Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,708 --> 00:01:02,703
Ingen panik, mr Camarena.
Vi er venner.
2
00:01:04,583 --> 00:01:07,041
Vi skal bare snakke.
3
00:01:13,458 --> 00:01:18,157
Drenge! Kan | så holde op.
4
00:01:18,458 --> 00:01:22,452
-Hvornår kommer far hjem?
-Snart, tror jeg.
5
00:01:24,916 --> 00:01:27,863
-Er han taget til San Diego?
-Nej.
6
00:01:28,083 --> 00:01:31,747
Vi rejser om tre uger.
I vil synes om det.
7
00:01:31,874 --> 00:01:36,698
Ja, ”The Chargers”.
Vi skal sætte Mustangen i stand.
8
00:01:36,999 --> 00:01:38,819
Vi kommer tættere på bedstemor.
9
00:02:01,166 --> 00:02:03,453
Ja?
10
00:02:03,999 --> 00:02:06,161
Mika?
11
00:02:07,958 --> 00:02:13,988
Dukkede han ikke op til frokost?
Han er nok i Colima med federales.
12
00:02:14,291 --> 00:02:17,875
Jeg ringer, når jeg ved noget.
13
00:02:24,208 --> 00:02:28,247
Det er mig, Tony.
Kiki kom ikke hjem i aftes.
14
00:02:47,708 --> 00:02:51,235
Kiki ville aldrig
bare lade bilen stå her.
15
00:02:51,499 --> 00:02:54,036
Vi må ringe rundt.
16
00:02:56,291 --> 00:03:00,694
Jeg skal nok forhøre mig,
men der er næppe grund til panik.
17
00:03:00,999 --> 00:03:04,742
Vi slår alarm, hvis han ikke
dukker op i eftermiddag.
18
00:03:11,583 --> 00:03:16,123
Tak, Charles.
Det er Jack Lawn.
19
00:03:16,374 --> 00:03:20,072
Harley Steinmetz.
De har taget Kiki Camarena.
20
00:03:20,791 --> 00:03:27,743
Han er forsvundet,
men vi ved ikke, hvem det er.
21
00:03:27,999 --> 00:03:34,450
Jeg ringer til Dem, fordi jeg ikke
kan vente på svar fra Mexico City.
22
00:03:34,708 --> 00:03:39,077
Gør, hvad De kan her og nu.
23
00:03:43,499 --> 00:03:45,536
Afgang, Jimmy.
24
00:04:00,374 --> 00:04:02,945
Harley…
25
00:04:04,291 --> 00:04:08,068
-Hvor tog kommandant Valdez hen?
-Colima, senor.
26
00:04:08,291 --> 00:04:12,364
-Tog alle los federales med?
— Ja, alle.
27
00:04:14,624 --> 00:04:17,707
-Skal vi prøve delstatspolitiet?
-Ja.
28
00:04:39,624 --> 00:04:42,195
Det var dog utroligt.
29
00:04:50,333 --> 00:04:54,406
Hvad fanden foregår der?
Der er ikke en eneste patruljevogn.
30
00:05:04,833 --> 00:05:07,871
Skru lige ned! Hvabehar?
31
00:05:08,166 --> 00:05:10,487
Hvor længe?
32
00:05:11,083 --> 00:05:14,451
Hvad sker der?
Hvor skal du hen?
33
00:05:15,958 --> 00:05:18,165
Jeg ringer fra bilen.
Jeg må af sted.
34
00:05:20,916 --> 00:05:23,374
Slap dog af, mand!
35
00:05:25,541 --> 00:05:28,488
Der er mindst et kilo.
36
00:05:32,749 --> 00:05:36,697
De har taget
Kiki Camarena i Guadalajara.
37
00:05:42,999 --> 00:05:45,320
Far?
38
00:05:48,249 --> 00:05:51,662
-Hjælper du far med at pakke?
-Hvorfor skal du rejse?
39
00:05:51,958 --> 00:05:57,078
Far skal lede efter en mand,
der er forsvundet.
40
00:06:01,624 --> 00:06:05,367
Ken miliæret iyve ml
tieuadalaj aa
41
00:06:05,874 --> 00:06:09,492
Du skal ikke derned.
Jeg har brug for dig her.
42
00:06:09,708 --> 00:06:11,915
Harley og jeg var sammen i Thailand.
43
00:06:12,124 --> 00:06:18,075
Vi har en linje til Guadalajara.
Mrs Camarena er på treeren.
44
00:06:19,791 --> 00:06:26,584
Det er Jack Lawn.
Vi gør alt for at finde Enrique.
45
00:06:26,999 --> 00:06:30,526
Kriseafdelingen. Hej, Mike.
Nej, mindst 15 timer.
46
00:06:31,208 --> 00:06:34,701
-Kommer far hjem i morgen?
-Vi får se.
47
00:06:35,749 --> 00:06:42,655
-Far kan passe på sig selv.
-Ja. Og nu skal I sove!
48
00:06:44,333 --> 00:06:48,952
Han er nok bare oppe i bjergene for
at knalde nogle narkosmuglere.
49
00:06:49,749 --> 00:06:52,116
Godnat, Harley.
50
00:06:56,124 --> 00:06:58,912
Godnat, Ricky.
51
00:07:15,749 --> 00:07:18,662
Er børnene lagt i seng?
52
00:07:19,791 --> 00:07:22,078
Drik en kop kaffe.
53
00:07:26,083 --> 00:07:32,204
-Ricky tog det meget roligt.
-Det er spil for galleriet.
54
00:07:36,583 --> 00:07:39,780
Du kan sende dem
ned til deres bedstemor.
55
00:07:41,083 --> 00:07:43,996
Familien skal være sammen.
56
00:07:45,708 --> 00:07:53,160
-De skulle sætte Mustangen i stand.
-Harley gider knap nok skifte olie.
57
00:07:59,541 --> 00:08:03,455
Hør her, Mika…
58
00:08:07,666 --> 00:08:13,696
Vi finder ham, om vi så skal slå
alle døre ind i hele Guadalajara.
59
00:08:17,749 --> 00:08:20,832
Jeg kører.
60
00:08:25,166 --> 00:08:30,070
Jeg husker de gidselramte familier,
vi så i fjernsynet.
61
00:08:30,916 --> 00:08:34,955
De mistede deres kære.
62
00:08:35,541 --> 00:08:41,742
Nu ved jeg, hvordan de havde det,
mens de ventede.
63
00:08:58,958 --> 00:09:02,622
Klientellet er strømere
og narkosmuglere.
64
00:09:06,624 --> 00:09:08,786
Hvor fanden er alle folk?
65
00:09:10,999 --> 00:09:13,286
-Hvor er alle folk?
-Jeg ved ikke noget.
66
00:09:14,791 --> 00:09:17,795
-Hvor fanden er alle folk?
-Jeg ved det ikke!
67
00:09:21,166 --> 00:09:26,991
-Hvor er alle mennesker?
-Jeg ved det ikke.
68
00:09:31,708 --> 00:09:34,245
Harley…
69
00:10:32,166 --> 00:10:34,624
Hvad fanden foregår der?
70
00:10:43,791 --> 00:10:46,829
Der kommer fem agenter i aften.
71
00:10:47,999 --> 00:10:50,946
-Hvordan kunne I komme så hurtigt?
-Med militæret.
72
00:10:51,791 --> 00:10:56,695
Matson har ringet.
Han kommer ikke tilbage.
73
00:10:57,249 --> 00:11:00,367
Hvad har vi?
74
00:11:13,791 --> 00:11:20,618
Kartellets medlemmer er alle
potentielle mistænkte.
75
00:11:20,874 --> 00:11:25,823
Men det kan også være en fyr på
gaden, der har set sig gal på Kiki.
76
00:11:26,124 --> 00:11:31,870
Og det siger jeg jer…
Vi må håbe, det er amatører.
77
00:11:32,333 --> 00:11:37,999
-Er Mika og ungerne i sikkerhed?
—Ja, konsulatets folk er der.
78
00:11:38,208 --> 00:11:43,658
Men det er op til jer nu.
Huset skal overvåges døgnet rundt.
79
00:11:43,874 --> 00:11:49,995
Familien skal mandsopdækkes.
De må ikke være alene!
80
00:11:50,583 --> 00:11:55,623
-Knægten her spørger efter dig.
-Det er Jose, Zavalas søn.
81
00:11:55,874 --> 00:11:58,707
Min far er forsvundet.
82
00:11:59,083 --> 00:12:01,745
Vi troede, han måske skulle flyve-
83
00:12:01,958 --> 00:12:07,453
-men så hørte vi, at nogle mænd
hentede ham i lufthavnen.
84
00:12:08,291 --> 00:12:11,204
-Hvornår var det?
-| går.
85
00:12:14,833 --> 00:12:20,829
Vi skal nok finde ham.
Kiki er også væk, men vi finder dem.
86
00:12:21,083 --> 00:12:25,873
Nu skal du tage hjem til din mor.
Jeg ringer, når jeg ved noget.
87
00:12:43,416 --> 00:12:46,613
Carson. Hej, Harley!
88
00:12:48,291 --> 00:12:51,295
Hold lige mund et øjeblik!
Dæmp jer!
89
00:12:52,333 --> 00:12:56,577
Dårligt nyt.
Endnu en mand er blevet kidnappet.
90
00:12:57,041 --> 00:13:01,535
Zavala.
Han fløj Kiki over Saragosa.
91
00:13:01,833 --> 00:13:05,906
Når der er to, er det planlagt.
92
00:13:06,166 --> 00:13:10,455
Det betyder,
at smuglerne har Kiki og Zavala.
93
00:13:10,666 --> 00:13:15,706
Der er gået 33 timer,
og vi har ikke hørt en skid.
94
00:13:16,291 --> 00:13:21,741
De bortførte en amerikansk agent
på åben gade ved højlys dag!
95
00:13:35,749 --> 00:13:37,990
Far…
96
00:13:38,791 --> 00:13:44,025
Hvad er ”Bondo” lavet af?
Skal vi slibe hele bilen?
97
00:13:45,458 --> 00:13:48,621
Hvad står Ret for i 135Rx13?
98
00:14:18,541 --> 00:14:21,909
-Godmorgen.
-Mullen er på kontoret.
99
00:14:25,791 --> 00:14:28,874
Det er Portago-Diaz.
100
00:14:29,374 --> 00:14:36,167
Hør her, mr Portago.
Vores folk i Guadalajara-
101
00:14:36,416 --> 00:14:41,161
-gik direkte til
federales og politiet i Jalisco-
102
00:14:41,416 --> 00:14:44,078
-da de opdagede,
at agenten var forsvundet.
103
00:14:44,333 --> 00:14:50,113
Men hele styrken var
åbenbart taget til kongres.
104
00:14:50,374 --> 00:14:54,288
De har meget travlt.
105
00:14:54,583 --> 00:14:57,120
—-Har De fået kontakt med nogen?
-Nej.
106
00:14:57,458 --> 00:15:02,692
Vi har intet hørt fra
de lokale myndigheder.
107
00:15:04,499 --> 00:15:08,538
Det er jo skandaløst.
Jeg vil undersøge sagen til bunds.
108
00:15:08,833 --> 00:15:12,451
Men senere.
Hovedsagen er, at I får hjælp.
109
00:15:12,749 --> 00:15:18,745
-Omgående.
—Tiden går. Vi må have opbakning.
110
00:15:19,124 --> 00:15:21,695
Hjælpen er på vej.
111
00:15:21,999 --> 00:15:26,368
Vi vil prøve at finde den savnede
agent og straffe de ansvarlige.
112
00:15:26,708 --> 00:15:30,747
Jeg vidste, vi kunne regne med Dem.
Tusind tak.
113
00:15:50,374 --> 00:15:53,708
-Så er militæret her.
-Jeg ringer tilbage.
114
00:16:13,916 --> 00:16:18,661
Davs. Harley Steinmetz,
udstationeret agent i Guadalajara.
115
00:16:19,124 --> 00:16:22,242
Øverstkommanderende
Armando Pavon-Reyes, federales.
116
00:16:22,541 --> 00:16:27,195
Mine officerer:
Gomez, Espinosa og Ayala.
117
00:16:27,458 --> 00:16:32,157
-Goddag. Hils på mine folk…
-Vi kommer fra Mexico City.
118
00:16:32,416 --> 00:16:36,410
Efter direkte ordre
fra Portago-Diaz.
119
00:16:36,666 --> 00:16:40,250
Vi skal samarbejde med Mullen
og vores amerikanske venner-
120
00:16:40,541 --> 00:16:44,705
-og gøre vores yderste for
at redde Enrique Camarena.
121
00:16:46,416 --> 00:16:49,613
Udmærket.
Gå med ind på mit kontor.
122
00:16:50,374 --> 00:16:52,945
Vi har lige så travlt som |.
123
00:16:53,499 --> 00:16:58,369
De første 72 timer er afgørende,
og Camarena har været væk i 48.
124
00:16:58,666 --> 00:17:02,739
Vi må have transportmidler.
Vi har kun to lastbiler.
125
00:17:03,249 --> 00:17:07,243
-Skaf 10-15 lejebiler.
-Og radioer.
126
00:17:09,458 --> 00:17:15,659
-Dette er ikke Washington D.C.
-Nej. Skaf radioer fra ambassaden.
127
00:17:15,916 --> 00:17:20,240
Det var transportmidler og radioer.
Vi har smuglernes adresser-
128
00:17:20,499 --> 00:17:24,413
-og jeg synes, vi skal banke på
hos dem i løbet af tre kvarter.
129
00:17:27,291 --> 00:17:31,421
Vi har opsnappet en meddelelse.
130
00:17:31,666 --> 00:17:36,456
Felix Gallardo skal have en stor
sum kontanter sendt til lufthavnen.
131
00:17:36,874 --> 00:17:40,913
Det er ikke forbudt i Mexico.
132
00:17:41,291 --> 00:17:46,331
Felix Gallardo er narkosmugler.
Vi har nummeret på hans fly, så…
133
00:17:46,749 --> 00:17:51,209
Der er noget stort under
opsejling i lufthavnen.
134
00:17:51,624 --> 00:17:57,870
-Vi har ingen bemyndigelse.
-Så skaf den. Så ses vi i lufthavnen.
135
00:17:58,999 --> 00:18:01,570
Giver De mig ordrer?
136
00:18:03,583 --> 00:18:07,747
Nej, jeg anmoder Dem blot,
så høfligt jeg kan-
137
00:18:08,249 --> 00:18:10,616
-om at hjælpe os.
138
00:18:15,708 --> 00:18:18,461
-Det var en fornøjelse.
-| lige måde.
139
00:18:22,874 --> 00:18:26,947
Hold øje med den herre.
Jeg skaffer noget ordentlig hjælp.
140
00:18:32,458 --> 00:18:35,246
-Hvor blev du af?
-Jeg tog toget.
141
00:18:37,374 --> 00:18:41,038
-Hvorfor gjorde du nu det?
-Der var komplikationer.
142
00:18:41,708 --> 00:18:46,327
Kiki er bortført, og du tager toget.
Det forstår jeg ikke.
143
00:18:47,833 --> 00:18:52,578
-Jeg er her nu.
-Hvorfor kom fire mand før dig…
144
00:18:53,166 --> 00:18:58,240
-Hej, Harley. Lad mig høre.
-Det er dejligt at se dig.
145
00:18:58,499 --> 00:19:01,537
Briefer du George?
Jeg er nødt til at gå.
146
00:19:05,249 --> 00:19:07,707
Det er denne vej.
147
00:19:28,666 --> 00:19:34,082
—-Commandante!
-Goddag, min ven.
148
00:19:35,708 --> 00:19:39,042
-Hvad kan jeg gøre for dig?
-Jeg har brug for hjælp.
149
00:19:40,166 --> 00:19:42,624
Du ser træt ud.
150
00:19:45,499 --> 00:19:49,743
De har sendt Pavon-Reyes,
og han er latterlig.
151
00:19:50,041 --> 00:19:53,864
Operationen går i vasken,
hvis han skal lede den.
152
00:19:55,124 --> 00:20:00,415
Ingen ved, hvem der betaler ham.
Det gælder i øvrigt alle.
153
00:20:00,791 --> 00:20:05,786
-Jeg spørger dig, fordi du er fri.
-Der går politik i det.
154
00:20:06,833 --> 00:20:12,954
Jeg stoppede på grund af
politikken i Mexico City.
155
00:20:14,041 --> 00:20:20,754
Portago-Diaz hader mig. Fordi jeg
nægter at danse efter deres pibe.
156
00:20:21,166 --> 00:20:27,447
Kiki skal findes nu.
Ellers finder vi ham aldrig.
157
00:20:28,666 --> 00:20:33,160
Jeg har også mistet folk.
Gode politifolk.
158
00:20:35,541 --> 00:20:40,160
Jeg drømmer om dem om natten-
159
00:20:40,416 --> 00:20:44,239
feg kunne hemte dem fen.
160
00:20:45,416 --> 00:20:48,534
Kunne jeg blot hjælpe dig.
161
00:20:49,041 --> 00:20:53,410
Så skulle vi dele røvfuld ud
ligesom i gamle dage.
162
00:20:55,333 --> 00:21:00,954
Men de lader mig ikke arbejde igen,
om jeg så tigger og beder.
163
00:21:08,124 --> 00:21:10,161
Held og lykke, Harley.
164
00:21:15,624 --> 00:21:21,950
K K e S
feres dokumenter, og legger våbnene
165
00:21:22,083 --> 00:21:24,700
-Aflever jeres papirer.
-Du snakker…
166
00:21:35,291 --> 00:21:38,238
De letter ikke, før vi ved,
hvem der er om bord, vel?
167
00:21:39,583 --> 00:21:42,871
Vi pifter deres dæk om nødvendigt.
168
00:21:45,124 --> 00:21:49,823
Men De må vente,
mens vi undersøger flyet.
169
00:22:10,749 --> 00:22:13,502
-Hvad sker der?
-Aner det ikke.
170
00:22:23,708 --> 00:22:26,109
Laver de aftaler?
171
00:22:33,374 --> 00:22:36,321
Hvis den fyr ikke er en bagmand,
er jeg julemanden.
172
00:22:36,749 --> 00:22:39,411
Se…
173
00:22:43,333 --> 00:22:45,825
Hallo! Er vi usynlige?
174
00:22:46,208 --> 00:22:50,998
De er fra CFS.
Det svarer til jeres CIA.
175
00:22:51,624 --> 00:22:55,948
Ham den guldbehængte
oser langt væk af narkosmugler!
176
00:22:56,291 --> 00:22:59,818
-Jeg må snakke med Mexico City.
-Jeg vil vide, hvem De ringer til.
177
00:23:00,416 --> 00:23:03,283
Fremmede har ingen adgang.
178
00:23:03,708 --> 00:23:08,282
Det er centeret for narkobekæmpelse,
og v/ har betalt det.
179
00:23:08,624 --> 00:23:10,831
Jeg har mine ordrer.
180
00:23:13,833 --> 00:23:16,404
En god start.
181
00:23:36,083 --> 00:23:39,121
Lader De dem lette?
182
00:23:39,374 --> 00:23:43,368
De ved, hvad der foregår,
men De lader dem bare flyve?
183
00:23:51,124 --> 00:23:55,823
Vi begik en fejl.
De fik lov at blive for store.
184
00:23:59,458 --> 00:24:03,702
Tag rigtige våben
med næste gang, venner!
185
00:24:14,874 --> 00:24:19,004
Mariana… Luk nu op.
186
00:24:22,749 --> 00:24:24,786
Luk op.
187
00:24:59,666 --> 00:25:01,703
Han lod flyet lette.
188
00:25:01,999 --> 00:25:06,493
-Så I, hvem der var om bord?
-Manden er narkohandler!
189
00:25:06,999 --> 00:25:11,368
En kvinde gik om bord. Ufrivilligt.
17 år gammel og en rigtig sild.
190
00:25:11,624 --> 00:25:13,831
Det lyder som Mariana Morello.
191
00:25:18,416 --> 00:25:23,616
Caro-Quintero.
Jeg troede, han var efterlyst.
192
00:25:23,916 --> 00:25:27,159
Det er han også,
men Pavon-Reyes lod ham smutte!
193
00:25:44,999 --> 00:25:47,707
Harley…
194
00:26:29,041 --> 00:26:35,071
Jeg er her for at sige, at vi gør
vores yderste, mrs Camarena.
195
00:26:35,458 --> 00:26:41,079
Tak skal De have, mr Mullen.
Det var også pænt af Dem at ringe.
196
00:26:41,333 --> 00:26:47,033
Det gjorde mr Galliard ikke.
Hvorfor kom De overhovedet?
197
00:26:52,291 --> 00:26:58,492
-Tak, fordi De kom.
-Jeg er der, hvis du vil snakke.
198
00:26:58,916 --> 00:27:02,409
-Ikke også?
-Jo.
199
00:27:11,666 --> 00:27:16,035
Vi skulle forflyttes til
San Diego om tre uger.
200
00:27:16,166 --> 00:27:19,204
Kiki ville ikke af sted før tiden.
201
00:27:19,499 --> 00:27:24,153
Han var bekymret for Harley og Tony.
202
00:27:25,916 --> 00:27:29,910
Det her bør ikke komme bag på nogen.
203
00:27:30,041 --> 00:27:33,955
De kunne dræbe os når som helst.
204
00:27:34,249 --> 00:27:40,120
Det lå i luften. Især da de havde
skudt Matsons bil i smadder.
205
00:27:41,249 --> 00:27:47,416
De slipper godt fra alting.
De har frit slag.
206
00:27:47,708 --> 00:27:54,944
Vores mænd måtte gå ubevæbnede,
fordi de aldrig fik diplomatstatus.
207
00:27:55,249 --> 00:27:59,868
Bar de håndvåben,
kunne de blive anholdt.
208
00:28:00,166 --> 00:28:05,616
-Det stod i Kikis rapporter.
-Dem har jeg ikke set.
209
00:28:07,166 --> 00:28:12,070
Jeg følte, at visse agenter var
for smalle i deres konklusioner.
210
00:28:13,124 --> 00:28:18,949
Mr Galliard tager åbenbart mere
hensyn til den mexicanske regering-
211
00:28:19,166 --> 00:28:21,328
-end til sine agenter.
212
00:28:21,708 --> 00:28:27,454
Jeg skal nok se på Kikis rapporter.
Dem alle sammen.
213
00:28:27,833 --> 00:28:33,499
Den mexicanske regering
kan finde Kiki, mr Mullen.
214
00:28:33,749 --> 00:28:39,370
Hvis de vil, og hvis ordren
kommer fra højeste sted.
215
00:28:40,416 --> 00:28:47,538
Jeg vil have Kiki hjem.
Eller jeg vil have hans lig.
216
00:28:48,083 --> 00:28:53,203
Er det værste sket,
skal retfærdigheden ske fyldest.
217
00:28:53,416 --> 00:28:56,829
Morderne skal findes og straffes.
218
00:28:57,041 --> 00:29:02,707
Mine sønner må ikke tro,
at deres far døde forgæves.
219
00:29:03,499 --> 00:29:07,026
Jeg beder blot om-
220
00:29:07,291 --> 00:29:10,454
-at min mand ikke
ender som et nummer.
221
00:29:25,416 --> 00:29:32,459
-Du og Kiki er nære venner, ikke?
-Jo, han er som en bror for mig.
222
00:29:32,749 --> 00:29:37,539
I så fald bør jeg tage dig af sagen.
Du er frustreret og vred.
223
00:29:37,791 --> 00:29:41,375
Hvordan vil du
bevare objektiviteten?
224
00:29:41,666 --> 00:29:47,537
Jeg er professionel
og kender området ud og ind.
225
00:29:47,874 --> 00:29:51,367
Du må ikke tage mig af sagen.
226
00:29:52,874 --> 00:29:58,495
Jeg løser opgaven på bedste vis.
Jeg er den eneste, der kan.
227
00:29:59,083 --> 00:30:04,533
-Kan jeg regne med dig?
-Ja.
228
00:30:06,333 --> 00:30:09,166
Du ryger ud, hvis det går galt.
229
00:30:12,708 --> 00:30:17,202
Ring og få diplomatisk immunitet,
så | kan bære våben.
230
00:30:17,958 --> 00:30:22,498
Vi rydder op en anden dag.
Nu vil jeg høre om Camarena.
231
00:30:24,249 --> 00:30:27,037
Hvad siger du?
232
00:30:29,291 --> 00:30:34,525
At det er en reaktion på Chihuahua
og Saragosa. En stor sag.
233
00:30:34,791 --> 00:30:39,786
De kunne ikke kidnappe Kiki og
Zavala uden en indbyrdes aftale.
234
00:30:40,041 --> 00:30:44,581
Ernesto Fonseca er med.
Felix Gallardo er med.
235
00:30:46,541 --> 00:30:48,782
Rafael Caro-Quintero er med.
236
00:30:49,833 --> 00:30:52,871
Ballestero og Cochi Loco er med.
237
00:30:53,249 --> 00:30:56,833
Så er det dem, vi skal bruge.
Det må være vores strategi.
238
00:30:57,166 --> 00:31:02,866
-Problemet er Pavon-Reyes.
-Hvorfor lod han Quintero flyve?
239
00:31:02,999 --> 00:31:09,359
Aner det ikke, men giv mig Ventura.
Han ordner det på et øjeblik.
240
00:31:10,416 --> 00:31:15,650
Mexico City vil ikke bruge ham,
men de har lovet at gøre noget.
241
00:31:17,874 --> 00:31:22,004
Højre! Venstre! Hurtigt!
242
00:31:24,208 --> 00:31:27,246
Døren! Slå døren ind!
243
00:31:33,958 --> 00:31:38,088
Led deroppe! Kom!
244
00:31:38,833 --> 00:31:41,120
Brug et hornorkester næste gang.
245
00:31:41,416 --> 00:31:47,617
| er lge så dlskret som Mssemse
f Prag. De har sgu da lørt os.
246
00:31:48,041 --> 00:31:52,535
Vi må varsko den øvrige trafik.
Skal De belære os?
247
00:31:52,958 --> 00:31:56,451
Kom nu bare i gang.
Men spar musikken næste gang!
248
00:32:25,583 --> 00:32:27,790
Mr Steinmetz…
249
00:32:28,291 --> 00:32:31,044
Dette er det sidste hus uden
en ransagningskendelse.
250
00:32:32,249 --> 00:32:36,379
-Hvad mener De?
-Vi må have ransagningskendelser.
251
00:32:38,541 --> 00:32:45,447
Hold da op. | plejer ikke
at bruge den slags her i Mexico.
252
00:32:46,749 --> 00:32:49,992
Jo. Det er mine ordrer.
253
00:32:50,499 --> 00:32:53,207
Først biler og radioer
og nu ransagningskendelser!
254
00:32:54,374 --> 00:32:59,995
Ved De hvad?
De er ikke til ret megen hjælp her.
255
00:33:00,333 --> 00:33:05,533
Vi har vores instruktioner.
Alt skal gå lovligt til-
256
00:33:05,833 --> 00:33:09,610
-og alt skal godkendes af
Portago-Diaz eller statsadvokaten.
257
00:33:09,958 --> 00:33:14,202
Glem det!
Vi skal finde en mand her.
258
00:33:14,499 --> 00:33:21,155
-Vi mister folk hver dag.
-Kommer | farende, når det sker?
259
00:33:21,458 --> 00:33:27,204
Jeres mand er sandsynligvis
i Miami sammen med sin kæreste.
260
00:33:59,083 --> 00:34:02,826
-Bed Deres folk tie stille.
-Hvorfor?
261
00:34:03,208 --> 00:34:07,202
De siger måske sandheden,
og | bør måske høre efter.
262
00:34:07,458 --> 00:34:12,953
-Hvem betaler Deres bonus?
-For at De lod Caro-Quintero flyve?
263
00:34:13,333 --> 00:34:18,032
-Sviner | mit omdømme til?
-Det gør De sgu selv!
264
00:34:18,791 --> 00:34:21,328
Telefon, Harley.
265
00:34:22,958 --> 00:34:26,292
-Ja?
—Jeg siger ikke noget i telefonen.
266
00:34:26,541 --> 00:34:29,829
Kom ned på den lokale.
Jeg tror, vi har et vidne.
267
00:34:30,291 --> 00:34:32,407
Jeg kommer.
268
00:34:37,541 --> 00:34:42,411
-Så du det?
—Ja, fire politimænd gik derind.
269
00:34:43,083 --> 00:34:46,951
-| uniformer, eller i civil?
-| civil. Med skydevåben.
270
00:35:03,666 --> 00:35:07,113
Ja, fire mand i en Atlantic.
271
00:35:07,916 --> 00:35:10,954
Fire mand i en VW Atlantic,
og de sloges.
272
00:35:11,208 --> 00:35:15,611
-Jeg spurgte, om han meldte det.
-Han sagde det samme til mig.
273
00:35:15,833 --> 00:35:17,653
Er han sikker?
Er du sikker?
274
00:35:17,874 --> 00:35:24,325
Ja, jeg så det selv.
De bar våben, store våben.
275
00:35:24,583 --> 00:35:27,075
Han genkendte dem.
276
00:35:27,916 --> 00:35:30,203
Det var politiet.
277
00:35:41,833 --> 00:35:43,710
Har De en kommentar?
278
00:35:43,958 --> 00:35:47,201
Nej. Pressemeddelelserne
kommer fra Washington.
279
00:35:48,499 --> 00:35:54,029
Der arbejdes intenst i Guadalajara,
fordi Enrique Camarena er forsvundet.
280
00:35:54,291 --> 00:35:58,421
Man frygter, at han blev bortført af
narkosmuglere uden for konsulatet.
281
00:35:58,583 --> 00:36:02,110
-Og vidnet er sikker?
—Ja, det var pofitiet.
282
00:36:02,374 --> 00:36:06,288
Det lyder rigtigt, for de arbejder
tit som gorillaer for narkosmuglerne.
283
00:36:06,499 --> 00:36:10,993
-Hvad laver federales?
-De lader som om.
284
00:36:14,208 --> 00:36:19,248
Der er forskel på det, de lover,
og det de leverer.
285
00:36:20,041 --> 00:36:24,660
Mente Portago-—Diaz det alvorligt,
gav han os Florentino Ventura.
286
00:36:24,999 --> 00:36:29,368
-Er der fremskridt?
-Vi har ikke anholdt nogen.
287
00:36:29,749 --> 00:36:34,038
Vores egne folk står for den smule,
der er sket.
288
00:36:34,333 --> 00:36:38,736
Vi står i stampe.
Hvad betyder det for Kiki?
289
00:36:39,291 --> 00:36:43,114
Præsidenten kender naturligvis
situationen med Camarena.
290
00:36:43,499 --> 00:36:48,994
Han tager det meget personligt
og ville gerne sende tropper ind.
291
00:36:49,208 --> 00:36:51,085
Men han gør det ikke.
292
00:36:51,291 --> 00:36:57,242
Vi forstår Deres bekymring-
293
00:36:57,458 --> 00:37:00,655
-og vi føler
med mrs Camarena og børnene.
294
00:37:00,958 --> 00:37:05,577
Det værdsætter vi,
men hvad bliver der gjort?
295
00:37:08,166 --> 00:37:14,037
Vi må tage alle sider af
problemet i betragtning.
296
00:37:14,291 --> 00:37:18,660
tredfestrst samhandelspartter-
297
00:37:18,958 --> 00:37:26,194
-og en del af vores udenrigspolitik
ligesom Cuba og Nicaragua.
298
00:37:27,249 --> 00:37:31,789
Mexicos sensitivitet betyder
meget på mange områder…
299
00:37:32,041 --> 00:37:34,157
Og?
300
00:37:34,499 --> 00:37:39,790
Præsidenten vil sende et brev til
præsident De la Madrid i Mexico-
301
00:37:40,166 --> 00:37:43,579
-hvori han udtrykker sin
bekymring og takker præsidenten-
302
00:37:43,874 --> 00:37:46,445
-for hans personlige
interesse i sagen.
303
00:37:47,458 --> 00:37:51,281
En af vores agenter
er blevet kidnappet-
304
00:37:52,249 --> 00:37:57,198
-af mexicanske politifolk,
som er betalt af narkosmuglere.
305
00:37:58,291 --> 00:38:04,867
-Brevet udsender det rigtige signal.
-De skal have en over nakken!
306
00:38:08,499 --> 00:38:15,735
Jeg forstår dig, Jack. Men jeg kan
bedre tillade mig at gøre noget.
307
00:38:16,083 --> 00:38:19,906
Jeg stopper om 14 dage
og kan tåle et hak.
308
00:38:20,124 --> 00:38:24,698
-Du skal kæmpe videre her.
-Det blæser jeg på.
309
00:38:25,291 --> 00:38:31,412
Jeg kan ikke leve med at tie,
når en af mine folk er i knibe.
310
00:38:31,958 --> 00:38:36,247
Det, vi vi, er inod alle regler.
311
00:38:36,666 --> 00:38:40,250
De lukker for os i Mexico.
Udenrigspolitikken—
312
00:38:40,499 --> 00:38:43,537
-og den nationale handelsaftale
lukker for os i Washington.
313
00:38:43,791 --> 00:38:46,954
Der er ingen hjælp at hente.
314
00:38:47,208 --> 00:38:51,247
Jeg forstår efterhånden,
hvordan folkene i Mexico har det.
315
00:38:56,249 --> 00:39:01,483
At blive kidnappet af kolleger,
som er betalt af narkosmuglere…
316
00:39:02,499 --> 00:39:05,207
Narkobekæmpelsen er rystet.
317
00:39:05,708 --> 00:39:09,076
Beskriv den mexicanske
regerings kampagne mod narko.
318
00:39:09,458 --> 00:39:12,371
Den er nytteløs og falsk.
319
00:39:12,666 --> 00:39:18,252
Da vores indsats begyndte at virke,
og vi kom for tæt på de store fisk-
320
00:39:18,458 --> 00:39:20,495
-trak de sig.
321
00:39:20,666 --> 00:39:26,912
De har ikke anholdt en
narkosmugler de sidste otte år.
322
00:39:33,916 --> 00:39:39,582
-Jeg har ikke lyst til det her.
-Pas på. De æder dig, hvis de kan.
323
00:39:45,458 --> 00:39:49,782
Udenrigsministeriet har ignoreret
os i ti år. Det her hjælper måske.
324
00:39:50,416 --> 00:39:55,707
Gilliard sender dig fluks hjem,
hvis du lufter de tanker.
325
00:39:56,083 --> 00:40:01,419
Det er alligevel snart slut. Jeg har
generet ham en gang for meget.
326
00:40:01,833 --> 00:40:05,656
-Går du med?
-Til hver en tid.
327
00:40:10,124 --> 00:40:13,321
Harley Steinmetz,
udstationeret agent i Guadalajara.
328
00:40:17,458 --> 00:40:19,620
Mr Steinmetz…
329
00:40:20,458 --> 00:40:24,861
Udenrigsministeriet og Det Hvide Hus
prioriterer problemet Nicaragua-
330
00:40:25,166 --> 00:40:27,999
-for at holde den mexicanske
regering fra sandinisterne.
331
00:40:28,249 --> 00:40:33,039
Man frygter, de vil snyde
amerikanske banker for 25 mia.-
332
00:40:33,249 --> 00:40:38,779
-og DEAs problemer nedprioriteres.
Hvor foregår narkokrigen?
333
00:40:39,249 --> 00:40:44,744
Og hvorfor har vi kun fire soldater,
hvis Guadalajara er fronten?
334
00:40:46,374 --> 00:40:50,504
-Endelig et godt spørgsmål.
-La Voz de Guadalajara…
335
00:40:52,124 --> 00:40:54,786
Hvilke beviser har DEA for-
336
00:40:55,083 --> 00:40:58,906
-at topfolk i regeringen
er involveret i narkohandel?
337
00:40:59,874 --> 00:41:05,654
Der blev destrueret sinsemilla
for 2,5 mia. dollar i Chihuahua.
338
00:41:08,833 --> 00:41:13,487
Vi destruerede også
5-10.000 tons marihuana.
339
00:41:13,749 --> 00:41:19,620
Caro-Quintero havde sandsynligvis
sat tyve millioner i den handel-
340
00:41:19,916 --> 00:41:26,526
-og de kan ikke operere på det
niveau uden visse politikeres hjælp.
341
00:41:26,874 --> 00:41:32,108
Det lokale politi kan ikke
garantere dem beskyttelse.
342
00:41:32,541 --> 00:41:35,954
Hvad med militæret
og Federal Security Commission?
343
00:41:36,208 --> 00:41:40,338
Meget tyder på,
at de samarbejder med smuglerne.
344
00:41:40,624 --> 00:41:44,754
Vi har hverken adgang til
aflytning eller bankkonti—
345
00:41:45,083 --> 00:41:48,610
-men der er noget om snakken.
346
00:41:49,374 --> 00:41:52,992
En af de involverede
i kidnapningen-
347
00:41:53,249 --> 00:41:57,117
-blev set forlade Guadalajara
med et fly lørdag aften.
348
00:41:57,374 --> 00:42:01,993
Det mexicanske politi stoppede ham,
hvorpå de lod ham flyve.
349
00:42:02,291 --> 00:42:05,579
-Hvad er hans navn?
-Rafael Caro-Quintero.
350
00:42:05,833 --> 00:42:08,541
Vi stopper her. Tusind tak!
351
00:42:10,499 --> 00:42:14,163
Ring Willy von Raab op
på den sikre linje.
352
00:42:23,416 --> 00:42:26,909
Ja? Ingenting.
353
00:42:27,124 --> 00:42:31,869
Mexicanerne snyder os, og her løber
vi panden mod aftaler og politik.
354
00:42:32,208 --> 00:42:35,246
Det er skandaløst.
355
00:42:35,666 --> 00:42:39,705
Jeg lhar hårdt brug ior
toldyæsenetsknjælpå
356
00:42:39,958 --> 00:42:43,155
Sig til, så ordner jeg det.
357
00:42:50,083 --> 00:42:54,953
Von Raab gør os til grin.
Oppositionen er ellevilde.
358
00:42:55,541 --> 00:43:00,957
De hyler op om korruption,
og vi har problemer nok i forvejen.
359
00:43:03,291 --> 00:43:05,862
Hvilken landarbejderdemonstration?
360
00:43:06,166 --> 00:43:09,830
Slå den ned, men forsigtigt.
Der er tv-kameraer alle steder.
361
00:43:12,083 --> 00:43:16,213
De amerikanske toldmyndigheder
leder stadig efter den narkoagent-
362
00:43:16,499 --> 00:43:19,696
-som blev kidnappet i Guadalajara.
363
00:43:19,958 --> 00:43:22,746
De mexicanske
myndigheder kritiserer-
364
00:43:23,041 --> 00:43:27,035
-ransagningen af biler,
der kører ind i USA fra Mexico.
365
00:43:27,374 --> 00:43:31,117
Siden fredag har bilister fra…
366
00:43:32,083 --> 00:43:35,246
De gør det for fars skyld.
367
00:43:35,708 --> 00:43:40,498
-Er han så berømt?
-Han er noget meget bedre.
368
00:43:40,749 --> 00:43:43,366
Han er betydningsfuld.
369
00:44:53,749 --> 00:44:57,196
Hvis de er kloge,
holder de Camarena skjult.
370
00:44:58,374 --> 00:45:04,120
De kan lade sive, at han er stukket
af til Rio, eller at vi har ham.
371
00:45:04,374 --> 00:45:07,901
De kan svække os i al evighed,
og det må ikke ske.
372
00:45:10,833 --> 00:45:17,000
Vi må vise dem, at deres eneste
udvej er at udlevere ham.
373
00:45:17,416 --> 00:45:20,863
-Det er det, der er fidusen.
-Nemlig.
374
00:45:27,791 --> 00:45:29,611
Denne vej.
375
00:45:40,374 --> 00:45:45,824
-Camarenas forsvinden er tragisk.
-Og Zavala?
376
00:45:47,333 --> 00:45:49,995
Den forræder interesserer os ikke.
377
00:45:50,249 --> 00:45:52,866
Var han ikke soldat
i narkokrigen?
378
00:45:55,208 --> 00:45:59,748
Der er stærke nationale følelser
forbundet med de problemer.
379
00:46:00,041 --> 00:46:04,410
Vores bandidos er vores, ikke jeres.
380
00:46:04,916 --> 00:46:08,034
Hvorfor fanger I dem så ikke?
381
00:46:10,124 --> 00:46:15,244
Visse af de unge officerer tøver.
De frygter smuglerne.
382
00:46:18,083 --> 00:46:22,122
Hvem styrer landet? Dig eller
en flok skydegale bandidos?
383
00:46:32,666 --> 00:46:36,364
En politimand er forsvundet
i kampen mod narkosmuglerne.
384
00:46:36,791 --> 00:46:40,785
For nogle uger siden blev
fire federales , familiefædre-
385
00:46:40,999 --> 00:46:42,819
-overfaldet tæt på Colima.
386
00:46:43,041 --> 00:46:48,536
Det accepterede vi. Er deres liv
mindre værd end en amerikaners?
387
00:46:48,833 --> 00:46:52,246
Nej, men vi amerikanere bryder os
ikke om uopklarede mysterier.
388
00:46:52,499 --> 00:46:59,030
Den ekstreme mediebevågenhed
skyldes uvisheden, Oswaldo.
389
00:47:00,083 --> 00:47:04,577
-Uvisheden om hans skæbne.
-Og hvis han aldrig bliver fundet?
390
00:47:06,749 --> 00:47:10,822
Mit folk reagerer stadig
på de savnede fra Vietnam.
391
00:47:11,083 --> 00:47:14,496
Det er det samme med Camarena.
392
00:47:15,499 --> 00:47:21,085
Det er noget specielt,
når folk forsvinder i tjenesten.
393
00:47:21,333 --> 00:47:26,669
Det er som et åbent sår,
og folk kan ikke lide det.
394
00:47:27,208 --> 00:47:32,988
Men bliver Camarena fundet i morgen,
og vi ved, hvad der skete-
395
00:47:33,291 --> 00:47:39,321
-vil vi fejre hans hjemkomst eller
begræde tabet. Livet går videre.
396
00:47:56,749 --> 00:47:59,502
Stands. Vent her.
397
00:47:59,916 --> 00:48:03,329
-Jeg er ligeglad. Du venter.
-Det er i orden, Tony.
398
00:48:05,458 --> 00:48:09,622
Vi har modtaget et anonymt brev
om senor Camarenas opholdssted.
399
00:48:09,916 --> 00:48:13,534
Vores anonyme tips
var ikke en skid værd.
400
00:48:13,916 --> 00:48:17,250
Vi har grund til at tro,
at dette brev er ægte.
401
00:48:22,249 --> 00:48:25,662
Han opholder sig i Michocan,
på ranchen El Mareno-
402
00:48:25,958 --> 00:48:31,192
-som ejes af en Manuel Bravo.
Man har set ham på stedet.
403
00:48:31,749 --> 00:48:36,653
Men lever han ikke,
findes liget i plantagen.
404
00:48:36,958 --> 00:48:40,542
Jeg har aldrig hørt om denne Bravo.
405
00:48:41,249 --> 00:48:44,253
Og hvad mener man med
”hvis han lever”?
406
00:48:44,499 --> 00:48:50,324
Manuel Bravo Cervantes
er farmer og politiker.
407
00:48:50,624 --> 00:48:54,538
Men ifølge en pålidelig kilde
er han også våbensmugler.
408
00:48:55,041 --> 00:49:01,492
Vi stormer ranchen i morgen.
Vi kører klokken otte.
409
00:49:01,999 --> 00:49:07,995
Vi tager brevet alvorligt,
og vi tror på, at Camarena er der.
410
00:49:12,958 --> 00:49:17,748
-Hvor fanden er alle folk?
-Væk.
411
00:49:18,166 --> 00:49:23,400
-Tropperne kørte for to timer siden.
-Vi skulle være her klokken otte!
412
00:49:23,624 --> 00:49:26,867
Den er kun kvart i…!
Hvor fanden er de?
413
00:49:35,041 --> 00:49:39,501
En helfkopter ilyver les marbulstas
tillMiehocanÆDelkanikommelimedk
414
00:49:39,791 --> 00:49:44,365
-Hvilke journalister?
-Dem, der skal til Michocan.
415
00:49:44,874 --> 00:49:47,332
Vil I have kaffe i ventetiden?
416
00:49:48,999 --> 00:49:53,323
Normalt gider de ikke lette røven,
men i dag kører de for tidligt!
417
00:49:54,041 --> 00:49:56,442
Det er garanteret ham Pavon-Reyes.
418
00:51:42,208 --> 00:51:44,779
Der er flere lig derinde.
Det ligner et baghold.
419
00:51:46,291 --> 00:51:48,862
Forsvind med jer!
420
00:51:51,374 --> 00:51:54,742
Senor Commandante…
Hvad er der foregået?
421
00:51:55,166 --> 00:52:00,536
Familien nægtede at overgive sig,
så vi måtte skyde i selvforsvar.
422
00:52:01,583 --> 00:52:06,874
Kvinderne kom med en bilfuld
ammunition og er nu til afhøring.
423
00:52:07,624 --> 00:52:12,698
Vi har desværre mistet en federal.
Jorge Escobar fra Sinalola.
424
00:52:12,958 --> 00:52:16,076
En tapper mand er død for sit land.
425
00:52:16,333 --> 00:52:19,780
-Har I fundet Camarena?
-Nej.
426
00:52:20,124 --> 00:52:24,118
-Hvornår afsøger I plantagen?
-Vi er politifolk, ikke farmere.
427
00:52:25,249 --> 00:52:27,536
Hvad vil de fotografer her?
428
00:52:27,833 --> 00:52:31,417
Har De arrangeret det?
Hvad er journalisterne ude efter?
429
00:52:31,833 --> 00:52:35,497
Alle vores tips er værdiløse,
men De skulle absolut herud!
430
00:52:36,583 --> 00:52:39,621
Jeg er dødtræt af Deres løgne!
431
00:52:39,958 --> 00:52:43,701
-Den her sag lugter langt væk!
-De er gæst her i landet!
432
00:52:44,583 --> 00:52:48,952
De angreb og dræbte disse mennesker,
og de var uskyldige!
433
00:52:51,416 --> 00:52:55,785
Forklar pressen,
hvordan Bravo blev skudt i ryggen!
434
00:52:57,416 --> 00:53:02,240
Spørg ham,
hvordan hun blev skudt i ryggen!
435
00:53:04,374 --> 00:53:07,082
Hvordan gik det til, commandanite ?
436
00:53:47,083 --> 00:53:49,245
Vi tager hjem, Tony.
437
00:54:26,249 --> 00:54:29,162
Kom herud, Harley!
438
00:54:37,958 --> 00:54:40,450
Kiki er død.
439
00:54:48,833 --> 00:54:53,987
Nej!
440
00:55:08,999 --> 00:55:13,402
Hvorfor skulle FBls
eksperter identificere ligene?
441
00:55:13,833 --> 00:55:19,613
Grundet forrådnelsen måtte de
identificeres ved hjælp af tænderne.
442
00:55:20,083 --> 00:55:25,078
lfølge Pavon-Reyes
er det Camarena og Zavala.
443
00:55:25,333 --> 00:55:28,746
Jeg kendte Kiki
og kunne ikke se det.
444
00:55:29,208 --> 00:55:32,621
Jeg vil gerne spørge Pavon-Reyes-
445
00:55:32,874 --> 00:55:38,574
-hvordan han kan være sikker på,
at de afdøde var Camarena og Zavala.
446
00:55:39,624 --> 00:55:42,707
Hvordan ved De, det var Kiki?
447
00:55:43,374 --> 00:55:46,901
Vi venter på et svar.
448
00:56:09,541 --> 00:56:12,954
-Var det Kiki?
-Ja.
449
00:56:16,833 --> 00:56:20,610
Undskyld os et øjeblik!
450
00:56:23,499 --> 00:56:28,915
Liget er ilde tilredt.
Hovedet ligner en knust æggeskal.
451
00:56:34,833 --> 00:56:37,746
De afdøde, vi har undersøgt-
452
00:56:38,083 --> 00:56:45,080
-er agenterne Enrique Camarena
og Alfredo Zavala Avelar.
453
00:56:46,208 --> 00:56:52,375
Begge mænd blev
forinreret or myrdet.
454
00:56:52,833 --> 00:56:59,580
-Jeg kondolerer, mr Gilliard.
-Der er ikke yderligere kommentarer.
455
00:57:12,499 --> 00:57:14,536
Hvad skete der?
456
00:57:17,416 --> 00:57:22,035
-Det var ham.
-Det gør mig ondt.
457
00:57:22,749 --> 00:57:26,037
Også på dine vegne.
458
00:57:38,041 --> 00:57:42,660
Det er en af de sorteste dage
i bureauets historie.
459
00:57:48,833 --> 00:57:52,121
Vi har mistet en ven-
460
00:57:52,333 --> 00:57:55,701
-en kammerat…
461
00:57:55,999 --> 00:58:02,746
…og en bror. Han blev forrådt af
de kolleger, han stolede på.
462
00:58:03,291 --> 00:58:06,158
Det glemmer vi aldrig.
463
00:58:06,499 --> 00:58:11,244
Uanset hvor længe det skal vare,
vil vi gøre alt for-
464
00:58:11,499 --> 00:58:18,212
-at få hans mordere
og deres medskyldige straffet.
465
00:58:22,791 --> 00:58:26,921
Nu skal han hjem.
466
00:59:09,499 --> 00:59:14,653
Mr Lawn har ringet.
Han talte også med Ricky.
467
00:59:20,166 --> 00:59:22,203
Må jeg få det her?
468
00:59:29,124 --> 00:59:32,867
Kiki var så glad den dag.
469
00:59:33,416 --> 00:59:40,538
Han fortalte, hvordan han havde
lukket en stor marihuanaplantage.
470
00:59:42,124 --> 00:59:46,664
Han teede sig, som om han
havde vundet den store gevinst.
471
00:59:50,999 --> 00:59:55,994
Tre uger til, så var det slut.
472
00:59:56,874 --> 01:00:01,038
Hvorfor kunne de ikke lade os være?
473
01:00:06,999 --> 01:00:13,416
Vi holder mindehøjtideligheden
i kirken i Calexico.
474
01:00:13,666 --> 01:00:17,796
Der blev Kiki og jeg gift.
475
01:00:28,333 --> 01:00:34,249
Jeg kan huske, da de havde
skudt Stephens bil i smadder.
476
01:00:34,708 --> 01:00:37,951
Jeg var så bange.
477
01:00:38,374 --> 01:00:44,199
Men Kiki sagde:
”Du kan ikke flygte fra det.”
478
01:00:44,499 --> 01:00:49,619
”Kan du ikke klare det,
må du gøre noget andet.”
479
01:00:50,499 --> 01:00:57,292
Han gav mig modet.
Hvor skal jeg få det fra nu?
480
01:01:07,749 --> 01:01:13,495
Han tog til Mexico for at bekæmpe
narkohandlen. Det kostede ham livet.
481
01:01:13,791 --> 01:01:19,457
Kiki Camarena vendte tilbage til
USA med fuld militær æresbevisning.
482
01:01:19,749 --> 01:01:23,492
I morgen afholdes
mindehøjtideligheden i Calexico.
483
01:01:23,874 --> 01:01:28,163
Frank Burkholtzer,
NBC News, Calexico.
484
01:01:29,416 --> 01:01:35,992
Han ser i nåde til de troende
og værner om de udvalgte.
485
01:01:46,791 --> 01:01:53,584
Prædikernes Bog minder os om,
at alting har sin tid.
486
01:01:54,333 --> 01:02:01,080
Gråden, latteren og sorgen
har hver sin tid.
487
01:02:02,166 --> 01:02:06,114
For alle os,
der arbejdede sammen med Kiki…
488
01:02:07,916 --> 01:02:13,787
Vi kendte ham og elskede ham-
489
01:02:14,708 --> 01:02:19,362
-og nu er hans tid kommet.
490
01:02:34,833 --> 01:02:39,293
Vor broder har fundet
hvile i Kristi fred.
491
01:02:39,708 --> 01:02:45,579
Med troen og håbet om evigt liv
overdrager vi ham til Guds nåde-
492
01:02:45,874 --> 01:02:48,821
-og hjælper ham på vej med bøn.
493
01:03:26,958 --> 01:03:31,998
Min gud, hvorfor tog du min søn?
494
01:04:14,416 --> 01:04:18,239
Bliver asken spredt
på begge sider?
495
01:04:21,916 --> 01:04:27,912
Han elskede begge lande højt.
Nu er han fri som fuglen.
496
01:05:11,624 --> 01:05:17,040
Nævner han ikke Åttnasio straks,
har han fået kolde fødder.
497
01:05:17,374 --> 01:05:22,574
Sig til og jeg truer med at fremhæve
sigtelsen om ulovlig besiddelse…
498
01:05:22,916 --> 01:05:25,954
Du skal ringe til mr Lawn.
499
01:05:32,999 --> 01:05:37,163
Jack Lawn, tak.
Det er Ray Carson.
500
01:05:37,749 --> 01:05:40,662
-Hvordan går det, Ray?
-Fint.
501
01:05:41,083 --> 01:05:46,453
Vil du rejse udenlands og køre
en mordsag med livet som indsats?
502
01:05:46,708 --> 01:05:52,329
Du kan hverken samle beviser,
indkalde vidner eller anholde nogen.
503
01:05:53,541 --> 01:05:55,578
Hvornår rejser jeg?
504
01:06:04,333 --> 01:06:06,370
Punkt 6:
505
01:06:06,999 --> 01:06:11,459
Ligene var synlige,
kun dækket af et tyndt lag jord.
506
01:06:11,791 --> 01:06:14,988
EE S
507
01:06:16,333 --> 01:06:21,919
Ligene var flyttet fra en grav til
det sted, hvor de blev fundet.
508
01:06:22,833 --> 01:06:24,904
Punkt 7:
509
01:06:25,249 --> 01:06:30,540
Jordprøver fra ligene viste sig
at være sort, vulkansk aske-
510
01:06:30,874 --> 01:06:35,619
-som kun findes i Primavera Park
i udkanten af Guadalajara.
511
01:06:36,416 --> 01:06:42,913
Men ligene blev fundet i et område
med rød lerjord ved Bravo Ranch.
512
01:06:43,208 --> 01:06:46,906
Konklusion:
De var begravet i Primavera Park-
513
01:06:47,208 --> 01:06:51,577
-men blev flyttet og
begravet igen på Bravo Ranch.
514
01:06:52,166 --> 01:06:54,203
Punkt 8:
515
01:07:02,958 --> 01:07:08,249
Lig nummer et,
identificeret som agent Camarena-
516
01:07:10,041 --> 01:07:16,697
-havde adskillige brud på kraniet,
kæben og ribbenene.
517
01:07:16,958 --> 01:07:20,872
Højre arm var brækket,
og flere indre organer…
518
01:07:22,666 --> 01:07:25,749
…havde kvæstelser.
519
01:07:29,708 --> 01:07:34,942
Lig nummer to havde adskillige brud,
en gabende kæbe-
520
01:07:35,249 --> 01:07:41,666
-og rebene på håndledene antydede,
at han måske var begravet levende.
521
01:07:43,416 --> 01:07:46,499
Punkt 9:
522
01:07:47,374 --> 01:07:51,538
De mexicanske myndigheder
identificerede ligene-
523
01:07:51,749 --> 01:07:56,573
-som Camarena og Zavala på trods af,
at forrådnelsen var så fremskreden-
524
01:07:56,791 --> 01:08:01,831
-at identifikationen måtte
foretages på grundlag af tænderne.
525
01:08:02,124 --> 01:08:07,244
Konklusion:
Visse mexicanske myndigheder-
526
01:08:07,499 --> 01:08:11,993
-som kendte ligenes identitet,
samarbejdede med gerningsmændene-
527
01:08:12,249 --> 01:08:16,789
-omkring flytningen og transporten.
Tænd lyset, tak.
528
01:08:32,166 --> 01:08:37,616
Det var meningen, vi skulle finde
Kiki og Zavala i plantagen.
529
01:08:38,333 --> 01:08:42,873
De var der ikke
af den enkle årsag-
530
01:08:43,124 --> 01:08:47,664
-at han, der skulle komme med dem,
sandsynligvis var forsinket.
531
01:08:47,958 --> 01:08:53,544
Han så aktiviteten ved ranchen,
gik i panik, smed ligene-
532
01:08:53,749 --> 01:08:55,911
-og forsvandt.
533
01:08:56,916 --> 01:09:02,582
En hel familie blev nedslagtet,
så det så ud, som om det var dem.
534
01:09:03,208 --> 01:09:06,542
Færdigt arbejde, ikke mere sladder.
535
01:09:07,083 --> 01:09:10,781
Det havde været klogere
at holde Kiki skjult.
536
01:09:11,208 --> 01:09:14,872
Uden et lig ingen forbrydelse.
537
01:09:15,333 --> 01:09:22,160
Nu er en amerikansk tjenestemand
blevet myrdet, og det er forbudt.
538
01:09:22,374 --> 01:09:26,117
Sker det, er det en forbrydelse mod
staten, og morderne bliver tiltalt-
539
01:09:26,333 --> 01:09:29,997
-pågrebet og stillet for retten,
hvor de end befinder sig.
540
01:09:30,249 --> 01:09:37,485
Jeg har anmodet om, at Camarenas
mordere må blive tiltalt.
541
01:09:37,999 --> 01:09:43,449
Ray Carson vil foretage en
klassisk mordefterforskning.
542
01:09:43,708 --> 01:09:47,531
Jeg vil starte med at samle beviser.
543
01:09:48,541 --> 01:09:52,535
Og jeg vil arbejde uafhængigt
af den mexicanske regering.
544
01:09:53,208 --> 01:09:59,489
Harleys gruppe samarbejder
med dem i jagten på Kikis mordere.
545
01:10:00,166 --> 01:10:05,070
Det nytter ikke, hvis vi ikke får
Florentino Ventura med.
546
01:10:05,333 --> 01:10:07,040
Han er med.
547
01:10:07,333 --> 01:10:11,406
Hændelsen ved Bravo Ranch var så
pinlig, at de ikke kunne sige nej.
548
01:10:13,916 --> 01:10:19,992
Så kan vi endelig gøre en
amerikansk/mexicansk indsats.
549
01:10:52,208 --> 01:10:54,245
Hvad fanden er det her?
550
01:10:54,541 --> 01:11:00,867
De er anholdt, Pavon-Reyes.
Sigtelsen lyder på korruption.
551
01:11:01,124 --> 01:11:06,540
Jeg er commandante . Jeg forlanger
at ringe til mine overordnede.
552
01:11:06,874 --> 01:11:09,491
Jeg har snakket med dem.
553
01:11:10,333 --> 01:11:15,407
De sagde:
”Det er ærgerligt med Pavon.”
554
01:11:15,916 --> 01:11:19,284
”Han har skuffet os dybt.”
555
01:13:12,749 --> 01:13:15,946
Hvorfor? Hvorfor?
556
01:13:34,041 --> 01:13:36,157
Rør dig ikke.
557
01:14:20,249 --> 01:14:23,196
Fem millioner amerikanske dollar.
558
01:14:23,833 --> 01:14:26,040
13 soveværelser.
559
01:14:33,166 --> 01:14:37,990
Jeg er vild med huset.
Kan du lide det?
560
01:14:46,208 --> 01:14:49,701
Her er nøglerne.
Huset er dit.
561
01:14:57,333 --> 01:15:01,497
Hvis du godt kan lide stedet-
562
01:15:01,708 --> 01:15:07,454
-køber jeg hele landet til dig.
Det er kun et lille land.
563
01:15:07,874 --> 01:15:12,004
Hvad kan et lille land koste?
564
01:15:23,708 --> 01:15:28,828
Stedet hedder La Quinta.
Halvanden million, betalt kontant.
565
01:15:28,999 --> 01:15:32,617
Vi har aflyttet telefonerne,
og de er mexicanere.
566
01:15:32,916 --> 01:15:38,502
En meddeler har set Mariana,
som Caro-Quintero bortførte.
567
01:15:38,749 --> 01:15:43,983
-Og er hun der…
-Så er Caro-Quintero der nok også.
568
01:15:44,583 --> 01:15:49,453
Han smutter, hvis han ser jer.
Hvor hurtigt kan | få en kendelse?
569
01:15:49,958 --> 01:15:55,408
Er | helt sikre på, at manden
derude er Rafael Caro-Quintero?
570
01:15:55,624 --> 01:15:58,195
Ja, det er vi.
571
01:15:58,833 --> 01:16:05,114
-Og hvis I pågriber ham?
-Han er efterlyst i Mexico.
572
01:16:05,374 --> 01:16:10,574
De står stærkt i en udleveringssag.
Det tager for lang tid i USA.
573
01:16:10,833 --> 01:16:15,157
En udlevering til Mexico er
omfattende med diverse høringer…
574
01:16:15,416 --> 01:16:20,240
-Jamen, så… Han stikker bare af.
-Det er muligt.
575
01:16:20,541 --> 01:16:25,615
Men jeg holder meget
strengt på landets lovgivning.
576
01:16:25,916 --> 01:16:29,443
Er han ikke en trussel
mod dette lands sikkerhed?
577
01:16:29,749 --> 01:16:36,359
Hvis han bliver her i Costa Rica,
kommer alle hans bøller også hertil.
578
01:16:37,124 --> 01:16:41,698
Costa Rica bliver et
knudepunkt for narkosmuglerne.
579
01:16:42,416 --> 01:16:45,943
-Det bliver Guadalajara om igen.
-Stol på det.
580
01:16:51,458 --> 01:16:57,158
Hvis hans tilstedeværelse er
en trussel mod landets sikkerhed-
581
01:16:57,458 --> 01:17:04,330
-kan jeg udvise ham på det grundlag.
Med præsidentens samtykke.
582
01:17:06,208 --> 01:17:09,906
Hvad skal | bruge?
583
01:17:11,208 --> 01:17:13,996
Jeres antiterrorkorps.
584
01:17:16,416 --> 01:17:21,365
Det kan koste uskyldige mennesker
eller vores soldater livet.
585
01:17:22,374 --> 01:17:28,620
Giver jeg tilladelsen, risikerer jeg
min karriere og muligvis mit liv.
586
01:17:29,791 --> 01:17:35,867
I beder mig løbe en stor risiko for
at fange den mand. Ved I det?
587
01:17:36,541 --> 01:17:42,241
Vi er klar over risikoen.
Det er modigt af Dem.
588
01:17:47,958 --> 01:17:54,125
Men det er forbudt at underskrive
arrestordrer om natten.
589
01:17:54,708 --> 01:17:58,656
Og de skal sættes i værk den dag,
de er underskrevet.
590
01:17:59,666 --> 01:18:05,696
I kan ikke ransage huset eller
foretage arrestationen i aften.
591
01:18:07,291 --> 01:18:09,328
Kan vi ved daggry?
592
01:18:11,541 --> 01:18:15,705
-Det er godt ved daggry.
-Rigtig godt.
593
01:18:46,958 --> 01:18:50,041
Hvad så, Tony?
Hvornår går I ind?
594
01:18:53,083 --> 01:18:56,701
Arrestordren kan først
underskrives ved daggry.
595
01:18:56,916 --> 01:18:59,578
Vi går ind ved daggry.
596
01:19:00,041 --> 01:19:05,821
Der er en lille paragraf,
du skal huske. Skifter.
597
01:19:06,708 --> 01:19:11,453
Mansfield, ja… Vi må ikke
blande os i væbnede konflikter-
598
01:19:11,708 --> 01:19:15,406
—men vi kan ikke
hede dem løbe hele risikoen.
599
01:19:17,166 --> 01:19:20,693
Håndhæv paragraffen
og lad dem gå ind først.
600
01:19:23,458 --> 01:19:26,166
De begynder at røre på sig.
601
01:19:26,708 --> 01:19:30,781
Kan ”"dem” være en af dem?
602
01:19:34,708 --> 01:19:37,746
Helt bestemt.
603
01:19:38,833 --> 01:19:44,033
Kan ”først” så bhare være
før os uanset intervallet?
604
01:19:46,833 --> 01:19:49,586
Ja.
605
01:19:50,374 --> 01:19:52,695
Forstået.
606
01:19:54,208 --> 01:19:57,326
Halvanden time til solopgang.
607
01:20:43,208 --> 01:20:45,449
Hvad laver I, Tony?
608
01:20:46,958 --> 01:20:49,871
Vi venter på solen.
609
01:21:49,541 --> 01:21:52,249
Han siger…
610
01:21:53,791 --> 01:21:56,078
Gentag det, Tony.
611
01:21:57,374 --> 01:22:00,901
Han siger, der er syv mænd
og en kvinde i huset.
612
01:22:02,083 --> 01:22:05,087
Endelig er heldet med os.
613
01:22:11,499 --> 01:22:15,276
Solen er stået op, Tony. Hvornår?
614
01:22:15,874 --> 01:22:20,004
Solen er ikke stået op her.
Vi ligger nogle minutter vestpå.
615
01:23:01,708 --> 01:23:03,915
Nu er det lige før.
616
01:23:30,999 --> 01:23:34,287
Kom nu!
617
01:23:35,333 --> 01:23:38,166
Vi går indi
618
01:23:41,249 --> 01:23:44,367
Kors, nu sprænger de dørene.
619
01:24:17,541 --> 01:24:20,408
De har ham. Tony!
620
01:24:29,666 --> 01:24:36,902
-Til højre! Til venstre! Trapperne!
-Døren! Døren!
621
01:24:57,458 --> 01:25:00,120
Hvad sker der, Tony?
622
01:25:02,999 --> 01:25:05,536
Hvem er det?
623
01:25:06,249 --> 01:25:09,287
-Dit navn?
-Juan.
624
01:25:11,041 --> 01:25:14,284
-Jose.
-Juan.
625
01:25:15,333 --> 01:25:18,951
-Jose.
-De er sgu opfindsomme.
626
01:25:19,583 --> 01:25:21,870
Hvad sker der?
627
01:25:22,916 --> 01:25:26,693
Vi ved ikke,
om han er her eller ej.
628
01:25:46,874 --> 01:25:48,911
Hænderne op!
629
01:25:56,416 --> 01:25:58,623
Tony!
630
01:26:12,499 --> 01:26:14,957
Hvem er du?
631
01:26:16,333 --> 01:26:20,952
-Marco Valenzuela.
-Vi prøver en gang til.
632
01:26:21,541 --> 01:26:28,777
-Hvad hedder du?
-Marco Antonio Rios Valenzuela.
633
01:26:29,916 --> 01:26:35,116
-Er det ham?
-Aner det ikke.
634
01:26:35,833 --> 01:26:38,746
Jeg har to elendige fotos
og et fra forbryderalbummet.
635
01:26:57,041 --> 01:26:59,749
Mariana…
636
01:26:59,999 --> 01:27:05,585
Hvem er han? Bare rolig.
637
01:27:06,124 --> 01:27:09,651
Hvis du siger det,
får du lov at komme hjem.
638
01:27:16,874 --> 01:27:19,366
Marianna, hvem er det?
639
01:27:26,083 --> 01:27:31,123
-Caro-Quintero…
-Don!
640
01:27:45,708 --> 01:27:49,531
Gid, du var her, Harley.
641
01:27:50,083 --> 01:27:55,669
Jeg sidder nemlig
over for et dumt svin—
642
01:27:55,874 --> 01:27:59,822
-der kalder sig
Rafael Caro-Quintero.
643
01:28:08,541 --> 01:28:10,578
Danske tekster:
Andreas Hansen
644
01:28:58,291 --> 01:29:00,328
TIL MINDE OM
ENRIQUE ”KIKI” CAMARENA
53895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.