Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,110 --> 00:00:16,840
[Xucheng]
2
00:00:30,640 --> 00:00:31,900
It's come back to life!
3
00:00:32,150 --> 00:00:33,410
It's come back to life!
4
00:00:35,790 --> 00:00:38,520
Do we really have to play dead
to get into the city?
5
00:00:39,390 --> 00:00:41,099
The living have to pay a head tax
to enter the city.
6
00:00:41,100 --> 00:00:42,430
This way, it's cheaper.
7
00:00:50,070 --> 00:00:53,319
I haven't heard of any plague
or bandit attack in this city.
8
00:00:53,320 --> 00:00:54,920
What exactly happened here?
9
00:01:02,430 --> 00:01:03,639
No fracture to the neck.
10
00:01:03,640 --> 00:01:05,059
The face has turned bluish-purple.
11
00:01:05,060 --> 00:01:07,390
Judging by the angle
of the ligature mark,
12
00:01:07,480 --> 00:01:09,559
the airway was compressed,
causing death by suffocation.
13
00:01:09,560 --> 00:01:10,620
This was a suicide.
14
00:01:11,310 --> 00:01:12,840
That one slit their wrists.
15
00:01:13,310 --> 00:01:14,559
What could've happened
16
00:01:14,560 --> 00:01:15,760
to make so many people
17
00:01:17,090 --> 00:01:18,950
kill themselves at the same time?
18
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Just like the last one,
19
00:01:40,681 --> 00:01:41,880
this was suicide too.
20
00:01:46,210 --> 00:01:47,649
What does this symbol mean?
21
00:01:47,650 --> 00:01:49,310
It's a death symbol used here.
22
00:01:49,350 --> 00:01:50,640
If a whole family dies,
23
00:01:50,759 --> 00:01:52,759
they mark the wall with this symbol.
24
00:01:53,000 --> 00:01:54,219
Looks like the situation in Xucheng
25
00:01:54,220 --> 00:01:55,950
is even worse than we imagined.
26
00:02:01,540 --> 00:02:03,270
The smell of burning bodies...
27
00:02:18,530 --> 00:02:19,530
Mom...
28
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Mom...
29
00:02:22,800 --> 00:02:23,360
Take her back.
30
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
Mom.
31
00:02:25,370 --> 00:02:26,370
Mom!
32
00:02:33,650 --> 00:02:35,709
Those lackeys from the Governor's Office
33
00:02:35,710 --> 00:02:37,119
will get what's coming to them
sooner or later.
34
00:02:37,120 --> 00:02:39,400
Yeah. They're worse than beasts.
35
00:02:39,900 --> 00:02:41,059
These people have no regard
for human life.
36
00:02:41,060 --> 00:02:42,060
What a tragedy.
37
00:02:50,750 --> 00:02:52,089
I'm telling you, there's something off
about that Balai Ancient God.
38
00:02:52,090 --> 00:02:53,119
That thing isn't human at all.
39
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
Sir,
40
00:02:55,250 --> 00:02:56,810
my parents are both dead.
41
00:02:57,520 --> 00:02:59,089
They made me burn the bodies,
42
00:02:59,090 --> 00:02:59,579
but I was too scared,
43
00:02:59,579 --> 00:03:00,579
so they beat me.
44
00:03:01,130 --> 00:03:02,369
My brother and I just got back
from out of town...
45
00:03:02,370 --> 00:03:03,479
We have no idea what's going on.
46
00:03:03,480 --> 00:03:05,280
Could you tell us what happened?
47
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
Some time ago,
48
00:03:06,970 --> 00:03:08,459
someone brought Governor Herman
49
00:03:08,460 --> 00:03:10,619
a Balinese statue
they found on the beach.
50
00:03:10,620 --> 00:03:12,529
After that, the governor slowly changed.
51
00:03:12,530 --> 00:03:14,459
He started ordering us
52
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
to smash all the other statues,
53
00:03:15,461 --> 00:03:17,589
saying his Balai Ancient God
didn't like them.
54
00:03:17,590 --> 00:03:18,949
If anyone dared worship another god,
55
00:03:18,950 --> 00:03:19,950
he'd kill them.
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,019
That Balinese statue is said
to be extremely eerie.
57
00:03:22,020 --> 00:03:24,709
My sister-in-law works as a maid
in the Governor's Office.
58
00:03:24,710 --> 00:03:26,019
She said things get really strange
59
00:03:26,020 --> 00:03:27,020
at night there...
60
00:03:27,300 --> 00:03:28,480
It can even talk.
61
00:03:29,020 --> 00:03:31,579
Mei...
62
00:03:34,190 --> 00:03:36,519
But what does
this Balai Ancient God being able to talk
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,450
have to do with burning my parents?
64
00:03:38,460 --> 00:03:40,189
After the city
started worshipping the new god,
65
00:03:40,190 --> 00:03:41,869
the governor ordered everyone
66
00:03:41,870 --> 00:03:43,619
to pray to that Balai Ancient God.
67
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
After
68
00:03:45,110 --> 00:03:46,079
worshipping it for a while,
69
00:03:46,080 --> 00:03:48,999
people started hearing
the Balai Ancient God's voice.
70
00:03:49,000 --> 00:03:49,920
The voice
71
00:03:49,950 --> 00:03:52,410
kept telling them
to find some strange cave.
72
00:03:52,579 --> 00:03:54,709
A lot of people thought
it was a divine calling,
73
00:03:54,710 --> 00:03:56,449
so they all went looking for the cave.
74
00:03:56,450 --> 00:03:57,310
Some people went mad
75
00:03:57,311 --> 00:03:59,249
because they couldn't endure the voice,
76
00:03:59,250 --> 00:04:01,869
and in the end, they couldn't hold on
any longer and killed themselves.
77
00:04:01,870 --> 00:04:02,520
The governor said
78
00:04:02,521 --> 00:04:03,919
those people were traitors...
79
00:04:03,920 --> 00:04:05,249
They were to be burned alive,
80
00:04:05,250 --> 00:04:07,449
and their bodies completely cremated.
81
00:04:07,450 --> 00:04:08,810
Thank you, sir.
82
00:04:08,840 --> 00:04:09,740
Keep your voice down.
83
00:04:09,740 --> 00:04:10,740
They'll hear us.
84
00:04:11,210 --> 00:04:12,030
Looks like this Balai Ancient God
85
00:04:12,031 --> 00:04:13,290
isn't the one I blew up.
86
00:04:13,510 --> 00:04:15,570
Feels more like its brother, though.
87
00:04:15,630 --> 00:04:16,869
There's definitely more than one.
88
00:04:16,870 --> 00:04:19,000
Didn't we already see several of them?
89
00:04:19,779 --> 00:04:20,779
So,
90
00:04:21,940 --> 00:04:23,229
wanna check it out while we're here?
91
00:04:23,230 --> 00:04:26,059
Seems like Governor Herman's
under that thing's spell.
92
00:04:26,060 --> 00:04:26,690
How about
93
00:04:26,980 --> 00:04:29,240
we save the people from their suffering?
94
00:04:29,480 --> 00:04:30,660
Funny, you sound
95
00:04:31,000 --> 00:04:33,059
pretty familiar
with this Governor Herman guy.
96
00:04:33,060 --> 00:04:34,329
You could say we're "medium rare."
97
00:04:34,330 --> 00:04:35,658
Herman's a real piece of work.
98
00:04:35,659 --> 00:04:37,769
I've got a bit
of personal history with him.
99
00:04:37,770 --> 00:04:38,250
Yeah,
100
00:04:38,250 --> 00:04:39,050
you seem to have personal history
101
00:04:39,051 --> 00:04:40,419
with even the dogs at the door.
102
00:04:40,420 --> 00:04:42,880
Holding grudges is basically your hobby.
103
00:04:42,909 --> 00:04:44,040
Hey, don't say that...
104
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
It's about my country and my family.
105
00:04:52,800 --> 00:04:53,800
Shrimpie,
106
00:04:54,360 --> 00:04:56,560
I recently learned a few new disguises.
107
00:04:56,950 --> 00:04:57,950
See
108
00:04:58,360 --> 00:04:59,690
if there's one you like.
109
00:05:02,100 --> 00:05:03,160
Give me 10 minutes.
110
00:05:06,120 --> 00:05:07,100
While investigating the case recently,
111
00:05:07,101 --> 00:05:08,110
I heard a scandal
112
00:05:08,540 --> 00:05:09,749
about Governor Herman...
113
00:05:09,750 --> 00:05:11,550
He has a thing for Chinese girls.
114
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Try this one.
115
00:05:36,690 --> 00:05:38,580
♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪
116
00:05:39,020 --> 00:05:41,500
♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪
117
00:05:39,360 --> 00:05:40,560
You really nailed it.
118
00:05:42,070 --> 00:05:43,070
Almost forgot.
119
00:05:43,700 --> 00:05:46,350
♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪
120
00:05:46,480 --> 00:05:49,850
[Golden Needle—Special Equipment
of the Archives; Voice Modulation]
121
00:05:46,850 --> 00:05:48,426
♪ With harmony we make our way
through the world ♪
122
00:05:48,450 --> 00:05:49,606
♪ Or lose an arm in the name of justice ♪
123
00:05:49,630 --> 00:05:51,790
♪ Breaking through the maze,
I still dare to carry on ♪
124
00:05:55,770 --> 00:05:57,479
♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪
125
00:05:57,480 --> 00:05:59,270
Mentor taught us all kinds of skills,
126
00:05:58,940 --> 00:06:00,000
♪ With harmony we make our way
through the world ♪
127
00:05:59,680 --> 00:06:01,040
but when it comes to human-skin masks,
128
00:06:00,230 --> 00:06:01,636
♪ Or lose an arm in the name of justice ♪
129
00:06:01,660 --> 00:06:03,180
♪ Breaking through the maze,
I still dare to carry on ♪
130
00:06:01,870 --> 00:06:03,730
no one makes them better than you.
131
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
Of course.
132
00:07:29,160 --> 00:07:35,240
[Archives: The Nanyang Mystery]
133
00:07:35,650 --> 00:07:38,340
[Episode 2]
134
00:07:53,630 --> 00:07:54,630
Stop right there.
135
00:07:54,690 --> 00:07:56,020
What are you doing here?
136
00:07:57,250 --> 00:07:58,979
Governor Herman's arrangement.
137
00:07:58,980 --> 00:08:00,040
Don't ask too much.
138
00:08:01,420 --> 00:08:03,140
But you look a bit buff.
139
00:08:04,110 --> 00:08:05,580
Why don't you
140
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
come inside with me
141
00:08:07,790 --> 00:08:10,850
and let him explain to you himself?
Step aside, please.
142
00:08:14,480 --> 00:08:15,770
We'll split up in a bit.
143
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Come on in.
144
00:08:25,830 --> 00:08:27,160
What are you doing here?
145
00:08:27,800 --> 00:08:30,200
Your excellency, today's goods delivery.
146
00:08:34,500 --> 00:08:36,159
Who asked you to deliver this?
147
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
Get out.
148
00:08:37,340 --> 00:08:38,408
Then I'll take her away.
149
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
Wait.
150
00:08:40,169 --> 00:08:41,169
Leave her,
151
00:08:41,340 --> 00:08:41,770
and go.
152
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
Okay.
153
00:09:31,370 --> 00:09:33,529
The governor sent me to make an offering
to the Balai Ancient God.
154
00:09:33,530 --> 00:09:34,100
May I ask
155
00:09:34,550 --> 00:09:36,880
where the Balai Ancient God
is enshrined?
156
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Follow me.
157
00:09:52,170 --> 00:09:53,170
It's right here.
158
00:09:53,410 --> 00:09:54,719
You can go in by yourself.
159
00:09:54,720 --> 00:09:55,980
I'm not going in there.
160
00:10:23,530 --> 00:10:26,630
Go there.
161
00:10:27,860 --> 00:10:29,620
There,
162
00:10:30,320 --> 00:10:35,250
you'll have everything
you've ever wanted.
163
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
So,
164
00:10:40,220 --> 00:10:41,340
what's your name?
165
00:10:47,770 --> 00:10:49,300
I like a woman who's feisty.
166
00:10:51,770 --> 00:10:54,390
I ask, and you answer.
167
00:10:54,620 --> 00:10:56,350
If it's incorrect, you'll die.
168
00:10:57,980 --> 00:10:59,859
What did the Balinese statue
169
00:10:59,860 --> 00:11:01,280
tell you to do?
170
00:11:01,700 --> 00:11:04,340
It's forcing me
to find some mysterious cave.
171
00:11:06,010 --> 00:11:07,860
Is it under a salt marsh?
172
00:11:07,940 --> 00:11:08,480
Yes.
173
00:11:08,510 --> 00:11:09,710
A creepy place.
174
00:11:09,730 --> 00:11:11,219
I brought a bunch of people there.
175
00:11:11,220 --> 00:11:13,080
A lot of them died.
176
00:11:19,370 --> 00:11:20,720
Shh...
177
00:11:28,940 --> 00:11:32,819
Next question.
Who gave the Balinese statue to you?
178
00:11:32,820 --> 00:11:34,440
This Chinese person
179
00:11:34,620 --> 00:11:35,839
is an officer.
180
00:11:35,840 --> 00:11:37,580
It's all I know. It's all I know.
181
00:11:40,600 --> 00:11:42,629
What happened to those Eastern girls
182
00:11:42,630 --> 00:11:44,030
you brought here before?
183
00:11:44,170 --> 00:11:45,240
I let them go...
184
00:11:45,410 --> 00:11:46,979
Dead. They're dead.
185
00:11:46,980 --> 00:11:48,200
How did they die?
186
00:11:49,720 --> 00:11:52,080
They just couldn't, you know, take it
187
00:11:52,440 --> 00:11:53,910
and the next day...
188
00:12:18,920 --> 00:12:20,579
I didn't expect you could talk.
189
00:12:20,580 --> 00:12:22,180
Guess I underestimated you.
190
00:12:22,560 --> 00:12:23,560
No... wait.
191
00:12:23,860 --> 00:12:25,159
Your brother's already buried
192
00:12:25,160 --> 00:12:27,110
at the bottom of that cave.
193
00:12:27,280 --> 00:12:28,530
You're the next one.
194
00:12:32,650 --> 00:12:35,269
Have you ever thought
about the people around you?
195
00:12:35,270 --> 00:12:36,330
You're satisfied,
196
00:12:37,100 --> 00:12:38,760
but what about everyone else?
197
00:12:38,770 --> 00:12:40,570
Not everyone is as strong as you.
198
00:12:40,910 --> 00:12:42,640
Some people just can't take it.
199
00:12:44,500 --> 00:12:45,940
I can't take you with me,
200
00:12:46,170 --> 00:12:47,289
but I can't leave you here
201
00:12:47,290 --> 00:12:48,550
to harm others either.
202
00:12:49,030 --> 00:12:50,560
Shrimpie, what should I do?
203
00:12:57,580 --> 00:12:59,910
Why don't I just finish you off
right here?
204
00:13:01,340 --> 00:13:07,100
[Young Woman Murdered]
[Urgent: Missing Person]
205
00:13:10,330 --> 00:13:11,330
[Young Woman Murdered]
206
00:13:56,410 --> 00:13:57,740
Why did you switch back?
207
00:13:58,010 --> 00:14:00,340
We might still need it later
when we go out.
208
00:14:01,170 --> 00:14:02,699
Then I'll leave this part to you
next time.
209
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
What happened?
210
00:14:03,940 --> 00:14:05,050
I've done my part.
211
00:14:05,740 --> 00:14:06,740
I meant her.
212
00:14:06,860 --> 00:14:08,260
What's going on with her?
213
00:14:14,290 --> 00:14:16,339
Her parents were bewitched
by the Evil God.
214
00:14:16,340 --> 00:14:17,540
She became an orphan,
215
00:14:18,170 --> 00:14:20,430
and then Herman sent his men to seize her.
216
00:14:20,940 --> 00:14:22,200
If I hadn't come today,
217
00:14:23,600 --> 00:14:25,060
she would've been killed.
218
00:14:33,660 --> 00:14:35,060
Did you find the Evil God?
219
00:14:35,580 --> 00:14:36,580
I did.
220
00:14:37,220 --> 00:14:39,289
The one he worships is also
one of those Balai evil gods,
221
00:14:39,290 --> 00:14:40,859
just not the same one
222
00:14:40,860 --> 00:14:41,740
beneath the salt marsh.
223
00:14:41,740 --> 00:14:42,580
To be safe,
224
00:14:42,581 --> 00:14:43,939
I destroyed it on the spot
225
00:14:43,940 --> 00:14:46,540
so it wouldn't harm anyone again
in the future.
226
00:14:52,620 --> 00:14:53,769
I sealed off all the windows
227
00:14:53,770 --> 00:14:55,230
and set the statue on fire.
228
00:14:58,530 --> 00:15:00,390
What did you find out from Herman?
229
00:15:02,750 --> 00:15:05,950
The Evil God statue was given to him
by a military officer.
230
00:15:06,790 --> 00:15:08,409
All the leads
231
00:15:08,410 --> 00:15:09,670
point back to the army.
232
00:15:22,580 --> 00:15:24,220
Fire! Somebody help!
233
00:15:29,220 --> 00:15:30,860
What exactly did you do?
234
00:15:33,980 --> 00:15:36,640
I just did a little more
than what was asked of me.
235
00:15:40,170 --> 00:15:40,750
Water!
236
00:15:41,080 --> 00:15:42,169
Put in the water!
237
00:15:42,170 --> 00:15:43,170
Come on!
238
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Hurry up!
239
00:15:45,500 --> 00:15:46,340
Are you okay?
240
00:15:46,341 --> 00:15:47,870
It's fine. Don't be afraid.
241
00:15:53,010 --> 00:15:54,010
Isn't this great?
242
00:15:54,650 --> 00:15:55,650
Herman is dead,
243
00:15:55,720 --> 00:15:56,850
the Evil God is gone,
244
00:15:57,290 --> 00:15:59,339
and the innocent people are finally free.
245
00:15:59,340 --> 00:16:00,740
Our mission is complete...
246
00:16:00,890 --> 00:16:02,690
We've prevented this disaster.
247
00:16:12,510 --> 00:16:13,910
Alright, I admit…
248
00:16:14,750 --> 00:16:16,480
I really didn't expect the fire
249
00:16:17,790 --> 00:16:18,790
to
250
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
Get that big.
251
00:16:20,480 --> 00:16:21,880
I'll do better next time.
252
00:16:23,200 --> 00:16:24,709
But we were the last ones out.
253
00:16:24,710 --> 00:16:25,710
I checked...
254
00:16:25,960 --> 00:16:27,420
No civilians were harmed.
255
00:16:29,510 --> 00:16:30,240
Then care
256
00:16:30,241 --> 00:16:31,499
to explain something to me?
257
00:16:31,500 --> 00:16:34,500
Why leave before the Evil God statue
was fully burned?
258
00:16:35,670 --> 00:16:36,750
How do you explain
259
00:16:37,670 --> 00:16:38,790
a fire like that?
260
00:16:39,260 --> 00:16:40,260
Mr. Shrimp,
261
00:16:40,650 --> 00:16:42,469
I honestly didn't see this coming.
262
00:16:42,470 --> 00:16:45,530
I mean… it's a stone building—
How did it burn like that?
263
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Sorry,
264
00:16:49,910 --> 00:16:51,149
I'll be more careful next time.
265
00:16:51,150 --> 00:16:52,150
More careful.
266
00:16:53,360 --> 00:16:54,360
You always
267
00:16:54,500 --> 00:16:56,520
take things to 99%,
268
00:16:57,370 --> 00:16:59,370
but you never cross the finish line.
269
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
Look,
270
00:17:05,030 --> 00:17:06,289
It's dying down. It's dying down.
271
00:17:06,290 --> 00:17:07,609
Look. It's fine.
272
00:17:09,430 --> 00:17:10,430
Come on,
273
00:17:10,790 --> 00:17:12,269
don't be such a perfectionist...
274
00:17:12,270 --> 00:17:14,269
Leave yourself a little room to improve.
275
00:17:14,270 --> 00:17:15,530
So, what's for dinner?
276
00:17:17,849 --> 00:17:19,269
I'm getting roast chicken.
277
00:17:19,270 --> 00:17:20,328
You're not allowed to eat...
278
00:17:20,329 --> 00:17:22,230
You stay here and reflect.
279
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
No way.
280
00:17:23,530 --> 00:17:25,720
I got 99% of the job done,
281
00:17:26,030 --> 00:17:27,639
so I should get 99% of the roast chicken.
282
00:17:27,640 --> 00:17:29,659
Just dock me 1% and feed that part
to a dog, alright?
283
00:17:29,660 --> 00:17:31,990
But I still have to write
an honest report.
284
00:17:34,000 --> 00:17:36,069
We've completed the mission, haven't we?
285
00:17:36,070 --> 00:17:36,820
We can get probationary approval now.
286
00:17:36,821 --> 00:17:38,659
There are still
many mysteries unresolved.
287
00:17:38,660 --> 00:17:40,029
How are we supposed to close the case?
288
00:17:40,030 --> 00:17:41,110
What mysteries?
289
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Governor Herman is dead,
290
00:17:42,721 --> 00:17:43,749
the Evil God statue is burned,
291
00:17:43,750 --> 00:17:45,399
and the Xucheng crisis is over.
292
00:17:45,400 --> 00:17:47,460
People here can live normally again.
293
00:17:49,160 --> 00:17:50,940
As for that Evil God…
294
00:17:51,310 --> 00:17:53,249
strange things happen
295
00:17:53,250 --> 00:17:54,769
all the time in Nanyang anyway.
296
00:17:54,770 --> 00:17:55,920
Just write this:
297
00:17:56,480 --> 00:17:58,810
Nanyang's so hot it drove everyone crazy.
298
00:18:18,520 --> 00:18:21,330
[Zhang Haiqi,
Director of the Southern Archives]
299
00:18:21,340 --> 00:18:23,830
[Zhang Hailou, Mentor of Zhang Haixia]
300
00:18:23,850 --> 00:18:26,320
[Special Attribute: Slow Aging]
301
00:18:32,550 --> 00:18:33,880
What are you looking at?
302
00:18:37,040 --> 00:18:38,100
I'm talking to you.
303
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
Mentor.
304
00:19:07,210 --> 00:19:08,210
Mentor.
305
00:19:08,560 --> 00:19:09,829
What are you doing in Nanyang?
306
00:19:09,830 --> 00:19:11,030
Are you here to see us?
307
00:19:15,500 --> 00:19:16,630
What does this mean?
308
00:19:17,630 --> 00:19:19,000
Well, long time no see.
309
00:19:19,050 --> 00:19:20,710
You've gotten quite capable.
310
00:19:21,250 --> 00:19:24,050
You even dared to burn down
the Governor's Office?
311
00:19:24,740 --> 00:19:25,849
I was investigating the case!
312
00:19:25,850 --> 00:19:27,670
I was saving innocent lives!
313
00:19:30,330 --> 00:19:31,790
Zhang Haixia can testify!
314
00:19:36,850 --> 00:19:37,850
Mentor,
315
00:19:37,920 --> 00:19:39,720
the investigation part is true,
316
00:19:40,140 --> 00:19:41,090
but this is the first time
317
00:19:41,091 --> 00:19:43,699
I've heard anything about
"saving innocent lives."
318
00:19:43,700 --> 00:19:44,620
How could you just stand by
and do nothing?
319
00:19:44,621 --> 00:19:46,480
Zhang Haixia, you're his senior.
320
00:19:46,550 --> 00:19:47,240
Failing to keep him in check
321
00:19:47,241 --> 00:19:48,370
is also punishable.
322
00:19:48,660 --> 00:19:50,390
Come up here and grill the fish.
323
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
Yes.
324
00:19:54,250 --> 00:19:54,720
Wait...
325
00:19:55,210 --> 00:19:56,249
Why does he get to grill fish
326
00:19:56,250 --> 00:19:57,310
while I'm left here
327
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
drowning?
328
00:20:06,330 --> 00:20:07,809
Why does he go up to grill fish
329
00:20:07,810 --> 00:20:09,470
while I'm left here drowning?
330
00:20:10,380 --> 00:20:11,380
Let me ask you...
331
00:20:11,980 --> 00:20:13,810
What did I tell you
332
00:20:13,980 --> 00:20:15,139
when I first took you in?
333
00:20:15,140 --> 00:20:16,740
Who the hell remembers that?
334
00:20:19,180 --> 00:20:21,240
Then go to hell and try to remember it.
335
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
What?
336
00:20:30,330 --> 00:20:31,660
You want to join him too?
337
00:20:38,380 --> 00:20:39,480
I remember.
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,560
I remember...
339
00:20:40,940 --> 00:20:43,070
You told me to overcome my true nature.
340
00:20:47,250 --> 00:20:49,850
Zhang Hailou, remember this.
341
00:20:53,330 --> 00:20:54,960
And congratulations...
342
00:20:55,270 --> 00:20:56,730
You've passed probation.
343
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
We've passed?
344
00:20:59,110 --> 00:21:00,739
You can consider
your mission accomplished.
345
00:21:00,740 --> 00:21:02,600
So you've passed your probation.
346
00:21:02,640 --> 00:21:04,770
The rest will be handed over to others.
347
00:21:05,180 --> 00:21:08,110
There will be more urgent cases
assigned to you soon.
348
00:21:09,420 --> 00:21:11,089
So we're not
investigating that case anymore?
349
00:21:11,090 --> 00:21:13,159
If Mentor says it's done,
then it's done.
350
00:21:13,160 --> 00:21:14,420
No more questions.
351
00:21:16,820 --> 00:21:17,820
Go
352
00:21:17,880 --> 00:21:19,080
Get me some more wine.
353
00:21:19,660 --> 00:21:20,440
We're celebrating
354
00:21:20,441 --> 00:21:22,089
your official entry into the Archives.
355
00:21:22,090 --> 00:21:23,090
I'm happy today...
356
00:21:23,510 --> 00:21:25,840
I want Nanyang's perak pearl wine.
357
00:21:26,570 --> 00:21:28,630
Drink too much and you'll age faster.
358
00:21:29,550 --> 00:21:30,550
And you too.
359
00:21:30,710 --> 00:21:32,629
I had nothing to do with it, Mentor.
360
00:21:32,630 --> 00:21:33,630
Zhang Hailou,
361
00:21:34,030 --> 00:21:35,090
stand right there.
362
00:21:35,420 --> 00:21:36,620
You two little brats!
363
00:21:38,280 --> 00:21:38,960
[Nanyang Maritime
Supervisory Office]
364
00:21:38,980 --> 00:21:40,810
[Southern Archives,
Balongzhou Branch]
365
00:21:40,910 --> 00:21:43,470
[Award of Commendation]
366
00:21:41,790 --> 00:21:43,379
Now that you've become full members,
367
00:21:43,380 --> 00:21:46,069
you must follow the rules
of the Archives even more strictly.
368
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
First,
369
00:21:47,180 --> 00:21:49,289
the Archives
is a top-secret organization.
370
00:21:49,290 --> 00:21:53,220
In public, you are commissioners
of the Maritime Supervisory Office.
371
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
Second,
372
00:22:01,400 --> 00:22:02,250
your duties
373
00:22:02,251 --> 00:22:03,679
also include assisting the government
374
00:22:03,680 --> 00:22:06,140
in capturing certain dangerous criminals.
375
00:22:06,760 --> 00:22:09,069
[Donggang Pirate Execution Case]
376
00:22:09,070 --> 00:22:10,070
Third,
377
00:22:10,380 --> 00:22:12,110
if the two of you ever disagree,
378
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
listen to Haixia.
379
00:22:50,320 --> 00:22:53,590
[Xihang Black Ship Massacre Case]
380
00:22:51,330 --> 00:22:51,980
Don't kill me…
381
00:22:51,981 --> 00:22:53,580
Don't kill me… Don't kill me…
382
00:23:01,000 --> 00:23:01,750
Don't kill me.
383
00:23:01,750 --> 00:23:02,750
Don't kill me.
384
00:23:17,220 --> 00:23:17,790
Plague…
385
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
the Sea Plague.
386
00:23:27,780 --> 00:23:28,180
[Zhang Hailou a.k.a. Zhang Salty]
387
00:23:28,200 --> 00:23:28,600
[Sea Plague,
Nanyang's Number One Bladesman
388
00:23:28,660 --> 00:23:29,260
[Physical: 185 cm, 64 kg]
389
00:23:29,290 --> 00:23:29,880
[Tall and Straight Posture.
Heart on the Right Side]
390
00:23:29,970 --> 00:23:31,456
[Personality: Eccentric, Uninhibited,
Reckless, Unfiltered]
391
00:23:31,480 --> 00:23:32,500
[Zhang Haixia
a.k.a. Zhang Shrimpie, Shrimpie]
392
00:23:32,520 --> 00:23:33,250
[Physical: Handsome]
393
00:23:33,290 --> 00:23:34,090
[Personality: Calm, Composed,
Meticulous, Thorough]
394
00:23:34,110 --> 00:23:34,940
[Intelligent, Lively, Caring, Warm]
395
00:23:34,960 --> 00:23:35,530
[Ability: Keen Sense of Smell]
396
00:23:35,560 --> 00:23:37,286
[Voice Mimicry, Disguise,
and Strong Swimmer]
397
00:23:37,310 --> 00:23:38,310
In 7 years,
398
00:23:38,480 --> 00:23:40,329
they wiped out bandits and pirates,
399
00:23:40,330 --> 00:23:42,050
keeping peace across Nanyang.
400
00:23:41,010 --> 00:23:42,699
[Nanyang Maritime
Supervisory Office]
401
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
Zhang Hailou,
402
00:23:44,000 --> 00:23:45,159
due to his extreme methods
403
00:23:45,160 --> 00:23:46,199
in carrying out missions,
404
00:23:46,200 --> 00:23:47,830
became the dreaded
405
00:23:48,070 --> 00:23:51,600
"Sea Plague" feared by pirates
and revered by civilians alike.
406
00:23:51,850 --> 00:23:53,710
Calm and collected, Zhang Haixia
407
00:23:53,900 --> 00:23:56,009
earned repeated victories
408
00:23:56,010 --> 00:23:57,349
through his impeccable judgment
409
00:23:57,350 --> 00:23:59,750
and became highly valued by his superiors.
410
00:23:59,850 --> 00:24:01,220
Yet what they did not know was
411
00:24:01,221 --> 00:24:04,760
[Nanyang Maritime
Supervisory Office]
412
00:24:02,000 --> 00:24:05,399
that the forces behind the Evil God Case
were still making their moves.
413
00:24:05,400 --> 00:24:07,330
A case that would change their fate
414
00:24:07,460 --> 00:24:08,590
was about to unfold...
415
00:24:09,720 --> 00:24:11,350
The Panhua Reef Case.
416
00:24:23,110 --> 00:24:24,510
May the heavens bless us...
417
00:24:24,530 --> 00:24:26,740
May this voyage be safe and uneventful.
418
00:24:27,690 --> 00:24:29,090
May the heavens bless us...
419
00:24:29,290 --> 00:24:30,680
May this voyage
420
00:24:30,920 --> 00:24:32,270
be safe and uneventful.
421
00:24:33,070 --> 00:24:34,470
May the heavens bless us...
422
00:24:34,960 --> 00:24:36,330
May this voyage
423
00:24:36,570 --> 00:24:37,940
be safe and uneventful.
424
00:24:38,750 --> 00:24:40,150
May the heavens bless us...
425
00:24:40,420 --> 00:24:41,640
May this voyage
426
00:24:41,940 --> 00:24:43,270
be safe and uneventful.
427
00:24:47,920 --> 00:24:48,420
Bing,
428
00:24:48,770 --> 00:24:49,770
fog's rolling in.
429
00:24:51,000 --> 00:24:51,480
Bing,
430
00:24:51,980 --> 00:24:53,310
heavy fog's rolling in!
431
00:24:58,680 --> 00:24:59,980
Bing, come quickly!
432
00:25:01,610 --> 00:25:02,460
What's going on?
433
00:25:02,461 --> 00:25:03,959
It looks like there's someone out there.
434
00:25:03,960 --> 00:25:04,880
Don't talk nonsense.
435
00:25:04,881 --> 00:25:06,399
How could there be anyone this far
out at sea?
436
00:25:06,400 --> 00:25:07,830
Look—see?
437
00:25:14,070 --> 00:25:15,679
Heavens, please protect us...
438
00:25:15,680 --> 00:25:17,610
We're just trying to make a living.
439
00:25:18,010 --> 00:25:19,350
Please spare us...
440
00:25:22,410 --> 00:25:23,230
Ghost!
441
00:25:23,400 --> 00:25:24,660
Bing, hurry, let's go!
442
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
Go!
443
00:25:32,070 --> 00:25:33,070
Bing!
444
00:25:35,790 --> 00:25:36,440
Bing!
445
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
Bing!
446
00:25:53,240 --> 00:25:55,600
[Nanyang Maritime
Supervisory Office]
447
00:25:55,720 --> 00:25:58,739
[Maritime Supervisory Office]
448
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
Sir.
449
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
T-This…
450
00:26:01,180 --> 00:26:02,500
I came to file a report…
451
00:26:02,660 --> 00:26:03,860
W-What place is this?
452
00:26:06,090 --> 00:26:12,120
[Maritime Supervisory Office]
453
00:26:06,810 --> 00:26:09,199
Shrimpie, where did you hide
my cigarettes this time?
454
00:26:09,200 --> 00:26:10,460
Where did you put them?
455
00:26:12,050 --> 00:26:13,050
Alright, got it.
456
00:26:16,420 --> 00:26:21,670
[Maritime Supervisory Office]
457
00:26:17,090 --> 00:26:18,419
His name is Chen Libiao.
458
00:26:18,420 --> 00:26:19,939
He was sent by the higher-ups
to file a report...
459
00:26:19,940 --> 00:26:22,340
Said he encountered a ghost
at Panhua Reef.
460
00:26:23,740 --> 00:26:24,770
Panhua Reef?
461
00:26:25,330 --> 00:26:27,159
Haven't ships stopped
passing through there for a long time?
462
00:26:27,160 --> 00:26:27,740
Yeah.
463
00:26:27,940 --> 00:26:29,959
There've been rumors that Panhua Reef
is haunted by water ghosts lately,
464
00:26:29,960 --> 00:26:31,769
so most ships refuse
to pass through there.
465
00:26:31,770 --> 00:26:33,049
But there are still bold ones
466
00:26:33,050 --> 00:26:35,510
trying to get rich
by salvaging shipwrecks.
467
00:26:35,810 --> 00:26:38,470
We've already had 7 similar reports
this month.
468
00:26:39,160 --> 00:26:41,620
The previous reports
were all just hearsay...
469
00:26:42,260 --> 00:26:44,390
But this time, there's an actual body.
470
00:26:54,220 --> 00:26:55,980
Why didn't you listen to me?
471
00:26:58,180 --> 00:26:59,310
Who is the deceased?
472
00:26:59,650 --> 00:27:00,650
Go into detail.
473
00:27:04,330 --> 00:27:06,810
We saw ghosts at Panhua Reef.
474
00:27:08,610 --> 00:27:10,850
Bing was killed by a water ghost.
475
00:27:29,050 --> 00:27:30,310
It's salt.
476
00:27:30,890 --> 00:27:32,790
His belly is stuffed full of salt.
477
00:27:33,250 --> 00:27:34,890
It's the first time
478
00:27:35,200 --> 00:27:36,680
I've seen someone killed
479
00:27:37,210 --> 00:27:38,210
by being pickled.
480
00:27:44,750 --> 00:27:45,880
Let's go take a look.
481
00:27:47,550 --> 00:27:50,739
Move the body down
and secure it properly. Prepare the ship...
482
00:27:50,740 --> 00:27:53,070
We leave for Panhua Reef at dawn tomorrow.
483
00:27:54,810 --> 00:27:55,900
Easy there…
484
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Hey, don't go...
485
00:27:59,740 --> 00:28:00,630
You're supposed to lead the way.
486
00:28:00,631 --> 00:28:01,770
No, I'm not going.
487
00:28:02,810 --> 00:28:04,439
Sir, please… I'm begging you,
488
00:28:04,440 --> 00:28:05,580
Sir, I dare not go.
489
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Wait!
490
00:28:15,610 --> 00:28:16,610
Wait outside.
491
00:28:21,460 --> 00:28:23,060
What do you think about this?
492
00:28:25,350 --> 00:28:27,349
The appearance of the body at this time
493
00:28:27,350 --> 00:28:28,439
is highly suspicious.
494
00:28:28,440 --> 00:28:30,159
A large passenger ship has been missing
495
00:28:30,160 --> 00:28:31,439
in this sea area for a year.
496
00:28:31,440 --> 00:28:33,769
The so-called "water ghost"
has always been nothing but rumors...
497
00:28:33,770 --> 00:28:35,110
Never any evidence.
498
00:28:35,680 --> 00:28:36,959
But now there's a corpse,
499
00:28:36,960 --> 00:28:38,490
and there's also a witness.
500
00:28:39,530 --> 00:28:40,500
I think something must
501
00:28:40,501 --> 00:28:42,030
have happened on that reef.
502
00:28:43,340 --> 00:28:46,000
An isolated island,
surrounded by endless sea...
503
00:28:46,530 --> 00:28:49,189
No matter how skilled we are,
it won't be worth a damn.
504
00:28:49,190 --> 00:28:50,450
This is indeed tricky.
505
00:28:52,700 --> 00:28:54,100
Have you ever considered
506
00:28:54,580 --> 00:28:56,219
that we don't have to investigate it?
507
00:28:56,220 --> 00:28:57,829
We could just report it
to headquarters directly.
508
00:28:57,830 --> 00:28:58,830
And then what?
509
00:28:58,880 --> 00:29:00,030
Open a little shop,
510
00:29:00,270 --> 00:29:01,530
make some small money,
511
00:29:01,830 --> 00:29:04,090
and spend the rest of our lives like that?
512
00:29:04,550 --> 00:29:05,460
Do you still remember
513
00:29:05,461 --> 00:29:06,829
the case we handled beneath a salt marsh...
514
00:29:06,830 --> 00:29:08,110
The Evil God Case?
515
00:29:09,350 --> 00:29:11,410
Our first assignment in Balongzhou.
516
00:29:14,110 --> 00:29:15,110
No.
517
00:29:19,240 --> 00:29:20,629
Under the ancestral shrine
of that Evil God,
518
00:29:20,630 --> 00:29:22,230
there was a dying archivist...
519
00:29:22,420 --> 00:29:23,590
One of our own.
520
00:29:24,290 --> 00:29:25,290
He once told us:
521
00:29:25,880 --> 00:29:26,590
if we ever encounter a case
522
00:29:26,591 --> 00:29:28,450
related to reefs in the Archives,
523
00:29:28,530 --> 00:29:30,190
we must never investigate it,
524
00:29:32,000 --> 00:29:33,660
because it will get us killed.
525
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Really?
526
00:29:37,400 --> 00:29:38,659
Did he tell us not to go?
527
00:29:38,660 --> 00:29:39,330
He did.
528
00:29:39,331 --> 00:29:41,530
But what about the passengers who died?
529
00:29:42,030 --> 00:29:43,030
I'm going anyway.
530
00:29:50,330 --> 00:29:51,330
Alright then...
531
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Look,
532
00:29:53,790 --> 00:29:54,610
this is your call.
533
00:29:54,610 --> 00:29:55,440
If you say go, we go;
534
00:29:55,440 --> 00:29:56,400
if you say don't, we don't.
535
00:29:56,400 --> 00:29:57,310
I'll follow you.
536
00:29:57,311 --> 00:29:59,240
I can't make that decision for you.
537
00:30:01,770 --> 00:30:03,009
Then let's go take a look.
538
00:30:03,010 --> 00:30:03,790
If anything
539
00:30:03,790 --> 00:30:04,790
feels wrong,
540
00:30:04,940 --> 00:30:06,800
we'll retreat if you say so, okay?
541
00:30:06,850 --> 00:30:07,910
We'll do as you say.
542
00:30:20,270 --> 00:30:21,270
Fine.
543
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
You said so...
544
00:30:23,530 --> 00:30:24,660
You'll listen to me.
545
00:30:25,310 --> 00:30:26,640
Of course.
546
00:30:41,570 --> 00:30:42,570
Shrimpie,
547
00:30:43,330 --> 00:30:45,639
if we just keep sailing
in this direction,
548
00:30:45,640 --> 00:30:46,900
can we reach Xiacheng?
549
00:30:47,250 --> 00:30:49,180
You're standing on the wrong side.
550
00:30:49,420 --> 00:30:50,750
Xiacheng is over there.
551
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Stop smoking.
552
00:31:01,600 --> 00:31:04,340
[Chocolate]
553
00:31:01,980 --> 00:31:03,910
The smell will affect my judgment.
554
00:31:05,050 --> 00:31:06,050
Imported goods...
555
00:31:06,530 --> 00:31:07,749
This stuff is expensive.
556
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
Since when did we get this well-off?
557
00:31:48,030 --> 00:31:49,090
Where's the ghost?
558
00:31:50,030 --> 00:31:51,030
I…
559
00:31:52,510 --> 00:31:53,680
To be honest,
560
00:31:54,220 --> 00:31:56,970
the last time I saw it
was in that thick fog.
561
00:31:57,310 --> 00:31:59,809
Once the mist cleared, it was gone.
562
00:31:59,810 --> 00:32:01,670
When does the fog usually come in?
563
00:32:02,030 --> 00:32:04,960
Normally, before sunset,
564
00:32:05,030 --> 00:32:06,890
the wind dies down
565
00:32:07,030 --> 00:32:08,919
and the fog slowly rolls in.
566
00:32:08,920 --> 00:32:10,499
It lasts until around midnight.
567
00:32:10,500 --> 00:32:11,789
When the wind picks up again,
568
00:32:11,790 --> 00:32:13,399
it clears everything away.
569
00:32:13,400 --> 00:32:15,900
That's when I saw the water ghost.
570
00:32:16,790 --> 00:32:17,960
Sun's about to set.
571
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Let's go.
572
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
I…
573
00:32:27,590 --> 00:32:28,590
I…
574
00:32:30,680 --> 00:32:32,740
Bring the wine and the lanterns over.
575
00:32:32,780 --> 00:32:35,040
Then you're free to do whatever you want.
576
00:32:36,460 --> 00:32:37,489
But once I send the signal,
577
00:32:37,490 --> 00:32:38,410
if you're not here
578
00:32:38,411 --> 00:32:39,439
within 15 minutes,
579
00:32:39,440 --> 00:32:41,570
you can forget about staying in Balai.
580
00:32:59,660 --> 00:33:01,299
There's something strange here.
581
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
It doesn't look natural...
582
00:33:02,770 --> 00:33:06,030
More like something's been
heavily scraped or gouged out.
583
00:33:15,640 --> 00:33:16,770
The fog's coming in.
584
00:34:34,690 --> 00:34:35,690
Shrimpie,
585
00:34:36,480 --> 00:34:39,739
the fog's rolling in.
We'd better coordinate our actions.
586
00:34:41,980 --> 00:34:43,380
Shrimpie, are you there?
587
00:34:43,460 --> 00:34:44,580
I'm here.
588
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
What do you think?
589
00:34:50,610 --> 00:34:52,340
It's all the stench of corpses.
590
00:34:52,460 --> 00:34:54,790
Looks like they're definitely not alive.
591
00:34:56,750 --> 00:34:58,880
Should we regroup first or something?
592
00:34:59,790 --> 00:35:00,790
Are you scared?
593
00:35:02,930 --> 00:35:04,930
Can you stop picking a fight with me?
594
00:35:41,880 --> 00:35:42,940
Pickled…
595
00:35:44,550 --> 00:35:46,579
What, have people been pickling bodies
596
00:35:46,580 --> 00:35:48,180
all these years just for fun?
597
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
Chen Libiao.
598
00:35:57,610 --> 00:35:58,060
Oh no!
599
00:35:58,400 --> 00:35:59,000
Shrimpie,
600
00:35:59,190 --> 00:36:00,320
Chen Libiao's dead!
601
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Shrimpie!
602
00:36:11,050 --> 00:36:12,050
You okay?
603
00:36:15,690 --> 00:36:17,290
A cut-off retreat like this...
604
00:36:17,460 --> 00:36:19,120
Only humans could pull it off.
605
00:36:20,050 --> 00:36:21,510
Since it's not a haunting,
606
00:36:21,820 --> 00:36:23,630
there must be a ship nearby.
607
00:36:25,170 --> 00:36:26,600
Right now,
608
00:36:26,820 --> 00:36:28,280
they're trying to scare us
609
00:36:28,610 --> 00:36:30,670
into spreading rumors about ghosts.
610
00:36:31,030 --> 00:36:33,049
That means we can
definitely get out of here.
611
00:36:33,050 --> 00:36:34,550
What we need to do now
612
00:36:34,860 --> 00:36:35,860
is stay calm.
613
00:36:35,940 --> 00:36:37,530
All of you, come out!
614
00:36:39,150 --> 00:36:42,629
I am Zhang Salty, a commissioner of
the Nanyang Maritime Supervisory Office.
615
00:36:42,630 --> 00:36:44,430
If you're trying to play tricks,
616
00:36:45,190 --> 00:36:47,520
I will bring all of you to justice!
617
00:36:47,610 --> 00:36:48,380
Surrender within 3 minutes,
618
00:36:48,381 --> 00:36:49,710
and only the ringleader
619
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
will be punished.
620
00:36:51,010 --> 00:36:54,780
After 3 minutes,
you will be executed on the spot!
621
00:36:58,300 --> 00:36:59,500
Don't talk nonsense.
622
00:36:59,900 --> 00:37:01,529
The 3 minutes aren't even up yet.
623
00:37:01,530 --> 00:37:02,759
You actually believed me?
624
00:37:02,760 --> 00:37:04,820
Hurry, scare them before they react!
625
00:37:21,260 --> 00:37:24,920
These look like the passengers
who went missing from those ships.
626
00:37:25,480 --> 00:37:27,940
They've all been turned
into dried corpses.
627
00:38:14,570 --> 00:38:15,570
Blood...
628
00:38:15,610 --> 00:38:16,610
We've hit them!
629
00:38:16,700 --> 00:38:18,160
So it really is human work.
630
00:38:24,400 --> 00:38:25,510
How boring.
631
00:38:26,730 --> 00:38:28,279
All the strange cases
we've handled in Nanyang lately...
632
00:38:28,280 --> 00:38:29,999
Turn out they're all caused by people.
633
00:38:30,000 --> 00:38:31,260
I guess, in this world,
634
00:38:32,320 --> 00:38:35,580
the only ones who can "play ghosts"
are humans themselves.
635
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
What's going on?
636
00:38:42,760 --> 00:38:43,820
The wind is coming.
637
00:38:45,790 --> 00:38:47,190
The fog is about to clear.
638
00:39:07,360 --> 00:39:08,670
They're actually
639
00:39:09,480 --> 00:39:13,029
kind of considerate, aren't they—
Putting on all this ghostly showmanship.
640
00:39:13,030 --> 00:39:14,560
It's all smoke and mirrors.
641
00:39:15,820 --> 00:39:16,550
Once the fog clears,
642
00:39:16,551 --> 00:39:18,550
those bodies just vanish in a flash.
643
00:39:19,480 --> 00:39:20,540
Remarkable trick.
644
00:39:23,670 --> 00:39:24,759
Where could they possibly
645
00:39:24,760 --> 00:39:27,620
hide all the people and corpses
in such a short time?
646
00:39:29,440 --> 00:39:30,440
Shrimpie,
647
00:39:31,260 --> 00:39:31,940
can you use the blood
648
00:39:31,941 --> 00:39:33,540
to pinpoint their position?
649
00:39:34,590 --> 00:39:36,589
Blood isn't a reliable scent marker.
650
00:39:36,590 --> 00:39:38,190
It doesn't carry far enough...
651
00:39:40,250 --> 00:39:41,710
The sea wind is too strong,
652
00:39:42,150 --> 00:39:44,010
and the smell disperses quickly.
653
00:39:46,710 --> 00:39:48,570
But there is something we can use.
654
00:40:02,630 --> 00:40:05,160
The cigarettes have already
been stepped on,
655
00:40:06,420 --> 00:40:07,400
but I mixed in some agarwood incense.
656
00:40:07,401 --> 00:40:09,400
That stuff has strong penetration.
657
00:40:09,460 --> 00:40:10,460
Try it...
658
00:40:12,710 --> 00:40:14,070
Take a sniff.
659
00:40:28,850 --> 00:40:30,180
I can't smell anything.
660
00:40:30,720 --> 00:40:32,850
Your mouth reeks of smoke and alcohol.
661
00:40:33,360 --> 00:40:34,590
Stay away from me.
662
00:41:07,480 --> 00:41:08,800
They're on the sea.
663
00:41:15,380 --> 00:41:17,029
So someone
664
00:41:17,030 --> 00:41:18,189
quickly transported the bodies
back onto a ship
665
00:41:18,190 --> 00:41:19,400
and left the reef?
666
00:41:20,960 --> 00:41:23,090
What kind of ship could move that fast?
667
00:41:23,590 --> 00:41:24,790
Maybe it's not a ship.
668
00:41:24,960 --> 00:41:26,490
It might be something else.
669
00:41:26,880 --> 00:41:27,730
Want to know what it is?
670
00:41:27,731 --> 00:41:28,860
Let's go take a look.
671
00:41:56,610 --> 00:41:58,029
[Rusheng]
672
00:41:58,030 --> 00:41:59,160
What a massive ship!
673
00:42:00,800 --> 00:42:03,269
Isn't this the passenger liner
that disappeared a year ago?
674
00:42:03,270 --> 00:42:03,500
[Two merchant ships vanish in the same
treacherous waters within two months.]
675
00:42:03,550 --> 00:42:04,030
[Coast guard search finds
only scattered wreckage.]
676
00:42:03,670 --> 00:42:04,840
Over 200 passengers vanished
677
00:42:04,100 --> 00:42:04,250
[Deadly reefs lurk
beneath the emerald waves]
678
00:42:04,300 --> 00:42:04,710
[The century-old legend
of vengeful spirits at Panhua Reef]
679
00:42:04,760 --> 00:42:05,320
[Mysterious waters swallow ships—
Dark clouds gather over Nanyang route]
680
00:42:04,840 --> 00:42:06,510
along with it back then—
This is the one, right?
681
00:42:05,350 --> 00:42:06,100
[Panhua Reef Incident
Alerts Multiple Parties]
682
00:42:06,140 --> 00:42:07,030
[Foreign shippers call
for joint international investigation]
683
00:42:07,031 --> 00:42:08,379
Looks like all the ships
684
00:42:08,380 --> 00:42:10,109
that went missing around Panhua Reef
685
00:42:10,110 --> 00:42:12,370
over the past year have been hidden here.
686
00:42:12,480 --> 00:42:13,480
Who did this?
687
00:42:13,760 --> 00:42:14,960
And for what purpose?
688
00:42:15,300 --> 00:42:16,360
Whatever the case,
689
00:42:16,940 --> 00:42:18,379
this is definitely a major incident.
690
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
Let's go.
691
00:42:25,800 --> 00:42:27,260
The two people on the reef...
692
00:42:27,360 --> 00:42:28,170
One of them
693
00:42:28,171 --> 00:42:30,069
claimed to be
from the Maritime Supervisory Office,
694
00:42:30,070 --> 00:42:31,919
but he didn't look like a member of it.
695
00:42:31,920 --> 00:42:33,319
He could even spit blades.
696
00:42:33,320 --> 00:42:34,759
No idea where he came from.
697
00:42:34,760 --> 00:42:36,029
No matter what faction they belong to,
698
00:42:36,030 --> 00:42:37,649
we don't take them seriously.
699
00:42:37,650 --> 00:42:39,310
Why are there warlords again?
700
00:42:40,280 --> 00:42:41,569
Look at those soldiers...
701
00:42:41,570 --> 00:42:43,919
They're all carrying
Denasien-made Mauser rifles.
702
00:42:43,920 --> 00:42:46,050
And that leader even has a Luger on him.
703
00:42:46,550 --> 00:42:48,689
These are weapons we can barely
even get close to.
704
00:42:48,690 --> 00:42:50,490
The soldier's rank is very high.
705
00:42:50,510 --> 00:42:52,899
Also, look at this chained formation—
It's very well planned.
706
00:42:52,900 --> 00:42:53,900
The guard positions on this ship
707
00:42:53,901 --> 00:42:56,760
are also clearly laid out
and tightly coordinated.
708
00:42:57,300 --> 00:43:00,960
And none of these sentries
are showing the slightest negligence.
709
00:43:02,610 --> 00:43:05,140
Whoever's behind this
is no ordinary person.
710
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
You've grown up...
711
00:43:08,850 --> 00:43:10,380
You can analyze things now.
712
00:43:10,820 --> 00:43:12,759
Back then, I was always the one
doing the analysis.
713
00:43:12,760 --> 00:43:14,589
I make it sound cooler than you do.
714
00:43:14,590 --> 00:43:16,470
Let's go up and check.
715
00:43:17,000 --> 00:43:20,400
With something this big,
let's see what they're really up to.
716
00:43:27,150 --> 00:43:28,230
What's going on?
717
00:43:28,730 --> 00:43:30,330
Sir, one of the lights is out.
718
00:43:30,690 --> 00:43:32,090
Go check it immediately.
719
00:43:32,570 --> 00:43:33,570
Yes, sir.
720
00:43:35,670 --> 00:43:36,820
Stay on high alert.
721
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
Yes, sir.
722
00:43:53,420 --> 00:43:54,420
Hurry up.
723
00:43:55,850 --> 00:43:56,340
Hey, you.
724
00:43:56,341 --> 00:43:58,319
These warlords are making
such a huge operation…
725
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
just to dig a hole on the reef?
726
00:44:10,880 --> 00:44:11,880
Hurry up.
727
00:44:15,230 --> 00:44:16,230
What do you smell?
728
00:44:16,820 --> 00:44:17,959
There's a strange odor
729
00:44:17,960 --> 00:44:19,620
coming from inside that cave.
730
00:44:28,690 --> 00:44:30,669
So this is
where those "water ghosts" come from.
731
00:44:30,670 --> 00:44:33,519
Looks like these are
the missing passengers from those ships.
732
00:44:33,520 --> 00:44:34,690
If that's the case,
733
00:44:34,920 --> 00:44:37,250
they've been digging here
for a long time.
734
00:44:37,680 --> 00:44:39,379
What exactly is down in this reef?
735
00:44:39,380 --> 00:44:40,380
Go down now!
736
00:44:40,550 --> 00:44:41,550
Keep digging.
737
00:44:42,110 --> 00:44:43,579
The concentration down there
is even higher.
738
00:44:43,580 --> 00:44:45,459
Several people have already died.
739
00:44:45,460 --> 00:44:47,830
If we go down too, we'll die as well.
740
00:44:47,850 --> 00:44:49,270
Don't force us anymore.
741
00:44:50,730 --> 00:44:52,330
Let's go down and take a look.
742
00:44:52,690 --> 00:44:54,509
While we're at it,
take out a few of them.
743
00:44:54,510 --> 00:44:56,219
They've got numbers and firepower.
744
00:44:56,220 --> 00:44:57,550
Even if we take out a few,
745
00:44:57,570 --> 00:44:58,669
we can't save everyone.
746
00:44:58,670 --> 00:45:00,009
Stop looking. Just work.
747
00:45:00,010 --> 00:45:02,279
We need to figure out
what's down there first.
748
00:45:02,280 --> 00:45:03,479
Grab someone and question them.
749
00:45:03,480 --> 00:45:04,670
When I came up,
750
00:45:05,090 --> 00:45:07,209
I smelled signs that someone had been
living in the ship's cabin.
751
00:45:07,210 --> 00:45:08,170
There are people inside.
752
00:45:08,171 --> 00:45:10,500
What kind of strange smell
is it this time?
753
00:45:18,430 --> 00:45:19,760
Smells like cured meat.
754
00:45:22,070 --> 00:45:22,570
What's going on?
755
00:45:22,570 --> 00:45:23,360
What happened?
756
00:45:23,361 --> 00:45:25,090
Why did the lights go out again?
757
00:45:34,860 --> 00:45:36,920
They'll notice in less than a minute.
758
00:45:37,000 --> 00:45:38,400
Isn't one minute enough?
759
00:46:09,340 --> 00:46:11,800
What the hell are these soldiers
doing here?
760
00:46:12,250 --> 00:46:13,690
Playing tricks.
761
00:46:15,390 --> 00:46:17,120
See the threads on the corpses?
762
00:46:17,550 --> 00:46:19,080
If I'm not mistaken,
763
00:46:19,880 --> 00:46:22,340
these warlords
are using those steel cables
764
00:46:22,660 --> 00:46:25,109
to quickly bring the bodies out
to the edge of the reef...
765
00:46:25,110 --> 00:46:27,440
And then make them disappear just as fast.
766
00:46:28,150 --> 00:46:29,210
How does that work?
767
00:46:30,460 --> 00:46:32,920
Something like a sail-hoisting mechanism.
768
00:46:33,580 --> 00:46:36,710
They first use the fog
to bring the ship close to the reef,
769
00:46:37,280 --> 00:46:38,280
then operate
770
00:46:38,281 --> 00:46:39,630
a dome-like rig.
771
00:46:40,030 --> 00:46:41,020
By pulling the ropes,
772
00:46:41,021 --> 00:46:42,680
the bodies are made to appear,
773
00:46:43,590 --> 00:46:45,050
and then disappear again...
774
00:46:46,480 --> 00:46:48,030
Just like raising
775
00:46:54,030 --> 00:46:55,510
and lowering a sail.
776
00:47:00,420 --> 00:47:02,150
You're quick on the uptake.
777
00:47:04,590 --> 00:47:06,190
But why would these soldiers
778
00:47:06,360 --> 00:47:08,820
use corpses to pull off
something like this?
779
00:47:09,210 --> 00:47:09,670
Go away.
780
00:47:09,980 --> 00:47:10,980
Clumsy idiot.
781
00:47:33,400 --> 00:47:34,729
The smell is extremely pungent...
782
00:47:34,730 --> 00:47:37,790
Some kind of chemical solution,
I can't tell what it is.
783
00:47:39,590 --> 00:47:40,620
What is he doing?
784
00:47:50,110 --> 00:47:56,230
[Chen Xifeng,
Deputy Officer, Beilian Mo Faction]
785
00:47:50,880 --> 00:47:53,090
From Panhua Reef all the way here...
786
00:47:53,340 --> 00:47:54,670
Based on my assessment,
787
00:47:55,230 --> 00:47:57,779
ordinary people can't possibly
have swum this distance...
788
00:47:57,780 --> 00:47:59,510
Except for Zhang Qishan's men.
789
00:47:59,920 --> 00:48:00,400
Hurry,
790
00:48:00,840 --> 00:48:02,610
everyone gets weapons ready.
791
00:48:03,010 --> 00:48:04,759
If they really were Zhang Qishan's men,
792
00:48:04,760 --> 00:48:06,809
we won't find them
just by searching like this.
793
00:48:06,810 --> 00:48:08,160
Today, we must...
794
00:48:17,070 --> 00:48:18,450
Shh…
795
00:48:18,480 --> 00:48:20,040
shh…
796
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
Shh...
797
00:48:24,000 --> 00:48:25,480
If I let go, you're dead.
798
00:48:25,590 --> 00:48:26,210
Answer my questions,
799
00:48:26,211 --> 00:48:27,740
and I'll stitch you back up.
800
00:48:28,740 --> 00:48:29,700
Who are you?
801
00:48:29,720 --> 00:48:30,780
Where are you from?
802
00:48:30,900 --> 00:48:32,160
What's under the reef?
803
00:48:35,560 --> 00:48:37,209
The soldiers above
are about to come down.
804
00:48:37,210 --> 00:48:38,110
Think of something...
805
00:48:38,110 --> 00:48:39,110
Draw them away
806
00:48:39,250 --> 00:48:40,590
and buy us some time.
807
00:48:47,260 --> 00:48:49,119
I think I've figured out
what's beneath the reef.
808
00:48:49,120 --> 00:48:50,689
Before the Ming Dynasty's maritime bans,
809
00:48:50,690 --> 00:48:52,049
people transported
countless rare treasures
810
00:48:52,050 --> 00:48:53,030
from the Persian Gulf region
811
00:48:53,031 --> 00:48:54,830
through the Maritime Silk Road...
812
00:48:54,840 --> 00:48:55,900
67 ships in total.
813
00:48:56,840 --> 00:48:58,700
These vessels sank during a storm
814
00:48:59,170 --> 00:49:01,170
while passing through Panhua Reef.
815
00:49:01,590 --> 00:49:03,609
Just look at those guys on the reef...
816
00:49:03,610 --> 00:49:04,320
You can tell
817
00:49:04,321 --> 00:49:06,450
they're not here for sunken treasure.
818
00:49:07,050 --> 00:49:09,310
There must be something else down there.
819
00:49:09,390 --> 00:49:09,630
[Report]
820
00:49:09,660 --> 00:49:10,660
[III. Test Conclusions]
821
00:49:13,050 --> 00:49:15,510
They're trying
to blow open the reef cavern.
822
00:49:16,150 --> 00:49:17,150
Blow it up?
823
00:49:17,740 --> 00:49:18,740
Good...
824
00:49:20,420 --> 00:49:21,340
Then let's help them.
825
00:49:21,340 --> 00:49:22,050
Get more explosives
826
00:49:22,050 --> 00:49:22,900
and blow up the control room.
827
00:49:22,900 --> 00:49:23,690
Something's not right.
828
00:49:23,691 --> 00:49:26,150
Why haven't they
actually detonated it yet?
829
00:49:26,340 --> 00:49:27,669
Because they don't dare...
830
00:49:27,670 --> 00:49:28,630
They think something dangerous
is down there.
831
00:49:28,631 --> 00:49:29,899
[III. Test Conclusions]
832
00:49:29,900 --> 00:49:31,499
If there's
really something that dangerous,
833
00:49:31,500 --> 00:49:33,159
then even more reason
for us to blow it open.
834
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
Go to the deck...
835
00:49:34,440 --> 00:49:36,370
Check if they've moved to the deck.
836
00:49:36,630 --> 00:49:37,630
Don't forget.
837
00:49:38,240 --> 00:49:40,720
[Golden Needle—Special Equipment
of the Archives; Voice Modulation]
838
00:49:38,610 --> 00:49:39,979
There are hundreds of guns
839
00:49:39,980 --> 00:49:41,089
and hundreds of hostages on this ship.
840
00:49:41,090 --> 00:49:41,880
If we don't stir things up,
841
00:49:41,881 --> 00:49:43,799
there's no way
we're getting out of here.
842
00:49:43,800 --> 00:49:44,650
Check over there.
843
00:49:44,650 --> 00:49:45,650
Yes.
844
00:49:47,460 --> 00:49:49,019
From Panhua Reef all the way here...
845
00:49:49,020 --> 00:49:50,819
Ordinary people can't possibly
have swum this distance...
846
00:49:50,820 --> 00:49:52,550
Except for Zhang Qishan's men.
847
00:49:54,520 --> 00:49:55,919
Think fast. Make a decision.
848
00:49:55,920 --> 00:49:56,920
There's no time.
849
00:49:57,610 --> 00:49:58,740
Let's take a gamble.
850
00:49:59,610 --> 00:50:00,740
It's worth the risk.
851
00:50:01,880 --> 00:50:03,280
You've made up your mind?
852
00:50:03,940 --> 00:50:05,740
Didn't you used to keep asking me
853
00:50:06,130 --> 00:50:08,330
what should be done and what shouldn't?
854
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
I'll tell you now...
855
00:50:09,690 --> 00:50:10,690
This is
856
00:50:10,820 --> 00:50:11,820
worth the risk.
857
00:50:12,380 --> 00:50:13,650
But let me be clear:
858
00:50:14,050 --> 00:50:15,669
this is just a calculated risk,
859
00:50:15,670 --> 00:50:16,800
not a free-for-all.
860
00:50:17,820 --> 00:50:18,550
Don't worry.
861
00:50:18,740 --> 00:50:20,000
After all these years,
862
00:50:21,420 --> 00:50:23,080
I know how to restrain myself.
863
00:50:25,380 --> 00:50:27,510
You're already getting carried away.
864
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
Come in.
865
00:50:40,980 --> 00:50:41,580
Adjutant,
866
00:50:41,670 --> 00:50:42,689
what's with the gunfire?
867
00:50:42,690 --> 00:50:43,690
Got it.
868
00:50:44,970 --> 00:50:46,359
Someone just infiltrated the room
869
00:50:46,360 --> 00:50:47,760
and has already escaped.
870
00:50:48,280 --> 00:50:49,339
Search the entire vessel.
871
00:50:49,340 --> 00:50:49,870
Yes, sir.
872
00:50:49,990 --> 00:50:50,590
By the way,
873
00:50:50,670 --> 00:50:52,130
what's the situation now?
874
00:50:52,210 --> 00:50:54,479
We're about to reach the lower cargo hold
of that sunken ship.
875
00:50:54,480 --> 00:50:55,759
We're proceeding with extreme caution...
876
00:50:55,760 --> 00:50:58,420
Worried that whatever is inside
might come out.
877
00:50:59,680 --> 00:51:00,680
Good.
878
00:51:01,210 --> 00:51:02,210
Let me test you...
879
00:51:02,510 --> 00:51:04,649
If you're afraid something inside
might come out,
880
00:51:04,650 --> 00:51:06,650
what preparations should you make?
881
00:51:07,750 --> 00:51:10,009
Previously, we had the laborers
do the digging.
882
00:51:10,010 --> 00:51:11,599
We just cover our exposed skin
883
00:51:11,600 --> 00:51:13,629
and wear protective gear
soaked in chemical solution,
884
00:51:13,630 --> 00:51:14,460
and we're fine.
885
00:51:14,461 --> 00:51:15,610
Isn't that enough?
886
00:51:15,660 --> 00:51:16,969
The people who died over the past 2 years
887
00:51:16,970 --> 00:51:18,700
have all been handled this way,
888
00:51:18,850 --> 00:51:19,980
sealed with salt.
889
00:51:20,200 --> 00:51:21,809
We thought that was sufficient.
890
00:51:21,810 --> 00:51:22,880
Tell the men below...
891
00:51:22,950 --> 00:51:24,629
We must break through tonight.
892
00:51:24,630 --> 00:51:25,630
Speed it up.
893
00:51:25,730 --> 00:51:27,469
Zhang Qishan's men have arrived.
894
00:51:27,470 --> 00:51:28,470
Yes, sir.
895
00:51:29,170 --> 00:51:30,170
Wait.
896
00:51:35,150 --> 00:51:37,750
Have you ever heard
of a man called Zhang Salty?
897
00:51:39,280 --> 00:51:40,349
I'm not familiar, sir.
898
00:51:40,350 --> 00:51:42,509
You've never heard
of such a handsome man?
899
00:51:42,510 --> 00:51:43,510
He belongs
900
00:51:43,630 --> 00:51:47,339
to the Southern Archives under
the Nanyang Maritime Supervisory Office,
901
00:51:47,340 --> 00:51:50,169
specializing in investigating
strange phenomena across Nanyang.
902
00:51:50,170 --> 00:51:50,940
He is
903
00:51:51,070 --> 00:51:53,670
a world-class expert...
904
00:51:53,970 --> 00:51:55,430
How could you not know him?
905
00:51:55,630 --> 00:51:57,210
Let me tell you,
906
00:51:57,360 --> 00:51:59,220
his nickname is the "Sea Plague."
907
00:51:59,910 --> 00:52:00,950
This man
908
00:52:01,730 --> 00:52:03,580
is my lifelong rival.
909
00:52:05,230 --> 00:52:07,070
I've lived in his shadow
910
00:52:07,860 --> 00:52:09,130
for a long time.
911
00:52:14,120 --> 00:52:15,789
But given the current situation,
912
00:52:15,790 --> 00:52:18,050
I should explain things to you properly.
913
00:52:18,220 --> 00:52:19,220
Understood.
914
00:52:19,280 --> 00:52:20,499
But didn't you just say
915
00:52:20,500 --> 00:52:21,669
they were Zhang Qishan's men?
916
00:52:21,670 --> 00:52:22,999
This Zhang Salty is
917
00:52:23,000 --> 00:52:24,869
a thousand, ten thousand times
more troublesome than Zhang Qishan.
918
00:52:24,870 --> 00:52:26,270
I didn't tell you earlier
919
00:52:26,310 --> 00:52:28,559
because I was afraid
you'd wet your pants in fear.
920
00:52:28,560 --> 00:52:30,649
But now that he's infiltrated the ship,
921
00:52:30,650 --> 00:52:32,130
we're in serious trouble.
922
00:52:33,680 --> 00:52:35,540
So what does that mean, Adjutant?
923
00:52:36,110 --> 00:52:37,189
I am absolutely certain...
924
00:52:37,190 --> 00:52:39,090
Zhang Salty is already inside.
925
00:52:39,330 --> 00:52:40,859
He is extremely dangerous.
926
00:52:40,860 --> 00:52:42,209
If we don't complete the operation
927
00:52:42,210 --> 00:52:43,140
and blow it open,
928
00:52:43,210 --> 00:52:45,420
none of us will leave this place alive.
929
00:52:45,440 --> 00:52:45,970
Yes, sir.
930
00:52:46,240 --> 00:52:47,959
I'll send the laborers back down then.
931
00:52:47,960 --> 00:52:49,549
They're already beyond saving anyway...
932
00:52:49,550 --> 00:52:50,230
They'll die sooner or later.
933
00:52:50,230 --> 00:52:51,230
Idiot!
934
00:52:51,750 --> 00:52:52,869
You go down there yourselves.
935
00:52:52,870 --> 00:52:54,290
Keep the laborers away.
936
00:52:54,590 --> 00:52:55,999
I only trust you guys, understand?
937
00:52:56,000 --> 00:52:56,500
Yes, sir.
938
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Close the door.
939
00:53:15,800 --> 00:53:18,529
I think I've been
restraining myself quite well.
940
00:53:18,530 --> 00:53:19,140
Shrimpie,
941
00:53:19,380 --> 00:53:20,380
sometimes being too disciplined
942
00:53:20,381 --> 00:53:21,440
isn't a good thing.
943
00:53:21,760 --> 00:53:23,079
If you had lectured me
like that just now,
944
00:53:23,080 --> 00:53:24,810
I would've kicked you already...
945
00:53:25,010 --> 00:53:27,010
How could I have let that trick work?
946
00:53:27,460 --> 00:53:28,460
Of course,
947
00:53:28,570 --> 00:53:29,739
it's also hard
for normal people to believe
948
00:53:29,740 --> 00:53:31,289
someone could have such a thick skin.
949
00:53:31,290 --> 00:53:33,890
I admit I do have some talent
in that regard.
950
00:53:34,650 --> 00:53:36,339
You just got carried away again.
951
00:53:36,340 --> 00:53:37,439
It's going to be blown up anyway.
952
00:53:37,440 --> 00:53:40,640
If I didn't exaggerate a bit,
would they have believed it?
953
00:53:40,750 --> 00:53:42,859
Let's go check
what equipment we've got...
954
00:53:42,860 --> 00:53:44,390
We're going down there too.
955
00:53:47,560 --> 00:53:48,350
[Report]
956
00:53:48,370 --> 00:53:50,939
[Resembles a dandelion]
957
00:53:50,940 --> 00:53:51,940
Toxic weed...
958
00:53:52,010 --> 00:53:53,280
Shaped like a dandelion.
959
00:53:52,550 --> 00:53:53,690
[Highly toxic weed—grows extremely fast]
960
00:53:53,510 --> 00:53:55,030
Contact causes immediate death
961
00:53:53,730 --> 00:53:54,876
[Contact develops
red rashes all over the body.]
962
00:53:54,900 --> 00:53:56,510
[Within half an hour,
the skin and flesh begin to rot.]
963
00:53:55,460 --> 00:53:56,780
or delayed death.
964
00:54:19,310 --> 00:54:20,310
Zhang Hailou,
965
00:54:20,940 --> 00:54:22,779
you'd better withdraw your order.
966
00:54:22,780 --> 00:54:23,780
What's wrong?
967
00:54:25,350 --> 00:54:26,889
This girl died of poisoning.
968
00:54:26,890 --> 00:54:29,239
The salt and chemical solution
were used for disinfection.
969
00:54:29,240 --> 00:54:30,690
If that's the case,
970
00:54:31,030 --> 00:54:32,269
those laborers also died
from this same poison...
971
00:54:32,270 --> 00:54:33,180
Dying suddenly on the spot,
972
00:54:33,181 --> 00:54:35,580
which is why they were preserved
with salt.
973
00:54:36,830 --> 00:54:37,939
No wonder that guy said
974
00:54:37,940 --> 00:54:39,709
those laborers were beyond saving.
975
00:54:39,710 --> 00:54:40,680
They are poisoned.
976
00:54:40,681 --> 00:54:41,810
Look at this report...
977
00:54:43,210 --> 00:54:43,940
The toxin comes
978
00:54:43,941 --> 00:54:45,169
from a plant called "Twilight Grass."
979
00:54:45,170 --> 00:54:46,429
If it touches the skin,
980
00:54:46,430 --> 00:54:47,140
it causes ulceration
981
00:54:47,140 --> 00:54:48,130
and eventually leads to death.
982
00:54:48,131 --> 00:54:49,199
If inhaled directly,
983
00:54:49,200 --> 00:54:50,349
it leads to sudden death
on the spot.
984
00:54:50,350 --> 00:54:52,880
That's why the soldiers
kept killing people,
985
00:54:53,550 --> 00:54:54,810
then hijacking ships,
986
00:54:55,540 --> 00:54:56,900
forcing them to continue mining the reef.
987
00:54:56,901 --> 00:54:59,140
[Zhili Pill,
Secret Antidote of the Zhang Family]
988
00:54:56,920 --> 00:54:57,920
So
989
00:54:58,400 --> 00:54:59,819
What they dug out of that sunken ship
990
00:54:59,820 --> 00:55:00,889
wasn't some monster...
991
00:55:00,890 --> 00:55:01,890
It was…
992
00:55:03,530 --> 00:55:04,730
Twilight Grass.
993
00:55:08,350 --> 00:55:09,310
It's broken through!
994
00:55:09,311 --> 00:55:10,710
We've blown it open!
995
00:55:17,690 --> 00:55:19,220
Did I just cause a disaster?
996
00:55:19,810 --> 00:55:20,790
You're right...
997
00:55:20,810 --> 00:55:22,150
Either way, we're dead.
998
00:55:22,300 --> 00:55:23,820
Time to clean up this mess.
999
00:55:24,560 --> 00:55:25,810
If we don't go to hell,
1000
00:55:26,190 --> 00:55:27,230
who will?
1001
00:55:29,510 --> 00:55:31,250
Then let's go all in.
63851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.