more blood than he paid for. 174 00:20:30,640 --> 00:20:33,837 They stole your jacket. Why not steal from them? 175 00:20:35,480 --> 00:20:37,948 No, all a person has is face. 176 00:20:39,960 --> 00:20:44,272 To hell with face. Did your husband give you any? 177 00:20:45,960 --> 00:20:49,589 When he heard you were sick, he beat you. 178 00:20:49,800 --> 00:20:51,313 Everyone knows. 179 00:20:52,840 --> 00:20:57,630 That's how little he cared, just enough to hit you. 180 00:20:58,160 --> 00:21:01,118 If it were me, I'd have infected him... 181 00:21:01,440 --> 00:21:03,351 ...without saying a word. 182 00:21:06,640 --> 00:21:08,358 Did you infect your wife? 183 00:21:09,560 --> 00:21:11,152 Truth is, 184 00:21:11,640 --> 00:21:13,437 she hasn't touched me in over a year, 185 00:21:14,320 --> 00:21:16,629 not since I was diagnosed. 186 00:21:17,360 --> 00:21:18,395 Think about it... 187 00:21:18,600 --> 00:21:20,318 I'm not even 30. 188 00:21:21,800 --> 00:21:24,917 Yeah, same here. 189 00:21:29,760 --> 00:21:31,398 My husband said... 190 00:21:32,320 --> 00:21:34,675 ...I was too filthy... 191 00:21:34,840 --> 00:21:36,034 ...to be buried next to him. 192 00:21:36,200 --> 00:21:37,349 What a shit! 193 00:21:38,920 --> 00:21:40,148 If it were me, 194 00:21:40,840 --> 00:21:43,195 I'd be proud to be buried by your side. 195 00:21:52,240 --> 00:21:53,195 You must be cold. 196 00:22:01,480 --> 00:22:02,595 Qinqin... 197 00:22:04,680 --> 00:22:06,511 I want to say something. 198 00:22:13,680 --> 00:22:15,352 How about you and I being together? 199 00:22:16,080 --> 00:22:17,877 Now's not the time. 200 00:22:18,160 --> 00:22:21,038 What better time is there? 201 00:22:24,080 --> 00:22:27,516 Left, right, left, right... 202 00:22:27,840 --> 00:22:28,909 Halt... 203 00:22:29,080 --> 00:22:30,354 Left face! 204 00:22:31,240 --> 00:22:32,355 Brush! 205 00:22:34,680 --> 00:22:36,352 Spit! 206 00:22:38,440 --> 00:22:40,749 I just want to catch the thief. 207 00:22:41,200 --> 00:22:43,430 - Right face! - No. 208 00:22:43,880 --> 00:22:45,359 Double time! 209 00:22:48,600 --> 00:22:51,433 Don't be scared. I'll help you fix him. 210 00:22:53,280 --> 00:22:54,235 Stop it! 211 00:22:57,000 --> 00:22:59,230 Stop it! 212 00:23:00,120 --> 00:23:02,156 Is there no justice in this world? 213 00:23:03,280 --> 00:23:05,316 There's no justice. 214 00:23:05,640 --> 00:23:08,029 There's no justice. 215 00:23:11,760 --> 00:23:13,193 No justice. 216 00:23:14,480 --> 00:23:17,233 Silun, calm down and tell me what happened. 217 00:23:17,640 --> 00:23:18,834 I worte down every single secret... 218 00:23:19,040 --> 00:23:20,473 ...in my red notebook. 219 00:23:21,320 --> 00:23:22,196 Last night, 220 00:23:22,360 --> 00:23:24,316 I put it under my pillow, with some money. 221 00:23:24,480 --> 00:23:26,391 This morning, they were gone. 222 00:23:26,560 --> 00:23:27,390 I don't care about the money, 223 00:23:27,560 --> 00:23:28,788 but that notebook, that's private. 224 00:23:29,120 --> 00:23:31,190 I can't lose it! 225 00:23:31,360 --> 00:23:34,477 There's private stuff in there! 226 00:23:34,680 --> 00:23:38,229 - Assembly! - Assembly! 227 00:23:38,400 --> 00:23:42,439 - Assembly! Everybody out! - Something's come up! 228 00:23:43,440 --> 00:23:44,793 I'll search! 229 00:23:45,480 --> 00:23:47,072 I don't care if anyone feels offended as long as we catch the thief. 230 00:23:48,360 --> 00:23:50,237 I'll know who stole from my cousin's wife, too. 231 00:23:50,400 --> 00:23:51,071 Start now! 232 00:23:51,400 --> 00:23:52,389 Let's go search. 233 00:23:55,200 --> 00:23:56,792 Search party! Nobody move! 234 00:23:57,360 --> 00:23:59,999 - What are you doing? - Stop that! 235 00:24:00,160 --> 00:24:02,196 - What are you looking for? - What the hell are you looking for? 236 00:24:02,640 --> 00:24:04,870 - What is this all about? - We're searching for something. 237 00:24:15,400 --> 00:24:16,913 Miss a woman's smell? 238 00:24:17,160 --> 00:24:18,673 Shut up! 239 00:24:30,360 --> 00:24:31,713 Whose bed is this? 240 00:24:33,000 --> 00:24:34,592 Confess and you'll be punished! 241 00:24:35,800 --> 00:24:38,109 Resist and we'll be merciful! 242 00:24:38,280 --> 00:24:39,156 Wait, 243 00:24:39,560 --> 00:24:40,515 the other way around! 244 00:24:40,760 --> 00:24:41,795 Cook, 245 00:24:43,280 --> 00:24:45,555 have you been stealing rice? 246 00:24:46,600 --> 00:24:47,749 No. 247 00:24:53,640 --> 00:24:54,959 You searched my bed? 248 00:24:55,560 --> 00:24:57,391 How could you? 249 00:25:01,800 --> 00:25:03,472 I'm up before dawn, 250 00:25:03,640 --> 00:25:04,356 cooking and cleaning. 251 00:25:04,560 --> 00:25:05,879 You don't find it grateful, do you? 252 00:25:06,560 --> 00:25:07,754 Well, 253 00:25:08,160 --> 00:25:09,559 I'm sick, too! 254 00:25:09,720 --> 00:25:11,073 Why should I wait on you? 255 00:25:11,560 --> 00:25:13,551 If I were out working, 256 00:25:13,880 --> 00:25:16,713 at least I'd get paid! 257 00:25:16,880 --> 00:25:18,757 Have I ever asked for a penny? 258 00:25:19,000 --> 00:25:21,195 So I took a few grains of rice! 259 00:25:21,360 --> 00:25:22,679 How could you be so cruel? 260 00:25:22,840 --> 00:25:23,989 You're heartless! 261 00:25:26,640 --> 00:25:28,358 If your family needed rice that badly, 262 00:25:28,640 --> 00:25:29,755 you should have asked me. 263 00:25:29,960 --> 00:25:32,428 I don't need your charity! 264 00:25:43,920 --> 00:25:45,751 Dad, look! 265 00:25:46,840 --> 00:25:47,989 Here, dad. 266 00:25:57,680 --> 00:25:59,511 You took the jacket? 267 00:26:03,480 --> 00:26:05,072 What about my diary? 268 00:26:05,240 --> 00:26:07,356 Old Geda, Have you seen it? 269 00:26:07,520 --> 00:26:09,750 It has sentimental value. 270 00:26:10,200 --> 00:26:11,315 It's a red notebook. 271 00:26:11,480 --> 00:26:12,310 My notebook... 272 00:26:12,680 --> 00:26:14,955 Who'd steal that? 273 00:26:15,120 --> 00:26:16,792 It's not worth anything, I swear! 274 00:26:17,600 --> 00:26:20,797 Where's my notebook? 275 00:26:34,920 --> 00:26:35,955 Qinqin, you... 276 00:26:36,120 --> 00:26:37,269 I... I... 277 00:26:37,440 --> 00:26:38,395 Qin... 278 00:26:56,440 --> 00:26:57,998 Where can it be? 279 00:26:58,360 --> 00:26:59,839 Where can it be? 280 00:27:00,080 --> 00:27:02,150 My notebook... 281 00:27:04,600 --> 00:27:06,079 Where's my notebook? 282 00:27:06,640 --> 00:27:08,119 Where is it? 283 00:27:08,880 --> 00:27:12,429 Can't find it. 284 00:27:23,160 --> 00:27:24,309 I can't find it. 285 00:27:24,560 --> 00:27:26,198 Where is it? 286 00:27:26,640 --> 00:27:27,834 Where is it? 287 00:27:41,920 --> 00:27:43,114 Where is my notebook? 288 00:27:49,840 --> 00:27:52,798 The red notebook... 289 00:27:53,160 --> 00:27:55,196 Where is it? 290 00:27:56,640 --> 00:27:58,119 The notebook... 291 00:27:58,480 --> 00:28:01,597 The notebook... 292 00:28:06,960 --> 00:28:09,110 Silun, time to eat! 293 00:28:10,600 --> 00:28:12,272 Still missing your notebook? 294 00:28:17,520 --> 00:28:18,953 Silun! 295 00:28:19,160 --> 00:28:20,513 Aren't you hungry? 296 00:28:22,720 --> 00:28:24,950 Hey, you found it. 297 00:28:55,160 --> 00:28:56,718 How's Silun? 298 00:28:59,760 --> 00:29:01,193 He's not feeling well. 299 00:29:02,400 --> 00:29:03,913 Not hungry. 300 00:29:18,520 --> 00:29:21,114 Silun was always impatient, 301 00:29:21,320 --> 00:29:25,438 even more so after he lost his diary. 302 00:29:25,600 --> 00:29:28,751 Everyone knows we'll all die; it's just a matter of time. 303 00:29:28,920 --> 00:29:30,512 What was his hurry? 304 00:29:31,120 --> 00:29:35,238 No one would sleep in his room again. 305 00:29:36,120 --> 00:29:40,955 And the next world was even emptier than this one. 306 00:29:45,120 --> 00:29:46,155 Dad! 307 00:29:46,320 --> 00:29:47,309 After New Year, 308 00:29:47,480 --> 00:29:50,631 I'm taking Little Jun to visit my mom. 309 00:29:50,920 --> 00:29:52,831 What's the point of having a wife... 310 00:29:53,280 --> 00:29:55,077 ...if you're never even here? 311 00:29:57,720 --> 00:29:58,516 Bro. 312 00:29:59,120 --> 00:30:00,599 Little Jun, see who's coming. 313 00:30:25,440 --> 00:30:27,635 Come on, come on. 314 00:30:46,600 --> 00:30:47,555 Step back. 315 00:30:48,320 --> 00:30:49,548 Come here, Little Jun. 316 00:30:49,720 --> 00:30:50,596 Step back. 317 00:31:34,400 --> 00:31:37,597 Get your tofu here! 318 00:31:51,040 --> 00:31:54,316 Fresh tofu! 319 00:32:01,920 --> 00:32:05,230 Get your tofu! 320 00:32:05,440 --> 00:32:06,839 Tasty tofu. 321 00:32:23,240 --> 00:32:24,355 You dropped your cigarette. 322 00:32:29,720 --> 00:32:31,358 Hey, you dropped your cigarette. 323 00:32:34,320 --> 00:32:35,469 You dropped your cigarette! 324 00:32:45,760 --> 00:32:47,671 We're better off in the school. 325 00:32:50,120 --> 00:32:52,031 Go tell your dad. 326 00:32:52,400 --> 00:32:53,913 He'll listen to you. 327 00:32:54,440 --> 00:32:56,396 She's right. 328 00:33:00,960 --> 00:33:03,076 Only if Qinqin goes with me. 329 00:33:08,680 --> 00:33:11,240 Go ahead, Qinqin. 330 00:33:11,400 --> 00:33:13,197 It's for the greater good. 331 00:33:28,960 --> 00:33:30,234 We're alone. 332 00:33:39,160 --> 00:33:40,559 Did you miss me? 333 00:33:41,880 --> 00:33:43,233 Didn't you miss me? 334 00:33:50,480 --> 00:33:52,311 I mostly thought about my being sick. 335 00:33:54,800 --> 00:33:56,631 There's nothing to live for. 336 00:33:59,960 --> 00:34:01,393 Nothing to live for? 337 00:34:05,160 --> 00:34:06,991 I'll give you something to live for! 338 00:34:12,480 --> 00:34:14,550 I won't live out the year. 339 00:34:19,000 --> 00:34:20,479 If you marry me, 340 00:34:22,360 --> 00:34:24,032 I'd take you. 341 00:34:26,000 --> 00:34:27,718 And take you... 342 00:34:29,480 --> 00:34:41,278 and take you... 343 00:34:55,480 --> 00:34:56,913 Come on, Qinqin! 344 00:35:03,880 --> 00:35:05,472 - Deyi. - Qinqin. 345 00:35:05,640 --> 00:35:06,675 Get down! 346 00:35:06,840 --> 00:35:07,875 Qinqin! 347 00:35:08,080 --> 00:35:09,832 Deyi, stop it! 348 00:35:10,400 --> 00:35:11,992 Deyi! 349 00:35:12,160 --> 00:35:13,559 It's dangerous! 350 00:35:13,880 --> 00:35:15,359 Deyi! 351 00:35:28,000 --> 00:35:29,991 Qinqin! 352 00:36:14,760 --> 00:36:15,590 Deyi! 353 00:36:20,920 --> 00:36:22,717 Zhao Deyi! 354 00:36:24,640 --> 00:36:26,756 You stupid bastard! 355 00:36:30,640 --> 00:36:35,316 I'm god's own goddamn daddy. 356 00:36:36,120 --> 00:36:40,636 Don't you think I'm exceptional. 357 00:36:43,320 --> 00:36:49,111 Don't you think I'm exceptional. 358 00:36:53,080 --> 00:36:54,672 Open up! 359 00:37:00,960 --> 00:37:02,518 Students reporting for class! 360 00:37:27,440 --> 00:37:30,000 When everyone moved back into the school, 361 00:37:30,320 --> 00:37:36,156 their food attracted the usual scavengers. 362 00:37:36,520 --> 00:37:38,272 Table scraps not good enough for you? 363 00:37:39,480 --> 00:37:41,038 This is for human. 364 00:37:41,360 --> 00:37:42,588 Not for you. 365 00:37:42,760 --> 00:37:43,829 Scram! 366 00:37:46,080 --> 00:37:48,992 Hey, what's my dad doing here? 367 00:37:59,120 --> 00:38:02,192 This is high-quality city flour. 368 00:38:02,360 --> 00:38:03,634 Consider it... 369 00:38:03,840 --> 00:38:05,398 ...my gift to you. 370 00:38:25,080 --> 00:38:26,308 For coffins, call 488-888. 371 00:38:26,920 --> 00:38:27,830 Hey... 372 00:38:28,560 --> 00:38:29,993 When the time comes, 373 00:38:30,880 --> 00:38:32,154 I'll give you a discount. 374 00:38:43,320 --> 00:38:47,518 Dad, you think he bought that flour, 375 00:38:48,600 --> 00:38:50,955 or got it free from the government? 376 00:38:53,760 --> 00:38:54,954 I don't wanna talk about that. 377 00:38:57,320 --> 00:38:59,151 Dad, I'm just going to the toilet. 378 00:39:17,760 --> 00:39:19,159 Today Cook said... 379 00:39:20,560 --> 00:39:22,357 she thought she saw my husband. 380 00:39:23,440 --> 00:39:25,192 You think he came for me? 381 00:39:26,040 --> 00:39:29,919 Sure, let him come. 382 00:39:34,400 --> 00:39:35,879 Let him see you... 383 00:39:37,000 --> 00:39:38,558 ...and your missing buttons. 384 00:39:42,720 --> 00:39:44,073 Let him come. 385 00:39:48,920 --> 00:39:50,273 Let him see you. 386 00:40:11,920 --> 00:40:13,478 Open the door. 387 00:40:13,920 --> 00:40:15,194 You got the key? 388 00:40:16,360 --> 00:40:17,793 Bro, 389 00:40:17,960 --> 00:40:20,030 the lock's brand new. 390 00:40:20,200 --> 00:40:21,952 Someone planned this. 391 00:40:22,120 --> 00:40:23,348 Dad? 392 00:40:23,600 --> 00:40:24,589 Dad! 393 00:40:26,080 --> 00:40:26,830 Dad! 394 00:40:27,000 --> 00:40:27,876 Open the door first! 395 00:40:28,080 --> 00:40:29,195 Open the door! 396 00:40:30,600 --> 00:40:31,237 Dad. 397 00:40:31,400 --> 00:40:32,833 Who's got the key? 398 00:40:34,280 --> 00:40:35,076 Who's got the key? 399 00:40:35,280 --> 00:40:38,795 I'll kowtow right here, if you just give me the key! 400 00:40:38,960 --> 00:40:40,234 Open the door, please. 401 00:40:40,400 --> 00:40:42,311 Deyi doesn't deserve this. 402 00:40:42,480 --> 00:40:44,675 Dad, smash the lock! 403 00:40:44,840 --> 00:40:45,716 Come on, just smash the lock! 404 00:40:46,040 --> 00:40:48,315 Dad! 405 00:40:48,480 --> 00:40:49,276 Just smash it! 406 00:40:49,440 --> 00:40:50,429 I'll do it. 407 00:40:56,120 --> 00:40:57,235 Look, 408 00:40:57,400 --> 00:40:59,038 isn't that Qinqin's husband? 409 00:41:09,560 --> 00:41:10,595 Xiaohai... 410 00:41:21,560 --> 00:41:23,073 Cheated on me, huh? 411 00:41:25,120 --> 00:41:26,348 What the hell are you looking at? 412 00:41:38,920 --> 00:41:40,478 Get outta here! 413 00:41:40,720 --> 00:41:42,870 Show them what a slut looks like! 414 00:41:43,200 --> 00:41:44,349 Get outta here! 415 00:41:48,760 --> 00:41:49,795 Sloppy slippers! 416 00:41:49,960 --> 00:41:51,188 Show them what a slut looks like! 417 00:41:53,480 --> 00:41:54,435 See? 418 00:41:55,040 --> 00:41:56,189 Sloppy slippers! 419 00:41:56,360 --> 00:42:00,399 Here! Look at the slut! 420 00:42:03,400 --> 00:42:05,675 Xiaohai, she's sick. 421 00:42:05,840 --> 00:42:07,353 Let her go. 422 00:42:11,000 --> 00:42:12,956 You mind your own business! 423 00:42:43,200 --> 00:42:44,349 Well, you had your fun. 424 00:42:46,560 --> 00:42:48,232 You had fun, right? 425 00:42:48,480 --> 00:42:49,754 Glad I could help entertain you. 426 00:42:52,000 --> 00:42:53,433 You'll come to no good end, 427 00:42:53,600 --> 00:42:54,828 you know that? 428 00:42:55,000 --> 00:42:56,911 I'm a dead man anyway. 429 00:42:57,560 --> 00:42:58,788 Is this fair to Haoyan? 430 00:42:58,960 --> 00:43:00,837 She had a man before me. 431 00:43:01,120 --> 00:43:02,633 Is that fair to me? 432 00:43:05,000 --> 00:43:06,433 Then think of your son. 433 00:43:06,960 --> 00:43:08,154 Your son... 434 00:43:43,400 --> 00:43:46,073 We thought you were inside. 435 00:43:47,560 --> 00:43:50,791 Come here, we need to talk. 436 00:43:56,240 --> 00:43:58,959 We locked them in, 437 00:43:59,120 --> 00:44:01,315 and gave the key to Qinqin's husband. 438 00:44:01,480 --> 00:44:02,799 He wanted to give one to Haoyan, too. 439 00:44:02,960 --> 00:44:04,313 I stopped him. 440 00:44:04,560 --> 00:44:07,233 It was out of respect for you, 441 00:44:07,480 --> 00:44:09,277 not Deyi. 442 00:44:10,720 --> 00:44:12,119 We'd sure hate... 443 00:44:13,320 --> 00:44:14,958 ...Haoyan to find out. 444 00:44:18,000 --> 00:44:21,310 That's why we have a proposition. 445 00:44:25,120 --> 00:44:27,031 Well, that's all I have to say. 446 00:44:28,600 --> 00:44:29,919 This school needs some new blood; 447 00:44:30,080 --> 00:44:30,830 these two young men... 448 00:44:31,000 --> 00:44:32,479 ...are comparatively healthier, 449 00:44:33,080 --> 00:44:36,390 so I'm putting them in charge. 450 00:44:52,320 --> 00:44:53,753 Notice. 451 00:44:53,960 --> 00:44:58,988 Rule One: If you don't contribute your fair share of food, 452 00:44:59,160 --> 00:45:02,596 may your whole family get the fever and die. 453 00:45:04,600 --> 00:45:09,594 Two: All government rations of food and medicine... 454 00:45:09,880 --> 00:45:12,678 ...will be shared. 455 00:45:12,840 --> 00:45:15,434 Cheaters and disobedients will see... 456 00:45:16,480 --> 00:45:20,393 ...all their ancestors and descendants die. 457 00:45:22,280 --> 00:45:23,156 Three: 458 00:45:23,360 --> 00:45:26,909 Deyi, I hear you scored the other day. 459 00:45:32,840 --> 00:45:34,671 I just take it day by day. 460 00:45:39,280 --> 00:45:40,349 Three: 461 00:45:41,280 --> 00:45:42,952 Adulterers and corrupters... 462 00:45:43,120 --> 00:45:44,394 ...of public morals, 463 00:45:44,640 --> 00:45:46,756 if get caught, 464 00:45:47,200 --> 00:45:49,191 will wear the sign of their shame... 465 00:45:49,400 --> 00:45:51,277 ...and be paraded through the village streets. 466 00:46:00,360 --> 00:46:01,713 Stop right there! 467 00:46:05,160 --> 00:46:06,673 No one takes school property! 468 00:46:08,680 --> 00:46:10,636 What happens when the kids come back? 469 00:46:10,800 --> 00:46:12,074 What then/ 470 00:46:12,520 --> 00:46:13,316 Uncle, 471 00:46:13,480 --> 00:46:14,390 we're in charge of this. 472 00:46:14,560 --> 00:46:15,675 We promised to divvy things up. 473 00:46:16,000 --> 00:46:17,115 Besides, 474 00:46:17,280 --> 00:46:18,793 I thought we had an understanding. 475 00:46:19,240 --> 00:46:20,798 Remember? 476 00:46:21,840 --> 00:46:22,989 Dad, 477 00:46:23,280 --> 00:46:24,315 It's not our stuff. 478 00:46:24,480 --> 00:46:25,276 Butt out! 479 00:46:25,440 --> 00:46:26,919 This is all your fault! 480 00:46:27,560 --> 00:46:29,118 Have it your way. 481 00:46:36,880 --> 00:46:38,438 You'll take these things... 482 00:46:38,640 --> 00:46:40,073 ...over my dead body! 483 00:46:47,560 --> 00:46:48,549 Come here! 484 00:46:53,520 --> 00:46:59,231 Zhao Lianzhu is fired! 485 00:47:03,040 --> 00:47:04,189 Starting today, 486 00:47:04,480 --> 00:47:06,994 you're fired from this school. 487 00:47:09,600 --> 00:47:11,431 You're not fit to lead. 488 00:47:11,840 --> 00:47:14,912 Qiquan milked this village dry... 489 00:47:15,160 --> 00:47:17,355 ...and infected us with dirty blood; 490 00:47:18,320 --> 00:47:19,958 now he's profiting by selling coffins, 491 00:47:20,200 --> 00:47:22,031 making money out of dead persons. 492 00:47:22,920 --> 00:47:24,353 And your younger son's no better, 493 00:47:24,720 --> 00:47:26,438 fooling around on his wife. 494 00:47:26,720 --> 00:47:29,518 With his cousin's wife, no less! 495 00:47:29,800 --> 00:47:32,394 I'm doing you a favor letting you stay here! 496 00:47:34,680 --> 00:47:35,908 Let's go! 497 00:47:40,400 --> 00:47:42,118 Still won't budge, huh? 498 00:48:16,280 --> 00:48:17,315 Here, dad. 499 00:48:36,360 --> 00:48:37,759 Go home... 500 00:48:37,920 --> 00:48:39,478 ...and work things out with your wife. 501 00:49:09,800 --> 00:49:14,954 My aunt had moved back to her hometown. 502 00:49:15,800 --> 00:49:21,158 It was obvious to her and everyone in the village... 503 00:49:21,360 --> 00:49:26,150 ...my uncle and Qinqin were in love. 504 00:49:26,320 --> 00:49:32,156 Qinqin's husband finally kicked her out for good. 505 00:49:32,360 --> 00:49:35,113 Everyone moved out of the school, 506 00:49:35,560 --> 00:49:38,472 and grandpa was alone again. 507 00:49:44,000 --> 00:49:45,831 Dad, Qiquan's back. 508 00:49:47,080 --> 00:49:48,593 He wants to see you. 509 00:49:51,480 --> 00:49:53,118 We're moving into town soon. 510 00:49:53,920 --> 00:49:55,319 Then to the city, 511 00:49:55,960 --> 00:49:57,951 as soon as I can afford to. 512 00:50:00,720 --> 00:50:03,553 You can come with us if you want, 513 00:50:04,160 --> 00:50:06,276 or stay here with Deyi. 514 00:50:09,200 --> 00:50:10,519 When he's gone, 515 00:50:10,880 --> 00:50:12,233 you can come live with us, 516 00:50:12,880 --> 00:50:15,155 and I'll support you in your old age. 517 00:50:16,440 --> 00:50:18,158 After all, we're family. 518 00:50:19,000 --> 00:50:20,194 Here! 519 00:50:20,720 --> 00:50:21,914 Look at what I drew! 520 00:50:57,880 --> 00:50:58,710 Is that... 521 00:50:58,880 --> 00:51:00,074 Shush! 522 00:51:58,960 --> 00:52:00,632 Wow, real leather! 523 00:52:07,440 --> 00:52:11,228 Can you imagine going to the afterlife in this? 524 00:52:12,680 --> 00:52:13,999 It's worth dying for! 525 00:52:15,080 --> 00:52:16,115 Give us two coffins like this, 526 00:52:16,280 --> 00:52:18,111 and all the trees in the village are yours! 527 00:52:24,160 --> 00:52:25,388 Old Zhu? 528 00:52:27,720 --> 00:52:29,153 Old Zhu! 529 00:52:43,280 --> 00:52:44,554 I've been thinking it over, 530 00:52:44,920 --> 00:52:46,273 and I wanted to return this... 531 00:52:46,440 --> 00:52:47,953 ...before it's too late. 532 00:52:48,120 --> 00:52:50,156 Someone else might need it. 533 00:52:52,520 --> 00:52:54,112 The truth is, 534 00:52:54,840 --> 00:52:57,798 when my wife and I got married, 535 00:52:58,080 --> 00:53:00,753 I promised her a red silk jacket. 536 00:53:00,960 --> 00:53:03,520 She's waited so long, I just... 537 00:53:03,680 --> 00:53:05,830 ...wanted her to have one. 538 00:53:06,040 --> 00:53:08,235 I didn't mean to steal. 539 00:53:15,760 --> 00:53:19,355 Grandpa made the long, long trip... 540 00:53:19,520 --> 00:53:24,435 ...to borrow Qinqin's red silk jacket. 541 00:53:36,760 --> 00:53:41,595 Geda saw his wife wearing it just once before he died. 542 00:53:47,840 --> 00:53:49,398 Don't take anything that isn't yours. 543 00:53:54,840 --> 00:53:58,389 Xiaohai has a new fiancee. 544 00:53:58,920 --> 00:54:01,115 When the time comes, 545 00:54:01,280 --> 00:54:02,599 give him a divorce, if you're still alive. 546 00:54:03,840 --> 00:54:05,239 Understand? 547 00:54:42,320 --> 00:54:43,639 What do you want? 548 00:54:51,560 --> 00:54:52,595 No one can see us. 549 00:54:53,640 --> 00:54:54,914 Not that I'd care if they did. 550 00:55:00,440 --> 00:55:01,919 You came back for your summer clothes? 551 00:55:08,760 --> 00:55:10,159 How are you feeling? 552 00:55:26,320 --> 00:55:27,548 Don't go. 553 00:55:28,440 --> 00:55:30,590 Haoyan's divorcing me; 554 00:55:31,520 --> 00:55:33,511 Xiaohai's divorcing you. 555 00:55:34,440 --> 00:55:35,668 We're free. 556 00:55:36,560 --> 00:55:38,039 Now we can be together. 557 00:55:39,240 --> 00:55:41,117 No matter what happens while we live, 558 00:55:41,680 --> 00:55:43,272 we can be buried together, 559 00:55:44,600 --> 00:55:45,874 so we won't be alone. 560 00:55:57,960 --> 00:55:59,313 Why are you crying? 561 00:56:00,800 --> 00:56:02,279 Let's live together. 562 00:56:03,480 --> 00:56:05,516 Who cares what they say? 563 00:56:06,160 --> 00:56:08,037 Who cares what anyone says? 564 00:56:09,440 --> 00:56:11,829 Let them try to stop us. 565 00:56:18,840 --> 00:56:20,319 Don't go. 566 00:56:21,560 --> 00:56:23,039 Live with me. 567 00:56:28,000 --> 00:56:30,275 And if my house is too full of memories, 568 00:56:33,280 --> 00:56:35,032 we'll find another place. 569 00:57:59,160 --> 00:58:02,391 Qinqin, come out you shameless whore! 570 00:58:03,640 --> 00:58:04,868 Shang Qinqin! 571 00:58:05,520 --> 00:58:06,919 You hear me? 572 00:58:07,120 --> 00:58:08,439 Come out here, right now! 573 00:58:12,200 --> 00:58:14,316 Get the hell outta here! 574 00:58:14,480 --> 00:58:15,390 Aunt, 575 00:58:15,920 --> 00:58:17,399 she's my wife now. 576 00:58:17,880 --> 00:58:19,916 If there's a problem, talk to me. 577 00:58:20,080 --> 00:58:21,069 Your wife? 578 00:58:21,240 --> 00:58:24,391 As long as she's married to Xiaohai, 579 00:58:24,600 --> 00:58:26,033 she's still my daughter-in-law! 580 00:58:26,240 --> 00:58:28,037 You've got some nerve! 581 00:58:29,640 --> 00:58:32,632 That's right. I seduced her, 582 00:58:32,800 --> 00:58:35,360 and now she's shacking up with me. 583 00:58:35,800 --> 00:58:37,392 So if you want to take it out on someone, 584 00:58:37,680 --> 00:58:38,715 take it out on me. 585 00:58:38,960 --> 00:58:40,996 I don't give a damn. 586 00:58:42,440 --> 00:58:43,793 You shameless... 587 00:58:44,160 --> 00:58:45,798 Said enough? 588 00:58:47,720 --> 00:58:52,316 Go ahead, hit me. 589 00:58:55,080 --> 00:58:56,672 Beat me to death. 590 00:58:56,960 --> 00:58:59,315 Come on, do it. 591 00:59:12,920 --> 00:59:14,069 Enough. 592 00:59:16,760 --> 00:59:17,954 Come back here! 593 00:59:18,760 --> 00:59:20,193 Come back, you swine! 594 00:59:20,400 --> 00:59:21,628 Come back! 595 00:59:21,800 --> 00:59:22,994 Greedy pig, come back! 596 00:59:24,120 --> 00:59:25,235 Come back here! 597 00:59:25,400 --> 00:59:27,914 Steal my rice, will you? 598 00:59:30,040 --> 00:59:32,110 Steal my rice? 599 00:59:35,320 --> 00:59:36,389 Come back... 600 00:59:41,160 --> 00:59:43,276 Think you can out run me? 601 00:59:49,120 --> 00:59:50,553 Hey, let me off. 602 00:59:50,720 --> 00:59:51,835 Put me down. 603 00:59:52,000 --> 00:59:54,070 Wow, go for it. 604 00:59:55,760 --> 00:59:57,318 Help! 605 01:00:09,000 --> 01:00:09,989 Hey, bro. 606 01:00:10,280 --> 01:00:12,236 If you need a hand, just ask! 607 01:00:15,480 --> 01:00:17,789 I'm not that worthless yet! 608 01:00:24,480 --> 01:00:25,629 - Bro. - Bro. 609 01:00:26,720 --> 01:00:27,709 Bro? 610 01:00:28,200 --> 01:00:33,433 Sick as you are, can you still do it with Qinqin? 611 01:00:34,200 --> 01:00:37,158 Sure, twice a night. 612 01:00:39,760 --> 01:00:42,069 - Bro. - Bro. 613 01:00:42,280 --> 01:00:43,076 Hey, wait up... 614 01:00:51,680 --> 01:00:53,159 Wow. 615 01:00:53,440 --> 01:00:54,998 Sexy. 616 01:00:56,480 --> 01:00:59,199 Wish I had the fever. 617 01:01:00,400 --> 01:01:01,879 Want mine? 618 01:01:03,320 --> 01:01:05,276 Want mine? 619 01:01:26,680 --> 01:01:27,908 Qinqin, 620 01:01:32,040 --> 01:01:34,315 I keep dreaming about my mom. 621 01:01:36,200 --> 01:01:38,430 She says she feels cold in her sleep... 622 01:01:38,640 --> 01:01:41,200 ...and asks me to warm her feet. 623 01:02:31,240 --> 01:02:32,992 When did she die? 624 01:02:35,960 --> 01:02:37,598 About ten years ago. 625 01:02:43,880 --> 01:02:47,190 From now on, I'll be your mom. 626 01:02:47,400 --> 01:02:48,799 When you call her name, 627 01:02:48,960 --> 01:02:49,949 think of me. 628 01:02:57,640 --> 01:02:59,153 Call me mom, 629 01:03:01,680 --> 01:03:04,035 I'll love you like your mother did; 630 01:03:04,200 --> 01:03:06,191 and I'll love you any way you want. 631 01:03:13,640 --> 01:03:14,834 Mom? 632 01:03:22,520 --> 01:03:24,158 I want your breast milk. 633 01:03:24,360 --> 01:03:25,509 You're awful. 634 01:03:25,680 --> 01:03:27,318 Next time you can be my daddy. 635 01:03:27,920 --> 01:03:30,957 Here, come to daddy. 636 01:04:00,880 --> 01:04:02,029 Blabber? 637 01:04:03,680 --> 01:04:05,159 Cook's gone. 638 01:04:07,080 --> 01:04:11,198 After that pig ate her rice, 639 01:04:13,000 --> 01:04:14,877 she got really mad. 640 01:04:16,120 --> 01:04:17,439 Now she's gone. 641 01:04:23,440 --> 01:04:24,953 We're going to bury her... 642 01:04:25,120 --> 01:04:27,998 ...with the bag of rice, 643 01:04:28,200 --> 01:04:29,997 so she doesn't leave empty-handed. 644 01:04:35,760 --> 01:04:37,557 It's out of batteries. 645 01:04:42,360 --> 01:04:44,316 Kind of like me. 646 01:05:00,280 --> 01:05:01,872 No one expected... 647 01:05:02,080 --> 01:05:05,311 ...Cook to die so soon. 648 01:05:06,520 --> 01:05:09,956 Then Blabber died, 649 01:05:10,120 --> 01:05:15,911 and no one ever hear the sound of his megaphone again. 650 01:05:30,360 --> 01:05:31,793 Let's get married. 651 01:05:33,680 --> 01:05:35,113 We've still got time... 652 01:05:37,080 --> 01:05:39,548 ...to make it official. 653 01:05:41,760 --> 01:05:42,795 What do you say? 654 01:05:49,640 --> 01:05:50,595 Daddy? 655 01:05:51,920 --> 01:05:52,955 Dad. 656 01:06:00,720 --> 01:06:01,755 Dad. 657 01:06:03,880 --> 01:06:05,791 I want to marry Qinqin. 658 01:06:08,760 --> 01:06:10,352 I need your help. 659 01:06:11,600 --> 01:06:12,635 You go to aunt, 660 01:06:12,920 --> 01:06:14,433 and talk Xiaohai into divorcing her. 661 01:06:15,280 --> 01:06:16,315 No, I won't do it. 662 01:06:16,600 --> 01:06:17,589 I'm ashamed of you. 663 01:06:33,880 --> 01:06:35,598 My husband doesn't want me, 664 01:06:37,920 --> 01:06:39,273 and my family doesn't want me. 665 01:06:40,200 --> 01:06:44,432 Not even my own mother. 666 01:06:45,840 --> 01:06:47,796 Nobody wants me. 667 01:06:49,520 --> 01:06:51,112 I know it's shameless, 668 01:06:51,880 --> 01:06:53,393 but I'm still here... 669 01:06:54,480 --> 01:06:55,799 ...and life goes on. 670 01:06:57,160 --> 01:06:58,912 I want to be Deyi's wife. 671 01:07:00,640 --> 01:07:02,358 Even if it's only for 6 months, 672 01:07:03,000 --> 01:07:04,479 or a few weeks. 673 01:07:05,040 --> 01:07:06,712 If we're married, 674 01:07:07,760 --> 01:07:10,797 we can be buried together, 675 01:07:12,400 --> 01:07:14,311 Iike a family. 676 01:08:12,680 --> 01:08:14,910 Why's mommy crying? 677 01:08:32,800 --> 01:08:37,191 Xiaohai's out working. 678 01:08:41,400 --> 01:08:42,719 To be honest, 679 01:08:43,200 --> 01:08:44,679 I've met someone. 680 01:08:45,520 --> 01:08:46,714 She wants to get married... 681 01:08:46,920 --> 01:08:48,353 ...this month. 682 01:08:49,560 --> 01:08:52,120 But how can I do it... 683 01:08:52,680 --> 01:08:54,398 ...when those two are shacking up... 684 01:08:54,560 --> 01:08:55,788 ...and planning a wedding, too? 685 01:09:02,840 --> 01:09:06,116 We'll see who gives in first! 686 01:09:06,920 --> 01:09:08,751 Uncle. 687 01:09:12,080 --> 01:09:12,876 Uncle, wait. 688 01:09:14,000 --> 01:09:17,072 I'll divorce Qinqin on one condition. 689 01:09:20,440 --> 01:09:22,032 My fiancee wants a bigger house. 690 01:09:22,800 --> 01:09:24,438 Tell Deyi to leave me the house... 691 01:09:24,680 --> 01:09:26,477 ...in his will. 692 01:09:26,680 --> 01:09:28,113 That way, it's remains in the family. 693 01:09:29,400 --> 01:09:30,833 Once I get it in writing, 694 01:09:31,440 --> 01:09:32,509 I'll agree to the divorce... 695 01:09:32,760 --> 01:09:34,990 ...without hesitation. 696 01:09:59,520 --> 01:10:01,192 Last Will and Treatment 697 01:11:04,360 --> 01:11:05,713 Can your brother get our marriage licenses... 698 01:11:06,160 --> 01:11:07,957 ...if we're not there in person? 699 01:11:08,720 --> 01:11:10,039 Of course. 700 01:11:10,800 --> 01:11:12,279 No sweat. 701 01:11:16,400 --> 01:11:17,469 Hey, it's almost winter. 702 01:11:18,120 --> 01:11:19,678 You shouldn't wash with cold water. 703 01:11:23,840 --> 01:11:24,670 Is that him? 704 01:11:28,720 --> 01:11:30,073 I bet it is. 705 01:12:15,760 --> 01:12:16,670 Here, 706 01:12:18,440 --> 01:12:19,509 drink this. 707 01:12:20,320 --> 01:12:21,355 Daddy, 708 01:12:23,480 --> 01:12:24,833 promise me something? 709 01:12:28,640 --> 01:12:30,870 Don't bury me in black. 710 01:12:31,560 --> 01:12:33,357 Buy me a dress. 711 01:12:34,080 --> 01:12:35,559 A red dress. 712 01:12:35,880 --> 01:12:38,030 I've always loved red. 713 01:12:39,640 --> 01:12:40,914 Come on, drink this. 714 01:12:41,800 --> 01:12:43,518 And something plain, 715 01:12:43,960 --> 01:12:46,155 so I'll have two outfits. 716 01:12:49,760 --> 01:12:50,749 All right. 717 01:12:54,960 --> 01:12:56,916 And a pair of shoes, 718 01:12:57,320 --> 01:12:58,469 high heels. 719 01:12:59,080 --> 01:13:00,399 You can walk around in heaven... 720 01:13:00,600 --> 01:13:01,669 ...in your high heels, 721 01:13:02,640 --> 01:13:04,312 just like a city girl. 722 01:13:04,840 --> 01:13:06,751 You can wear them every day. 723 01:13:07,760 --> 01:13:09,751 It'll be great! 724 01:13:11,520 --> 01:13:12,873 You lie. 725 01:13:13,960 --> 01:13:15,678 You want me to die first. 726 01:13:16,920 --> 01:13:18,399 I didn't mean that. 727 01:13:18,560 --> 01:13:19,754 Yes, you did, 728 01:13:20,440 --> 01:13:22,271 so you can go back to your wife. 729 01:13:31,760 --> 01:13:33,159 Want to know the truth? 730 01:13:33,600 --> 01:13:35,397 I've been sick longer than you. 731 01:13:36,080 --> 01:13:38,036 You want to see me die first? 732 01:13:43,160 --> 01:13:44,434 Yes. 733 01:13:44,600 --> 01:13:45,510 Okay! 734 01:13:45,680 --> 01:13:46,556 How? 735 01:13:47,320 --> 01:13:48,230 I'll hang myself! 736 01:13:51,640 --> 01:13:52,834 All right. 737 01:13:54,080 --> 01:13:55,877 There's a rope in the closet. 738 01:14:57,480 --> 01:14:59,152 If we die together, 739 01:15:01,760 --> 01:15:05,070 I'll know this wasn't all a waste. 740 01:15:30,440 --> 01:15:32,476 Every day counts, 741 01:15:34,240 --> 01:15:35,912 I want to live. 742 01:15:47,120 --> 01:15:48,599 But if you die, 743 01:15:49,880 --> 01:15:51,950 who'll nurse me? 744 01:15:53,000 --> 01:15:54,399 Mommy... 745 01:16:28,440 --> 01:16:29,395 Bro. 746 01:16:31,600 --> 01:16:32,635 Come on in. 747 01:16:34,280 --> 01:16:35,918 You know what these cost me? 748 01:16:36,120 --> 01:16:37,951 A perfectly good coffin. 749 01:16:38,880 --> 01:16:40,108 You gave up everything... 750 01:16:40,640 --> 01:16:42,631 ...for that slut, 751 01:16:42,800 --> 01:16:44,358 even willed away the house. 752 01:16:45,600 --> 01:16:46,749 You'd be better off dead. 753 01:16:46,920 --> 01:16:47,909 Why are you still breathing? 754 01:16:48,640 --> 01:16:49,993 If not for dad, 755 01:16:50,200 --> 01:16:51,599 I wouldn't have helped. 756 01:17:27,360 --> 01:17:28,509 What are you buying? 757 01:17:35,920 --> 01:17:37,114 Qinqin. 758 01:17:50,320 --> 01:17:51,753 Qinqin. 759 01:17:54,200 --> 01:17:55,918 Qinqin. 760 01:17:59,640 --> 01:18:01,312 Mom... 761 01:18:10,480 --> 01:18:11,595 I'm all better. 762 01:18:11,760 --> 01:18:12,749 My fever's gone. 763 01:18:23,800 --> 01:18:25,153 I bought wedding candy. 764 01:18:26,000 --> 01:18:27,194 Come on. 765 01:18:27,840 --> 01:18:29,068 Get up. 766 01:18:35,360 --> 01:18:36,429 Deyi, 767 01:18:37,600 --> 01:18:39,318 I know ours is a second marriage, 768 01:18:39,680 --> 01:18:41,910 but I still want everyone to know. 769 01:18:47,880 --> 01:18:48,756 Get up. 770 01:19:00,640 --> 01:19:01,914 Mommy! 771 01:19:09,320 --> 01:19:10,673 Deyi and I are married. 772 01:19:10,840 --> 01:19:11,670 See? 773 01:19:12,040 --> 01:19:13,189 Here, have some wedding candy. 774 01:19:13,360 --> 01:19:13,712 Have some candy. 775 01:19:14,000 --> 01:19:14,910 It's wedding candy. 776 01:19:15,080 --> 01:19:16,115 Don't be shy. 777 01:19:21,280 --> 01:19:22,076 Please. 778 01:19:23,240 --> 01:19:24,116 Have some candy. 779 01:19:25,000 --> 01:19:27,230 - Please, it's wedding candy. - Congrats. 780 01:19:33,480 --> 01:19:36,472 See? Just like yours. 781 01:19:36,640 --> 01:19:38,710 It's so red that it looks fake, doesn't it? 782 01:19:51,120 --> 01:19:52,348 Ratso? 783 01:19:54,120 --> 01:19:55,553 We're married. 784 01:19:56,680 --> 01:19:57,999 And we owe it all to you... 785 01:19:58,160 --> 01:19:59,639 ...for locking us in the storeroom together. 786 01:19:59,800 --> 01:20:01,916 If we have a baby, 787 01:20:02,200 --> 01:20:03,553 we'll be more grateful. 788 01:20:04,640 --> 01:20:05,914 See? 789 01:20:06,080 --> 01:20:07,433 It's official. 790 01:20:12,280 --> 01:20:13,349 Ratso, 791 01:20:14,960 --> 01:20:15,710 come on! 792 01:20:16,440 --> 01:20:17,350 Have some candy! 793 01:20:25,320 --> 01:20:27,550 Qinqin, open your mouth. 794 01:20:32,320 --> 01:20:34,231 Yummy, huh? 795 01:21:05,120 --> 01:21:08,510 Uncle and Qinqin were married, 796 01:21:09,280 --> 01:21:10,508 but they don't know that... 797 01:21:10,760 --> 01:21:12,034 ...their happiness, 798 01:21:12,200 --> 01:21:16,159 it wouldn't last for long. 799 01:21:36,080 --> 01:21:37,479 That day, 800 01:21:37,720 --> 01:21:39,438 I too got married. 801 01:21:39,680 --> 01:21:41,591 On the other side of the mountain; 802 01:21:41,920 --> 01:21:45,469 to a dead stranger, twice my age, 803 01:21:46,080 --> 01:21:49,629 and they moved my bones far, far away. 804 01:22:35,440 --> 01:22:39,479 I've got mansions by the millions, 805 01:22:40,920 --> 01:22:44,674 and too many wives to count, 806 01:22:45,320 --> 01:22:49,836 descendants in the billions. 807 01:22:50,160 --> 01:22:52,913 Fairy maids and goddesses to wait on me, 808 01:22:54,040 --> 01:22:56,873 serve me well and give me everything. 809 01:22:57,600 --> 01:23:01,309 I'm god's own goddamn daddy. 810 01:23:02,560 --> 01:23:06,712 Don't you think I'm exceptional. 811 01:23:13,840 --> 01:23:14,875 Today... 812 01:23:16,760 --> 01:23:18,432 ...was Xin's wedding. 813 01:23:20,240 --> 01:23:21,514 I didn't tell you... 814 01:23:21,920 --> 01:23:23,069 ...in case... 815 01:23:23,360 --> 01:23:24,759 ...you got upset. 816 01:23:25,760 --> 01:23:26,988 Here. 817 01:23:27,320 --> 01:23:29,356 You'd sacrifice your son for your own ambition? 818 01:23:31,280 --> 01:23:32,235 You know, 819 01:23:32,640 --> 01:23:34,551 her dad's the governor. 820 01:23:34,720 --> 01:23:36,756 His word is law. 821 01:23:38,480 --> 01:23:40,232 They want Xin to be their son-in-law. 822 01:23:41,720 --> 01:23:43,119 Now that we're family, 823 01:23:43,280 --> 01:23:44,508 we're going into real estate. 824 01:23:45,600 --> 01:23:47,238 Look, here, right here. 825 01:23:47,400 --> 01:23:48,310 We're going to turn this whole place... 826 01:23:48,520 --> 01:23:52,399 ...into a high-class cemetery, 827 01:23:53,000 --> 01:23:54,319 a heaven on earth. 828 01:23:55,160 --> 01:23:57,276 City folks will go nuts for it. 829 01:24:00,320 --> 01:24:01,594 You think I care... 830 01:24:02,280 --> 01:24:04,077 ...that the villagers hate me? 831 01:24:04,280 --> 01:24:05,349 You think I give a damn? 832 01:24:05,760 --> 01:24:07,955 I never set out to be evil, 833 01:24:08,640 --> 01:24:10,870 but I'll be damned if I'm poor. 834 01:24:11,760 --> 01:24:13,796 Few are born into luxury, 835 01:24:14,360 --> 01:24:15,634 but I'll see... 836 01:24:15,960 --> 01:24:18,758 I'll see that everyone is buried in it! 837 01:24:26,400 --> 01:24:27,913 My God! 838 01:24:28,120 --> 01:24:29,678 The pain's killing me! 839 01:24:31,120 --> 01:24:32,189 My leg! 840 01:24:33,560 --> 01:24:34,959 It hurts! 841 01:24:38,760 --> 01:24:40,352 Oh, God. 842 01:24:46,200 --> 01:24:47,269 Talk to me. 843 01:24:47,560 --> 01:24:49,118 If someone has to go first, 844 01:24:49,600 --> 01:24:51,318 Iet it be me. 845 01:24:51,680 --> 01:24:53,910 Your coffin isn't ready yet. 846 01:24:54,240 --> 01:24:55,468 We have to wait, 847 01:24:55,640 --> 01:24:57,232 because you know I can't live without you. 848 01:24:57,800 --> 01:24:58,949 Right? 849 01:25:01,400 --> 01:25:02,879 Can I ask you something? 850 01:25:03,080 --> 01:25:04,354 Don't get mad. 851 01:25:04,640 --> 01:25:05,709 I just wanna know. 852 01:25:06,240 --> 01:25:10,153 Haoyan has someone else, doesn't she? 853 01:25:12,840 --> 01:25:13,955 Tell me. 854 01:25:14,560 --> 01:25:15,595 Talk to me. 855 01:25:16,120 --> 01:25:17,235 Come on. 856 01:25:18,840 --> 01:25:19,875 They'll never be... 857 01:25:20,200 --> 01:25:21,633 ...as happy as we are. 858 01:25:22,280 --> 01:25:23,759 Haven't I always loved you like a mother? 859 01:25:24,120 --> 01:25:25,633 I'm you wife, as well as your mom, right? 860 01:25:26,240 --> 01:25:27,434 When your wet your pants, 861 01:25:28,000 --> 01:25:29,479 I washed them for you. 862 01:25:30,040 --> 01:25:31,439 Whatever you wanted, 863 01:25:31,680 --> 01:25:32,999 I gave you. 864 01:25:33,400 --> 01:25:36,073 Wasn't I your mommy? 865 01:25:37,800 --> 01:25:38,676 Huh? 866 01:25:38,840 --> 01:25:40,876 Didn't I put my breasts... 867 01:25:41,080 --> 01:25:42,752 ...in your mouth... 868 01:25:42,920 --> 01:25:44,876 ...and nurse you to sleep? 869 01:25:48,840 --> 01:25:50,512 I've been suffered from the fever, 870 01:25:51,040 --> 01:25:52,314 but the minute we got our marriage license, 871 01:25:53,640 --> 01:25:55,517 my fever went away. 872 01:25:56,880 --> 01:25:58,359 You know why? 873 01:25:59,360 --> 01:26:01,078 Because I love you. 874 01:26:02,800 --> 01:26:05,234 I love being married to you. 875 01:26:09,080 --> 01:26:11,719 Didn't I love you enough? 876 01:26:12,040 --> 01:26:13,678 Why do you want to leave me? 877 01:26:15,480 --> 01:26:17,550 Don't you want your Qinqin? 878 01:26:18,560 --> 01:26:21,757 Don't you want me? 879 01:26:23,440 --> 01:26:26,716 I haven't even had the chance to call your dad father-in-law. 880 01:26:28,000 --> 01:26:30,150 Tomorrow I'll go see him... 881 01:26:32,800 --> 01:26:34,074 ...and bring him back here, 882 01:26:34,240 --> 01:26:35,355 he can live with us. 883 01:26:36,480 --> 01:26:38,152 I'll cook for him, 884 01:26:38,520 --> 01:26:39,953 and do the wash, 885 01:26:40,560 --> 01:26:42,357 and knit for him... 886 01:26:42,960 --> 01:26:44,359 ...and for you. 887 01:26:45,400 --> 01:26:47,118 What do you say? 888 01:26:52,160 --> 01:27:00,670 Don't let me die, okay? 889 01:27:28,880 --> 01:27:31,235 I'm burning up. 890 01:27:42,720 --> 01:27:43,709 Mommy... 891 01:27:44,120 --> 01:27:45,314 Mommy... 892 01:28:03,080 --> 01:28:06,834 Ice, I need ice. 893 01:28:11,440 --> 01:28:13,556 Ice. 894 01:28:15,240 --> 01:28:17,310 Can't you hurry up? 895 01:28:24,400 --> 01:28:26,709 Bring me ice, mom. 896 01:28:40,720 --> 01:28:42,472 Ice... 897 01:28:45,960 --> 01:28:47,188 I need ice. 898 01:28:48,240 --> 01:28:49,832 I'm burning up. 899 01:28:51,960 --> 01:28:52,995 Mommy. 900 01:28:54,000 --> 01:28:57,276 Mommy. 901 01:28:57,720 --> 01:29:00,188 I'm on fire, I'm on fire. 902 01:29:01,800 --> 01:29:03,836 Mommy. 903 01:29:35,960 --> 01:29:37,029 Mommy. 904 01:29:43,640 --> 01:29:45,153 I'm on fire. 905 01:30:17,840 --> 01:30:21,435 Mommy... 906 01:31:06,840 --> 01:31:07,909 I'm thirsty. 907 01:31:11,800 --> 01:31:12,949 Mom? 908 01:31:19,800 --> 01:31:20,915 I'm thirsty. 909 01:31:31,000 --> 01:31:32,479 Mom? 910 01:31:34,600 --> 01:31:36,113 Mom? 911 01:31:36,920 --> 01:31:38,069 I'm thirsty. 912 01:31:40,640 --> 01:31:42,517 Why don't you answer? 913 01:31:46,080 --> 01:31:47,798 If you won't answer, 914 01:31:49,240 --> 01:31:51,800 I'll just keep calling. 915 01:32:01,600 --> 01:32:03,192 Mommy. 916 01:32:06,200 --> 01:32:07,713 Mommy. 917 01:32:20,040 --> 01:32:21,234 Mommy. 918 01:33:16,240 --> 01:33:17,878 Mommy. 919 01:33:52,920 --> 01:33:54,478 Certificate of marriage; 920 01:33:56,640 --> 01:33:57,834 Zhao Deyi; 921 01:33:59,640 --> 01:34:01,198 Shang Qinqin. 922 01:34:04,600 --> 01:34:05,953 Have some candy, Qinqin. 923 01:34:07,440 --> 01:34:10,557 Zhao Deyi and Shang Qinqin, 924 01:34:10,720 --> 01:34:12,278 got married out of their own free will, 925 01:34:12,480 --> 01:34:13,515 in full accordance... 926 01:34:14,000 --> 01:34:18,471 ...with the laws... 927 01:34:18,640 --> 01:34:21,074 ...of the People's Republic of China. 928 01:34:21,240 --> 01:34:22,639 This license certifies their union. 929 01:34:34,200 --> 01:34:37,670 Zhao Deyi and Shang Qinqin, 930 01:34:38,720 --> 01:34:40,711 got married out of their own free will, 931 01:34:45,480 --> 01:34:49,837 in full accordance... 932 01:34:50,160 --> 01:34:52,594 ...with the laws of the People's Republic of China. 933 01:35:02,200 --> 01:35:05,749 Zhao Deyi and Shang Qinqin, 934 01:35:08,760 --> 01:35:14,437 in full accordance... 935 01:35:15,080 --> 01:35:16,832 ...with the laws of... 936 01:35:20,160 --> 01:35:21,479 ...the People's Republic of China. 937 01:35:22,640 --> 01:35:24,278 This license certifies their union. 938 01:35:26,440 --> 01:35:29,955 Zhao Deyi and Shang Qinqin, 939 01:35:32,640 --> 01:35:36,713 Zhao Deyi and Shang Qinqin... 940 01:35:46,840 --> 01:35:51,755 Uncle gave me a beautiful aunt named Qinqin. 941 01:35:51,960 --> 01:35:53,712 I loved her too. 942 01:35:54,720 --> 01:35:56,392 Because of a little red book, 943 01:35:56,600 --> 01:36:01,515 they spent the rest of their days together. 944 01:36:03,200 --> 01:36:06,670 I'm here with Uncle, Auntie and the other villagers, 945 01:36:07,040 --> 01:36:11,192 just like you are with your loved ones. 946 01:36:11,360 --> 01:36:14,557 We work and live and love, 947 01:36:14,960 --> 01:36:19,431 and when the day is done, 948 01:36:19,600 --> 01:36:25,596 we come together to tell our stories. 949 01:38:27,720 --> 01:38:32,032 My snows are pure white flour, 950 01:38:32,440 --> 01:38:37,036 and my rains are salt and cooking oil. 951 01:38:37,360 --> 01:38:41,273 My willows sprout coats of cotton wool. 952 01:38:42,200 --> 01:38:46,318 Thick in winter, fine in summer. 953 01:38:46,760 --> 01:38:50,594 Gold ingots grow from my elms. 954 01:38:51,240 --> 01:38:55,392 And silver dollars from my poplars. 955 01:38:56,360 --> 01:38:59,875 Yuan Shikai tills my fields; 956 01:39:00,840 --> 01:39:04,879 Emperor Xuantong drives my cart. 957 01:39:05,280 --> 01:39:09,193 My houseboy is General Feng Yuxiang. 958 01:39:09,440 --> 01:39:13,479 My gardener is Taoist Master Zhang. 959 01:39:14,400 --> 01:39:18,393 My cook is Goddess Wang Mu Niang. 960 01:39:18,800 --> 01:39:22,998 My maids are fairy maidens. 961 01:39:23,280 --> 01:39:26,875 Confucius keeps my books. 962 01:39:27,760 --> 01:39:32,390 I've got acres and acres of fertile fields. 963 01:39:36,360 --> 01:39:41,593 I've got thousands of mansions fair. 964 01:39:46,520 --> 01:39:50,149 I've got stables of the finest horses. 965 01:39:50,440 --> 01:39:54,319 And fields of good strong bulls. 966 01:39:54,840 --> 01:39:58,799 I've got mules to pull my millstones. 967 01:39:59,120 --> 01:40:02,749 And flour enough for all. 968 01:40:03,360 --> 01:40:07,239 I've got more wives than I can handle. 969 01:40:07,520 --> 01:40:12,275 And more kids that I can count. 970 01:40:16,880 --> 01:40:20,475 I'm god's own goddamn daddy. 971 01:40:21,200 --> 01:40:25,239 Don't you think I'm exceptional? 972 01:40:29,240 --> 01:40:34,598 Don't you think I'm exceptional? 57466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.