All language subtitles for Archives.The.Nanyang.Mystery.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,110 --> 00:00:16,840 [Xucheng] 2 00:00:30,640 --> 00:00:31,900 It's come back to life! 3 00:00:32,150 --> 00:00:33,410 It's come back to life! 4 00:00:35,790 --> 00:00:38,520 Do we really have to play dead to get into the city? 5 00:00:39,390 --> 00:00:41,099 The living have to pay a head tax to enter the city. 6 00:00:41,100 --> 00:00:42,430 This way, it's cheaper. 7 00:00:50,070 --> 00:00:53,319 I haven't heard of any plague or bandit attack in this city. 8 00:00:53,320 --> 00:00:54,920 What exactly happened here? 9 00:01:02,430 --> 00:01:03,639 No fracture to the neck. 10 00:01:03,640 --> 00:01:05,059 The face has turned bluish-purple. 11 00:01:05,060 --> 00:01:07,390 Judging by the angle of the ligature mark, 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,559 the airway was compressed, causing death by suffocation. 13 00:01:09,560 --> 00:01:10,620 This was a suicide. 14 00:01:11,310 --> 00:01:12,840 That one slit their wrists. 15 00:01:13,310 --> 00:01:14,559 What could've happened 16 00:01:14,560 --> 00:01:15,760 to make so many people 17 00:01:17,090 --> 00:01:18,950 kill themselves at the same time? 18 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Just like the last one, 19 00:01:40,681 --> 00:01:41,880 this was suicide too. 20 00:01:46,210 --> 00:01:47,649 What does this symbol mean? 21 00:01:47,650 --> 00:01:49,310 It's a death symbol used here. 22 00:01:49,350 --> 00:01:50,640 If a whole family dies, 23 00:01:50,759 --> 00:01:52,759 they mark the wall with this symbol. 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,219 Looks like the situation in Xucheng 25 00:01:54,220 --> 00:01:55,950 is even worse than we imagined. 26 00:02:01,540 --> 00:02:03,270 The smell of burning bodies... 27 00:02:18,530 --> 00:02:19,530 Mom... 28 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 Mom... 29 00:02:22,800 --> 00:02:23,360 Take her back. 30 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Mom. 31 00:02:25,370 --> 00:02:26,370 Mom! 32 00:02:33,650 --> 00:02:35,709 Those lackeys from the Governor's Office 33 00:02:35,710 --> 00:02:37,119 will get what's coming to them sooner or later. 34 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 Yeah. They're worse than beasts. 35 00:02:39,900 --> 00:02:41,059 These people have no regard for human life. 36 00:02:41,060 --> 00:02:42,060 What a tragedy. 37 00:02:50,750 --> 00:02:52,089 I'm telling you, there's something off about that Balai Ancient God. 38 00:02:52,090 --> 00:02:53,119 That thing isn't human at all. 39 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 Sir, 40 00:02:55,250 --> 00:02:56,810 my parents are both dead. 41 00:02:57,520 --> 00:02:59,089 They made me burn the bodies, 42 00:02:59,090 --> 00:02:59,579 but I was too scared, 43 00:02:59,579 --> 00:03:00,579 so they beat me. 44 00:03:01,130 --> 00:03:02,369 My brother and I just got back from out of town... 45 00:03:02,370 --> 00:03:03,479 We have no idea what's going on. 46 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 Could you tell us what happened? 47 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 Some time ago, 48 00:03:06,970 --> 00:03:08,459 someone brought Governor Herman 49 00:03:08,460 --> 00:03:10,619 a Balinese statue they found on the beach. 50 00:03:10,620 --> 00:03:12,529 After that, the governor slowly changed. 51 00:03:12,530 --> 00:03:14,459 He started ordering us 52 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 to smash all the other statues, 53 00:03:15,461 --> 00:03:17,589 saying his Balai Ancient God didn't like them. 54 00:03:17,590 --> 00:03:18,949 If anyone dared worship another god, 55 00:03:18,950 --> 00:03:19,950 he'd kill them. 56 00:03:20,000 --> 00:03:22,019 That Balinese statue is said to be extremely eerie. 57 00:03:22,020 --> 00:03:24,709 My sister-in-law works as a maid in the Governor's Office. 58 00:03:24,710 --> 00:03:26,019 She said things get really strange 59 00:03:26,020 --> 00:03:27,020 at night there... 60 00:03:27,300 --> 00:03:28,480 It can even talk. 61 00:03:29,020 --> 00:03:31,579 Mei... 62 00:03:34,190 --> 00:03:36,519 But what does this Balai Ancient God being able to talk 63 00:03:36,520 --> 00:03:38,450 have to do with burning my parents? 64 00:03:38,460 --> 00:03:40,189 After the city started worshipping the new god, 65 00:03:40,190 --> 00:03:41,869 the governor ordered everyone 66 00:03:41,870 --> 00:03:43,619 to pray to that Balai Ancient God. 67 00:03:43,620 --> 00:03:44,620 After 68 00:03:45,110 --> 00:03:46,079 worshipping it for a while, 69 00:03:46,080 --> 00:03:48,999 people started hearing the Balai Ancient God's voice. 70 00:03:49,000 --> 00:03:49,920 The voice 71 00:03:49,950 --> 00:03:52,410 kept telling them to find some strange cave. 72 00:03:52,579 --> 00:03:54,709 A lot of people thought it was a divine calling, 73 00:03:54,710 --> 00:03:56,449 so they all went looking for the cave. 74 00:03:56,450 --> 00:03:57,310 Some people went mad 75 00:03:57,311 --> 00:03:59,249 because they couldn't endure the voice, 76 00:03:59,250 --> 00:04:01,869 and in the end, they couldn't hold on any longer and killed themselves. 77 00:04:01,870 --> 00:04:02,520 The governor said 78 00:04:02,521 --> 00:04:03,919 those people were traitors... 79 00:04:03,920 --> 00:04:05,249 They were to be burned alive, 80 00:04:05,250 --> 00:04:07,449 and their bodies completely cremated. 81 00:04:07,450 --> 00:04:08,810 Thank you, sir. 82 00:04:08,840 --> 00:04:09,740 Keep your voice down. 83 00:04:09,740 --> 00:04:10,740 They'll hear us. 84 00:04:11,210 --> 00:04:12,030 Looks like this Balai Ancient God 85 00:04:12,031 --> 00:04:13,290 isn't the one I blew up. 86 00:04:13,510 --> 00:04:15,570 Feels more like its brother, though. 87 00:04:15,630 --> 00:04:16,869 There's definitely more than one. 88 00:04:16,870 --> 00:04:19,000 Didn't we already see several of them? 89 00:04:19,779 --> 00:04:20,779 So, 90 00:04:21,940 --> 00:04:23,229 wanna check it out while we're here? 91 00:04:23,230 --> 00:04:26,059 Seems like Governor Herman's under that thing's spell. 92 00:04:26,060 --> 00:04:26,690 How about 93 00:04:26,980 --> 00:04:29,240 we save the people from their suffering? 94 00:04:29,480 --> 00:04:30,660 Funny, you sound 95 00:04:31,000 --> 00:04:33,059 pretty familiar with this Governor Herman guy. 96 00:04:33,060 --> 00:04:34,329 You could say we're "medium rare." 97 00:04:34,330 --> 00:04:35,658 Herman's a real piece of work. 98 00:04:35,659 --> 00:04:37,769 I've got a bit of personal history with him. 99 00:04:37,770 --> 00:04:38,250 Yeah, 100 00:04:38,250 --> 00:04:39,050 you seem to have personal history 101 00:04:39,051 --> 00:04:40,419 with even the dogs at the door. 102 00:04:40,420 --> 00:04:42,880 Holding grudges is basically your hobby. 103 00:04:42,909 --> 00:04:44,040 Hey, don't say that... 104 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 It's about my country and my family. 105 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 Shrimpie, 106 00:04:54,360 --> 00:04:56,560 I recently learned a few new disguises. 107 00:04:56,950 --> 00:04:57,950 See 108 00:04:58,360 --> 00:04:59,690 if there's one you like. 109 00:05:02,100 --> 00:05:03,160 Give me 10 minutes. 110 00:05:06,120 --> 00:05:07,100 While investigating the case recently, 111 00:05:07,101 --> 00:05:08,110 I heard a scandal 112 00:05:08,540 --> 00:05:09,749 about Governor Herman... 113 00:05:09,750 --> 00:05:11,550 He has a thing for Chinese girls. 114 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Try this one. 115 00:05:36,690 --> 00:05:38,580 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 116 00:05:39,020 --> 00:05:41,500 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 117 00:05:39,360 --> 00:05:40,560 You really nailed it. 118 00:05:42,070 --> 00:05:43,070 Almost forgot. 119 00:05:43,700 --> 00:05:46,350 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 120 00:05:46,480 --> 00:05:49,850 [Golden Needle—Special Equipment of the Archives; Voice Modulation] 121 00:05:46,850 --> 00:05:48,426 ♪ With harmony we make our way through the world ♪ 122 00:05:48,450 --> 00:05:49,606 ♪ Or lose an arm in the name of justice ♪ 123 00:05:49,630 --> 00:05:51,790 ♪ Breaking through the maze, I still dare to carry on ♪ 124 00:05:55,770 --> 00:05:57,479 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 125 00:05:57,480 --> 00:05:59,270 Mentor taught us all kinds of skills, 126 00:05:58,940 --> 00:06:00,000 ♪ With harmony we make our way through the world ♪ 127 00:05:59,680 --> 00:06:01,040 but when it comes to human-skin masks, 128 00:06:00,230 --> 00:06:01,636 ♪ Or lose an arm in the name of justice ♪ 129 00:06:01,660 --> 00:06:03,180 ♪ Breaking through the maze, I still dare to carry on ♪ 130 00:06:01,870 --> 00:06:03,730 no one makes them better than you. 131 00:06:04,160 --> 00:06:05,160 Of course. 132 00:07:29,160 --> 00:07:35,240 [Archives: The Nanyang Mystery] 133 00:07:35,650 --> 00:07:38,340 [Episode 2] 134 00:07:53,630 --> 00:07:54,630 Stop right there. 135 00:07:54,690 --> 00:07:56,020 What are you doing here? 136 00:07:57,250 --> 00:07:58,979 Governor Herman's arrangement. 137 00:07:58,980 --> 00:08:00,040 Don't ask too much. 138 00:08:01,420 --> 00:08:03,140 But you look a bit buff. 139 00:08:04,110 --> 00:08:05,580 Why don't you 140 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 come inside with me 141 00:08:07,790 --> 00:08:10,850 and let him explain to you himself? Step aside, please. 142 00:08:14,480 --> 00:08:15,770 We'll split up in a bit. 143 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Come on in. 144 00:08:25,830 --> 00:08:27,160 What are you doing here? 145 00:08:27,800 --> 00:08:30,200 Your excellency, today's goods delivery. 146 00:08:34,500 --> 00:08:36,159 Who asked you to deliver this? 147 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Get out. 148 00:08:37,340 --> 00:08:38,408 Then I'll take her away. 149 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 Wait. 150 00:08:40,169 --> 00:08:41,169 Leave her, 151 00:08:41,340 --> 00:08:41,770 and go. 152 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Okay. 153 00:09:31,370 --> 00:09:33,529 The governor sent me to make an offering to the Balai Ancient God. 154 00:09:33,530 --> 00:09:34,100 May I ask 155 00:09:34,550 --> 00:09:36,880 where the Balai Ancient God is enshrined? 156 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Follow me. 157 00:09:52,170 --> 00:09:53,170 It's right here. 158 00:09:53,410 --> 00:09:54,719 You can go in by yourself. 159 00:09:54,720 --> 00:09:55,980 I'm not going in there. 160 00:10:23,530 --> 00:10:26,630 Go there. 161 00:10:27,860 --> 00:10:29,620 There, 162 00:10:30,320 --> 00:10:35,250 you'll have everything you've ever wanted. 163 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 So, 164 00:10:40,220 --> 00:10:41,340 what's your name? 165 00:10:47,770 --> 00:10:49,300 I like a woman who's feisty. 166 00:10:51,770 --> 00:10:54,390 I ask, and you answer. 167 00:10:54,620 --> 00:10:56,350 If it's incorrect, you'll die. 168 00:10:57,980 --> 00:10:59,859 What did the Balinese statue 169 00:10:59,860 --> 00:11:01,280 tell you to do? 170 00:11:01,700 --> 00:11:04,340 It's forcing me to find some mysterious cave. 171 00:11:06,010 --> 00:11:07,860 Is it under a salt marsh? 172 00:11:07,940 --> 00:11:08,480 Yes. 173 00:11:08,510 --> 00:11:09,710 A creepy place. 174 00:11:09,730 --> 00:11:11,219 I brought a bunch of people there. 175 00:11:11,220 --> 00:11:13,080 A lot of them died. 176 00:11:19,370 --> 00:11:20,720 Shh... 177 00:11:28,940 --> 00:11:32,819 Next question. Who gave the Balinese statue to you? 178 00:11:32,820 --> 00:11:34,440 This Chinese person 179 00:11:34,620 --> 00:11:35,839 is an officer. 180 00:11:35,840 --> 00:11:37,580 It's all I know. It's all I know. 181 00:11:40,600 --> 00:11:42,629 What happened to those Eastern girls 182 00:11:42,630 --> 00:11:44,030 you brought here before? 183 00:11:44,170 --> 00:11:45,240 I let them go... 184 00:11:45,410 --> 00:11:46,979 Dead. They're dead. 185 00:11:46,980 --> 00:11:48,200 How did they die? 186 00:11:49,720 --> 00:11:52,080 They just couldn't, you know, take it 187 00:11:52,440 --> 00:11:53,910 and the next day... 188 00:12:18,920 --> 00:12:20,579 I didn't expect you could talk. 189 00:12:20,580 --> 00:12:22,180 Guess I underestimated you. 190 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 No... wait. 191 00:12:23,860 --> 00:12:25,159 Your brother's already buried 192 00:12:25,160 --> 00:12:27,110 at the bottom of that cave. 193 00:12:27,280 --> 00:12:28,530 You're the next one. 194 00:12:32,650 --> 00:12:35,269 Have you ever thought about the people around you? 195 00:12:35,270 --> 00:12:36,330 You're satisfied, 196 00:12:37,100 --> 00:12:38,760 but what about everyone else? 197 00:12:38,770 --> 00:12:40,570 Not everyone is as strong as you. 198 00:12:40,910 --> 00:12:42,640 Some people just can't take it. 199 00:12:44,500 --> 00:12:45,940 I can't take you with me, 200 00:12:46,170 --> 00:12:47,289 but I can't leave you here 201 00:12:47,290 --> 00:12:48,550 to harm others either. 202 00:12:49,030 --> 00:12:50,560 Shrimpie, what should I do? 203 00:12:57,580 --> 00:12:59,910 Why don't I just finish you off right here? 204 00:13:01,340 --> 00:13:07,100 [Young Woman Murdered] [Urgent: Missing Person] 205 00:13:10,330 --> 00:13:11,330 [Young Woman Murdered] 206 00:13:56,410 --> 00:13:57,740 Why did you switch back? 207 00:13:58,010 --> 00:14:00,340 We might still need it later when we go out. 208 00:14:01,170 --> 00:14:02,699 Then I'll leave this part to you next time. 209 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 What happened? 210 00:14:03,940 --> 00:14:05,050 I've done my part. 211 00:14:05,740 --> 00:14:06,740 I meant her. 212 00:14:06,860 --> 00:14:08,260 What's going on with her? 213 00:14:14,290 --> 00:14:16,339 Her parents were bewitched by the Evil God. 214 00:14:16,340 --> 00:14:17,540 She became an orphan, 215 00:14:18,170 --> 00:14:20,430 and then Herman sent his men to seize her. 216 00:14:20,940 --> 00:14:22,200 If I hadn't come today, 217 00:14:23,600 --> 00:14:25,060 she would've been killed. 218 00:14:33,660 --> 00:14:35,060 Did you find the Evil God? 219 00:14:35,580 --> 00:14:36,580 I did. 220 00:14:37,220 --> 00:14:39,289 The one he worships is also one of those Balai evil gods, 221 00:14:39,290 --> 00:14:40,859 just not the same one 222 00:14:40,860 --> 00:14:41,740 beneath the salt marsh. 223 00:14:41,740 --> 00:14:42,580 To be safe, 224 00:14:42,581 --> 00:14:43,939 I destroyed it on the spot 225 00:14:43,940 --> 00:14:46,540 so it wouldn't harm anyone again in the future. 226 00:14:52,620 --> 00:14:53,769 I sealed off all the windows 227 00:14:53,770 --> 00:14:55,230 and set the statue on fire. 228 00:14:58,530 --> 00:15:00,390 What did you find out from Herman? 229 00:15:02,750 --> 00:15:05,950 The Evil God statue was given to him by a military officer. 230 00:15:06,790 --> 00:15:08,409 All the leads 231 00:15:08,410 --> 00:15:09,670 point back to the army. 232 00:15:22,580 --> 00:15:24,220 Fire! Somebody help! 233 00:15:29,220 --> 00:15:30,860 What exactly did you do? 234 00:15:33,980 --> 00:15:36,640 I just did a little more than what was asked of me. 235 00:15:40,170 --> 00:15:40,750 Water! 236 00:15:41,080 --> 00:15:42,169 Put in the water! 237 00:15:42,170 --> 00:15:43,170 Come on! 238 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Hurry up! 239 00:15:45,500 --> 00:15:46,340 Are you okay? 240 00:15:46,341 --> 00:15:47,870 It's fine. Don't be afraid. 241 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 Isn't this great? 242 00:15:54,650 --> 00:15:55,650 Herman is dead, 243 00:15:55,720 --> 00:15:56,850 the Evil God is gone, 244 00:15:57,290 --> 00:15:59,339 and the innocent people are finally free. 245 00:15:59,340 --> 00:16:00,740 Our mission is complete... 246 00:16:00,890 --> 00:16:02,690 We've prevented this disaster. 247 00:16:12,510 --> 00:16:13,910 Alright, I admit… 248 00:16:14,750 --> 00:16:16,480 I really didn't expect the fire 249 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 to 250 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 Get that big. 251 00:16:20,480 --> 00:16:21,880 I'll do better next time. 252 00:16:23,200 --> 00:16:24,709 But we were the last ones out. 253 00:16:24,710 --> 00:16:25,710 I checked... 254 00:16:25,960 --> 00:16:27,420 No civilians were harmed. 255 00:16:29,510 --> 00:16:30,240 Then care 256 00:16:30,241 --> 00:16:31,499 to explain something to me? 257 00:16:31,500 --> 00:16:34,500 Why leave before the Evil God statue was fully burned? 258 00:16:35,670 --> 00:16:36,750 How do you explain 259 00:16:37,670 --> 00:16:38,790 a fire like that? 260 00:16:39,260 --> 00:16:40,260 Mr. Shrimp, 261 00:16:40,650 --> 00:16:42,469 I honestly didn't see this coming. 262 00:16:42,470 --> 00:16:45,530 I mean… it's a stone building— How did it burn like that? 263 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Sorry, 264 00:16:49,910 --> 00:16:51,149 I'll be more careful next time. 265 00:16:51,150 --> 00:16:52,150 More careful. 266 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 You always 267 00:16:54,500 --> 00:16:56,520 take things to 99%, 268 00:16:57,370 --> 00:16:59,370 but you never cross the finish line. 269 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Look, 270 00:17:05,030 --> 00:17:06,289 It's dying down. It's dying down. 271 00:17:06,290 --> 00:17:07,609 Look. It's fine. 272 00:17:09,430 --> 00:17:10,430 Come on, 273 00:17:10,790 --> 00:17:12,269 don't be such a perfectionist... 274 00:17:12,270 --> 00:17:14,269 Leave yourself a little room to improve. 275 00:17:14,270 --> 00:17:15,530 So, what's for dinner? 276 00:17:17,849 --> 00:17:19,269 I'm getting roast chicken. 277 00:17:19,270 --> 00:17:20,328 You're not allowed to eat... 278 00:17:20,329 --> 00:17:22,230 You stay here and reflect. 279 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 No way. 280 00:17:23,530 --> 00:17:25,720 I got 99% of the job done, 281 00:17:26,030 --> 00:17:27,639 so I should get 99% of the roast chicken. 282 00:17:27,640 --> 00:17:29,659 Just dock me 1% and feed that part to a dog, alright? 283 00:17:29,660 --> 00:17:31,990 But I still have to write an honest report. 284 00:17:34,000 --> 00:17:36,069 We've completed the mission, haven't we? 285 00:17:36,070 --> 00:17:36,820 We can get probationary approval now. 286 00:17:36,821 --> 00:17:38,659 There are still many mysteries unresolved. 287 00:17:38,660 --> 00:17:40,029 How are we supposed to close the case? 288 00:17:40,030 --> 00:17:41,110 What mysteries? 289 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Governor Herman is dead, 290 00:17:42,721 --> 00:17:43,749 the Evil God statue is burned, 291 00:17:43,750 --> 00:17:45,399 and the Xucheng crisis is over. 292 00:17:45,400 --> 00:17:47,460 People here can live normally again. 293 00:17:49,160 --> 00:17:50,940 As for that Evil God… 294 00:17:51,310 --> 00:17:53,249 strange things happen 295 00:17:53,250 --> 00:17:54,769 all the time in Nanyang anyway. 296 00:17:54,770 --> 00:17:55,920 Just write this: 297 00:17:56,480 --> 00:17:58,810 Nanyang's so hot it drove everyone crazy. 298 00:18:18,520 --> 00:18:21,330 [Zhang Haiqi, Director of the Southern Archives] 299 00:18:21,340 --> 00:18:23,830 [Zhang Hailou, Mentor of Zhang Haixia] 300 00:18:23,850 --> 00:18:26,320 [Special Attribute: Slow Aging] 301 00:18:32,550 --> 00:18:33,880 What are you looking at? 302 00:18:37,040 --> 00:18:38,100 I'm talking to you. 303 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 Mentor. 304 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 Mentor. 305 00:19:08,560 --> 00:19:09,829 What are you doing in Nanyang? 306 00:19:09,830 --> 00:19:11,030 Are you here to see us? 307 00:19:15,500 --> 00:19:16,630 What does this mean? 308 00:19:17,630 --> 00:19:19,000 Well, long time no see. 309 00:19:19,050 --> 00:19:20,710 You've gotten quite capable. 310 00:19:21,250 --> 00:19:24,050 You even dared to burn down the Governor's Office? 311 00:19:24,740 --> 00:19:25,849 I was investigating the case! 312 00:19:25,850 --> 00:19:27,670 I was saving innocent lives! 313 00:19:30,330 --> 00:19:31,790 Zhang Haixia can testify! 314 00:19:36,850 --> 00:19:37,850 Mentor, 315 00:19:37,920 --> 00:19:39,720 the investigation part is true, 316 00:19:40,140 --> 00:19:41,090 but this is the first time 317 00:19:41,091 --> 00:19:43,699 I've heard anything about "saving innocent lives." 318 00:19:43,700 --> 00:19:44,620 How could you just stand by and do nothing? 319 00:19:44,621 --> 00:19:46,480 Zhang Haixia, you're his senior. 320 00:19:46,550 --> 00:19:47,240 Failing to keep him in check 321 00:19:47,241 --> 00:19:48,370 is also punishable. 322 00:19:48,660 --> 00:19:50,390 Come up here and grill the fish. 323 00:19:51,050 --> 00:19:52,050 Yes. 324 00:19:54,250 --> 00:19:54,720 Wait... 325 00:19:55,210 --> 00:19:56,249 Why does he get to grill fish 326 00:19:56,250 --> 00:19:57,310 while I'm left here 327 00:20:02,050 --> 00:20:03,050 drowning? 328 00:20:06,330 --> 00:20:07,809 Why does he go up to grill fish 329 00:20:07,810 --> 00:20:09,470 while I'm left here drowning? 330 00:20:10,380 --> 00:20:11,380 Let me ask you... 331 00:20:11,980 --> 00:20:13,810 What did I tell you 332 00:20:13,980 --> 00:20:15,139 when I first took you in? 333 00:20:15,140 --> 00:20:16,740 Who the hell remembers that? 334 00:20:19,180 --> 00:20:21,240 Then go to hell and try to remember it. 335 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 What? 336 00:20:30,330 --> 00:20:31,660 You want to join him too? 337 00:20:38,380 --> 00:20:39,480 I remember. 338 00:20:39,530 --> 00:20:40,560 I remember... 339 00:20:40,940 --> 00:20:43,070 You told me to overcome my true nature. 340 00:20:47,250 --> 00:20:49,850 Zhang Hailou, remember this. 341 00:20:53,330 --> 00:20:54,960 And congratulations... 342 00:20:55,270 --> 00:20:56,730 You've passed probation. 343 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 We've passed? 344 00:20:59,110 --> 00:21:00,739 You can consider your mission accomplished. 345 00:21:00,740 --> 00:21:02,600 So you've passed your probation. 346 00:21:02,640 --> 00:21:04,770 The rest will be handed over to others. 347 00:21:05,180 --> 00:21:08,110 There will be more urgent cases assigned to you soon. 348 00:21:09,420 --> 00:21:11,089 So we're not investigating that case anymore? 349 00:21:11,090 --> 00:21:13,159 If Mentor says it's done, then it's done. 350 00:21:13,160 --> 00:21:14,420 No more questions. 351 00:21:16,820 --> 00:21:17,820 Go 352 00:21:17,880 --> 00:21:19,080 Get me some more wine. 353 00:21:19,660 --> 00:21:20,440 We're celebrating 354 00:21:20,441 --> 00:21:22,089 your official entry into the Archives. 355 00:21:22,090 --> 00:21:23,090 I'm happy today... 356 00:21:23,510 --> 00:21:25,840 I want Nanyang's perak pearl wine. 357 00:21:26,570 --> 00:21:28,630 Drink too much and you'll age faster. 358 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 And you too. 359 00:21:30,710 --> 00:21:32,629 I had nothing to do with it, Mentor. 360 00:21:32,630 --> 00:21:33,630 Zhang Hailou, 361 00:21:34,030 --> 00:21:35,090 stand right there. 362 00:21:35,420 --> 00:21:36,620 You two little brats! 363 00:21:38,280 --> 00:21:38,960 [Nanyang Maritime Supervisory Office] 364 00:21:38,980 --> 00:21:40,810 [Southern Archives, Balongzhou Branch] 365 00:21:40,910 --> 00:21:43,470 [Award of Commendation] 366 00:21:41,790 --> 00:21:43,379 Now that you've become full members, 367 00:21:43,380 --> 00:21:46,069 you must follow the rules of the Archives even more strictly. 368 00:21:46,070 --> 00:21:47,070 First, 369 00:21:47,180 --> 00:21:49,289 the Archives is a top-secret organization. 370 00:21:49,290 --> 00:21:53,220 In public, you are commissioners of the Maritime Supervisory Office. 371 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 Second, 372 00:22:01,400 --> 00:22:02,250 your duties 373 00:22:02,251 --> 00:22:03,679 also include assisting the government 374 00:22:03,680 --> 00:22:06,140 in capturing certain dangerous criminals. 375 00:22:06,760 --> 00:22:09,069 [Donggang Pirate Execution Case] 376 00:22:09,070 --> 00:22:10,070 Third, 377 00:22:10,380 --> 00:22:12,110 if the two of you ever disagree, 378 00:22:12,570 --> 00:22:13,570 listen to Haixia. 379 00:22:50,320 --> 00:22:53,590 [Xihang Black Ship Massacre Case] 380 00:22:51,330 --> 00:22:51,980 Don't kill me… 381 00:22:51,981 --> 00:22:53,580 Don't kill me… Don't kill me… 382 00:23:01,000 --> 00:23:01,750 Don't kill me. 383 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 Don't kill me. 384 00:23:17,220 --> 00:23:17,790 Plague… 385 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 the Sea Plague. 386 00:23:27,780 --> 00:23:28,180 [Zhang Hailou a.k.a. Zhang Salty] 387 00:23:28,200 --> 00:23:28,600 [Sea Plague, Nanyang's Number One Bladesman 388 00:23:28,660 --> 00:23:29,260 [Physical: 185 cm, 64 kg] 389 00:23:29,290 --> 00:23:29,880 [Tall and Straight Posture. Heart on the Right Side] 390 00:23:29,970 --> 00:23:31,456 [Personality: Eccentric, Uninhibited, Reckless, Unfiltered] 391 00:23:31,480 --> 00:23:32,500 [Zhang Haixia a.k.a. Zhang Shrimpie, Shrimpie] 392 00:23:32,520 --> 00:23:33,250 [Physical: Handsome] 393 00:23:33,290 --> 00:23:34,090 [Personality: Calm, Composed, Meticulous, Thorough] 394 00:23:34,110 --> 00:23:34,940 [Intelligent, Lively, Caring, Warm] 395 00:23:34,960 --> 00:23:35,530 [Ability: Keen Sense of Smell] 396 00:23:35,560 --> 00:23:37,286 [Voice Mimicry, Disguise, and Strong Swimmer] 397 00:23:37,310 --> 00:23:38,310 In 7 years, 398 00:23:38,480 --> 00:23:40,329 they wiped out bandits and pirates, 399 00:23:40,330 --> 00:23:42,050 keeping peace across Nanyang. 400 00:23:41,010 --> 00:23:42,699 [Nanyang Maritime Supervisory Office] 401 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Zhang Hailou, 402 00:23:44,000 --> 00:23:45,159 due to his extreme methods 403 00:23:45,160 --> 00:23:46,199 in carrying out missions, 404 00:23:46,200 --> 00:23:47,830 became the dreaded 405 00:23:48,070 --> 00:23:51,600 "Sea Plague" feared by pirates and revered by civilians alike. 406 00:23:51,850 --> 00:23:53,710 Calm and collected, Zhang Haixia 407 00:23:53,900 --> 00:23:56,009 earned repeated victories 408 00:23:56,010 --> 00:23:57,349 through his impeccable judgment 409 00:23:57,350 --> 00:23:59,750 and became highly valued by his superiors. 410 00:23:59,850 --> 00:24:01,220 Yet what they did not know was 411 00:24:01,221 --> 00:24:04,760 [Nanyang Maritime Supervisory Office] 412 00:24:02,000 --> 00:24:05,399 that the forces behind the Evil God Case were still making their moves. 413 00:24:05,400 --> 00:24:07,330 A case that would change their fate 414 00:24:07,460 --> 00:24:08,590 was about to unfold... 415 00:24:09,720 --> 00:24:11,350 The Panhua Reef Case. 416 00:24:23,110 --> 00:24:24,510 May the heavens bless us... 417 00:24:24,530 --> 00:24:26,740 May this voyage be safe and uneventful. 418 00:24:27,690 --> 00:24:29,090 May the heavens bless us... 419 00:24:29,290 --> 00:24:30,680 May this voyage 420 00:24:30,920 --> 00:24:32,270 be safe and uneventful. 421 00:24:33,070 --> 00:24:34,470 May the heavens bless us... 422 00:24:34,960 --> 00:24:36,330 May this voyage 423 00:24:36,570 --> 00:24:37,940 be safe and uneventful. 424 00:24:38,750 --> 00:24:40,150 May the heavens bless us... 425 00:24:40,420 --> 00:24:41,640 May this voyage 426 00:24:41,940 --> 00:24:43,270 be safe and uneventful. 427 00:24:47,920 --> 00:24:48,420 Bing, 428 00:24:48,770 --> 00:24:49,770 fog's rolling in. 429 00:24:51,000 --> 00:24:51,480 Bing, 430 00:24:51,980 --> 00:24:53,310 heavy fog's rolling in! 431 00:24:58,680 --> 00:24:59,980 Bing, come quickly! 432 00:25:01,610 --> 00:25:02,460 What's going on? 433 00:25:02,461 --> 00:25:03,959 It looks like there's someone out there. 434 00:25:03,960 --> 00:25:04,880 Don't talk nonsense. 435 00:25:04,881 --> 00:25:06,399 How could there be anyone this far out at sea? 436 00:25:06,400 --> 00:25:07,830 Look—see? 437 00:25:14,070 --> 00:25:15,679 Heavens, please protect us... 438 00:25:15,680 --> 00:25:17,610 We're just trying to make a living. 439 00:25:18,010 --> 00:25:19,350 Please spare us... 440 00:25:22,410 --> 00:25:23,230 Ghost! 441 00:25:23,400 --> 00:25:24,660 Bing, hurry, let's go! 442 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 Go! 443 00:25:32,070 --> 00:25:33,070 Bing! 444 00:25:35,790 --> 00:25:36,440 Bing! 445 00:25:36,810 --> 00:25:37,810 Bing! 446 00:25:53,240 --> 00:25:55,600 [Nanyang Maritime Supervisory Office] 447 00:25:55,720 --> 00:25:58,739 [Maritime Supervisory Office] 448 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 Sir. 449 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 T-This… 450 00:26:01,180 --> 00:26:02,500 I came to file a report… 451 00:26:02,660 --> 00:26:03,860 W-What place is this? 452 00:26:06,090 --> 00:26:12,120 [Maritime Supervisory Office] 453 00:26:06,810 --> 00:26:09,199 Shrimpie, where did you hide my cigarettes this time? 454 00:26:09,200 --> 00:26:10,460 Where did you put them? 455 00:26:12,050 --> 00:26:13,050 Alright, got it. 456 00:26:16,420 --> 00:26:21,670 [Maritime Supervisory Office] 457 00:26:17,090 --> 00:26:18,419 His name is Chen Libiao. 458 00:26:18,420 --> 00:26:19,939 He was sent by the higher-ups to file a report... 459 00:26:19,940 --> 00:26:22,340 Said he encountered a ghost at Panhua Reef. 460 00:26:23,740 --> 00:26:24,770 Panhua Reef? 461 00:26:25,330 --> 00:26:27,159 Haven't ships stopped passing through there for a long time? 462 00:26:27,160 --> 00:26:27,740 Yeah. 463 00:26:27,940 --> 00:26:29,959 There've been rumors that Panhua Reef is haunted by water ghosts lately, 464 00:26:29,960 --> 00:26:31,769 so most ships refuse to pass through there. 465 00:26:31,770 --> 00:26:33,049 But there are still bold ones 466 00:26:33,050 --> 00:26:35,510 trying to get rich by salvaging shipwrecks. 467 00:26:35,810 --> 00:26:38,470 We've already had 7 similar reports this month. 468 00:26:39,160 --> 00:26:41,620 The previous reports were all just hearsay... 469 00:26:42,260 --> 00:26:44,390 But this time, there's an actual body. 470 00:26:54,220 --> 00:26:55,980 Why didn't you listen to me? 471 00:26:58,180 --> 00:26:59,310 Who is the deceased? 472 00:26:59,650 --> 00:27:00,650 Go into detail. 473 00:27:04,330 --> 00:27:06,810 We saw ghosts at Panhua Reef. 474 00:27:08,610 --> 00:27:10,850 Bing was killed by a water ghost. 475 00:27:29,050 --> 00:27:30,310 It's salt. 476 00:27:30,890 --> 00:27:32,790 His belly is stuffed full of salt. 477 00:27:33,250 --> 00:27:34,890 It's the first time 478 00:27:35,200 --> 00:27:36,680 I've seen someone killed 479 00:27:37,210 --> 00:27:38,210 by being pickled. 480 00:27:44,750 --> 00:27:45,880 Let's go take a look. 481 00:27:47,550 --> 00:27:50,739 Move the body down and secure it properly. Prepare the ship... 482 00:27:50,740 --> 00:27:53,070 We leave for Panhua Reef at dawn tomorrow. 483 00:27:54,810 --> 00:27:55,900 Easy there… 484 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Hey, don't go... 485 00:27:59,740 --> 00:28:00,630 You're supposed to lead the way. 486 00:28:00,631 --> 00:28:01,770 No, I'm not going. 487 00:28:02,810 --> 00:28:04,439 Sir, please… I'm begging you, 488 00:28:04,440 --> 00:28:05,580 Sir, I dare not go. 489 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Wait! 490 00:28:15,610 --> 00:28:16,610 Wait outside. 491 00:28:21,460 --> 00:28:23,060 What do you think about this? 492 00:28:25,350 --> 00:28:27,349 The appearance of the body at this time 493 00:28:27,350 --> 00:28:28,439 is highly suspicious. 494 00:28:28,440 --> 00:28:30,159 A large passenger ship has been missing 495 00:28:30,160 --> 00:28:31,439 in this sea area for a year. 496 00:28:31,440 --> 00:28:33,769 The so-called "water ghost" has always been nothing but rumors... 497 00:28:33,770 --> 00:28:35,110 Never any evidence. 498 00:28:35,680 --> 00:28:36,959 But now there's a corpse, 499 00:28:36,960 --> 00:28:38,490 and there's also a witness. 500 00:28:39,530 --> 00:28:40,500 I think something must 501 00:28:40,501 --> 00:28:42,030 have happened on that reef. 502 00:28:43,340 --> 00:28:46,000 An isolated island, surrounded by endless sea... 503 00:28:46,530 --> 00:28:49,189 No matter how skilled we are, it won't be worth a damn. 504 00:28:49,190 --> 00:28:50,450 This is indeed tricky. 505 00:28:52,700 --> 00:28:54,100 Have you ever considered 506 00:28:54,580 --> 00:28:56,219 that we don't have to investigate it? 507 00:28:56,220 --> 00:28:57,829 We could just report it to headquarters directly. 508 00:28:57,830 --> 00:28:58,830 And then what? 509 00:28:58,880 --> 00:29:00,030 Open a little shop, 510 00:29:00,270 --> 00:29:01,530 make some small money, 511 00:29:01,830 --> 00:29:04,090 and spend the rest of our lives like that? 512 00:29:04,550 --> 00:29:05,460 Do you still remember 513 00:29:05,461 --> 00:29:06,829 the case we handled beneath a salt marsh... 514 00:29:06,830 --> 00:29:08,110 The Evil God Case? 515 00:29:09,350 --> 00:29:11,410 Our first assignment in Balongzhou. 516 00:29:14,110 --> 00:29:15,110 No. 517 00:29:19,240 --> 00:29:20,629 Under the ancestral shrine of that Evil God, 518 00:29:20,630 --> 00:29:22,230 there was a dying archivist... 519 00:29:22,420 --> 00:29:23,590 One of our own. 520 00:29:24,290 --> 00:29:25,290 He once told us: 521 00:29:25,880 --> 00:29:26,590 if we ever encounter a case 522 00:29:26,591 --> 00:29:28,450 related to reefs in the Archives, 523 00:29:28,530 --> 00:29:30,190 we must never investigate it, 524 00:29:32,000 --> 00:29:33,660 because it will get us killed. 525 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Really? 526 00:29:37,400 --> 00:29:38,659 Did he tell us not to go? 527 00:29:38,660 --> 00:29:39,330 He did. 528 00:29:39,331 --> 00:29:41,530 But what about the passengers who died? 529 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 I'm going anyway. 530 00:29:50,330 --> 00:29:51,330 Alright then... 531 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Look, 532 00:29:53,790 --> 00:29:54,610 this is your call. 533 00:29:54,610 --> 00:29:55,440 If you say go, we go; 534 00:29:55,440 --> 00:29:56,400 if you say don't, we don't. 535 00:29:56,400 --> 00:29:57,310 I'll follow you. 536 00:29:57,311 --> 00:29:59,240 I can't make that decision for you. 537 00:30:01,770 --> 00:30:03,009 Then let's go take a look. 538 00:30:03,010 --> 00:30:03,790 If anything 539 00:30:03,790 --> 00:30:04,790 feels wrong, 540 00:30:04,940 --> 00:30:06,800 we'll retreat if you say so, okay? 541 00:30:06,850 --> 00:30:07,910 We'll do as you say. 542 00:30:20,270 --> 00:30:21,270 Fine. 543 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 You said so... 544 00:30:23,530 --> 00:30:24,660 You'll listen to me. 545 00:30:25,310 --> 00:30:26,640 Of course. 546 00:30:41,570 --> 00:30:42,570 Shrimpie, 547 00:30:43,330 --> 00:30:45,639 if we just keep sailing in this direction, 548 00:30:45,640 --> 00:30:46,900 can we reach Xiacheng? 549 00:30:47,250 --> 00:30:49,180 You're standing on the wrong side. 550 00:30:49,420 --> 00:30:50,750 Xiacheng is over there. 551 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Stop smoking. 552 00:31:01,600 --> 00:31:04,340 [Chocolate] 553 00:31:01,980 --> 00:31:03,910 The smell will affect my judgment. 554 00:31:05,050 --> 00:31:06,050 Imported goods... 555 00:31:06,530 --> 00:31:07,749 This stuff is expensive. 556 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 Since when did we get this well-off? 557 00:31:48,030 --> 00:31:49,090 Where's the ghost? 558 00:31:50,030 --> 00:31:51,030 I… 559 00:31:52,510 --> 00:31:53,680 To be honest, 560 00:31:54,220 --> 00:31:56,970 the last time I saw it was in that thick fog. 561 00:31:57,310 --> 00:31:59,809 Once the mist cleared, it was gone. 562 00:31:59,810 --> 00:32:01,670 When does the fog usually come in? 563 00:32:02,030 --> 00:32:04,960 Normally, before sunset, 564 00:32:05,030 --> 00:32:06,890 the wind dies down 565 00:32:07,030 --> 00:32:08,919 and the fog slowly rolls in. 566 00:32:08,920 --> 00:32:10,499 It lasts until around midnight. 567 00:32:10,500 --> 00:32:11,789 When the wind picks up again, 568 00:32:11,790 --> 00:32:13,399 it clears everything away. 569 00:32:13,400 --> 00:32:15,900 That's when I saw the water ghost. 570 00:32:16,790 --> 00:32:17,960 Sun's about to set. 571 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Let's go. 572 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 I… 573 00:32:27,590 --> 00:32:28,590 I… 574 00:32:30,680 --> 00:32:32,740 Bring the wine and the lanterns over. 575 00:32:32,780 --> 00:32:35,040 Then you're free to do whatever you want. 576 00:32:36,460 --> 00:32:37,489 But once I send the signal, 577 00:32:37,490 --> 00:32:38,410 if you're not here 578 00:32:38,411 --> 00:32:39,439 within 15 minutes, 579 00:32:39,440 --> 00:32:41,570 you can forget about staying in Balai. 580 00:32:59,660 --> 00:33:01,299 There's something strange here. 581 00:33:01,300 --> 00:33:02,700 It doesn't look natural... 582 00:33:02,770 --> 00:33:06,030 More like something's been heavily scraped or gouged out. 583 00:33:15,640 --> 00:33:16,770 The fog's coming in. 584 00:34:34,690 --> 00:34:35,690 Shrimpie, 585 00:34:36,480 --> 00:34:39,739 the fog's rolling in. We'd better coordinate our actions. 586 00:34:41,980 --> 00:34:43,380 Shrimpie, are you there? 587 00:34:43,460 --> 00:34:44,580 I'm here. 588 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 What do you think? 589 00:34:50,610 --> 00:34:52,340 It's all the stench of corpses. 590 00:34:52,460 --> 00:34:54,790 Looks like they're definitely not alive. 591 00:34:56,750 --> 00:34:58,880 Should we regroup first or something? 592 00:34:59,790 --> 00:35:00,790 Are you scared? 593 00:35:02,930 --> 00:35:04,930 Can you stop picking a fight with me? 594 00:35:41,880 --> 00:35:42,940 Pickled… 595 00:35:44,550 --> 00:35:46,579 What, have people been pickling bodies 596 00:35:46,580 --> 00:35:48,180 all these years just for fun? 597 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 Chen Libiao. 598 00:35:57,610 --> 00:35:58,060 Oh no! 599 00:35:58,400 --> 00:35:59,000 Shrimpie, 600 00:35:59,190 --> 00:36:00,320 Chen Libiao's dead! 601 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Shrimpie! 602 00:36:11,050 --> 00:36:12,050 You okay? 603 00:36:15,690 --> 00:36:17,290 A cut-off retreat like this... 604 00:36:17,460 --> 00:36:19,120 Only humans could pull it off. 605 00:36:20,050 --> 00:36:21,510 Since it's not a haunting, 606 00:36:21,820 --> 00:36:23,630 there must be a ship nearby. 607 00:36:25,170 --> 00:36:26,600 Right now, 608 00:36:26,820 --> 00:36:28,280 they're trying to scare us 609 00:36:28,610 --> 00:36:30,670 into spreading rumors about ghosts. 610 00:36:31,030 --> 00:36:33,049 That means we can definitely get out of here. 611 00:36:33,050 --> 00:36:34,550 What we need to do now 612 00:36:34,860 --> 00:36:35,860 is stay calm. 613 00:36:35,940 --> 00:36:37,530 All of you, come out! 614 00:36:39,150 --> 00:36:42,629 I am Zhang Salty, a commissioner of the Nanyang Maritime Supervisory Office. 615 00:36:42,630 --> 00:36:44,430 If you're trying to play tricks, 616 00:36:45,190 --> 00:36:47,520 I will bring all of you to justice! 617 00:36:47,610 --> 00:36:48,380 Surrender within 3 minutes, 618 00:36:48,381 --> 00:36:49,710 and only the ringleader 619 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 will be punished. 620 00:36:51,010 --> 00:36:54,780 After 3 minutes, you will be executed on the spot! 621 00:36:58,300 --> 00:36:59,500 Don't talk nonsense. 622 00:36:59,900 --> 00:37:01,529 The 3 minutes aren't even up yet. 623 00:37:01,530 --> 00:37:02,759 You actually believed me? 624 00:37:02,760 --> 00:37:04,820 Hurry, scare them before they react! 625 00:37:21,260 --> 00:37:24,920 These look like the passengers who went missing from those ships. 626 00:37:25,480 --> 00:37:27,940 They've all been turned into dried corpses. 627 00:38:14,570 --> 00:38:15,570 Blood... 628 00:38:15,610 --> 00:38:16,610 We've hit them! 629 00:38:16,700 --> 00:38:18,160 So it really is human work. 630 00:38:24,400 --> 00:38:25,510 How boring. 631 00:38:26,730 --> 00:38:28,279 All the strange cases we've handled in Nanyang lately... 632 00:38:28,280 --> 00:38:29,999 Turn out they're all caused by people. 633 00:38:30,000 --> 00:38:31,260 I guess, in this world, 634 00:38:32,320 --> 00:38:35,580 the only ones who can "play ghosts" are humans themselves. 635 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 What's going on? 636 00:38:42,760 --> 00:38:43,820 The wind is coming. 637 00:38:45,790 --> 00:38:47,190 The fog is about to clear. 638 00:39:07,360 --> 00:39:08,670 They're actually 639 00:39:09,480 --> 00:39:13,029 kind of considerate, aren't they— Putting on all this ghostly showmanship. 640 00:39:13,030 --> 00:39:14,560 It's all smoke and mirrors. 641 00:39:15,820 --> 00:39:16,550 Once the fog clears, 642 00:39:16,551 --> 00:39:18,550 those bodies just vanish in a flash. 643 00:39:19,480 --> 00:39:20,540 Remarkable trick. 644 00:39:23,670 --> 00:39:24,759 Where could they possibly 645 00:39:24,760 --> 00:39:27,620 hide all the people and corpses in such a short time? 646 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Shrimpie, 647 00:39:31,260 --> 00:39:31,940 can you use the blood 648 00:39:31,941 --> 00:39:33,540 to pinpoint their position? 649 00:39:34,590 --> 00:39:36,589 Blood isn't a reliable scent marker. 650 00:39:36,590 --> 00:39:38,190 It doesn't carry far enough... 651 00:39:40,250 --> 00:39:41,710 The sea wind is too strong, 652 00:39:42,150 --> 00:39:44,010 and the smell disperses quickly. 653 00:39:46,710 --> 00:39:48,570 But there is something we can use. 654 00:40:02,630 --> 00:40:05,160 The cigarettes have already been stepped on, 655 00:40:06,420 --> 00:40:07,400 but I mixed in some agarwood incense. 656 00:40:07,401 --> 00:40:09,400 That stuff has strong penetration. 657 00:40:09,460 --> 00:40:10,460 Try it... 658 00:40:12,710 --> 00:40:14,070 Take a sniff. 659 00:40:28,850 --> 00:40:30,180 I can't smell anything. 660 00:40:30,720 --> 00:40:32,850 Your mouth reeks of smoke and alcohol. 661 00:40:33,360 --> 00:40:34,590 Stay away from me. 662 00:41:07,480 --> 00:41:08,800 They're on the sea. 663 00:41:15,380 --> 00:41:17,029 So someone 664 00:41:17,030 --> 00:41:18,189 quickly transported the bodies back onto a ship 665 00:41:18,190 --> 00:41:19,400 and left the reef? 666 00:41:20,960 --> 00:41:23,090 What kind of ship could move that fast? 667 00:41:23,590 --> 00:41:24,790 Maybe it's not a ship. 668 00:41:24,960 --> 00:41:26,490 It might be something else. 669 00:41:26,880 --> 00:41:27,730 Want to know what it is? 670 00:41:27,731 --> 00:41:28,860 Let's go take a look. 671 00:41:56,610 --> 00:41:58,029 [Rusheng] 672 00:41:58,030 --> 00:41:59,160 What a massive ship! 673 00:42:00,800 --> 00:42:03,269 Isn't this the passenger liner that disappeared a year ago? 674 00:42:03,270 --> 00:42:03,500 [Two merchant ships vanish in the same treacherous waters within two months.] 675 00:42:03,550 --> 00:42:04,030 [Coast guard search finds only scattered wreckage.] 676 00:42:03,670 --> 00:42:04,840 Over 200 passengers vanished 677 00:42:04,100 --> 00:42:04,250 [Deadly reefs lurk beneath the emerald waves] 678 00:42:04,300 --> 00:42:04,710 [The century-old legend of vengeful spirits at Panhua Reef] 679 00:42:04,760 --> 00:42:05,320 [Mysterious waters swallow ships— Dark clouds gather over Nanyang route] 680 00:42:04,840 --> 00:42:06,510 along with it back then— This is the one, right? 681 00:42:05,350 --> 00:42:06,100 [Panhua Reef Incident Alerts Multiple Parties] 682 00:42:06,140 --> 00:42:07,030 [Foreign shippers call for joint international investigation] 683 00:42:07,031 --> 00:42:08,379 Looks like all the ships 684 00:42:08,380 --> 00:42:10,109 that went missing around Panhua Reef 685 00:42:10,110 --> 00:42:12,370 over the past year have been hidden here. 686 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 Who did this? 687 00:42:13,760 --> 00:42:14,960 And for what purpose? 688 00:42:15,300 --> 00:42:16,360 Whatever the case, 689 00:42:16,940 --> 00:42:18,379 this is definitely a major incident. 690 00:42:18,380 --> 00:42:19,380 Let's go. 691 00:42:25,800 --> 00:42:27,260 The two people on the reef... 692 00:42:27,360 --> 00:42:28,170 One of them 693 00:42:28,171 --> 00:42:30,069 claimed to be from the Maritime Supervisory Office, 694 00:42:30,070 --> 00:42:31,919 but he didn't look like a member of it. 695 00:42:31,920 --> 00:42:33,319 He could even spit blades. 696 00:42:33,320 --> 00:42:34,759 No idea where he came from. 697 00:42:34,760 --> 00:42:36,029 No matter what faction they belong to, 698 00:42:36,030 --> 00:42:37,649 we don't take them seriously. 699 00:42:37,650 --> 00:42:39,310 Why are there warlords again? 700 00:42:40,280 --> 00:42:41,569 Look at those soldiers... 701 00:42:41,570 --> 00:42:43,919 They're all carrying Denasien-made Mauser rifles. 702 00:42:43,920 --> 00:42:46,050 And that leader even has a Luger on him. 703 00:42:46,550 --> 00:42:48,689 These are weapons we can barely even get close to. 704 00:42:48,690 --> 00:42:50,490 The soldier's rank is very high. 705 00:42:50,510 --> 00:42:52,899 Also, look at this chained formation— It's very well planned. 706 00:42:52,900 --> 00:42:53,900 The guard positions on this ship 707 00:42:53,901 --> 00:42:56,760 are also clearly laid out and tightly coordinated. 708 00:42:57,300 --> 00:43:00,960 And none of these sentries are showing the slightest negligence. 709 00:43:02,610 --> 00:43:05,140 Whoever's behind this is no ordinary person. 710 00:43:07,480 --> 00:43:08,480 You've grown up... 711 00:43:08,850 --> 00:43:10,380 You can analyze things now. 712 00:43:10,820 --> 00:43:12,759 Back then, I was always the one doing the analysis. 713 00:43:12,760 --> 00:43:14,589 I make it sound cooler than you do. 714 00:43:14,590 --> 00:43:16,470 Let's go up and check. 715 00:43:17,000 --> 00:43:20,400 With something this big, let's see what they're really up to. 716 00:43:27,150 --> 00:43:28,230 What's going on? 717 00:43:28,730 --> 00:43:30,330 Sir, one of the lights is out. 718 00:43:30,690 --> 00:43:32,090 Go check it immediately. 719 00:43:32,570 --> 00:43:33,570 Yes, sir. 720 00:43:35,670 --> 00:43:36,820 Stay on high alert. 721 00:43:37,210 --> 00:43:38,210 Yes, sir. 722 00:43:53,420 --> 00:43:54,420 Hurry up. 723 00:43:55,850 --> 00:43:56,340 Hey, you. 724 00:43:56,341 --> 00:43:58,319 These warlords are making such a huge operation… 725 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 just to dig a hole on the reef? 726 00:44:10,880 --> 00:44:11,880 Hurry up. 727 00:44:15,230 --> 00:44:16,230 What do you smell? 728 00:44:16,820 --> 00:44:17,959 There's a strange odor 729 00:44:17,960 --> 00:44:19,620 coming from inside that cave. 730 00:44:28,690 --> 00:44:30,669 So this is where those "water ghosts" come from. 731 00:44:30,670 --> 00:44:33,519 Looks like these are the missing passengers from those ships. 732 00:44:33,520 --> 00:44:34,690 If that's the case, 733 00:44:34,920 --> 00:44:37,250 they've been digging here for a long time. 734 00:44:37,680 --> 00:44:39,379 What exactly is down in this reef? 735 00:44:39,380 --> 00:44:40,380 Go down now! 736 00:44:40,550 --> 00:44:41,550 Keep digging. 737 00:44:42,110 --> 00:44:43,579 The concentration down there is even higher. 738 00:44:43,580 --> 00:44:45,459 Several people have already died. 739 00:44:45,460 --> 00:44:47,830 If we go down too, we'll die as well. 740 00:44:47,850 --> 00:44:49,270 Don't force us anymore. 741 00:44:50,730 --> 00:44:52,330 Let's go down and take a look. 742 00:44:52,690 --> 00:44:54,509 While we're at it, take out a few of them. 743 00:44:54,510 --> 00:44:56,219 They've got numbers and firepower. 744 00:44:56,220 --> 00:44:57,550 Even if we take out a few, 745 00:44:57,570 --> 00:44:58,669 we can't save everyone. 746 00:44:58,670 --> 00:45:00,009 Stop looking. Just work. 747 00:45:00,010 --> 00:45:02,279 We need to figure out what's down there first. 748 00:45:02,280 --> 00:45:03,479 Grab someone and question them. 749 00:45:03,480 --> 00:45:04,670 When I came up, 750 00:45:05,090 --> 00:45:07,209 I smelled signs that someone had been living in the ship's cabin. 751 00:45:07,210 --> 00:45:08,170 There are people inside. 752 00:45:08,171 --> 00:45:10,500 What kind of strange smell is it this time? 753 00:45:18,430 --> 00:45:19,760 Smells like cured meat. 754 00:45:22,070 --> 00:45:22,570 What's going on? 755 00:45:22,570 --> 00:45:23,360 What happened? 756 00:45:23,361 --> 00:45:25,090 Why did the lights go out again? 757 00:45:34,860 --> 00:45:36,920 They'll notice in less than a minute. 758 00:45:37,000 --> 00:45:38,400 Isn't one minute enough? 759 00:46:09,340 --> 00:46:11,800 What the hell are these soldiers doing here? 760 00:46:12,250 --> 00:46:13,690 Playing tricks. 761 00:46:15,390 --> 00:46:17,120 See the threads on the corpses? 762 00:46:17,550 --> 00:46:19,080 If I'm not mistaken, 763 00:46:19,880 --> 00:46:22,340 these warlords are using those steel cables 764 00:46:22,660 --> 00:46:25,109 to quickly bring the bodies out to the edge of the reef... 765 00:46:25,110 --> 00:46:27,440 And then make them disappear just as fast. 766 00:46:28,150 --> 00:46:29,210 How does that work? 767 00:46:30,460 --> 00:46:32,920 Something like a sail-hoisting mechanism. 768 00:46:33,580 --> 00:46:36,710 They first use the fog to bring the ship close to the reef, 769 00:46:37,280 --> 00:46:38,280 then operate 770 00:46:38,281 --> 00:46:39,630 a dome-like rig. 771 00:46:40,030 --> 00:46:41,020 By pulling the ropes, 772 00:46:41,021 --> 00:46:42,680 the bodies are made to appear, 773 00:46:43,590 --> 00:46:45,050 and then disappear again... 774 00:46:46,480 --> 00:46:48,030 Just like raising 775 00:46:54,030 --> 00:46:55,510 and lowering a sail. 776 00:47:00,420 --> 00:47:02,150 You're quick on the uptake. 777 00:47:04,590 --> 00:47:06,190 But why would these soldiers 778 00:47:06,360 --> 00:47:08,820 use corpses to pull off something like this? 779 00:47:09,210 --> 00:47:09,670 Go away. 780 00:47:09,980 --> 00:47:10,980 Clumsy idiot. 781 00:47:33,400 --> 00:47:34,729 The smell is extremely pungent... 782 00:47:34,730 --> 00:47:37,790 Some kind of chemical solution, I can't tell what it is. 783 00:47:39,590 --> 00:47:40,620 What is he doing? 784 00:47:50,110 --> 00:47:56,230 [Chen Xifeng, Deputy Officer, Beilian Mo Faction] 785 00:47:50,880 --> 00:47:53,090 From Panhua Reef all the way here... 786 00:47:53,340 --> 00:47:54,670 Based on my assessment, 787 00:47:55,230 --> 00:47:57,779 ordinary people can't possibly have swum this distance... 788 00:47:57,780 --> 00:47:59,510 Except for Zhang Qishan's men. 789 00:47:59,920 --> 00:48:00,400 Hurry, 790 00:48:00,840 --> 00:48:02,610 everyone gets weapons ready. 791 00:48:03,010 --> 00:48:04,759 If they really were Zhang Qishan's men, 792 00:48:04,760 --> 00:48:06,809 we won't find them just by searching like this. 793 00:48:06,810 --> 00:48:08,160 Today, we must... 794 00:48:17,070 --> 00:48:18,450 Shh… 795 00:48:18,480 --> 00:48:20,040 shh… 796 00:48:22,360 --> 00:48:23,360 Shh... 797 00:48:24,000 --> 00:48:25,480 If I let go, you're dead. 798 00:48:25,590 --> 00:48:26,210 Answer my questions, 799 00:48:26,211 --> 00:48:27,740 and I'll stitch you back up. 800 00:48:28,740 --> 00:48:29,700 Who are you? 801 00:48:29,720 --> 00:48:30,780 Where are you from? 802 00:48:30,900 --> 00:48:32,160 What's under the reef? 803 00:48:35,560 --> 00:48:37,209 The soldiers above are about to come down. 804 00:48:37,210 --> 00:48:38,110 Think of something... 805 00:48:38,110 --> 00:48:39,110 Draw them away 806 00:48:39,250 --> 00:48:40,590 and buy us some time. 807 00:48:47,260 --> 00:48:49,119 I think I've figured out what's beneath the reef. 808 00:48:49,120 --> 00:48:50,689 Before the Ming Dynasty's maritime bans, 809 00:48:50,690 --> 00:48:52,049 people transported countless rare treasures 810 00:48:52,050 --> 00:48:53,030 from the Persian Gulf region 811 00:48:53,031 --> 00:48:54,830 through the Maritime Silk Road... 812 00:48:54,840 --> 00:48:55,900 67 ships in total. 813 00:48:56,840 --> 00:48:58,700 These vessels sank during a storm 814 00:48:59,170 --> 00:49:01,170 while passing through Panhua Reef. 815 00:49:01,590 --> 00:49:03,609 Just look at those guys on the reef... 816 00:49:03,610 --> 00:49:04,320 You can tell 817 00:49:04,321 --> 00:49:06,450 they're not here for sunken treasure. 818 00:49:07,050 --> 00:49:09,310 There must be something else down there. 819 00:49:09,390 --> 00:49:09,630 [Report] 820 00:49:09,660 --> 00:49:10,660 [III. Test Conclusions] 821 00:49:13,050 --> 00:49:15,510 They're trying to blow open the reef cavern. 822 00:49:16,150 --> 00:49:17,150 Blow it up? 823 00:49:17,740 --> 00:49:18,740 Good... 824 00:49:20,420 --> 00:49:21,340 Then let's help them. 825 00:49:21,340 --> 00:49:22,050 Get more explosives 826 00:49:22,050 --> 00:49:22,900 and blow up the control room. 827 00:49:22,900 --> 00:49:23,690 Something's not right. 828 00:49:23,691 --> 00:49:26,150 Why haven't they actually detonated it yet? 829 00:49:26,340 --> 00:49:27,669 Because they don't dare... 830 00:49:27,670 --> 00:49:28,630 They think something dangerous is down there. 831 00:49:28,631 --> 00:49:29,899 [III. Test Conclusions] 832 00:49:29,900 --> 00:49:31,499 If there's really something that dangerous, 833 00:49:31,500 --> 00:49:33,159 then even more reason for us to blow it open. 834 00:49:33,160 --> 00:49:34,160 Go to the deck... 835 00:49:34,440 --> 00:49:36,370 Check if they've moved to the deck. 836 00:49:36,630 --> 00:49:37,630 Don't forget. 837 00:49:38,240 --> 00:49:40,720 [Golden Needle—Special Equipment of the Archives; Voice Modulation] 838 00:49:38,610 --> 00:49:39,979 There are hundreds of guns 839 00:49:39,980 --> 00:49:41,089 and hundreds of hostages on this ship. 840 00:49:41,090 --> 00:49:41,880 If we don't stir things up, 841 00:49:41,881 --> 00:49:43,799 there's no way we're getting out of here. 842 00:49:43,800 --> 00:49:44,650 Check over there. 843 00:49:44,650 --> 00:49:45,650 Yes. 844 00:49:47,460 --> 00:49:49,019 From Panhua Reef all the way here... 845 00:49:49,020 --> 00:49:50,819 Ordinary people can't possibly have swum this distance... 846 00:49:50,820 --> 00:49:52,550 Except for Zhang Qishan's men. 847 00:49:54,520 --> 00:49:55,919 Think fast. Make a decision. 848 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 There's no time. 849 00:49:57,610 --> 00:49:58,740 Let's take a gamble. 850 00:49:59,610 --> 00:50:00,740 It's worth the risk. 851 00:50:01,880 --> 00:50:03,280 You've made up your mind? 852 00:50:03,940 --> 00:50:05,740 Didn't you used to keep asking me 853 00:50:06,130 --> 00:50:08,330 what should be done and what shouldn't? 854 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 I'll tell you now... 855 00:50:09,690 --> 00:50:10,690 This is 856 00:50:10,820 --> 00:50:11,820 worth the risk. 857 00:50:12,380 --> 00:50:13,650 But let me be clear: 858 00:50:14,050 --> 00:50:15,669 this is just a calculated risk, 859 00:50:15,670 --> 00:50:16,800 not a free-for-all. 860 00:50:17,820 --> 00:50:18,550 Don't worry. 861 00:50:18,740 --> 00:50:20,000 After all these years, 862 00:50:21,420 --> 00:50:23,080 I know how to restrain myself. 863 00:50:25,380 --> 00:50:27,510 You're already getting carried away. 864 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Come in. 865 00:50:40,980 --> 00:50:41,580 Adjutant, 866 00:50:41,670 --> 00:50:42,689 what's with the gunfire? 867 00:50:42,690 --> 00:50:43,690 Got it. 868 00:50:44,970 --> 00:50:46,359 Someone just infiltrated the room 869 00:50:46,360 --> 00:50:47,760 and has already escaped. 870 00:50:48,280 --> 00:50:49,339 Search the entire vessel. 871 00:50:49,340 --> 00:50:49,870 Yes, sir. 872 00:50:49,990 --> 00:50:50,590 By the way, 873 00:50:50,670 --> 00:50:52,130 what's the situation now? 874 00:50:52,210 --> 00:50:54,479 We're about to reach the lower cargo hold of that sunken ship. 875 00:50:54,480 --> 00:50:55,759 We're proceeding with extreme caution... 876 00:50:55,760 --> 00:50:58,420 Worried that whatever is inside might come out. 877 00:50:59,680 --> 00:51:00,680 Good. 878 00:51:01,210 --> 00:51:02,210 Let me test you... 879 00:51:02,510 --> 00:51:04,649 If you're afraid something inside might come out, 880 00:51:04,650 --> 00:51:06,650 what preparations should you make? 881 00:51:07,750 --> 00:51:10,009 Previously, we had the laborers do the digging. 882 00:51:10,010 --> 00:51:11,599 We just cover our exposed skin 883 00:51:11,600 --> 00:51:13,629 and wear protective gear soaked in chemical solution, 884 00:51:13,630 --> 00:51:14,460 and we're fine. 885 00:51:14,461 --> 00:51:15,610 Isn't that enough? 886 00:51:15,660 --> 00:51:16,969 The people who died over the past 2 years 887 00:51:16,970 --> 00:51:18,700 have all been handled this way, 888 00:51:18,850 --> 00:51:19,980 sealed with salt. 889 00:51:20,200 --> 00:51:21,809 We thought that was sufficient. 890 00:51:21,810 --> 00:51:22,880 Tell the men below... 891 00:51:22,950 --> 00:51:24,629 We must break through tonight. 892 00:51:24,630 --> 00:51:25,630 Speed it up. 893 00:51:25,730 --> 00:51:27,469 Zhang Qishan's men have arrived. 894 00:51:27,470 --> 00:51:28,470 Yes, sir. 895 00:51:29,170 --> 00:51:30,170 Wait. 896 00:51:35,150 --> 00:51:37,750 Have you ever heard of a man called Zhang Salty? 897 00:51:39,280 --> 00:51:40,349 I'm not familiar, sir. 898 00:51:40,350 --> 00:51:42,509 You've never heard of such a handsome man? 899 00:51:42,510 --> 00:51:43,510 He belongs 900 00:51:43,630 --> 00:51:47,339 to the Southern Archives under the Nanyang Maritime Supervisory Office, 901 00:51:47,340 --> 00:51:50,169 specializing in investigating strange phenomena across Nanyang. 902 00:51:50,170 --> 00:51:50,940 He is 903 00:51:51,070 --> 00:51:53,670 a world-class expert... 904 00:51:53,970 --> 00:51:55,430 How could you not know him? 905 00:51:55,630 --> 00:51:57,210 Let me tell you, 906 00:51:57,360 --> 00:51:59,220 his nickname is the "Sea Plague." 907 00:51:59,910 --> 00:52:00,950 This man 908 00:52:01,730 --> 00:52:03,580 is my lifelong rival. 909 00:52:05,230 --> 00:52:07,070 I've lived in his shadow 910 00:52:07,860 --> 00:52:09,130 for a long time. 911 00:52:14,120 --> 00:52:15,789 But given the current situation, 912 00:52:15,790 --> 00:52:18,050 I should explain things to you properly. 913 00:52:18,220 --> 00:52:19,220 Understood. 914 00:52:19,280 --> 00:52:20,499 But didn't you just say 915 00:52:20,500 --> 00:52:21,669 they were Zhang Qishan's men? 916 00:52:21,670 --> 00:52:22,999 This Zhang Salty is 917 00:52:23,000 --> 00:52:24,869 a thousand, ten thousand times more troublesome than Zhang Qishan. 918 00:52:24,870 --> 00:52:26,270 I didn't tell you earlier 919 00:52:26,310 --> 00:52:28,559 because I was afraid you'd wet your pants in fear. 920 00:52:28,560 --> 00:52:30,649 But now that he's infiltrated the ship, 921 00:52:30,650 --> 00:52:32,130 we're in serious trouble. 922 00:52:33,680 --> 00:52:35,540 So what does that mean, Adjutant? 923 00:52:36,110 --> 00:52:37,189 I am absolutely certain... 924 00:52:37,190 --> 00:52:39,090 Zhang Salty is already inside. 925 00:52:39,330 --> 00:52:40,859 He is extremely dangerous. 926 00:52:40,860 --> 00:52:42,209 If we don't complete the operation 927 00:52:42,210 --> 00:52:43,140 and blow it open, 928 00:52:43,210 --> 00:52:45,420 none of us will leave this place alive. 929 00:52:45,440 --> 00:52:45,970 Yes, sir. 930 00:52:46,240 --> 00:52:47,959 I'll send the laborers back down then. 931 00:52:47,960 --> 00:52:49,549 They're already beyond saving anyway... 932 00:52:49,550 --> 00:52:50,230 They'll die sooner or later. 933 00:52:50,230 --> 00:52:51,230 Idiot! 934 00:52:51,750 --> 00:52:52,869 You go down there yourselves. 935 00:52:52,870 --> 00:52:54,290 Keep the laborers away. 936 00:52:54,590 --> 00:52:55,999 I only trust you guys, understand? 937 00:52:56,000 --> 00:52:56,500 Yes, sir. 938 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 Close the door. 939 00:53:15,800 --> 00:53:18,529 I think I've been restraining myself quite well. 940 00:53:18,530 --> 00:53:19,140 Shrimpie, 941 00:53:19,380 --> 00:53:20,380 sometimes being too disciplined 942 00:53:20,381 --> 00:53:21,440 isn't a good thing. 943 00:53:21,760 --> 00:53:23,079 If you had lectured me like that just now, 944 00:53:23,080 --> 00:53:24,810 I would've kicked you already... 945 00:53:25,010 --> 00:53:27,010 How could I have let that trick work? 946 00:53:27,460 --> 00:53:28,460 Of course, 947 00:53:28,570 --> 00:53:29,739 it's also hard for normal people to believe 948 00:53:29,740 --> 00:53:31,289 someone could have such a thick skin. 949 00:53:31,290 --> 00:53:33,890 I admit I do have some talent in that regard. 950 00:53:34,650 --> 00:53:36,339 You just got carried away again. 951 00:53:36,340 --> 00:53:37,439 It's going to be blown up anyway. 952 00:53:37,440 --> 00:53:40,640 If I didn't exaggerate a bit, would they have believed it? 953 00:53:40,750 --> 00:53:42,859 Let's go check what equipment we've got... 954 00:53:42,860 --> 00:53:44,390 We're going down there too. 955 00:53:47,560 --> 00:53:48,350 [Report] 956 00:53:48,370 --> 00:53:50,939 [Resembles a dandelion] 957 00:53:50,940 --> 00:53:51,940 Toxic weed... 958 00:53:52,010 --> 00:53:53,280 Shaped like a dandelion. 959 00:53:52,550 --> 00:53:53,690 [Highly toxic weed—grows extremely fast] 960 00:53:53,510 --> 00:53:55,030 Contact causes immediate death 961 00:53:53,730 --> 00:53:54,876 [Contact develops red rashes all over the body.] 962 00:53:54,900 --> 00:53:56,510 [Within half an hour, the skin and flesh begin to rot.] 963 00:53:55,460 --> 00:53:56,780 or delayed death. 964 00:54:19,310 --> 00:54:20,310 Zhang Hailou, 965 00:54:20,940 --> 00:54:22,779 you'd better withdraw your order. 966 00:54:22,780 --> 00:54:23,780 What's wrong? 967 00:54:25,350 --> 00:54:26,889 This girl died of poisoning. 968 00:54:26,890 --> 00:54:29,239 The salt and chemical solution were used for disinfection. 969 00:54:29,240 --> 00:54:30,690 If that's the case, 970 00:54:31,030 --> 00:54:32,269 those laborers also died from this same poison... 971 00:54:32,270 --> 00:54:33,180 Dying suddenly on the spot, 972 00:54:33,181 --> 00:54:35,580 which is why they were preserved with salt. 973 00:54:36,830 --> 00:54:37,939 No wonder that guy said 974 00:54:37,940 --> 00:54:39,709 those laborers were beyond saving. 975 00:54:39,710 --> 00:54:40,680 They are poisoned. 976 00:54:40,681 --> 00:54:41,810 Look at this report... 977 00:54:43,210 --> 00:54:43,940 The toxin comes 978 00:54:43,941 --> 00:54:45,169 from a plant called "Twilight Grass." 979 00:54:45,170 --> 00:54:46,429 If it touches the skin, 980 00:54:46,430 --> 00:54:47,140 it causes ulceration 981 00:54:47,140 --> 00:54:48,130 and eventually leads to death. 982 00:54:48,131 --> 00:54:49,199 If inhaled directly, 983 00:54:49,200 --> 00:54:50,349 it leads to sudden death on the spot. 984 00:54:50,350 --> 00:54:52,880 That's why the soldiers kept killing people, 985 00:54:53,550 --> 00:54:54,810 then hijacking ships, 986 00:54:55,540 --> 00:54:56,900 forcing them to continue mining the reef. 987 00:54:56,901 --> 00:54:59,140 [Zhili Pill, Secret Antidote of the Zhang Family] 988 00:54:56,920 --> 00:54:57,920 So 989 00:54:58,400 --> 00:54:59,819 What they dug out of that sunken ship 990 00:54:59,820 --> 00:55:00,889 wasn't some monster... 991 00:55:00,890 --> 00:55:01,890 It was… 992 00:55:03,530 --> 00:55:04,730 Twilight Grass. 993 00:55:08,350 --> 00:55:09,310 It's broken through! 994 00:55:09,311 --> 00:55:10,710 We've blown it open! 995 00:55:17,690 --> 00:55:19,220 Did I just cause a disaster? 996 00:55:19,810 --> 00:55:20,790 You're right... 997 00:55:20,810 --> 00:55:22,150 Either way, we're dead. 998 00:55:22,300 --> 00:55:23,820 Time to clean up this mess. 999 00:55:24,560 --> 00:55:25,810 If we don't go to hell, 1000 00:55:26,190 --> 00:55:27,230 who will? 1001 00:55:29,510 --> 00:55:31,250 Then let's go all in. 63851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.