Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,200 --> 00:00:27,040
No hay manera por la cual
los eventos del mundo puedan ser directamente
2
00:00:27,070 --> 00:00:30,120
transmitidos o grabados en nuestros cerebros.
3
00:00:32,880 --> 00:00:35,560
Son experimentados y construidos
4
00:00:35,590 --> 00:00:37,440
de una manera muy subjetiva.
5
00:00:39,720 --> 00:00:42,720
Nuestra única verdad es la verdad narrativa
6
00:00:42,760 --> 00:00:47,120
las historias que contamos
a los demás y a nosotros mismos.
7
00:00:47,160 --> 00:00:51,400
Las historias que continuamente
recategorizamos y refinamos.
8
00:00:53,520 --> 00:00:57,440
Esta forma de compartir, de comunión,
9
00:00:57,480 --> 00:01:01,920
podría no ser posible si todo
nuestro conocimiento, nuestros recuerdos,
10
00:01:01,960 --> 00:01:07,760
fueran etiquetados e identificados y
vistos como privado, exclusivamente nuestros.
11
00:01:10,000 --> 00:01:11,880
La memoria se erige...
12
00:01:20,440 --> 00:01:23,520
Abogados de Washington
13
00:01:23,550 --> 00:01:27,040
de la Asociación para el Fondo de Justicia Civil dicen
14
00:01:27,080 --> 00:01:30,760
que los masivos arrestos ilegales
son inconstitucionales y sin prueba.
15
00:01:30,790 --> 00:01:33,400
La policía mantiene
bajo arresto a los protestantes
16
00:01:33,440 --> 00:01:37,360
porque se movieron desde las veredas
a la calzada del puente.
17
00:01:37,390 --> 00:01:38,920
Bob me llamó.
18
00:01:38,960 --> 00:01:41,800
Ésta es una llamada telefónica de las 11,
12 de la noche, y él dijo,
19
00:01:41,830 --> 00:01:43,960
Ha habido algunos
arrestos en el puente.
20
00:01:44,000 --> 00:01:48,040
700 u 800 de ellos. Y pienso
hay algo sucediendo aquí.
21
00:01:53,200 --> 00:01:56,320
¡Ésto es América!
22
00:02:00,040 --> 00:02:03,280
Crees que puedes bajar
y escribir algo sobre eso?
23
00:02:03,310 --> 00:02:05,960
Pienso que hay
algo interesante aquí.
24
00:02:05,990 --> 00:02:07,400
No es sólo nada.
25
00:02:08,600 --> 00:02:11,840
Han pasado varios días
y noches en Zuccotti Park.
26
00:02:11,870 --> 00:02:14,960
Y los protestantes de
Occupy Wall Street
27
00:02:15,000 --> 00:02:19,120
aún debaten si a
hacer una sola demanda política
28
00:02:19,150 --> 00:02:20,840
y cuál sería.
29
00:02:20,880 --> 00:02:24,760
Una propuesta tramposa, me parece,
que han hecho bien en diferir.
30
00:02:24,790 --> 00:02:28,280
Lo que les importaba era el proceso.
31
00:02:38,160 --> 00:02:42,000
Éste era el microfono del pueblo.
Usado en lugar del megáfono,
32
00:02:42,040 --> 00:02:46,040
u otros dispositivos de amplificación
que estaban prohibidos
33
00:02:46,070 --> 00:02:48,560
porque los protestantes no tenían permiso.
34
00:02:51,280 --> 00:02:53,080
En la muchedumbre,
35
00:02:53,120 --> 00:02:56,960
la repetición creó un tipo
de euforia de camaradería.
36
00:02:58,400 --> 00:03:02,480
Hasta ahora, el movimiento
parece protegido por la opinión pública.
37
00:03:02,520 --> 00:03:06,840
Todavía, en respuesta al anuncio
del alcalde Bloomberg del 12 de octubre
38
00:03:06,870 --> 00:03:10,320
que los ocupantes tendrían
que dejar el parque temporalmente
39
00:03:10,350 --> 00:03:12,600
para para ser limpiado,
40
00:03:12,640 --> 00:03:16,200
la confrontación era probable como
este artículo que fue a la prensa.
41
00:03:19,840 --> 00:03:22,960
¡Verguenza! ¡Verguenza! ¡Verguenza! ¡Verguenza!
42
00:03:22,990 --> 00:03:27,680
¡Ésta es una protesta pacífica!
43
00:03:42,640 --> 00:03:45,120
En 1984, después de mudarse a Nueva York,
44
00:03:45,160 --> 00:03:48,280
Bob y Grace me invitaron
con Angela y otros más
45
00:03:48,310 --> 00:03:50,600
a cenar en su casa.
46
00:03:50,640 --> 00:03:53,560
Y recuerdo a Elizabeth
Hardwick diciendo algo.
47
00:03:53,590 --> 00:03:55,830
Y en cuanto terminó, Bob dijo,
48
00:03:55,870 --> 00:03:58,080
No podría discrepar más contigo.
49
00:03:59,720 --> 00:04:02,960
Y ellos continuaron
argumentando cuál era el punto.
50
00:04:02,990 --> 00:04:05,480
Y nadie estaba enfadado
y nadie estaba disgustado.
51
00:04:05,520 --> 00:04:08,840
Y, para mí, eso es el New York
Review. Es un argumento largo.
52
00:04:08,870 --> 00:04:10,440
Creo que es un argumento de 50 años...
53
00:04:12,210 --> 00:04:13,840
¡Allí está!
54
00:04:13,880 --> 00:04:16,540
¡Hola, hola! Gracias por haber venido.
55
00:04:16,570 --> 00:04:19,200
No me lo perdería por nada.
56
00:04:19,230 --> 00:04:21,880
¿Hola, Tom, cómo estás?
57
00:04:21,910 --> 00:04:23,520
Jason está aquí.
58
00:04:23,560 --> 00:04:28,120
El iniciador de toda esta maldita cosa.
¿Conoces a Jason Epstein?
59
00:04:28,150 --> 00:04:30,200
1963 fue el año en que hicimos esto.
60
00:04:31,720 --> 00:04:33,320
Y eso fue hace 50 años.
61
00:04:33,360 --> 00:04:38,160
Mi esposa, Barbara, y yo
viviamos en un apartamento maravilloso
62
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
en la Calle 67 Oeste. Nuestros
vecinos eran los Lowells.
63
00:04:41,430 --> 00:04:45,480
Robert Lowell, el poeta y
su esposa, Elizabeth Hardwick.
64
00:04:45,510 --> 00:04:47,320
Y entonces, los cuatro cenabamos juntos,
65
00:04:47,360 --> 00:04:50,120
y Elizabeth había escrito
en Harper,
66
00:04:50,150 --> 00:04:51,850
comisionado por Bob Silvers,
67
00:04:51,890 --> 00:04:53,520
quién era entonces editor,
68
00:04:53,560 --> 00:04:58,080
un ataque duro contra
The New York Times Book Review.
69
00:04:58,110 --> 00:05:01,790
Por esos días
realmente era una desgracia.
70
00:05:01,830 --> 00:05:05,790
Era muy pío y
tímido, escasamente instruido.
71
00:05:05,830 --> 00:05:09,720
La alabanza llana y
el disenso tenue,
72
00:05:09,760 --> 00:05:12,840
el estilo mínimo en
un artículo ligero.
73
00:05:12,880 --> 00:05:17,280
Ausencia de envolvimiento,
pasión, carácter, excentricidad,
74
00:05:17,310 --> 00:05:23,480
la falta al menos de
un tono literario ha hecho,
75
00:05:23,520 --> 00:05:28,800
del The New York Times Book Review
un periódico literario provinciano.
76
00:05:32,400 --> 00:05:35,840
La huelga de periódicos de Nueva York está ahora en su día 75.
77
00:05:35,870 --> 00:05:38,840
La cual podría cerrar
varios periódicos en Nueva York
78
00:05:38,870 --> 00:05:40,720
y miles de personas perderían el trabajo.
79
00:05:41,880 --> 00:05:44,400
Los editores están volviéndose locos.
80
00:05:44,440 --> 00:05:48,040
Porque no había ni New York Times
ni New York Times Book Review.
81
00:05:48,070 --> 00:05:52,960
Los libros están saliendo y
no hay lugar donde anunciar.
82
00:05:52,990 --> 00:05:56,480
Jason que era un gran editor, dijo,
83
00:05:56,520 --> 00:06:02,280
Éste es el único momento en el que
seremos capaces de empezar una nueva Book Review
84
00:06:02,310 --> 00:06:03,640
sin dinero.
85
00:06:03,680 --> 00:06:04,880
Parece que fue ayer.
86
00:06:04,920 --> 00:06:08,160
Realmente no siento gran diferencia, Jason.
87
00:06:09,800 --> 00:06:12,280
El accidente de una huelga de periódicos.
88
00:06:12,320 --> 00:06:15,080
El accidente que los
Lowells estaban viviendo al lado
89
00:06:15,110 --> 00:06:16,400
y vinieron a cenar esa noche.
90
00:06:16,440 --> 00:06:19,880
El accidente de que estuviéramos
hablando sobre su artículo,
91
00:06:19,910 --> 00:06:22,010
que fue comisionado por Bob Silvers.
92
00:06:22,050 --> 00:06:24,120
Y esos accidentes llegaron juntos
93
00:06:24,150 --> 00:06:26,240
y crearon una masa crítica.
94
00:06:26,280 --> 00:06:28,760
En tanto pudiéramos pagar la impresión
95
00:06:28,800 --> 00:06:32,880
podríamos publicar lo que quisiéramos
y nadie podría detenernos.
96
00:06:32,910 --> 00:06:35,880
Nadie podría decir,
estás siendo demasiado atrevido.
97
00:06:35,910 --> 00:06:38,790
Estás siendo demasiado... íntimo.
98
00:06:38,830 --> 00:06:41,640
Estás siendo demasiado político.
99
00:06:41,680 --> 00:06:44,000
Estás demasiado a la derecha
100
00:06:44,040 --> 00:06:47,200
o demasiado a la izquierda
o demasiado en el centro.
101
00:06:47,230 --> 00:06:50,010
Podríamos hacer lo que queríamos de cualquier manera.
102
00:06:54,960 --> 00:06:58,200
Esperamos largo tiempo por libertad.
103
00:06:58,230 --> 00:07:00,520
Ahora es el momento!
104
00:07:48,040 --> 00:07:52,240
Cuando estaba empezando a leer
y comprar mis propios libros,
105
00:07:52,270 --> 00:07:54,240
vine a Dublín en el 72.
106
00:07:55,360 --> 00:07:58,080
La presencia de Robert Lowell
107
00:07:58,120 --> 00:08:01,440
en mi mundo
era bastante significativo.
108
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Y lentamente, comprendiste
109
00:08:04,480 --> 00:08:08,000
que había un grupo pequeño.
Y comprendiste de repente
110
00:08:08,030 --> 00:08:10,040
que este grupo pequeño realmente te hablaba a tí.
111
00:08:10,080 --> 00:08:13,480
En los alrededores,
había gente como Norman Mailer
112
00:08:13,510 --> 00:08:15,560
que eran super estrellas.
113
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
Pero entonces encontraste
tus propias figuras extrañas,
114
00:08:17,710 --> 00:08:20,640
a quienes seguirías,
115
00:08:20,680 --> 00:08:25,680
y dentro de eso, y quiénes
no eran necesariamente conocidos.
116
00:08:25,710 --> 00:08:30,800
Y el diario, el New York
Review of Books en Irlanda,
117
00:08:30,830 --> 00:08:33,960
lo que es una extraña
idea, realmente importaba.
118
00:08:34,000 --> 00:08:37,400
Realmente era algo que...
Era un grupo pequeño de personas...
119
00:08:37,430 --> 00:08:39,800
en las que dudo en usar el
término intelectuales.
120
00:08:39,840 --> 00:08:43,920
Pero la gente que se preocupaba de las ideas
y los libros en Dublín se encontraban
121
00:08:43,950 --> 00:08:49,160
y hablábamos de ello como
una parte crucial de nuestras vidas.
122
00:08:49,190 --> 00:08:52,360
Ese ideas quizás eran sensuales.
123
00:09:02,480 --> 00:09:05,480
Glen, es Bob Silvers.
124
00:09:05,520 --> 00:09:09,480
He recibido,
de Inge Feltrinelli,
125
00:09:09,520 --> 00:09:15,360
un libro de Daniel Barenboim,
La Musica e Un Tutto -
126
00:09:15,390 --> 00:09:19,480
una colección de ensayos de Danny.
127
00:09:21,960 --> 00:09:26,240
Estoy muy interesado en
publicar el ensayo titulado
128
00:09:26,270 --> 00:09:30,520
Wagner Realmente Es UN
Palestino o Palestina?
129
00:09:32,360 --> 00:09:33,840
Y la cuestión es,
130
00:09:33,880 --> 00:09:37,440
hay alguna razón por la cual
no podamos seguir y traducirlo?
131
00:09:40,520 --> 00:09:45,440
Puedes llamarme al 2-1-27-5-78-0-7-0?
132
00:11:05,320 --> 00:11:07,160
Hemos inventado el negro.
133
00:11:07,190 --> 00:11:08,880
Yo no lo inventé.
134
00:11:10,800 --> 00:11:12,320
Los blancos lo inventaron.
135
00:11:14,480 --> 00:11:17,120
Siempre lo he sabido, tenía que saberlo
cuando tenía 17 años...
136
00:11:19,320 --> 00:11:21,660
..qué lo que estabas describiendo no era yo
137
00:11:21,690 --> 00:11:24,000
y de lo que tenías miedo no era yo.
138
00:11:24,030 --> 00:11:25,160
Tenía que ser algo más.
139
00:11:25,200 --> 00:11:29,800
Lo habías inventado, pero tenía
que ser algo de lo que tuvieras temor.
140
00:11:29,830 --> 00:11:31,400
Me invertiste con eso.
141
00:11:32,720 --> 00:11:36,000
Aprendí esto porque
tuve que aprenderlo.
142
00:11:36,040 --> 00:11:40,600
Pero todavía piensas, deduzco,
que el negro es necesario.
143
00:11:42,120 --> 00:11:45,600
Bien, es innecesario para mí,
así que debe ser necesario para tí.
144
00:11:45,630 --> 00:11:49,000
Así que te devuelvo tu problema.
145
00:11:49,040 --> 00:11:51,800
Tú eres el negro, no yo.
146
00:12:07,480 --> 00:12:12,760
Yo no tenía idea por qué estaba tan
absorbido en la novela de James Baldwin,
147
00:12:12,790 --> 00:12:16,560
El Cuarto de Giovanni, pero
todos los demás en el auto lo sabían.
148
00:12:16,590 --> 00:12:20,560
Era 1967 y estábamos
a días de Indianapolis
149
00:12:20,590 --> 00:12:22,040
en nuestro camino a Disneyland.
150
00:12:22,080 --> 00:12:26,240
Estábamos en la Ruta
66 y no me importó.
151
00:12:27,240 --> 00:12:30,080
Yo tenía 13 años y
no estaba causando problemas.
152
00:12:30,120 --> 00:12:33,960
Sentado entre mis dos hermanas
con la novela de James Baldwin,
153
00:12:33,990 --> 00:12:36,800
sobre el amor de un hombre por
otro hombre, en mi cara.
154
00:12:41,360 --> 00:12:44,120
Yo recuerdo a mi madre
mirando hacia atrás.
155
00:12:44,160 --> 00:12:48,000
Habíamos atravesado una tormenta de polvo
por un rato pero me la había perdido.
156
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
Hasta que muera habrá momentos,
157
00:12:53,040 --> 00:12:56,960
momentos que parecen surgir de
la tierra como las brujas de Macbeth.
158
00:12:56,990 --> 00:13:00,880
Cuando su cara llegará
ante mí. Esa cara en todos sus cambios.
159
00:13:00,910 --> 00:13:02,440
Cuando la madera exacta de su voz
160
00:13:02,480 --> 00:13:05,480
y los trucos de su discurso
estallarán en mis oídos.
161
00:13:05,510 --> 00:13:08,400
Cuando su olor penetre
mis orificios nasales.
162
00:13:08,440 --> 00:13:11,860
A veces por los días que están
viniendo, Dios me concede la gracia
163
00:13:11,890 --> 00:13:15,840
para vivirlos, y la luz intensa de
la mañana gris, las bocas agrias,
164
00:13:15,880 --> 00:13:20,020
los párpados crudos y rojos, el pelo enredado
y humedecido de mi sueño tormentoso,
165
00:13:20,050 --> 00:13:24,280
enfrentando el café y el humo
del cigarrillo, el impenetrable muchacho sin sentido
166
00:13:24,320 --> 00:13:28,520
de anoche que quiere brevemente
levantarse y desaparecer como el humo.
167
00:13:28,550 --> 00:13:31,800
Yo veré Giovanni
de nuevo como él era esa noche.
168
00:13:31,830 --> 00:13:33,600
tan vívido, tan victorioso.
169
00:13:33,640 --> 00:13:37,360
Toda la luz de ese oscuro
túnel entrampado alrededor de su cabeza.
170
00:13:45,920 --> 00:13:49,600
No leía sus ensayos porque
sabía que eran sobre la raza,
171
00:13:49,630 --> 00:13:52,840
una materia en la que estaba determinado
a alejarme lo más que pudiera.
172
00:13:57,960 --> 00:14:00,320
Pero el asunto de la raza no esperaría.
173
00:14:07,200 --> 00:14:09,680
Y en 1971, un maestro que entendía
174
00:14:09,720 --> 00:14:12,880
me mostró La Carta abierta
A Mi Hermana, de Bladwin
175
00:14:12,920 --> 00:14:16,280
Srta. Angela Davis en The New
York Review of Books.
176
00:14:16,320 --> 00:14:19,680
La enorme revolución en
la conciencia negra que ha
177
00:14:19,710 --> 00:14:22,510
ocurrido en su
generación, mi querida hermana,
178
00:14:22,550 --> 00:14:25,280
significa el principio
o el fin de América.
179
00:14:25,320 --> 00:14:29,300
Vengo de los predicadores,
reconozco a ese portavoz.
180
00:14:29,330 --> 00:14:32,900
Lejos, y en mí mismo al fin, bebiendo y cruzando,
181
00:14:32,940 --> 00:14:36,480
leí en mi cuarto
lo que me negué en casa.
182
00:14:36,510 --> 00:14:39,880
Caí bajo el hechizo
de la voz de Baldwin.
183
00:14:40,880 --> 00:14:43,460
Puedo ver los arañazos
en el escritorio en mi cuarto
184
00:14:43,490 --> 00:14:46,340
donde estaba leyendo
Notas De un hijo Nativo -
185
00:14:46,380 --> 00:14:49,810
El recuerdo de Baldwin de
la muerte de su odiado padre.
186
00:14:49,840 --> 00:14:53,240
El día que nació el último
niño de su padre en 1943,
187
00:14:53,270 --> 00:14:55,480
un día antes de que Harlem entrara en erupción
188
00:14:55,520 --> 00:14:58,440
en el más mortal
motín racial en su historia.
189
00:14:58,480 --> 00:15:02,320
Puedo sentir los efectos de
este ensayo dentro de mí todavía.
190
00:15:04,040 --> 00:15:06,040
Bastante a menudo lo retomo y pienso,
191
00:15:06,080 --> 00:15:10,200
que no tengo idea de algo
para hacer con este asunto.
192
00:15:11,240 --> 00:15:16,480
Y he vivido tan lejos
sin... sin necesitar saber
193
00:15:16,510 --> 00:15:19,160
y no estoy seguro si tengo algún interés.
194
00:15:19,200 --> 00:15:22,720
Lo que estoy diciendo es que
me gusta porque me educa.
195
00:15:22,750 --> 00:15:26,360
Quiero decir, es algo
embarazoso de decir
196
00:15:26,400 --> 00:15:30,200
porque revela todo el
fracaso de mi educación formal.
197
00:15:30,230 --> 00:15:33,080
Pero, realmente... creo,
mucha de la gente
198
00:15:33,120 --> 00:15:35,680
que vas a ver entrar
aquí van a decir esto
199
00:15:35,710 --> 00:15:37,760
y aquello, pero no lo confiesan.
200
00:15:37,800 --> 00:15:42,560
Pero, sabes, realmente es que...
ha sido parte de mi educación.
201
00:15:44,840 --> 00:15:48,560
- Eso es genial. -¿Te gusta eso?
- Me gusta. -¿Qué prefieres?
202
00:15:48,590 --> 00:15:52,960
-Me pregunto si estas piernas van un poco más abajo?
- OK. ¿Eso es?
203
00:15:52,990 --> 00:15:55,330
- Y así puedes hacer todo un poco más grande.
- Sí.
204
00:15:55,370 --> 00:15:57,680
- Y las piernas se reducirán hasta allí.
- OK, perfecto.
205
00:16:04,000 --> 00:16:05,920
Yo puse eso en el texto.
206
00:16:05,960 --> 00:16:08,000
Esto sería ...allí.
207
00:16:08,030 --> 00:16:10,000
Así que sería más o menos...
208
00:16:10,040 --> 00:16:12,760
pero entonces tendríamos que conseguir
espacio extra para eso.
209
00:16:15,240 --> 00:16:18,240
- Bob, tenemos cambios de Bromwich.
- Oh, genial.
210
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
En el último cuarto de 2010...
211
00:16:26,880 --> 00:16:29,720
Eso es. Vamos a restablecerlo,
y lo enviaremos a Jenny...
212
00:16:29,750 --> 00:16:30,960
- Genial.
- ..simplemente así.
213
00:16:33,240 --> 00:16:35,920
Bob, es, claro,
sumamente imaginativo.
214
00:16:35,960 --> 00:16:39,560
Muchos de los libros que me
pidió que revise
215
00:16:39,600 --> 00:16:44,760
realmente me sacaban de
mi zona de confort o, superficialmente,
216
00:16:44,790 --> 00:16:47,280
no eran de áreas en las que soy particularmente especialista.
217
00:16:47,320 --> 00:16:52,120
Él me envió un libro
de John Boswell,
218
00:16:52,160 --> 00:16:56,320
qué estaba en el pueblo gay en
la Edad media y eso era,
219
00:16:56,350 --> 00:16:59,800
la Edad media, realmente,
fuera de mi territorio.
220
00:16:59,840 --> 00:17:03,360
Bob está interesado en la ciencia,
él está interesado en el arte,
221
00:17:03,400 --> 00:17:06,980
él está interesado en la literatura,
está interesado en los derechos humanos.
222
00:17:07,010 --> 00:17:10,560
Y cada pieza del New York
Review es algo que sostiene
223
00:17:10,590 --> 00:17:12,320
su interés particular,
224
00:17:12,360 --> 00:17:16,120
Si miras en el tope
el Of Books es mucho menor
225
00:17:16,150 --> 00:17:17,800
que el New York Review.
226
00:17:17,840 --> 00:17:20,720
Y la razón para eso es abrirlo
227
00:17:20,760 --> 00:17:24,080
para permitirle ser mucho
más que una reseña de libros.
228
00:17:24,110 --> 00:17:26,160
En cada número del Review,
229
00:17:26,200 --> 00:17:28,840
hay siempre algunos artículos
que no son reseñas de libros.
230
00:17:28,870 --> 00:17:31,160
Quizá dos, quizá tres.
231
00:17:31,200 --> 00:17:35,020
Mucho de ello es simplemente
una cuestión de impulsos.
232
00:17:35,050 --> 00:17:38,840
Impulsos naturales, y
que no puedes contener.
233
00:17:39,840 --> 00:17:44,360
Yo crecí en la que solía
ser llamada Fleet Street.
234
00:17:44,390 --> 00:17:48,840
Y sabes que un viernes por la
noche algún malhumorado
235
00:17:48,880 --> 00:17:53,260
podía venir y decirme, Bjorn
Borg se casa de nuevo.
236
00:17:53,290 --> 00:17:57,640
Debes, eh, debes escribir
una retrospectiva para mañana.
237
00:17:57,670 --> 00:18:01,240
Aquí está el archivo de los recortes.
Concéntrate en lo sexual.
238
00:18:01,270 --> 00:18:05,400
Y por esos días, podías...
239
00:18:05,440 --> 00:18:08,880
escribías en una computadora
grande y anticuada.
240
00:18:08,910 --> 00:18:12,320
Y el tipo se metía
en lo que estabas escribiendo,
241
00:18:12,350 --> 00:18:15,810
mientras estabas escribiendo
y te hacía comentarios.
242
00:18:15,850 --> 00:18:19,240
¡Muy aburrido!
- ED. ¡Ve más rápidamente a lo sexual!
243
00:18:19,280 --> 00:18:24,200
Así que, naturalmente, me siento,
como si finalmente mordía la bala,
244
00:18:24,230 --> 00:18:27,360
y empezaba a escribir para Bob,
245
00:18:27,400 --> 00:18:29,000
Me siento como si hubiera entrado en el paraíso.
246
00:18:29,040 --> 00:18:33,800
Aun cuando empezaras
tu escrito con la palabra más sucia
247
00:18:33,830 --> 00:18:37,200
en el lenguaje para la vagina...
248
00:18:38,280 --> 00:18:40,160
..Bob lo tomará en la barbilla.
249
00:18:40,200 --> 00:18:43,720
El problema con muchas
revistas es que tienden a editar
250
00:18:43,750 --> 00:18:44,880
por el comité
251
00:18:44,920 --> 00:18:47,040
y de allí obtienes una realimentación,
252
00:18:47,070 --> 00:18:49,120
Bien, se sentía que
253
00:18:49,160 --> 00:18:51,200
el principio funcionaba
mejor que el final.
254
00:18:51,230 --> 00:18:52,590
Y regresaban y,
255
00:18:52,630 --> 00:18:53,920
Bien, teníamos una reunión
256
00:18:53,960 --> 00:18:57,560
y pensamos que quizá se
podría hacer sin el principio.
257
00:18:57,590 --> 00:18:59,200
Y cuando eso pasa demasiado a menudo,
258
00:18:59,240 --> 00:19:02,120
te inhibe porque
la siguiente vez que escribas,
259
00:19:02,150 --> 00:19:03,480
empiezas a adivinarlos.
260
00:19:03,520 --> 00:19:05,400
Dices: Bien, esta es
la manera en que lo haría,
261
00:19:05,440 --> 00:19:09,680
pero apuesto que regresarán
y dirán ,' Bien, sentimos que... '
262
00:19:09,710 --> 00:19:13,910
Eso nunca pasa con
Bob. Porque es un solo hombre.
263
00:19:13,950 --> 00:19:18,120
Es un editor y
confías en él. Y él confía en tí.
264
00:19:19,400 --> 00:19:23,720
A menudo en períodos de crisis,
Bob ha tenido un buen sentido.
265
00:19:23,750 --> 00:19:26,800
Quiero decir, pienso en el
Bush El período Joven,
266
00:19:26,840 --> 00:19:30,120
El New York Review tenía una muy
buena guerra, como ellos le decían.
267
00:19:30,150 --> 00:19:33,160
Eran escépticos desde el principio,
268
00:19:33,200 --> 00:19:36,480
incluso cuando todos,
incluso el New York Times,
269
00:19:36,520 --> 00:19:41,280
andaban coqueteando,
aterrados por no ser antipatrióticos,
270
00:19:41,310 --> 00:19:43,440
ser antipatrióticos, y así sucesivamente.
271
00:19:43,480 --> 00:19:47,160
Y Bob tenía un muy claro
sentido de dónde estaba parado.
272
00:19:47,190 --> 00:19:49,840
Y yo pienso que hizo que el
Review fuera mejor.
273
00:19:49,880 --> 00:19:54,000
Así que, creo que es el... quizás
el último caso en dónde
274
00:19:54,030 --> 00:19:57,960
tuvo un muy marcado sentido
y se ha probado que tenía razón.
275
00:19:58,000 --> 00:20:00,920
La cuestión final sobre la decisión
del Presidente esta semana de desclasificar
276
00:20:00,950 --> 00:20:03,360
los documentos con
los interrogatorios a terroristas,
277
00:20:03,390 --> 00:20:04,360
una serie de oficiales
278
00:20:04,400 --> 00:20:07,160
que sirivieron con el Presidente Bush
han salido y lo han destruido.
279
00:20:07,190 --> 00:20:10,040
Una de las razones por las que el
Presidente estaba deseoso de permitir
280
00:20:10,080 --> 00:20:13,580
que esta información salga era
que ya la información estaba fuera.
281
00:20:13,610 --> 00:20:17,040
Así, si ellos están diciendo que
básicamente expusiste algo
282
00:20:17,080 --> 00:20:20,960
ha sido escrito, consigue The New York
Review of Books, está allí.
283
00:20:20,990 --> 00:20:23,390
Yo escribía para
el Wall Street Journal
284
00:20:23,430 --> 00:20:25,760
y tenía llamadas de mis editores -
285
00:20:25,800 --> 00:20:29,680
en el momento yo estaba en Dubai
- y ellos llamaban y decían,
286
00:20:29,710 --> 00:20:32,640
Yasmine, necesitamos una
historia que diga XYZ,
287
00:20:32,680 --> 00:20:36,360
y mi contestación era,
Pero XYZ no está pasando.
288
00:20:36,400 --> 00:20:40,720
Y su contestación era, Bien,
el New York Times lo publicó.
289
00:20:40,750 --> 00:20:43,800
El Washington Post lo editó
nosotros tenemos que escribirlo.
290
00:20:43,840 --> 00:20:48,080
Yo decidí hace mucho tiempo, que
a menos que sea testigo de algo,
291
00:20:48,110 --> 00:20:50,310
no iba a escribir sobre eso.
292
00:20:59,920 --> 00:21:03,700
Esa mañana, me llamaron temprano
para avisarme que la policía
293
00:21:03,730 --> 00:21:07,480
había rodeado el campo y
que iban a dispersarlos.
294
00:21:07,510 --> 00:21:08,840
Así que me apresuré a ir allí.
295
00:21:08,880 --> 00:21:11,960
Ya sabes, una vez que los disparos empiezan
y una vez que los tiroteos empiezan,
296
00:21:11,990 --> 00:21:15,120
es muy duro saber
exactamente lo que está pasando
297
00:21:15,150 --> 00:21:16,750
y genera mucho miedo.
298
00:21:16,790 --> 00:21:18,320
Pero yo estaba allí, me sentía,
299
00:21:18,360 --> 00:21:22,720
a suficiente distancia para ver que allí
había violencia de ambos lados,
300
00:21:22,750 --> 00:21:27,080
que las personas dentro del
acampe, algunos de ellos tenían armas
301
00:21:27,110 --> 00:21:31,160
y que había un
intercambio claro de disparos.
302
00:21:31,200 --> 00:21:36,440
Y terminé escribiendo una historia
eso era muy, muy diferente
303
00:21:36,470 --> 00:21:41,210
a eso que todos los otros periódicos
y las revistas habían escrito.
304
00:21:41,250 --> 00:21:45,960
Creo que la narrativa normal
era que el ejército egipcio
305
00:21:45,990 --> 00:21:47,680
masacró a mil personas.
306
00:21:49,040 --> 00:21:50,840
Lo más cercano a la verdad era,
307
00:21:50,880 --> 00:21:53,740
el ejército egipcio
enviado el cuerpo de policía
308
00:21:53,770 --> 00:21:56,600
para rodear
los campamentos, dispersarlos,
309
00:21:56,640 --> 00:21:59,400
y las personas dentro de los campamentos tenían armas
310
00:21:59,440 --> 00:22:03,460
y hubo un intercambio de
disparos y centenares de personas murieron.
311
00:22:03,490 --> 00:22:08,180
Y hubo policías asesinados y gente
asesinada en el fuego cruzado
312
00:22:08,220 --> 00:22:12,880
y la consecuencia y el alboroto
de los islamitas atacando
313
00:22:12,910 --> 00:22:15,720
comisarías, iglesias y casas.
314
00:22:15,760 --> 00:22:18,960
Y se lo envié en Bob,
y Bob siguió enviándome clips
315
00:22:18,990 --> 00:22:20,800
del New York Times diciendo,
316
00:22:20,840 --> 00:22:24,160
¡Pero ellos están diciendo esto!
¡Ellos están diciendo esto!
317
00:22:24,190 --> 00:22:26,640
Hubo largos correos electrónicos de un lado a otro.
318
00:22:26,680 --> 00:22:31,620
Insistí y
expliqué por qué no puedo tomar la posición
319
00:22:31,650 --> 00:22:36,560
de lo que el New York Times está diciendo
y por qué su información es...
320
00:22:36,590 --> 00:22:40,560
para mí, sesgada, y por qué
nosotros teníamos que tomar posición.
321
00:22:40,590 --> 00:22:43,400
Sabes, él confió en mí, como escritor,
322
00:22:43,440 --> 00:22:47,560
y él confió en mi información,
y entonces editaron ese texto,
323
00:22:47,590 --> 00:22:50,440
que generó muchos
correos odiosos para mí.
324
00:22:54,600 --> 00:22:57,360
No sé si lo has visto.
Es un libro que estamos repasando.
325
00:22:57,390 --> 00:22:59,800
Es un libro muy radical.
326
00:22:59,840 --> 00:23:04,280
Se llama Digital Disconnect.
Un libro de Robert W McChesney.
327
00:23:05,840 --> 00:23:09,520
Bien, creo que lo encontrarías
fascinante.
328
00:23:10,880 --> 00:23:12,520
Muy... sí, estamos repasándolo.
329
00:23:12,560 --> 00:23:16,540
Así que, no es para la revista, pero
voy a enviarte una copia.
330
00:23:16,570 --> 00:23:20,520
Robert W McChesney, un profesor,
de la Universidad de Illinois.
331
00:23:20,550 --> 00:23:22,960
Pero es sobre el control de los medios de comunicación.
332
00:23:25,160 --> 00:23:27,280
Buenas tardes. Hace unos seis días,
333
00:23:27,320 --> 00:23:31,220
el pueblo de América era
sacudido por un anuncio.
334
00:23:31,250 --> 00:23:35,080
Nuestras pérdidas en Vietnam
en una sola semana habían excedido
335
00:23:35,120 --> 00:23:38,680
la proporción promedio semanal de muertos
y heridos en la Guerra de Corea.
336
00:23:43,120 --> 00:23:46,160
Hace tres meses, la primer
division de la Caballería Aérea fue enviada
337
00:23:46,190 --> 00:23:48,640
desde Charlestón, Carolina del Sur.
338
00:23:48,680 --> 00:23:52,320
Hombres jóvenes entrenados en
un nuevo concepto de guerra.
339
00:23:52,360 --> 00:23:56,180
Orgullo. Seguro de ellos. Pero
todavía para ser probados en la batalla.
340
00:23:56,210 --> 00:24:00,000
Fueron destinados a Vietnam Central.
341
00:24:02,800 --> 00:24:04,960
La semana pasada, algunos de ellos volvieron a casa.
342
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
Sus vidas fueron el precio de la victoria
343
00:24:10,190 --> 00:24:12,160
y la Batalla del Valle Ia Drang.
344
00:24:18,480 --> 00:24:23,960
Por esos días, la guerra en
Vietnam era como una gran nube.
345
00:24:23,990 --> 00:24:26,910
Una gran preocupación central,
346
00:24:26,950 --> 00:24:29,840
y a lo largo de todo el país.
347
00:24:46,560 --> 00:24:52,680
Nosotros éramos, desde el principio,
escépticos sobre el poder del Estado,
348
00:24:52,710 --> 00:24:55,920
las cuestiones de guerra, de derechos humanos.
349
00:24:55,960 --> 00:25:00,320
del uso del napalm
contra miles de personas,
350
00:25:00,350 --> 00:25:02,080
un arma horrible.
351
00:25:03,520 --> 00:25:05,000
El concepto de legalidad
352
00:25:05,040 --> 00:25:08,560
y el concepto de
justicia no son idénticos.
353
00:25:08,590 --> 00:25:11,240
No son completamente distintos tampoco.
354
00:25:11,280 --> 00:25:15,040
Muy a menudo, cuando hago algo
que el Estado considera ilegal,
355
00:25:15,070 --> 00:25:18,760
lo considero legal, porque
considero al Estado delictivo.
356
00:25:36,200 --> 00:25:39,080
Si no hacemos nada
más que firmar nuestros nombres.
357
00:25:39,120 --> 00:25:42,840
Y esta cosa continúa
su curso, sin modificar.
358
00:25:42,870 --> 00:25:46,130
Si de algún modo, no podemos alcanzar
359
00:25:46,170 --> 00:25:49,360
la conciencia política de Washington,
360
00:25:49,400 --> 00:25:53,320
realmente no seremos mucho
mejor que el pueblo alemán
361
00:25:53,360 --> 00:25:57,200
bajo el Nazismo cuya excusa era,
no sabíamos nada de eso.
362
00:25:57,230 --> 00:26:02,040
O, ¿Qué podríamos hacer? Eramos
solo una persona. y así sucesivamente.
363
00:26:03,240 --> 00:26:04,920
Me gustaría tomar parte,
364
00:26:04,960 --> 00:26:09,080
Me gustaría tener alguna clase
de efectividad política.
365
00:26:10,480 --> 00:26:14,880
Y, claro, uno está siempre... Es
siempre posible escribir algo.
366
00:26:19,400 --> 00:26:23,080
Confieso que cuando fui
a Vietnam en febrero,
367
00:26:23,120 --> 00:26:26,840
estaba buscando material
que dañara el interés americano.
368
00:26:26,870 --> 00:26:29,360
Y eso encontré.
Aunque a menudo por accidente
369
00:26:29,400 --> 00:26:32,360
o en el proceso de ser
informado por un oficial.
370
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
Encontrarlo no es trabajo.
371
00:26:35,320 --> 00:26:38,320
Los americanos no
disimulan lo que están haciendo.
372
00:26:38,360 --> 00:26:41,640
Ellos no parecen sentirse la
necesidad, excepto a través de lo verbal,
373
00:26:45,000 --> 00:26:47,600
por ejemplo, el napalm se ha vuelto ' incindergel'
374
00:26:47,630 --> 00:26:50,200
qué lo hace sonar como Jell-O.
375
00:26:51,520 --> 00:26:54,760
Y los defoliantes son
llamados herbicidas,
376
00:26:54,790 --> 00:26:57,040
algo que usas en tu entrada para autos.
377
00:26:57,080 --> 00:26:59,920
El recurso al eufemismo
denota, sin duda,
378
00:26:59,960 --> 00:27:02,840
una conciencia culpable o,
lo que es lo mismo hoy día,
379
00:27:02,870 --> 00:27:05,280
una punzada en el nervio de las relaciones públicas.
380
00:27:06,960 --> 00:27:10,080
Si le preguntas a un funcionario menor
qué piensa que son nuestros objetivos de guerra
381
00:27:10,110 --> 00:27:13,760
en Vietnam, normalmente
contestaría sin vacilación,
382
00:27:13,790 --> 00:27:15,440
'castigar la agresión.'
383
00:27:17,080 --> 00:27:19,560
Él probablemente imagina
que está pensando
384
00:27:19,590 --> 00:27:22,000
cuando produce esa fórmula.
385
00:27:22,040 --> 00:27:24,360
Y todavía, él cree
en algo profundamente,
386
00:27:24,400 --> 00:27:28,360
aunque no puede encontrar las palabras para eso
- la libre empresa.
387
00:27:29,760 --> 00:27:31,920
Un paquete que, para la mente americana,
388
00:27:31,960 --> 00:27:36,580
involucra hospitales,
sanidad, caminos, puertos,
389
00:27:36,610 --> 00:27:41,200
escuelas, viajes aéreos, Jack
Daniels , autos descapotables, Stim-U-dents.
390
00:27:42,840 --> 00:27:45,280
Ésa es la ración
que lo mantiene en camino.
391
00:27:46,600 --> 00:27:50,160
Planean salir de la
guerra con sus valores intactos.
392
00:27:50,190 --> 00:27:53,000
Lo que significa que deben difundirlos,
393
00:27:53,040 --> 00:27:55,240
hasta que todos estemos
convencidos, por demostración,
394
00:27:55,270 --> 00:27:57,200
que el modo de vida americano es mejor.
395
00:27:57,240 --> 00:28:02,080
Así como las semillas americanas son
mejores y los cerdos americanos son mejores.
396
00:28:02,110 --> 00:28:05,320
Su convicción es
a veces escuetamente declarada.
397
00:28:05,360 --> 00:28:08,900
Norte de Denang, en una base de la Marina,
hay una planta de helado
398
00:28:08,930 --> 00:28:12,440
en la que está impresa, en grandes
letras oficiales, las palabras,
399
00:28:14,240 --> 00:28:16,880
A-R-V-N
constructor moral.
400
00:28:16,920 --> 00:28:20,040
O puede llevar diasfraz humanitario.
401
00:28:20,080 --> 00:28:25,000
por ejemplo La Operación Concern en la que
un orgulloso pueblito en Kansas
402
00:28:25,030 --> 00:28:29,920
transportó por avión 110 cerdas embarazadas a
un pueblito humilde en Vietnam.
403
00:28:35,880 --> 00:28:38,560
Mi propio sentido es que varios factores
404
00:28:38,600 --> 00:28:42,920
apenas se han mencionado
en algunos de estos artículos.
405
00:28:43,920 --> 00:28:47,960
Uno es la conexión Iraní,
406
00:28:48,000 --> 00:28:53,160
y la cooperación con Irán
enviando armas a Siria.
407
00:28:54,440 --> 00:28:57,520
El segundo es la continua
lucha sectaria.
408
00:28:59,520 --> 00:29:02,000
El tercero es la cuestión
409
00:29:02,040 --> 00:29:06,640
de donde varias
corrientes de ingresos,
410
00:29:06,670 --> 00:29:09,880
particularmente del petroleo, están yendo.
411
00:29:11,400 --> 00:29:14,080
-¿OK, leeré esa parte de vuelta?
- Sí.
412
00:29:14,120 --> 00:29:17,640
Mi propio sentido es que varios factores
apenas se han mencionado
413
00:29:17,670 --> 00:29:21,010
en algunos de estos artículos.
Uno es la conexión Iraní,
414
00:29:21,050 --> 00:29:24,320
y la cooperación con Irán
enviando armas a Siria.
415
00:29:24,360 --> 00:29:28,480
- El segundo es la lucha sectaria continua...
- No. No, no. Diga Siria.
416
00:29:28,510 --> 00:29:31,480
Pero entonces hay una cuestión mayor,
417
00:29:31,520 --> 00:29:37,120
con las relaciones entre
el gobierno de al-Maliki
418
00:29:37,150 --> 00:29:39,120
y los iraníes.
419
00:29:39,160 --> 00:29:42,120
- OK. - Estaré arriba en un
minuto. - OK, te veré pronto.
420
00:29:46,480 --> 00:29:49,440
¿Eh, Michael, cómo están las cosas?
421
00:29:49,480 --> 00:29:52,360
No,te diré que,
voy a dar una mirada más
422
00:29:52,390 --> 00:29:54,120
y si hay algo te llamaré
423
00:29:54,160 --> 00:29:56,320
pero por otra parte, pensé
que era muy, muy bueno
424
00:29:56,350 --> 00:29:58,640
y estaba particularmente contento sobre
425
00:29:58,680 --> 00:30:03,720
el tipo crítico de
revaluación, por así decirlo.
426
00:30:06,600 --> 00:30:08,820
Un rol interesante del escritor
427
00:30:08,850 --> 00:30:11,000
es siempre ser un poco contradictorio.
428
00:30:11,040 --> 00:30:13,360
Ya sabes, las cosas van
demasiado en una dirección.
429
00:30:13,390 --> 00:30:15,680
Y dices, Eh, mira hacia ese lado.
430
00:30:15,720 --> 00:30:19,240
Quieres seguir cambiando
el centro.
431
00:30:19,280 --> 00:30:24,360
Y eso significa probablemente apoyar
cosas que son más marginales
432
00:30:24,390 --> 00:30:27,890
o más despreciadas. Algunas
personas tendrán una visión espantosa.
433
00:30:27,930 --> 00:30:31,400
Y algunas personas tendrán
visiones y acciones terroríficas
434
00:30:31,430 --> 00:30:33,680
y ésa es la condición humana.
435
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
Y uno no se preocupa por la reputación
436
00:30:36,600 --> 00:30:39,960
si es una persona de honor. Uno
sólo prueba hacer lo mejor que pueda.
437
00:30:42,560 --> 00:30:45,040
A mediados de los 70
438
00:30:45,080 --> 00:30:49,300
El director de cine favorito de Hitler,
Leni Riefenstahl, vino a América.
439
00:30:49,330 --> 00:30:53,520
Ella estaba intentando rehacer su vida
y todo iba bastante bien
440
00:30:53,550 --> 00:30:56,800
hasta que el Review publicó
un texto de Susan Sontag,
441
00:30:56,840 --> 00:31:03,000
El Fascismo fascinante, un recordatorio
que el sentido de belleza de Riefenstahl
442
00:31:03,030 --> 00:31:06,440
iba de la mano
con el Fascismo alemán.
443
00:31:07,880 --> 00:31:12,600
Ese artículo era tan
urgente, moralmente urgente.
444
00:31:22,320 --> 00:31:24,400
Sontag escribe...
445
00:31:24,440 --> 00:31:27,960
La desnazificación y reivindicación
actual de Riefenstahl
446
00:31:27,990 --> 00:31:31,910
como la sacerdotisa indomable
de lo bello -
447
00:31:31,950 --> 00:31:35,840
como directora de cine y,
ahora, como fotógrafa -
448
00:31:35,870 --> 00:31:38,640
no es buen augurio para la agudeza
449
00:31:38,680 --> 00:31:43,160
de las habilidades actuales de descubrir
los anhelos fascistas en nuestro medio.
450
00:31:43,190 --> 00:31:47,480
La fuerza de su trabajo reside
precisamente en la continuidad
451
00:31:47,510 --> 00:31:51,400
de sus ideas políticas y estéticas.
452
00:31:51,440 --> 00:31:54,440
- Estoy buscando...
-¿El último número que hicimos?
453
00:31:54,470 --> 00:31:56,680
Sí, mediados de agosto.
Nixon y Kissinger,
454
00:31:56,720 --> 00:32:00,320
y entonces Lars-Erik Nelson, desde
Little Rock a Washington DC.
455
00:32:00,350 --> 00:32:04,120
La razón por la que leí todo eso
es que es mucha política.
456
00:32:04,160 --> 00:32:07,440
Si miras dentro, hay un
texto de Michael Wood sobre tres novelas,
457
00:32:07,470 --> 00:32:12,440
intentamos cubrir las novelas
que pensamos que van a durar.
458
00:32:12,470 --> 00:32:15,200
Siempre intentamos apuntar
a un tipo de equilibrio,
459
00:32:15,240 --> 00:32:19,080
intentamos poner algo de
ciencia o algo de arte.
460
00:32:20,600 --> 00:32:23,880
Yo comisiono todos los artículos
461
00:32:23,910 --> 00:32:26,590
y lo hago desde que Barbara,
462
00:32:26,630 --> 00:32:29,240
mi co-editor, murió en 2006.
463
00:32:29,280 --> 00:32:32,280
Ambos compartimos alguna forma de demanda.
464
00:32:32,320 --> 00:32:36,340
Una demanda por la gran escritura y
una gran... y brillante escritura.
465
00:32:36,370 --> 00:32:40,360
Cuando Barbara y yo empezamos
la Review, no estábamos buscando
466
00:32:40,390 --> 00:32:44,000
ser parte de un establishment
- realmente lo contrario.
467
00:32:44,030 --> 00:32:47,890
Estábamos buscando examinar los funcionamientos
468
00:32:47,930 --> 00:32:51,760
y la veracidad del establishment,
469
00:32:51,790 --> 00:32:55,880
político o cultural.
470
00:33:04,080 --> 00:33:06,140
Está allí abajo.
471
00:33:06,170 --> 00:33:08,160
La caja de abajo.
472
00:33:08,200 --> 00:33:11,240
Ahora, Susan, sonrìe.
473
00:33:11,270 --> 00:33:12,760
Dí "whisky".
474
00:33:14,480 --> 00:33:18,880
La cámara de cine nos permite disfrutar de
la movilidad de cada cara.
475
00:33:18,910 --> 00:33:20,760
La cámara inmóvil lo embalsama.
476
00:33:23,240 --> 00:33:28,280
Las fotografías muestran a las personas en un lugar y tiempo fijos.
477
00:33:28,320 --> 00:33:31,200
Agrupando gente y
cosas que, un momento después,
478
00:33:31,230 --> 00:33:33,040
ya se ha disuelto, cambió,
479
00:33:33,080 --> 00:33:36,360
continuan el curso de
sus destinos independientes.
480
00:33:39,120 --> 00:33:43,720
Las fotografías son la manera en que
poseemos personas, lugares, tiempo.
481
00:33:43,750 --> 00:33:47,000
Son la manera en que capturamos la experiencia.
482
00:33:50,680 --> 00:33:52,800
Mira este anuncio.
483
00:33:52,840 --> 00:33:56,640
Todos menos uno del grupo
se ven aturdidos, entusiasmados, disgustados.
484
00:33:56,670 --> 00:33:58,680
El que tiene una expresión diferente
485
00:33:58,720 --> 00:34:02,160
es el que sostiene una cámara
en su ojo. Parece poseído.
486
00:34:02,190 --> 00:34:03,440
Casi está sonriendo.
487
00:34:04,840 --> 00:34:08,560
Los otros son pasivos,
espectadores claramente alarmados.
488
00:34:08,590 --> 00:34:12,280
Tener una cámara ha
transformado a una de estas personas
489
00:34:12,310 --> 00:34:14,680
en alguien activo, en un voyeur...
490
00:34:15,680 --> 00:34:20,760
Praga, Woodstock, Vietnam, Sapporo, Londonderry,
- Leica.
491
00:34:21,760 --> 00:34:24,960
Esperanzas aplastadas, travesuras
de juventud, guerras coloniales,
492
00:34:25,000 --> 00:34:29,720
y deportes invernales son iguales
- igualados por la cámara.
493
00:34:29,760 --> 00:34:32,720
Un evento conocido a través de las fotografías
ciertamente se hace más real
494
00:34:32,750 --> 00:34:35,680
que lo que sería si uno
nunca había visto fotografías.
495
00:34:35,710 --> 00:34:37,080
Piensa en la Guerra de Vietnam.
496
00:34:37,120 --> 00:34:39,960
O para un ejemplo contrario,
el Archipiélago de Gulag,
497
00:34:39,990 --> 00:34:42,880
del que no tenemos ninguna fotografía.
498
00:34:42,920 --> 00:34:45,760
Pero el shock de
las atrocidades fotografiadas
499
00:34:45,790 --> 00:34:48,960
se pierde con la visión repetida.
500
00:34:49,000 --> 00:34:52,360
Así como la sorpresa y el desconcierto
que sientes la primera vez
501
00:34:52,390 --> 00:34:55,720
que ves una película pornográfica
desaparece después de que ves algunas más,
502
00:34:55,750 --> 00:34:58,800
y lo horrible empieza
a parecer más ordinario.
503
00:35:09,400 --> 00:35:13,800
Creo que le dan a uno un sentido
no ganado de entender las cosas
504
00:35:13,830 --> 00:35:16,480
y una relación no lograda con el pasado.
505
00:35:24,240 --> 00:35:26,640
- OK, bien.
- Eso es bastante interesante.
506
00:35:26,680 --> 00:35:31,040
- PhotoShelter es algo de lo que podemos
agarrarnos. -¿Podemos? - Sí.
507
00:35:34,600 --> 00:35:38,000
-¿Título?
- El Salvaje...
508
00:35:38,040 --> 00:35:41,360
El descuidadodo... En Los Salvajes de Leopardi.
509
00:35:41,400 --> 00:35:44,760
- En los Salvajes. - Con el
pelo? - Con el pelo...
510
00:35:44,790 --> 00:35:48,120
Lo gracioso sobre el
el blog fue, cuando empezamos,
511
00:35:48,150 --> 00:35:51,310
teníamos escritores que
todavía escribían a mano.
512
00:35:51,350 --> 00:35:54,690
El blog es tanto
una parte del Review,
513
00:35:54,730 --> 00:35:57,580
que estos escritores son
perfectos para la forma del blog.
514
00:35:57,620 --> 00:36:00,950
Es duro de imaginar
ahora, pero Garry Wills decía,
515
00:36:00,980 --> 00:36:04,280
no me interesan los blogs, pero lo intentaré.
516
00:36:04,310 --> 00:36:07,640
Después de la masacre en la escuela
en el otoño de 2012,
517
00:36:07,680 --> 00:36:11,560
él escribió esta poderosa e increíble
pieza llamada Nuestro Moloch,
518
00:36:11,590 --> 00:36:15,440
la cual era una profunda
declaración sobre la cultura de las armas.
519
00:36:15,470 --> 00:36:17,080
Podría funcionar en cualquier momento.
520
00:36:17,120 --> 00:36:21,040
Ha sido este tipo de compromiso
con los nuevos medios de comunicación
521
00:36:21,080 --> 00:36:26,840
desde una muy antigua tradición de
escritura y pensamiento sobre el mundo.
522
00:36:37,080 --> 00:36:41,480
Donde más podías empezar
un blog y tener a Charles Rosen
523
00:36:41,510 --> 00:36:44,880
enviando un hermoso texto
sobre los placeres mortales
524
00:36:44,910 --> 00:36:48,080
de navegar por una librería física?
525
00:36:48,120 --> 00:36:51,200
Y entonces revisamos
el texto y lo envíamos a Rosen
526
00:36:51,230 --> 00:36:53,880
quién, claro, ni siquiera
tenía correo electrónico.
527
00:36:53,920 --> 00:36:57,440
Está la inteligencia asombrosa
en el trabajo de estos escritores,
528
00:36:57,470 --> 00:37:01,160
pero a menudo se necesita una forma de disección
529
00:37:01,200 --> 00:37:03,760
y constantemente tienes
que hacer estas preguntas.
530
00:37:03,790 --> 00:37:06,200
Lo maravilloso,
digo T S Eliot
531
00:37:06,240 --> 00:37:08,560
es lo único que vale la pena contemplar.
532
00:37:08,600 --> 00:37:13,040
Él decía que el crítico que
es en cierto modo una palabra tonta, crítico.
533
00:37:13,070 --> 00:37:15,920
Pero él decía que
la función de la crítica
534
00:37:15,950 --> 00:37:18,760
era ser tan inteligente como fuera posible.
535
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
Y es muy bonito.
Eliot, claro, amaba las palabras.
536
00:37:22,030 --> 00:37:24,800
Sabes, ser tan
inteligente como sea posible.
537
00:37:24,830 --> 00:37:26,520
Es lo que Elizabeth Bishop dijo,
538
00:37:26,560 --> 00:37:29,060
que de lo que había
conseguido más placer
539
00:37:29,090 --> 00:37:31,520
era algo en lo que ella había
creído fundamentalmente.
540
00:37:31,560 --> 00:37:35,480
Ser demolido por alguien
que ella conocía bien y amaba.
541
00:37:35,520 --> 00:37:39,320
Así que, nunca lo pensó de nuevo.
Estoy hablando sobre esa idea.
542
00:37:39,350 --> 00:37:41,970
Y no , no
necesariamente siempre pasa
543
00:37:42,010 --> 00:37:44,600
cuando alguien demuele
a otro, porque el periódico
544
00:37:44,630 --> 00:37:46,930
The New York Review of Books
no hace eso.
545
00:37:46,970 --> 00:37:49,240
Quiero decir, no es como si
vas a tener
546
00:37:49,270 --> 00:37:51,040
sangre en chorreando en cada número.
547
00:37:51,080 --> 00:37:53,680
¡La hermandad es poderosa! ¡Únetenos ahora!
548
00:37:53,710 --> 00:37:56,280
¡La hermandad es poderosa! ¡Únetenos ahora!
549
00:38:01,560 --> 00:38:04,380
Founding Father tenía visiones poderosas
550
00:38:04,410 --> 00:38:07,160
sobre la posición de la mujer (bajo el dominio del hombre)
551
00:38:07,200 --> 00:38:10,280
y uno de los pocos
errores que él admitió alguna vez
552
00:38:10,310 --> 00:38:13,390
fue la creación de
Lilith como compañera para Adán.
553
00:38:13,430 --> 00:38:16,480
Usando el mismo polvo
de su réplica terrenal,
554
00:38:16,510 --> 00:38:19,360
pero dejándonos oírlo en sus propias palabras,
555
00:38:19,400 --> 00:38:23,280
rabinicamente adivinado
en el siglo V, cita,
556
00:38:23,310 --> 00:38:27,120
Adán y Lilith nunca
encontraron paz juntos.
557
00:38:27,160 --> 00:38:29,840
Para cuando él deseaba acostarse
con ella, ella se ofendió
558
00:38:29,870 --> 00:38:33,070
por la postura reclinada que él exigía.
559
00:38:33,110 --> 00:38:36,240
'Por qué debo estar debajo de tí?' preguntó.
560
00:38:36,280 --> 00:38:41,200
'Yo también fui hecha del polvo
y por consiguiente, y soy tu igual.'
561
00:38:41,230 --> 00:38:45,590
Porque Adán intentó a
compeler su obediencia por la fuerza,
562
00:38:45,630 --> 00:38:49,960
Lilith, rabiosa, profirió
el nombre mágico de Dios,
563
00:38:49,990 --> 00:38:54,440
se levantó en el aire y
lo dejó. Fin de la cita.
564
00:38:54,480 --> 00:38:58,100
La proscrita Lilith está aún
esperando el Zeitgeist,
565
00:38:58,130 --> 00:39:01,720
nos dicen, haciendo que los bebés
se estrangulen en su sueño,
566
00:39:01,750 --> 00:39:03,840
que los hombres tengan sueños húmedos
567
00:39:03,880 --> 00:39:08,080
y Kate Millett,
Betty Friedan, Eva Figes,
568
00:39:08,110 --> 00:39:11,760
y Germaine Greer escriban libros.
569
00:39:11,800 --> 00:39:15,920
Cuando un hombre y una mujer tienen una
pelea amarga, furiosa, violenta,
570
00:39:15,960 --> 00:39:19,000
se llega a un punto en el que él
va yendo a pegarle a esa mujer o no.
571
00:39:19,030 --> 00:39:22,080
Ahora, si él le pega a la mujer,
ha perdido el argumento
572
00:39:22,120 --> 00:39:26,160
porque finalmente ha explotado
la premisa del argumento.
573
00:39:26,190 --> 00:39:28,240
Por otro lado, si
un hombre se jura
574
00:39:28,270 --> 00:39:29,800
que nunca golpeará a una mujer
575
00:39:29,840 --> 00:39:32,440
y él está relacionado con una mujer
que tiene menos honor que él,
576
00:39:32,470 --> 00:39:34,760
creanme,
señoras, es concebible,
577
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
- entonces esa mujer procederá...
578
00:39:37,830 --> 00:39:40,080
Estás pidiendo un diálogo
- aquí está.
579
00:39:40,120 --> 00:39:42,600
Ésta es mi mitad del diálogo.
Puedes oponer.
580
00:39:42,630 --> 00:39:45,200
Yo te enseñaré y
tú me enseñas! ¡A la mierda!
581
00:39:45,240 --> 00:39:48,760
¡Quiero enseñarte, también!
¿Quiero decir, a la mierda, sabes?
582
00:39:51,280 --> 00:39:54,400
No voy a sentarme
aquí y escuchar a las brujas
583
00:39:54,430 --> 00:39:57,000
arengándome, diciéndome, Yessum. Yessum.
584
00:40:00,880 --> 00:40:04,360
La respuesta a Políticas Sexuales,
Mística Femenina y otras
585
00:40:04,400 --> 00:40:08,680
ha sido tan interesante como nada
que haya ocurrido en nuestro tiempo,
586
00:40:08,710 --> 00:40:12,960
con la posible excepción de
la carrera política de Richard Nixon.
587
00:40:12,990 --> 00:40:16,520
El odio de estas chicas
ha inspirado, para mí,
588
00:40:16,560 --> 00:40:21,120
la prueba convincente que su
argumento central es válido -
589
00:40:21,150 --> 00:40:23,880
los hombres ODIAN a las mujeres.
590
00:40:23,920 --> 00:40:26,040
O como lo pone Germaine Greer,
591
00:40:26,080 --> 00:40:30,520
Las mujeres tienen una idea muy pequeña
de cuánto hombres las odian.
592
00:40:31,520 --> 00:40:33,120
Susan Sontag.
593
00:40:33,160 --> 00:40:37,200
Quiero preguntar, quiero hacer
una pregunta muy tranquila..
594
00:40:39,240 --> 00:40:42,360
Quiero hacerle una pregunta
muy tranquila a Norman.
595
00:40:42,400 --> 00:40:47,000
Norman, es verdad que las mujeres
encuentran, con la mejor voluntad,
596
00:40:47,030 --> 00:40:51,680
condescendiente la forma en que les hablas.
597
00:40:51,720 --> 00:40:55,480
- Y una de las cosas es tu uso de la palabra señora.
598
00:40:55,510 --> 00:40:58,960
Cuando tú... Y esto es
lo que quiero preguntarle a Diana.
599
00:40:59,000 --> 00:41:02,800
Cuando dijiste a Diana Trilling,
la principal crítica literaria,
600
00:41:02,830 --> 00:41:06,600
Si yo fuera Diana, no me gustaría
ser presentada así
601
00:41:06,630 --> 00:41:09,210
y me gustaría saber
cómo se siente Diana con eso.
602
00:41:09,250 --> 00:41:11,800
No me gusta que me llamen
escritora, Norman.
603
00:41:11,830 --> 00:41:14,960
Lo sé, parece
una galantería para tí.
604
00:41:14,990 --> 00:41:16,960
Pero no se siente correcto para nosotros.
605
00:41:17,000 --> 00:41:19,880
Podría llamar a Diana una mujer
crítico o una crítica femenina.
606
00:41:19,910 --> 00:41:22,210
- Yo no podría llamarla...
-¡ Un crítico!
607
00:41:22,250 --> 00:41:24,480
O podría llamarla un crítico.
608
00:41:24,520 --> 00:41:28,520
Pero quería decir que
era la mejor de su especie.
609
00:41:28,550 --> 00:41:30,590
Ahora...
610
00:41:36,640 --> 00:41:39,000
Sin embargo, y como
todos deben de haber sabido,
611
00:41:39,030 --> 00:41:40,640
si hubieras tenido el ingenio,
612
00:41:40,680 --> 00:41:43,520
lo estaba haciendo precisamente
para poner en escena a Diana.
613
00:41:49,640 --> 00:41:52,320
No es accidente que
en los Estados Unidos,
614
00:41:52,360 --> 00:41:56,440
el sexo de la frase y
la violencia se use como una palabra.
615
00:41:56,480 --> 00:42:01,720
Para describir actos de igual
maldad, igual diversión, igual peligro,
616
00:42:01,750 --> 00:42:05,880
a esa ley y orden que nuestros
amos impondrían sobre nosotros.
617
00:42:05,920 --> 00:42:10,160
Igualar el sexo con la violencia
cambia la naturaleza de cada uno.
618
00:42:10,190 --> 00:42:13,360
Las palabras nos gobiernan más que la anatomía.
619
00:42:13,400 --> 00:42:16,560
Y es bastante claro
que aquéllos que temen
620
00:42:16,600 --> 00:42:21,200
lo que llaman permisivismo
lo hacen porque saben
621
00:42:21,230 --> 00:42:25,050
que si el sexo se libera del tabú,
622
00:42:25,090 --> 00:42:28,360
llevará a torturar y asesinar.
623
00:42:28,400 --> 00:42:31,640
Porque éso es con lo que ellos sueñan.
624
00:42:31,670 --> 00:42:33,960
O como lo puso Norman Mailer -
625
00:42:34,000 --> 00:42:40,200
El asesinato nos ofrece la promesa de
inmenso alivio. Nunca es asexuado.
626
00:42:40,230 --> 00:42:42,360
Por qué no le preguntas si él tenía una copia
627
00:42:42,400 --> 00:42:46,440
- de esta notoria pieza de escritura?
- Esta notoria pieza de escritura.
628
00:42:46,470 --> 00:42:51,440
Él trajo una página. Un
texto sobre la liberación de las mujeres.
629
00:42:51,480 --> 00:42:56,880
Y particularmente, sobre la gente
que había empezado a atacar a las mujeres.
630
00:42:56,910 --> 00:43:01,080
Y algunos de los ataques,
particularmente Mailer, Irving Howe.
631
00:43:01,110 --> 00:43:03,360
Pensé que su tono estaba fuera de lugar.
632
00:43:03,400 --> 00:43:06,140
Y, supongo, era un poco
áspero en mi interior.
633
00:43:06,170 --> 00:43:09,000
Pero, sabes, éstas
cosas no son personales.
634
00:43:09,040 --> 00:43:11,800
Y Norman se toma
todo demasiado personalmente.
635
00:43:11,840 --> 00:43:15,220
Él pasó a ser uno de
los ejemplos de lo que estaba equivocado
636
00:43:15,250 --> 00:43:19,000
con lo que la gente de los movimientos
de liberación llamaban sexismo.
637
00:43:19,040 --> 00:43:22,760
Lo mejor de él es
su metamórfosis constante.
638
00:43:22,790 --> 00:43:25,720
Renace como el fénix
639
00:43:25,760 --> 00:43:28,560
y cuál será la próxima encarnación
no lo sé.
640
00:43:28,590 --> 00:43:31,410
Bien, parece que me imaginaste como la próxima
641
00:43:31,450 --> 00:43:34,200
reencarnación de Charles Manson!
642
00:43:34,240 --> 00:43:37,600
-¿Por qué no lees lo que escribiste?
- Te dejaste llevar por eso.
643
00:43:37,630 --> 00:43:39,040
Y te diré,
644
00:43:39,080 --> 00:43:42,760
Te daré un pequeño basamento aquí que... Mailer...
645
00:43:42,790 --> 00:43:45,440
Todos sabemos que
apuñalé hace mi años a mi esposa.
646
00:43:45,480 --> 00:43:48,440
Sabemos que, Gore, estás
jugando en eso. Ahora, ven.
647
00:43:48,470 --> 00:43:51,400
- Quiero olvidar...
-No quieres olvidarlo.
648
00:43:51,430 --> 00:43:53,600
Eres un mentiroso y un hipócrita.
Estabas jugando con eso.
649
00:43:53,640 --> 00:43:56,880
Pero éso no era una mentira o una hipotesis...
Yo no iba a hablar de eso.
650
00:43:56,910 --> 00:43:59,290
El hecho es que las personas que leyeron
651
00:43:59,330 --> 00:44:01,640
The New York Review of Books
lo saben absolutamente bien.
652
00:44:01,680 --> 00:44:04,720
Lo saben todo. Y es
tu manera sutil de hacerlo.
653
00:44:04,750 --> 00:44:06,120
Sabes que una vez The New Yorker...
654
00:44:06,160 --> 00:44:08,280
Oh, estoy empezando a
vea qué te fastidia ahora.
655
00:44:08,320 --> 00:44:11,840
- OK, estoy llegando al punto.
-¿Estás listo para disculparte?
656
00:44:11,880 --> 00:44:15,960
Me disculparía, si hiero
tus sentimientos, claro, lo haría.
657
00:44:15,990 --> 00:44:18,970
No, hiere mi sentido de
la polución intelectual.
658
00:44:19,010 --> 00:44:22,020
- Bien, debo decir... -
Quiero decir... - Como un experto,
659
00:44:22,060 --> 00:44:25,570
- debes saber sobre eso.
- Me gustaría...
660
00:44:25,600 --> 00:44:29,080
'Ha habido, de Henry
Miller a Norman Mailer
661
00:44:29,110 --> 00:44:32,440
'a Charles Manson,
una progresión lógica.
662
00:44:34,000 --> 00:44:38,400
'El Hombre Miller-Mailer-Mason
o M3 para acortar.'
663
00:44:38,430 --> 00:44:40,720
Dijiste que te comparé con Charles Manson.
664
00:44:40,760 --> 00:44:44,080
Yo dije, Henry Miller en
su manera. Normando en suyo.
665
00:44:44,120 --> 00:44:47,960
Y Manson en su manera
enloquecida está reflejando
666
00:44:47,990 --> 00:44:50,920
un odio hacia las mujeres
y un odio hacia la carne.
667
00:44:53,910 --> 00:44:56,800
- Y, francamente...
668
00:44:56,830 --> 00:44:58,360
..si puedo decirlo...
669
00:45:00,520 --> 00:45:02,720
Ha habido, de Henry Miller,
670
00:45:02,750 --> 00:45:04,950
Norman Mailer a Charles Manson,
671
00:45:04,990 --> 00:45:07,120
una progresión lógica. El período.
672
00:45:07,160 --> 00:45:10,080
El hombre Miller-Mailer-Manson, o' M3 para acortar,
673
00:45:10,120 --> 00:45:16,240
ha sido condicionado para pensar de
las mujeres como, en el mejor de los casos, criadoras de hijos.
674
00:45:16,270 --> 00:45:19,310
En el peor de los casos, objetos para ser
golpeados, humillados, asesinados.
675
00:45:19,350 --> 00:45:22,320
Y desde allí en el
texto, hablas de Miller,
676
00:45:22,360 --> 00:45:25,400
el gran escritor Henry Miller. El
más grande escritor vivo en América.
677
00:45:25,430 --> 00:45:28,440
Si vamos a hablar como patanes
hablaré, también, como un patán.
678
00:45:28,470 --> 00:45:31,120
Henry Miller, el más grande,
escritor vivo en América.
679
00:45:31,150 --> 00:45:32,840
Y yo y Charles Manson,
680
00:45:32,880 --> 00:45:35,360
una figura Raskolnikoviana muy compleja
681
00:45:35,390 --> 00:45:37,800
se dice que se los amontona como M3.
682
00:45:37,840 --> 00:45:41,080
Ahora, a eso le llamas
un buen trabajo intelectual?
683
00:45:41,120 --> 00:45:43,800
Agrupar a tres personas
tan curiosas como Henry Miller,
684
00:45:43,830 --> 00:45:45,400
Norman Mailer y Charles Manson?
685
00:45:45,440 --> 00:45:48,760
- Debes leer el texto. No puedes ir...
- Lo he leído.
686
00:45:48,790 --> 00:45:50,760
Tienes que leerlo,
pero el público no.
687
00:45:50,800 --> 00:45:53,880
Estás seleccionando este pasaje
como representación del todo.
688
00:45:53,910 --> 00:45:55,760
Estudio mi caso muy cuidadosamente.
689
00:45:55,800 --> 00:45:58,760
Pero te diré, dandote unos
minutos más en el programa,
690
00:45:58,790 --> 00:46:00,360
que probarás lo que digo.
691
00:46:02,600 --> 00:46:05,520
Realmente, los conflictos en
las páginas del New York Review
692
00:46:05,550 --> 00:46:08,680
durante los años se han vuelto legendarios.
693
00:46:08,720 --> 00:46:14,440
Edmund Wilson contra Vladimir
Nabokov sobre la traducción rusa,
694
00:46:14,470 --> 00:46:19,080
Edward Said contra Bernard
Lewis sobre Orientalismo,
695
00:46:19,110 --> 00:46:22,040
Gore Vidal contra...
696
00:46:22,080 --> 00:46:25,320
bien, contra todo
el mundo, por todo.
697
00:46:26,960 --> 00:46:31,520
Una cita de Norman Mailer
en A man in full de Tom Wolfe.
698
00:46:31,550 --> 00:46:35,960
En su artículo, A man half full, Mailer escribe...
699
00:46:36,000 --> 00:46:39,520
Leyendo el trabajo puede
decirse que se parece al acto
700
00:46:39,550 --> 00:46:43,240
de hacerle el amor
a una mujer de 300 libras.
701
00:46:43,270 --> 00:46:45,840
Una vez que ella llega a la cima, se ha terminado.
702
00:46:47,000 --> 00:46:49,920
Te enamoras o te asfixia.
703
00:46:51,800 --> 00:46:55,760
Puedo tener alguna diferencia,
alguna reserva.
704
00:46:55,800 --> 00:47:00,240
No voy a imponer
mi visión sobre estas personas.
705
00:47:00,280 --> 00:47:06,440
Estoy interesado en que hagan lo mejor
para exponer sus puntos de vista.
706
00:47:06,470 --> 00:47:12,600
La Review está basada en la idea
de que personas altamente hábiles
707
00:47:12,630 --> 00:47:17,950
inteligentes e interesadas pueden
escribir de manera fascinante
708
00:47:17,990 --> 00:47:23,240
y reveladora sobre
casi cualquier asunto.
709
00:47:23,280 --> 00:47:28,200
Y, claro, el gran
problema es encontrar a esa persona.
710
00:47:51,360 --> 00:47:54,200
Puedes abarcar todo lo que
es fascinante y profundo
711
00:47:54,230 --> 00:47:57,800
y revolucionario sobre
la geología actual
712
00:47:57,840 --> 00:48:02,960
de la tectónica de placas y el incesante
movimiento con la siguiente línea...
713
00:48:02,990 --> 00:48:07,470
La cúspide del Everest es
de caliza marina. 29,002 pies,
714
00:48:07,510 --> 00:48:11,920
y es la caliza marina en
la cima, lo que significa que estaba depositado
715
00:48:11,960 --> 00:48:16,080
bajo el agua y que ha habido más
de 29,002 pies de movimiento vertical
716
00:48:16,110 --> 00:48:18,290
para llevar esas piedras a la cúspide
717
00:48:18,330 --> 00:48:20,440
de la montaña más alta en la Tierra.
718
00:48:20,480 --> 00:48:24,440
Sé que escribiste un texto una vez
para The New York Review of Books
719
00:48:24,480 --> 00:48:28,120
- sobre la Migraña.
- Es uno de esas clásicas cosas sicosomáticas
720
00:48:28,150 --> 00:48:31,240
y realmente, el autor
del libro, Oliver Sacks,
721
00:48:31,280 --> 00:48:34,120
lo padece, así que
él sabe de lo que está hablando!
722
00:48:40,400 --> 00:48:43,540
Puedes ver la línea de tapa-
723
00:48:43,570 --> 00:48:45,840
WH Auden, Hitler, Dios y tú,
724
00:48:45,880 --> 00:48:48,080
todos en el mismo tamaño de fuente.
725
00:48:48,120 --> 00:48:51,000
No porque fueras tan
importante como los otros...
726
00:48:51,030 --> 00:48:53,440
¡Hola! ¿Andrew, cómo estás?
727
00:48:53,480 --> 00:48:55,960
-¡Eh!
- Qué bueno que hayas venido.
728
00:48:56,000 --> 00:49:00,040
..pero porque fue
colegiado de esa manera.
729
00:49:03,760 --> 00:49:07,440
Ni tiempo ni espacio
se ha perdido en los libros
730
00:49:07,470 --> 00:49:09,960
que son triviales en sus intenciones
731
00:49:09,990 --> 00:49:12,930
o venales en sus efectos.
732
00:49:12,970 --> 00:49:15,860
Excepto para reducir de vez en cuando
733
00:49:15,900 --> 00:49:18,430
una reputación temporalmente inflada
734
00:49:18,460 --> 00:49:20,960
o para llamar la atención sobre un fraude.
735
00:49:22,000 --> 00:49:26,600
Nuestro unico editorial durante 50 años.
736
00:49:26,640 --> 00:49:30,760
Una revisión en el primer
nùmero de la publicación abre
737
00:49:30,800 --> 00:49:35,640
con una frase que a muchos de
nosotros nos habría gustado escribir.
738
00:49:43,040 --> 00:49:44,840
'En el más reciente número'
739
00:49:44,880 --> 00:49:48,240
hay dos piezas brillantes.
Una por Jeremy Waldron,
740
00:49:48,270 --> 00:49:50,520
repasando un libro sobre pensamiento político,
741
00:49:50,550 --> 00:49:52,960
y una por Stephen Greenblatt,
742
00:49:53,000 --> 00:49:55,440
repasando un libro sobre
la tradición clásica.
743
00:49:55,470 --> 00:49:58,320
Ambos elegantemente escritos de manera increíble,
744
00:49:58,360 --> 00:50:01,760
llegando a conclusiones
diametralmente opuestas
745
00:50:01,790 --> 00:50:03,680
sobre el mundo clásico.
746
00:50:03,720 --> 00:50:07,120
Sería interesante ver si
dispara algún tipo de controversia
747
00:50:07,150 --> 00:50:09,760
que uno esperaría.
Cuando Waldron está diciendo,
748
00:50:09,800 --> 00:50:13,320
Mira, podría preguntarse
por qué pensae sobre Herodoto
749
00:50:13,350 --> 00:50:16,800
no tiene sentido para nosotros
en absoluto, cuando estamos haciendo
750
00:50:16,840 --> 00:50:21,160
la historia política moderna. Por qué
nos debemos molestar con Herodoto?
751
00:50:21,190 --> 00:50:25,280
Él pasa por decir por qué
se debe hacerlo. Es inteligente.
752
00:50:25,320 --> 00:50:29,300
Diciendo, que
la cultura política es la cultura de memoria.
753
00:50:29,330 --> 00:50:33,160
Siempre estamos reflejandonos sobre
nosotros, respecto al pasado.
754
00:50:33,200 --> 00:50:37,000
No podemos entender nuestro propia
política sin entender eso.
755
00:50:37,030 --> 00:50:41,570
Greenblatt, con igual,
elocuencia y elegancia,
756
00:50:41,610 --> 00:50:46,080
observa esta historia de
la tradición clásica
757
00:50:46,120 --> 00:50:49,040
y, básicamente, es una elegía
de la tradición clásica.
758
00:50:49,070 --> 00:50:52,350
Dice: Esto
ha terminado, muchachos, sabes?!
759
00:50:52,390 --> 00:50:55,640
Nuestra obsessión con los
Griegos y romanos ya pasó.
760
00:50:55,670 --> 00:50:58,760
Ya nadie más sabe de latín...
761
00:50:58,800 --> 00:51:01,820
y este va a ser
el último libro de su tipo.
762
00:51:01,850 --> 00:51:04,840
Todos los estudiantes,
todos los niños, quieren saber
763
00:51:04,870 --> 00:51:06,320
lo que está pasando ahora.
764
00:51:06,360 --> 00:51:10,240
Después de 11 años de guerra
en el terror y dos presidentes,
765
00:51:10,280 --> 00:51:14,480
la política del miedo no ha sido
anticipada o desterrada o derrotada.
766
00:51:14,510 --> 00:51:17,240
La política del miedo ha
sido incluida
767
00:51:17,280 --> 00:51:21,560
en las políticas permanentes del país, sin comentario
u objeción de su ciudadanía.
768
00:51:21,590 --> 00:51:24,000
La política del miedo ha ganado.
769
00:51:25,480 --> 00:51:29,080
'Hemos estado viviendo
con la interrogación aumentada,'
770
00:51:29,110 --> 00:51:31,770
Yo lo llamaría tortura, desde 2004.
771
00:51:31,810 --> 00:51:34,400
Cuando digo viviendo con eso, quiero decir,
772
00:51:34,440 --> 00:51:36,520
estar expuesto, hemos sabido sobre eso.
773
00:51:36,560 --> 00:51:40,760
Ha habido un gran cuerpo de evidencia sobre ello.
Sabemos las técnicas, sabemos quién las ordenó.
774
00:51:40,790 --> 00:51:43,160
He publicado documentos
y otros los tienen.
775
00:51:43,200 --> 00:51:48,600
Si el 11 de septiembre 11 permanece indigesto,
es ciertamente, por lo menos, en parte,
776
00:51:48,630 --> 00:51:51,680
porque las líneas
entre la historia y el drama,
777
00:51:51,720 --> 00:51:55,060
lo genuinamente político y
lo reductivamente personal,
778
00:51:55,090 --> 00:51:58,360
están siendo cada vez más
borroneadas por la cultura.
779
00:51:58,400 --> 00:52:02,760
11 años después del desastre, todo lo
que hemos producido es un manojo
780
00:52:02,790 --> 00:52:06,000
de entretenimientos de temas de héroes y espías,
781
00:52:06,040 --> 00:52:10,400
sumando poco más
que humo, escudándonos
782
00:52:10,430 --> 00:52:12,400
en que no estamos todavía listos para ver.
783
00:52:12,440 --> 00:52:15,480
La gente tiene esta noción que
a los escritores no les gusta ser editados -
784
00:52:15,510 --> 00:52:18,040
que somos todos genios y los
editores son interferencias -
785
00:52:18,070 --> 00:52:19,280
¡pero eso no es verdad!
786
00:52:20,240 --> 00:52:22,440
'Éso es lo que tú QUIERES, como escritor,
787
00:52:22,480 --> 00:52:25,360
'tener un editor que
sepa más de tí... '
788
00:52:25,390 --> 00:52:28,240
Es muy, muy bueno
de tu parte.
789
00:52:30,360 --> 00:52:33,280
..quién puede decir entonces,
creo que has ido demasiado lejos.
790
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
No creo que esto sea justo.
Podrías querer considerar esto.
791
00:52:36,240 --> 00:52:39,640
Has visto a X, sabes
sobre Y? Éso es lo que quieres.
792
00:52:39,670 --> 00:52:41,320
Así que va a ser como Jordania.
793
00:52:41,360 --> 00:52:44,600
Es decir, los Islamitas
obtendrían el 35% o algo así.
794
00:52:44,640 --> 00:52:47,440
- Estarían representados, pero no tienen el control.
-¡Y ellos ganaron!
795
00:52:47,470 --> 00:52:49,120
¡Claro, consiguieron una mayoría!
796
00:52:49,160 --> 00:52:52,360
-¿Que pasa contigo?
-¡Bien, solo estoy trabajando!
797
00:52:59,720 --> 00:53:06,880
Ahora, Michael Chabon, como
suele pasar, nació sólo unos meses
798
00:53:06,910 --> 00:53:09,680
después de que apareció nuestro primer número.
799
00:53:09,710 --> 00:53:12,520
Él creció junto con nosotros.
800
00:53:13,520 --> 00:53:17,400
Yo crecí en una casa que tenía suscripción
a The New York Review of Books.
801
00:53:17,430 --> 00:53:20,920
Y sabes, cada vez que
llegaba el último número
802
00:53:20,950 --> 00:53:24,050
y miraba la tapa,
el diseño,
803
00:53:24,090 --> 00:53:27,120
aunque ha sido
jugado y ajustado,
804
00:53:27,160 --> 00:53:31,600
todavía se parecía demasiado
al New York Review, según recuerdo,
805
00:53:31,630 --> 00:53:35,000
en el revistero que papá
tenía cerca de su silla,
806
00:53:35,030 --> 00:53:37,800
con su Playboy y su Newsweek.
807
00:53:37,840 --> 00:53:41,860
El texto que voy a compartir es
simplemente un breve extracto de otro texto
808
00:53:41,890 --> 00:53:45,880
que escribí sobre un tiempo en el que
aparecer en las páginas
809
00:53:45,910 --> 00:53:49,040
de Review simplemente era,
un sueño bastante lejano.
810
00:53:49,070 --> 00:53:53,800
Puse un diskette en la unidad B.
811
00:53:53,840 --> 00:53:56,880
Respiré profundo y comencé a escribir,
812
00:53:56,920 --> 00:54:00,080
en una pantalla tan pequeña
que tuviste que cambiar dos teclas
813
00:54:00,110 --> 00:54:03,200
para ver el fin de cada línea.
814
00:54:03,240 --> 00:54:05,760
Un pasaje que empezaba así...
815
00:54:20,120 --> 00:54:24,600
..espera para llevarme,
a través de las suites de los magnates,
816
00:54:24,640 --> 00:54:29,880
de espías y de actrices principiantes, para
arrastrarme al amarre del zeppelin
817
00:54:29,910 --> 00:54:35,120
a la cúspide del Art Deco dónde
guardan el gran dirigible de agosto,
818
00:54:35,150 --> 00:54:37,960
atado y meneandose al viento.
819
00:54:39,320 --> 00:54:43,120
La lectura y la escritura se hacen en silencio.
820
00:54:43,160 --> 00:54:46,860
Pero ellos deben, tú debes, tener
la idea que otras personas
821
00:54:46,890 --> 00:54:50,560
están leyendo el libro que tú estás
leyendo y que otras personas
822
00:54:50,590 --> 00:54:52,480
leerán la novela que estás escribiendo.
823
00:54:52,520 --> 00:54:57,580
Y esa idea de comunidad, dentro de
un mundo que depende del silencio,
824
00:54:57,610 --> 00:55:02,640
es tan fundamental que a menudo no
pensamos o lo recordamos lo suficiente
825
00:55:02,670 --> 00:55:03,960
cuán importante es,
826
00:55:04,000 --> 00:55:11,280
si juntamos fuerzas como lectores.
De alguna manera extraña, también en silencio,
827
00:55:11,310 --> 00:55:16,480
nosotros no... nuestra lectura se vuelve
un extraño, desecado Mr Casaubon
828
00:55:16,510 --> 00:55:19,760
la clase de actividad
- para siempre respecto de producir el libro
829
00:55:19,790 --> 00:55:22,160
que sabes que nadie leerá.
830
00:55:24,720 --> 00:55:29,560
Me gustaría ver este artículo citado
aquí por Haley Sweetland Edwards.
831
00:55:29,590 --> 00:55:31,440
¿Ves esta nota a pie de página?
832
00:55:33,360 --> 00:55:37,120
Hola, Michael. Sabes, estamos
yendo a impresión con tu texto
833
00:55:37,150 --> 00:55:40,680
y de repente presté
atención a esta pieza poderosa
834
00:55:40,710 --> 00:55:43,510
de Haley Sweetland Edwards.
835
00:55:43,550 --> 00:55:46,280
'El Review ha estado siempre'
836
00:55:46,320 --> 00:55:50,960
simplemente el lugar dónde
las ideas importan realmente.
837
00:55:51,000 --> 00:55:56,040
Quiero decir, creo que es con lo que
me he comprometido desde el principio,
838
00:55:56,070 --> 00:56:01,080
como lector y como escritor,
pero realmente lo aprendí cuando trabajé
839
00:56:01,110 --> 00:56:04,600
con Bob en un texto sobre
mi último esposo, Tony.
840
00:56:04,640 --> 00:56:08,480
El libro que Tony había escrito cuando
estaba enfermo, Thinking the 20th Century
841
00:56:08,510 --> 00:56:09,560
estaba a punto de salir
842
00:56:09,600 --> 00:56:13,680
y yo tenía esta sensación de que quería
decir algo sobre ello, pero no
843
00:56:13,710 --> 00:56:16,830
sabía si era capaz de hacerlo.
844
00:56:16,870 --> 00:56:20,050
Y entonces, fui a ver a Bob y
hablé con él sobre el tema
845
00:56:20,090 --> 00:56:23,240
y dijo, me gustaría que
intentes escribir algo.
846
00:56:23,270 --> 00:56:26,440
¿Trabajarás en esto conmigo?
847
00:56:26,480 --> 00:56:31,720
Y empezamos en este camino,
qué era muy
848
00:56:31,750 --> 00:56:35,750
emocional para mí. Él fue capaz
849
00:56:35,790 --> 00:56:39,760
de acercarse con tal moderación
850
00:56:39,790 --> 00:56:44,000
y en cierto modo, me ayudó
851
00:56:44,040 --> 00:56:47,560
a ser moderada, porque allí
había ciertos pasajes dónde
852
00:56:47,590 --> 00:56:51,000
había exagerado un poco.
853
00:56:51,040 --> 00:56:54,040
Él diría, realmente
no creo que necesitemos eso.
854
00:56:54,070 --> 00:56:57,040
Creo que es más fuerte si
solo dejamos esta frase.
855
00:57:00,320 --> 00:57:04,900
Y, durante algún rato, me ponía terca
y entonces comprendí que
856
00:57:04,930 --> 00:57:09,440
tenía razón y
que había algo casi
857
00:57:09,480 --> 00:57:15,640
clásico en la manera en que él se acercó
a una situación emocional muy difícil.
858
00:57:17,440 --> 00:57:20,280
Somos los unicos
suplicantes, en cierto modo.
859
00:57:20,310 --> 00:57:23,120
Estamos pidiéndoles
cosas todo el tiempo.
860
00:57:23,150 --> 00:57:25,560
Ésa es la vida del editor.
861
00:57:25,600 --> 00:57:32,420
No estamos ordenando nada.
Estamos pidiendo... y estamos esperando.
862
00:57:32,450 --> 00:57:37,740
Estos escritores son personas que
está nen la vida de uno, en la mente de uno.
863
00:57:37,780 --> 00:57:43,040
Nos preocupamos por ellos
- sobre ellos como personas y como escritores.
864
00:57:45,160 --> 00:57:49,760
Aquéllas destruídas
estructuras tramas y rimas.
865
00:57:49,790 --> 00:57:53,880
¿Por qué no vienen a ayudarme ahora?
866
00:57:53,920 --> 00:57:57,240
Quiero hacer algo
imaginado, no recordado.
867
00:58:09,800 --> 00:58:14,000
'Pienso que la poesía,
particularmente, trata de eso'
868
00:58:14,040 --> 00:58:18,240
una inquietud eterna, una
inquietud mortal que está allí
869
00:58:18,270 --> 00:58:23,210
del espíritu que es,
¿Dónde está la última morada?
870
00:58:23,250 --> 00:58:28,120
La Biblia tiene esta cita,
que es una gran cita,
871
00:58:28,160 --> 00:58:33,080
Y el hombre va hacia su morada larga,
que es la muerte, claro,
872
00:58:33,110 --> 00:58:34,360
o algo más allá de la muerte.
873
00:58:34,400 --> 00:58:39,520
Pienso que la poesía puede involucrar
la demanda de igualdad. Que es la igualdad
874
00:58:39,550 --> 00:58:40,920
de la inquietud del hombre?
875
00:58:43,920 --> 00:58:46,360
La propia vida se está rompiendo.
876
00:58:46,400 --> 00:58:51,800
Lowell murió a los 60. La mayor parte
de esa vida ha pasado
877
00:58:51,830 --> 00:58:56,330
recuperandose y temiendo ataques mentales.
878
00:58:56,370 --> 00:59:00,840
De tener que decir,
Mi mente no está bien.
879
00:59:00,870 --> 00:59:03,640
Pero más que las drogas lo restauraron.
880
00:59:03,680 --> 00:59:06,760
La fuerza que es el hacer poesía,
881
00:59:06,800 --> 00:59:11,960
mientras pasaba factura de
su mente, también lo salvó.
882
00:59:13,320 --> 00:59:16,400
El manicomio, el asilo, el hospital -
883
00:59:16,440 --> 00:59:22,160
sus ratos de manía nunca lo dejaron,
pero nunca lo enloquecieron.
884
00:59:22,190 --> 00:59:28,130
Usar el tiempo pasado sobre
él, no Lowell, tanto como Cal,
885
00:59:28,170 --> 00:59:33,340
es casi insoportable. El
presente es el tiempo de su poesía.
886
00:59:33,380 --> 00:59:38,520
Los ojos, con su mirada de
sufrimiento controlado, todavía duele.
887
00:59:38,550 --> 00:59:40,920
Nos estremecemos y miramos a otro lado.
888
00:59:42,400 --> 00:59:47,660
He descrito el desprendimiento que me
alejó de Lowell durante mucho tiempo,
889
00:59:47,690 --> 00:59:52,920
durante el cual, él entró en el hospital
y yo maldije y dije a todos
890
00:59:52,950 --> 00:59:57,480
Sí, yo también, estaba cansado de su desorden.
891
00:59:57,520 --> 01:00:02,560
Pero quiero grabar las lágrimas
brotando de mis ojos cuando él me invitó,
892
01:00:02,590 --> 01:00:06,270
después, a su apartamento
en la Calle 67 Oeste.
893
01:00:06,310 --> 01:00:09,960
La dulzura disolvente
de la reconciliación.
894
01:00:11,600 --> 01:00:15,080
Él abrió la puerta,
encorvado,gentil, con voz suave,
895
01:00:15,110 --> 01:00:17,480
mientras murmuraba su disculpa.
896
01:00:17,520 --> 01:00:22,400
Yo le dí un buen abrazo
y el viejo amor se profundizó.
897
01:00:24,320 --> 01:00:27,720
Los ojos permanecían
inquietos, encantadores...
898
01:00:35,360 --> 01:00:38,040
Durante el receso, le había
preguntado a sus amigos,
899
01:00:38,070 --> 01:00:40,480
¿cuán mal los había tratado?
900
01:00:40,520 --> 01:00:44,380
Violenta, indescriptible, imperdonable.
901
01:00:44,410 --> 01:00:48,200
Tengo piedad de los monstruos que él había escrito.
902
01:00:48,240 --> 01:00:53,060
Ninguna otra poesía puedo pensar
tan tierna, tan vulnerable,
903
01:00:53,090 --> 01:00:57,880
en que una inteligencia despiadada
graba su propio sufrimiento.
904
01:01:00,600 --> 01:01:06,600
Lowell se niega a irse de sí mismo.
No es masoquista, esta negación,
905
01:01:06,630 --> 01:01:12,120
sino un proceso de mirar cómo
la poesía trabaja, para aprender si puede sanar.
906
01:01:12,150 --> 01:01:16,610
Una vez, le dije cuánto
admiraba esa línea suya en que
907
01:01:16,650 --> 01:01:21,080
los témpanos de hielo se comparan a
los lados vacíos de un rompecabezas,
908
01:01:21,110 --> 01:01:23,600
y le preguntó cuánto tiempo
le tomó ver eso.
909
01:01:23,630 --> 01:01:27,000
Él dijo que era como sacarse los dientes.
910
01:01:28,040 --> 01:01:32,380
Pero la línea del mismo poema,
Westinghouse Electric Cable Drum,
911
01:01:32,410 --> 01:01:36,720
que había recibido de su hija,
Harriet que había estado saltando
912
01:01:36,750 --> 01:01:37,840
repitiéndolo.
913
01:01:39,120 --> 01:01:43,640
Yo estaba en el Chelsea
Hotel en septiembre de 1977,
914
01:01:43,670 --> 01:01:48,160
cuando un amigo llamó
para decir que Cal había muerto.
915
01:01:48,190 --> 01:01:49,880
Sentía más irritación
916
01:01:49,920 --> 01:01:55,240
que shock. La muerte se sentía como
una interrupción, una insolencia.
917
01:02:21,680 --> 01:02:24,640
Ellos harían lo que fuera por sus
escritores. Lo que fuera.
918
01:02:24,670 --> 01:02:27,690
Y muchos de ellos eran
amigos. Y Barbara tenía
919
01:02:27,730 --> 01:02:31,460
una capacidad, o un
don, para la amistad.
920
01:02:31,500 --> 01:02:35,200
Y sus chicas hablaban por
teléfono todo el día -
921
01:02:35,230 --> 01:02:37,200
una mujer asombrosa después de otra.
922
01:02:37,240 --> 01:02:39,560
El teléfono solo llamaba, llamaba, llamaba.
923
01:02:39,590 --> 01:02:42,040
Ellos también, de alguna manera, me empleó,
924
01:02:42,080 --> 01:02:46,080
porque, supongo, no podría
haber sido empleada en ningún otro lugar.
925
01:02:46,110 --> 01:02:48,400
Yo era, por ejemplo,
la niñera de Helen Epstein.
926
01:02:49,720 --> 01:02:52,560
Dicen que hubo 15,000 piezas.
927
01:02:52,600 --> 01:02:56,760
Recuerda que Bob y Barbara
las leían varias veces.
928
01:02:56,790 --> 01:03:00,720
Y no sólo eso, también
los libros bajo revisión,
929
01:03:00,760 --> 01:03:03,800
y nunca pude averiguar
cómo se volvieron expertos
930
01:03:03,840 --> 01:03:08,240
en lo que estaba escribiendo
antes de que entregues el texto.
931
01:03:08,270 --> 01:03:12,640
Pero ellos estaban, sabes,
siempre muy presentes y dispuestos.
932
01:03:12,670 --> 01:03:14,800
Y estaban haciendo esto para todos.
933
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Bob me involucró en escribir sobre material
934
01:03:19,150 --> 01:03:21,850
en los que no tenía interés en absoluto.
935
01:03:21,890 --> 01:03:25,020
Por ejemplo, la política doméstica.
936
01:03:25,060 --> 01:03:28,160
Yo no tenía interés en la política doméstica.
937
01:03:28,190 --> 01:03:32,000
Podría pasar por 28
938
01:03:32,040 --> 01:03:36,800
convenciones Democráticas y Republicanas,
939
01:03:36,840 --> 01:03:40,840
Podría estar en el piso,
podría estar allí con un pase,
940
01:03:40,870 --> 01:03:44,280
y no me interesaría, en absoluto.
941
01:03:44,320 --> 01:03:50,600
Bob, entendiendo esto sobre mí, de
alguna manera, inmediatamente me asignó.
942
01:03:51,760 --> 01:03:55,040
Y, en las convenciones,
no hay nada más fácil que conseguir
943
01:03:55,070 --> 01:03:58,080
que el New York Times de ayer, cierto?
944
01:03:58,110 --> 01:04:00,040
¡Bob lo enviaba por mensajero!
945
01:04:02,200 --> 01:04:06,720
Estaba absolutamente determinado
que alguien a quien le asignó
946
01:04:06,760 --> 01:04:10,880
hacer algo lo haría de
la manera más eficaz posible.
947
01:04:12,280 --> 01:04:18,660
Lo necesité tanto...
para pasarme por algo.
948
01:04:18,690 --> 01:04:25,040
Quiero decir, no tanto para pasarme
como para darme
949
01:04:25,070 --> 01:04:28,400
la confianza que de que podía hacerlo.
950
01:04:36,240 --> 01:04:40,200
Estas son las edades de
los acusados, 14 a 17 años,
951
01:04:40,230 --> 01:04:43,970
y el horror de sus supuestos
crímenes que han causado un escandalo.
952
01:04:44,010 --> 01:04:47,720
Una mujer, trotando en el Central
Park la noche del miércoles pasado,
953
01:04:47,750 --> 01:04:50,040
fue violada y golpeada hasta morir.
954
01:04:59,720 --> 01:05:04,080
Hubo una gran alarma
en la ciudad sobre ese caso.
955
01:05:04,110 --> 01:05:07,080
Y yo hablé con Joan sobre él.
956
01:05:07,120 --> 01:05:09,120
Y ella dijo, quiero
para escribir sobre eso.
957
01:05:09,160 --> 01:05:12,420
Fue su impulso. Fue su
idea. Quiero escribir sobre eso.
958
01:05:12,450 --> 01:05:15,680
Una razón de que es tan largo es porque
Bob y yo teníamos este argumento,
959
01:05:15,710 --> 01:05:17,320
esta lucha, sobre el tema.
960
01:05:17,360 --> 01:05:23,200
Y, en ese momento, lloré toda la noche,
etc, etc, etc
961
01:05:23,230 --> 01:05:29,600
Entonces, él me dio algunas ideas sobre
962
01:05:29,630 --> 01:05:31,680
lugares dónde era deficiente.
963
01:05:31,720 --> 01:05:34,940
Y entonces, tomè los lugares en los que
él pensaba que era deficiente
964
01:05:34,970 --> 01:05:38,120
y los hice más largos. Y así
terminó, probablemente,
965
01:05:38,160 --> 01:05:42,920
tres veces más largo de lo que hubiera sido,
si él nunca lo hubiera revisado.
966
01:05:42,950 --> 01:05:44,200
Ella simplemente pensaba
967
01:05:44,240 --> 01:05:47,200
había huecos, huecos grandes,
968
01:05:47,240 --> 01:05:50,160
que se llenaban con suposiciones,
969
01:05:50,200 --> 01:05:54,800
suposiciones de maldad, en
la parte de los negros jóvenes.
970
01:05:54,830 --> 01:05:59,070
Y ella sentía que debía intentar
971
01:05:59,110 --> 01:06:03,280
analizar este lenguaje en la prensa,
972
01:06:03,320 --> 01:06:05,680
el lenguaje en que la television y la radio,
973
01:06:05,720 --> 01:06:10,640
y la rapidez con la
que fue asignada la culpa.
974
01:06:12,280 --> 01:06:15,640
Aunque la convención de la prensa
americana e inglesa de no nombrar
975
01:06:15,670 --> 01:06:17,320
a las víctimas de violación
976
01:06:17,360 --> 01:06:21,800
deriva del entendible
deseo de proteger a la víctima,
977
01:06:21,840 --> 01:06:26,200
la racionalización de esta
proteccion especial reside en un número
978
01:06:26,230 --> 01:06:29,440
de suposiciones dudosas
incluso mágicas -
979
01:06:29,480 --> 01:06:34,400
que la violación involucra una violación
ausente de otros tipos de ataque.
980
01:06:35,800 --> 01:06:40,960
La convención asume que
esta violación es de una naturaleza
981
01:06:40,990 --> 01:06:45,000
secreta mejor guardada que
el acto de la penetración masculina
982
01:06:45,040 --> 01:06:50,320
involucra tales misterios potentes
que la mujer tan penetrada,
983
01:06:50,360 --> 01:06:54,960
como opuesto, dice, a tener su cara
o su cerebro con un ladrillo
984
01:06:54,990 --> 01:06:59,560
penetrada con un caño,
es permanentemente marcado como ' diferente',
985
01:06:59,590 --> 01:07:03,360
sobre todo si hay una diferencia social
o racial percibida
986
01:07:03,390 --> 01:07:08,200
entre la víctima y el atacante,
como en los estudios del siglo XIX
987
01:07:08,230 --> 01:07:11,760
ofreciendo mujeres tomadas por los indios -
988
01:07:11,790 --> 01:07:14,160
arruinados.
989
01:07:17,360 --> 01:07:20,440
No había cuestión en que éstos
jóvenes que habían sido arrestados
990
01:07:20,470 --> 01:07:23,960
habían adoptado como un
símbolo de, un tipo de,
991
01:07:24,000 --> 01:07:27,600
violencia anárquica en
la ciudad por los negros jóvenes.
992
01:07:27,640 --> 01:07:32,280
Había sido un, tipo de,
presunción a lo largo de la cobertura.
993
01:07:32,310 --> 01:07:38,520
Y Joan percibió que esto
era un, tipo de, paso más allá
994
01:07:38,550 --> 01:07:42,360
de cualquier evidencia que nos habían mostrado.
995
01:07:44,120 --> 01:07:51,360
Lo que ella vio es que había un
número de dispositivos altamente-emocionales
996
01:07:51,390 --> 01:07:55,840
en juego. Uno de ellos era
997
01:07:55,880 --> 01:08:02,520
el tipo de, visión de éstas
bandas que frecuentan el Central Park.
998
01:08:02,550 --> 01:08:05,120
Y la palabra usada era salvaje.
999
01:08:05,160 --> 01:08:07,880
Mientras la
víctima de la violación permanece en coma,
1000
01:08:07,910 --> 01:08:09,920
la policía tiene
arrestados a ocho adolescentes,
1001
01:08:09,960 --> 01:08:12,560
con cargo de violación,
ataque e intento de asesinato.
1002
01:08:12,590 --> 01:08:15,200
Ahora que la policía
aprendió lo que es lo salvaje,
1003
01:08:15,230 --> 01:08:18,120
ahora están buscando
formas de dominarlo.
1004
01:08:18,160 --> 01:08:22,700
Había, en este caso, un especial
bajo tono emocional que derivaba,
1005
01:08:22,730 --> 01:08:27,240
en parte, de las asociaciones profundas
y elusivas y los tabús que relacionan
1006
01:08:27,280 --> 01:08:31,760
la historia negra americana a
la idea de la violación de las mujeres blancas.
1007
01:08:31,790 --> 01:08:36,160
La violación permanecía en
la memoria colectiva de muchos negros,
1008
01:08:36,190 --> 01:08:39,160
en el centro mismo de su victimizacion.
1009
01:08:39,200 --> 01:08:42,960
Los hombres negros se suponì
que violan a una mujer blanca.
1010
01:08:43,000 --> 01:08:47,320
Los oficiales dijeron que hicieron público
los nombres de los jóvenes detenidos
1011
01:08:47,360 --> 01:08:51,640
en el ataque de esta mujer por
la gravedad del incidente.
1012
01:08:51,670 --> 01:08:55,710
Aquí hay un punto discutible
- la pregunta de si
1013
01:08:55,750 --> 01:08:59,490
la gravedad del incidente
no puede, de hecho, haber parecido
1014
01:08:59,530 --> 01:09:03,240
una razón para evitar cualquiera
la apariencia de un juicio apurado,
1015
01:09:03,270 --> 01:09:06,640
conservando el anonimato
de un sospechoso juvenil.
1016
01:09:08,040 --> 01:09:14,120
Uno de los nombres dados por la
policía, y publicados en el Times,
1017
01:09:14,150 --> 01:09:19,240
era de alguien de 14 años.
Finalmente, no fue acusado.
1018
01:09:28,280 --> 01:09:33,600
El análisis de Joan, creo,
un emprendimiento altamente imaginativo,
1019
01:09:33,630 --> 01:09:34,800
de su parte,
1020
01:09:34,840 --> 01:09:42,280
porque ella tenía que sacar eso que
era el más común y aceptado
1021
01:09:42,310 --> 01:09:44,810
y convencional juicio de ese momento.
1022
01:09:44,850 --> 01:09:47,320
Ella tenía que apartarse y cuestionarlo.
1023
01:09:48,920 --> 01:09:52,440
Éso es lo que un periodista debe hacer.
1024
01:09:52,470 --> 01:09:55,920
Debía examinar bajo
1025
01:09:55,960 --> 01:10:01,920
la superficie de lo comúnmente aceptado
y a menudo, de las declaraciones oficiales.
1026
01:10:04,200 --> 01:10:05,600
Estaba satisfecho.
1027
01:10:07,000 --> 01:10:10,240
No era sencillo
quedar satisfecho
1028
01:10:10,280 --> 01:10:15,720
o el caso no me llevaba a ninguna parte,
1029
01:10:15,750 --> 01:10:19,120
pero haciendo lo correcto, lo logré.
1030
01:10:29,440 --> 01:10:34,280
Recibimos varios libros,
pero está invitado a enviarnoslo.
1031
01:10:38,520 --> 01:10:40,840
Querido David,
1032
01:10:40,880 --> 01:10:46,720
Veo que Joanie hizo una
introducción a un libro de retratos
1033
01:10:46,750 --> 01:10:52,560
de activistas de los derechos humanos y
que el libro está dedicado a él.
1034
01:10:52,590 --> 01:10:55,880
Envío la introducción,
en caso de que la necesiten.
1035
01:10:55,910 --> 01:10:57,200
Saludos.
1036
01:11:00,680 --> 01:11:01,960
Oficina de Robert Silvers.
1037
01:11:04,000 --> 01:11:05,800
'Yo crecí en Mississippi.'
1038
01:11:05,840 --> 01:11:08,960
Era editor del periódico de
allí, el que, durante años,
1039
01:11:08,990 --> 01:11:11,360
fue el periódico más racista en América.
1040
01:11:11,400 --> 01:11:14,280
Lo cambiamos completamente,
ganando todos estos premios.
1041
01:11:14,320 --> 01:11:17,480
Mi familia me despidió y me mudé
a Nueva York. La mayoría del trabajo que
1042
01:11:17,520 --> 01:11:23,720
hicimos fue periodismo de investigación
que era realmente bastante peligroso.
1043
01:11:23,750 --> 01:11:26,520
Muchos de nuestros fotógrafos
fueron amenazados,
1044
01:11:26,560 --> 01:11:29,000
Yo tenía policías que me ponían armas en
la cabeza y apretaban el gatillo,
1045
01:11:29,040 --> 01:11:32,260
debido a historias que hacíamos
sobre la brutalidad policial
1046
01:11:32,290 --> 01:11:35,480
contra los negros y una variedad
de otras historias diferentes.
1047
01:11:35,510 --> 01:11:38,000
Leyendo The New York Review, pensé,
1048
01:11:38,040 --> 01:11:42,200
Dios, aquí hay alguien que está intentando
no sólo tratar con los derechos humanos
1049
01:11:42,230 --> 01:11:44,630
de una manera muy local, sino globalmente,
1050
01:11:44,670 --> 01:11:47,040
y eso me atrajo profundamente.
1051
01:11:54,800 --> 01:11:58,880
Como Ocuppy Wall Street
entra en su quinto mes,
1052
01:11:58,920 --> 01:12:01,840
desalojado de la mayoría de los
espacios públicos que habían tomado
1053
01:12:01,870 --> 01:12:03,800
alrededor del país en el último Otoño,
1054
01:12:03,840 --> 01:12:08,280
el movimiento parece debilitado,
su futuro incierto.
1055
01:12:08,320 --> 01:12:12,360
A veces parece ser
manejado por una serie de tácticas,
1056
01:12:12,390 --> 01:12:14,280
diseñadas para mantener
1057
01:12:14,320 --> 01:12:17,920
su presencia pública, sin
estrategia o meta discernible.
1058
01:12:17,950 --> 01:12:22,680
Una especie de ubicuidad
confusa y destematizada.
1059
01:12:22,720 --> 01:12:26,320
El movimiento ha demostrado ser experto
en llamar la atención de los medios de comunicación,
1060
01:12:26,350 --> 01:12:29,920
pero uno puede preguntarse qué
significa, aparte de su habilidad
1061
01:12:29,950 --> 01:12:34,760
para reafirmar su status como
una protesta con marca de fábrica.
1062
01:12:37,520 --> 01:12:41,040
A los tipógrafos les gustaría
tener el título para esta carta.
1063
01:12:41,070 --> 01:12:44,560
'Los escritores que hemos
soñado que escriban para nosotros, han,
1064
01:12:44,590 --> 01:12:48,600
'por la mayor parte,
estado deseosos de hacerlo.'
1065
01:12:48,640 --> 01:12:53,320
-Consigue tus cosas y nosotros lo enviaremos.
- OK.
1066
01:12:53,360 --> 01:12:57,120
Isaiah Berlín era un gran amigo
mío. Él simplemente disfrutaba, pienso,
1067
01:12:57,150 --> 01:12:58,520
la idea completa del Review.
1068
01:12:58,560 --> 01:13:00,800
Siempre que le preguntaba quién
debería repasar algo,
1069
01:13:00,830 --> 01:13:04,250
siempre tenía una sugerencia.
1070
01:13:04,290 --> 01:13:07,640
Él no repasaba libros,
1071
01:13:07,680 --> 01:13:10,200
porque siempre conocía
a quien lo ahbía escrito.
1072
01:13:10,240 --> 01:13:13,840
Él estaba deseoso de darnos algunos
de sus grandes e importantes ensayos
1073
01:13:13,870 --> 01:13:17,200
que encajaban con su idea
1074
01:13:17,240 --> 01:13:21,980
que la Ilustración, y los
filósofos de la Ilustración,
1075
01:13:22,010 --> 01:13:26,720
con sus aspiraciones universales
de derechos y libertades para todos,
1076
01:13:26,750 --> 01:13:30,670
que este proyecto de Ilustración
1077
01:13:30,710 --> 01:13:34,600
se había encontrado con una Contra-Ilustración.
1078
01:13:46,880 --> 01:13:48,280
Creo que la idea del mejor
1079
01:13:48,320 --> 01:13:51,120
es, quizás peligrosa, pero el
la idea del mayor está bien.
1080
01:13:51,150 --> 01:13:54,520
Es decir, debemos decir,
la pobreza, debemos eliminarla,
1081
01:13:54,560 --> 01:13:58,060
hasta donde sea posible. Hay un gran
trato de injusticia, debemos curarlo.
1082
01:13:58,090 --> 01:14:01,560
Hay mucho opresión,
debemos hacer lo mejor para eliminarlo.
1083
01:14:01,590 --> 01:14:04,800
No quiero decir que
no hay problemas agudos,
1084
01:14:04,830 --> 01:14:06,800
para los que debemos redoblar nuestros esfuerzos.
1085
01:14:06,840 --> 01:14:09,740
Está bien tener cruzadas
para eliminar este problema,
1086
01:14:09,770 --> 01:14:12,600
ese problema, esta miseria,
esa miseria, pero la idea es que
1087
01:14:12,640 --> 01:14:17,640
hay una sola solución que,
por consiguiente, cualquier cantidad de sacrificios,
1088
01:14:17,670 --> 01:14:20,080
por así decirlo, justifica
cualquier cantidad de sacrificios -
1089
01:14:20,120 --> 01:14:23,000
ciento de miles de personas
deben morir, para que
1090
01:14:23,030 --> 01:14:25,810
cientos de millones puedan ser
felices. Sobre eso, tengo mis dudas.
1091
01:14:25,850 --> 01:14:28,600
Creo que el pensador ruso Herzen a quien leí a menudo,
1092
01:14:28,630 --> 01:14:31,920
quién dijo, Cuando la gente
diga que debemos matar millones
1093
01:14:31,960 --> 01:14:34,580
para que cientos de
millones puedan ser más felices,
1094
01:14:34,610 --> 01:14:37,200
nunca podemos estar seguros
sobre los centenares de millones,
1095
01:14:37,230 --> 01:14:39,280
pero lo que es cierto es
que millones están muertos.
1096
01:14:39,310 --> 01:14:40,920
Me gusta decir,
1097
01:14:40,960 --> 01:14:42,460
Ich bin ein Berliner,
1098
01:14:42,490 --> 01:14:43,920
significando Isaiah Berliner
1099
01:14:43,960 --> 01:14:49,120
Su esfuerzo por combinar
el liberalismo y el pluralismo...
1100
01:14:49,150 --> 01:14:52,640
..es más pertinente que nunca, ahora,
1101
01:14:52,680 --> 01:14:57,840
porque todos vivimos en sociedades
multi-culturales increíblemente diversas.
1102
01:14:57,870 --> 01:15:00,560
Todos vivimos
uno-al-lado-del otro en la Internet.
1103
01:15:00,600 --> 01:15:04,220
China, India, Brasil y
otros están poniendo la agenda,
1104
01:15:04,250 --> 01:15:07,840
intelectual así como la
política, así que ahí tienes.
1105
01:15:07,870 --> 01:15:10,590
Esta increíble diversidad y pluralismo.
1106
01:15:10,630 --> 01:15:13,230
Cómo negociamos esa relación
1107
01:15:13,270 --> 01:15:15,800
entre un mundo increíblemente plural
1108
01:15:15,840 --> 01:15:21,320
y el principio básico
y fundamental del liberalismo,
1109
01:15:21,360 --> 01:15:27,200
de igual tratamiento para todos
bajo el imperio de la ley, por ejemplo?
1110
01:15:27,230 --> 01:15:29,800
Derechos humanos fundamentales, libertad de expresión.
1111
01:15:47,200 --> 01:15:51,540
Era mejor escribir en
The New York Review of Books
1112
01:15:51,570 --> 01:15:55,880
sobre Israel y tener respuesta
en Israel, rebotes allí,
1113
01:15:55,910 --> 01:15:58,650
que escribir en un periódico israeli,
1114
01:15:58,690 --> 01:16:01,400
en muchos casos, porque, en primer lugar,
1115
01:16:01,430 --> 01:16:04,040
quiero decir, era magnificado.
1116
01:16:04,080 --> 01:16:08,920
Sabías que tenías
el espacio para ser explícito
1117
01:16:08,950 --> 01:16:10,960
y contar la historia por completo.
1118
01:16:11,000 --> 01:16:17,160
Ésta realmente es la plataforma
que une a muchas personas
1119
01:16:17,190 --> 01:16:20,000
que se interesan en los libros
e ideas en el mundo.
1120
01:16:20,030 --> 01:16:23,000
Es una revista cosmopolita
1121
01:16:23,040 --> 01:16:27,080
fijada en este tipo de Europa mental.
1122
01:16:28,320 --> 01:16:32,560
Nosotros
- The New Work Review, The West, internacionalistas liberales,
1123
01:16:32,590 --> 01:16:35,080
liberales de la Ilustración,
en el sentido más amplio -
1124
01:16:35,120 --> 01:16:40,600
hablamos sobre la universalidad
de los derechos humanos individuales.
1125
01:16:40,630 --> 01:16:44,810
Rusia, China, Arabia Saudita,
1126
01:16:44,850 --> 01:16:48,960
Euroescepticos ingleses que quieren renegar
1127
01:16:49,000 --> 01:16:51,600
de la Convención de Derechos Humanos Europea-
1128
01:16:51,630 --> 01:16:53,760
hablan sobre soberanía.
1129
01:16:53,800 --> 01:16:56,560
Y así es como se establecen
las conversaciones -
1130
01:16:56,590 --> 01:16:59,320
nosotros hablamos sobre
los derechos humanos individuales universales,
1131
01:16:59,350 --> 01:17:01,400
ellos hablan sobre
la soberanía de los estados.
1132
01:17:31,680 --> 01:17:34,680
Creo que el mundo tiene
la idea que si un gobierno
1133
01:17:34,710 --> 01:17:37,840
y un presidente es
democráticamente elegido,
1134
01:17:37,870 --> 01:17:40,000
significa que tienes democracia,
1135
01:17:40,040 --> 01:17:42,720
y nosotros sólo tuvimos fascismo.
1136
01:17:42,760 --> 01:17:47,040
Creo que necesitamos aprender
realmente qué es la democracia.
1137
01:17:47,070 --> 01:17:49,920
¿Qué significa ser democrático?
1138
01:17:49,960 --> 01:17:55,540
Mi generación, sabes,
crecimos bajo esta dictadura
1139
01:17:55,570 --> 01:18:01,120
y decimos que queremos liberarnos
de esos comportamientos,
1140
01:18:01,150 --> 01:18:06,800
pero, cuando miro cómo
hemos actuado hasta ahora,
1141
01:18:06,830 --> 01:18:09,640
me pregunto si sabemos algo más.
1142
01:18:10,680 --> 01:18:15,240
Hemos puesto a nuestros
líderes depuestos en celdas,
1143
01:18:15,270 --> 01:18:20,080
y, mirando Libia,
1144
01:18:20,120 --> 01:18:25,400
ellos mataron a su propio presidente
1145
01:18:25,430 --> 01:18:30,640
y se pavonearon, mostraron su cuerpo.
1146
01:18:30,680 --> 01:18:35,600
Así que siento que estamos cometiendo, en
un sentido, los mismos errores.
1147
01:18:35,630 --> 01:18:40,520
Me pregunto qué se necesita
para aprender nuevos códigos morales
1148
01:18:40,550 --> 01:18:44,560
y para deshacer el aprendizaje
de los últimos 30 años
1149
01:18:44,590 --> 01:18:47,010
y avanzar de una manera diferente.
1150
01:18:47,050 --> 01:18:49,440
Siento que tenemos un largo camino por recorrer.
1151
01:19:09,360 --> 01:19:12,960
En 1969, en La Habana, Cuba,
1152
01:19:13,000 --> 01:19:16,920
Heberto Padilla
le dio clandestinamente a Bob Silvers
1153
01:19:16,950 --> 01:19:20,160
un puñado de poemas que
the Review publicó
1154
01:19:20,190 --> 01:19:22,360
después del retorno de Silvers a Nueva York.
1155
01:19:22,400 --> 01:19:26,880
Padilla fue arrestado después y
públicamente confesó crímenes
1156
01:19:26,910 --> 01:19:29,440
que nunca había cometido.
1157
01:19:29,480 --> 01:19:33,960
Pasaron casi diez años
antes de que le permitieran salir de Cuba.
1158
01:19:36,640 --> 01:19:40,840
Una de las cosas tristes y terribles
1159
01:19:40,880 --> 01:19:45,480
es que a veces la misma
gente que apoyamos
1160
01:19:45,510 --> 01:19:47,600
porque han sido reprimidos,
1161
01:19:47,640 --> 01:19:51,520
una vez que consiguieron poder,
también fueron represores.
1162
01:20:02,550 --> 01:20:05,390
Cuando la guerra en Vietnam
estaba acabando
1163
01:20:05,430 --> 01:20:08,200
y los americanos se estaban
preparando para salir,
1164
01:20:08,240 --> 01:20:11,960
hubo un artículo de Father Gelinas
que publicamos,
1165
01:20:11,990 --> 01:20:13,920
quién había estado en Saigon
1166
01:20:13,960 --> 01:20:18,080
y observó la represión
que estaba teniendo lugar
1167
01:20:18,110 --> 01:20:20,530
por los vietnamitas del norte.
1168
01:20:20,570 --> 01:20:22,920
Quema de libros,
1169
01:20:22,960 --> 01:20:26,440
el hallazgo en ciertos
lugares de cuerpos muertos
1170
01:20:26,470 --> 01:20:28,720
que eran de gente desaparecida.
1171
01:20:28,760 --> 01:20:32,920
Cuando publicamos este artículo,
tuvimos docenas de cancelaciones
1172
01:20:32,960 --> 01:20:39,880
de gente que solo deseaba ver
a los norvietnamitas como víctimas,
1173
01:20:39,910 --> 01:20:42,360
como ERAN víctimas...
1174
01:20:42,400 --> 01:20:46,400
pero, una vez que tomaron el poder,
1175
01:20:46,440 --> 01:20:49,440
publicamos varios
artículos que llamaron la atención
1176
01:20:49,480 --> 01:20:53,920
sobre su PROPIO autoritarismo,
brutalidad y repressión.
1177
01:21:16,840 --> 01:21:20,520
Debes hacerle esa pregunta
a las autoridades soviéticas.
1178
01:21:20,550 --> 01:21:22,800
Yo no tengo opinión sobre eso.
1179
01:21:22,840 --> 01:21:25,920
Probablemente no tenga
derecho a tenerla.
1180
01:21:25,960 --> 01:21:28,800
Las autoridades soviéticas
deben resolver esta cuestión.
1181
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Publicamos diez
artículos de Andrei Sakharov
1182
01:21:32,790 --> 01:21:34,560
cuando él era un lider disidente.
1183
01:21:36,880 --> 01:21:38,940
No quiero exagerar...
1184
01:21:38,970 --> 01:21:40,960
Las revistas no cambian el mundo,
1185
01:21:41,000 --> 01:21:45,600
pero generan un cierto
clima de ideas.
1186
01:21:53,120 --> 01:21:55,320
Está esa metáfora...
1187
01:21:55,360 --> 01:21:59,120
La influencia se mueve como
los alfiles en el ajedrez.
1188
01:21:59,150 --> 01:22:02,370
Uno se mueve derecho y luego en diagonal.
1189
01:22:02,410 --> 01:22:05,600
No va en líneas rectas.
1190
01:22:10,160 --> 01:22:13,860
Nunca quise ser un escritor político.
1191
01:22:13,890 --> 01:22:17,520
Creo que los buenos escritores y directores,
1192
01:22:17,560 --> 01:22:22,120
y particularmente el buen
teatro, siempre es político.
1193
01:22:25,040 --> 01:22:29,520
Publicamos un artículo
después de otro de Vaclav Havel.
1194
01:22:29,550 --> 01:22:33,960
El primer ensayo que él escribió
se llamaba Pateando la Puerta.
1195
01:22:34,000 --> 01:22:38,680
Y cómo él había sido tan frustrado,
él había pateado la puerta de un bar,
1196
01:22:38,710 --> 01:22:41,040
y él sabia que ese tipo de comportamiento
1197
01:22:41,070 --> 01:22:43,240
podía llevarlo a la prisión,
1198
01:22:43,280 --> 01:22:47,060
simplemente porque el régimen tenía
reglas por las que las personas
1199
01:22:47,090 --> 01:22:50,840
que estaban frustradas y lo mostraban
eran por consiguiente vulnerables.
1200
01:22:51,960 --> 01:22:54,440
Era un ensayo muy inteligente y sutil.
1201
01:22:54,470 --> 01:22:58,120
1989 fue este año de maravillas.
1202
01:22:58,160 --> 01:23:02,960
Primero en Hungría, luego en
Polonia, luego en Alemania Oriental.
1203
01:23:02,990 --> 01:23:04,480
Y entonces...
1204
01:23:04,520 --> 01:23:06,280
El globo subió en Praga,
1205
01:23:06,320 --> 01:23:11,880
y yo estaba en
el próximo avión en Praga.
1206
01:23:11,910 --> 01:23:16,800
Encontré a Vaclav Havel
en su taberna.
1207
01:23:21,080 --> 01:23:22,600
Los estudiantes empezaron.
1208
01:23:22,640 --> 01:23:26,600
Grupos pequeños de ellos habían estado
activos durante por lo menos un año antes.
1209
01:23:26,630 --> 01:23:30,590
Editaban revistas en la facultad,
organizaban clubes de discusión,
1210
01:23:30,630 --> 01:23:34,560
trabajaron en la frontera
entre la vida oficial y la extraoficial.
1211
01:23:34,590 --> 01:23:37,720
Les dieron permiso para
una demostración en Praga
1212
01:23:37,760 --> 01:23:42,000
para recordar el 50º aniversario
del martirio de Jan Opletal,
1213
01:23:42,030 --> 01:23:45,000
un estudiante Checo asesinado por los Nazis.
1214
01:23:46,760 --> 01:23:50,840
Pero los números crecieron y
los cantos se volvieron cada vez más contra
1215
01:23:50,870 --> 01:23:53,280
los dictadores presentes en el castillo.
1216
01:23:56,480 --> 01:24:01,280
Los que marcharon decidieron -
quizás algunos lo habían planeado desde el principio -
1217
01:24:01,310 --> 01:24:03,880
marchar a Wenceslas Square,
1218
01:24:03,920 --> 01:24:07,680
el lugar para todos los momentos
históricos de la historia Checa,
1219
01:24:07,710 --> 01:24:11,250
en 1918, 1948 o 1968.
1220
01:24:11,290 --> 01:24:14,760
Aquí se encontraron con la policía antidisturbios
1221
01:24:14,800 --> 01:24:17,680
con cascos blancos,
escudos y garrotes,
1222
01:24:17,720 --> 01:24:21,720
y las escuadras especiales anti-terroristas
con boinas rojas.
1223
01:24:23,520 --> 01:24:26,520
Un gran número de manifestantes
fueron cortados y rodeados,
1224
01:24:26,550 --> 01:24:30,240
a lo largo de la calle Narodni
y en la plaza.
1225
01:24:30,270 --> 01:24:33,000
¡Siguieron cantando por la Libertad!
1226
01:24:33,040 --> 01:24:36,240
y cantando la versión
checa de Juntos Venceremos.
1227
01:24:38,320 --> 01:24:41,880
Los que estaban adelante intentaron
entregar flores a la policía.
1228
01:24:41,910 --> 01:24:44,800
Pusieron velas encendidas en el suelo
1229
01:24:44,840 --> 01:24:49,720
y levantaron sus brazos,
cantando, ' Tenemos las manos desnudas.'
1230
01:24:49,750 --> 01:24:52,720
Pero la policía, y
sobre todo las Boinas Rojas,
1231
01:24:52,760 --> 01:24:55,880
golpearon a hombres, mujeres y niños
con sus garrotes.
1232
01:25:03,200 --> 01:25:08,760
Estamos experimentando días muy dramáticos ahora.
1233
01:25:08,790 --> 01:25:11,240
Los jóvenes son brutalmente
golpeados en las calles.
1234
01:25:11,280 --> 01:25:14,760
Y los ideales por los que
he luchado durante muchos años
1235
01:25:14,790 --> 01:25:17,510
y por los que he estado
varias veces en prisión
1236
01:25:17,550 --> 01:25:20,200
están empezando ahora a
entrar en la vida política,
1237
01:25:20,240 --> 01:25:26,400
como una expresión de la voluntad
del público checoslovaco.
1238
01:25:28,280 --> 01:25:30,400
La nueva gran idea de esta revolución
1239
01:25:30,430 --> 01:25:32,800
fue la propia revolución.
1240
01:25:32,840 --> 01:25:35,360
No era el 'que' sino el 'cómo.'
1241
01:25:35,390 --> 01:25:37,920
No el fin sino los medios.
1242
01:25:37,960 --> 01:25:43,800
La nueva idea de 1989 fue
la revolución no-revolucionaria.
1243
01:25:43,830 --> 01:25:45,320
Hablando de estos eventos,
1244
01:25:45,360 --> 01:25:49,040
la palabra revolución siempre tiene
que ser calificada con un adjetivo -
1245
01:25:49,070 --> 01:25:54,200
pacífica, o evolutiva,
o auto-limitada, o de terciopelo -
1246
01:25:54,230 --> 01:25:56,830
porque los líderes
de los movimientos populares
1247
01:25:56,870 --> 01:25:59,440
deliberadamente parten
para hacer algo diferente
1248
01:25:59,470 --> 01:26:03,090
del modelo revolucionario clásico
1249
01:26:03,130 --> 01:26:06,680
como se desarrolló desde 1789 atravesando 1917,
1250
01:26:06,720 --> 01:26:11,280
hasta la Revolución Húngara de 1956.
1251
01:26:11,320 --> 01:26:15,000
Cuando recuerdo a la gente
que actualmente discute
1252
01:26:15,030 --> 01:26:18,010
en el Teatro de la Linterna Mágica en Praga,
1253
01:26:18,050 --> 01:26:21,000
una parte esencial
de las revoluciones más tempranas
1254
01:26:21,030 --> 01:26:23,560
había sido la violencia revolucionaria.
1255
01:26:23,600 --> 01:26:27,080
Hubo aquí un consciente
esfuerzo por evitarlo.
1256
01:26:32,920 --> 01:26:35,160
Cuando el momento llegó en 1989
1257
01:26:35,200 --> 01:26:39,120
y Havel fue de repente
elevado a Presidente,
1258
01:26:39,150 --> 01:26:41,760
como Presidente, de nuevo y de nuevo,
1259
01:26:41,800 --> 01:26:44,600
él estaba deseoso por decir
cosas que eran impopulares.
1260
01:26:45,840 --> 01:26:50,640
Cuando viene alguien que,
después de una revolución, ha tomado el poder,
1261
01:26:50,670 --> 01:26:55,720
y se les propone a ellos la cuestión,
1262
01:26:55,760 --> 01:26:59,680
apoyarán los derechos de la oposición?
1263
01:26:59,710 --> 01:27:03,600
O los derechos de las personas
que son mal vistos?
1264
01:27:03,630 --> 01:27:06,000
Havel dijo sí.
1265
01:27:14,600 --> 01:27:18,800
Claro, no cada transición
en la historia es tan pacífica,
1266
01:27:18,830 --> 01:27:22,850
y es asombroso que
mucha escritura haya sobrevivido.
1267
01:27:22,890 --> 01:27:26,880
Tantas lápidas y
cilindros han sido destrozados
1268
01:27:26,910 --> 01:27:29,440
y tantos manuscritos
se han destruido
1269
01:27:29,480 --> 01:27:33,840
y tantas bibliotecas
se han quemado.
1270
01:27:33,870 --> 01:27:37,680
En 1992, durante el Sitio de Sarajevo,
1271
01:27:37,720 --> 01:27:40,960
la gente formó una cadena humana
para rescatar tantos libros
1272
01:27:40,990 --> 01:27:43,360
como pudieran de la Biblioteca Nacional
1273
01:27:43,400 --> 01:27:47,880
antes de que el edificio estuviera reducido
a la nada por el bombardeo serbio.
1274
01:27:49,680 --> 01:27:54,920
Una mujer llamada Aida Buturovich
murió intentando salvar esos libros.
1275
01:27:54,950 --> 01:27:57,080
La mató un mortero.
1276
01:28:11,080 --> 01:28:13,120
Si The New York Review
ha sido, desde el primer número,
1277
01:28:13,150 --> 01:28:17,440
una especie de
movimiento - y lo fue -
1278
01:28:17,470 --> 01:28:20,480
uno de nuestros más experimentados
1279
01:28:20,520 --> 01:28:24,080
y más admirado camarada
es Darryl Pinckney.
1280
01:28:26,720 --> 01:28:30,360
..como los nuevos trabajos de James
Baldwin salieron en los años setenta,
1281
01:28:30,390 --> 01:28:33,160
mostraban una decadencia
en su escritura.
1282
01:28:33,200 --> 01:28:37,480
Sus exhortaciones a la nación
se veían superficiales.
1283
01:28:37,510 --> 01:28:39,640
La pérdida de Baldwin de su frescura
1284
01:28:39,680 --> 01:28:43,400
era un asunto que creí
que había pensado mucho
1285
01:28:43,430 --> 01:28:47,080
cuando, en 1979, Robert
Silvers y Barbara Epstein
1286
01:28:47,120 --> 01:28:51,400
sugirieron que intentara escribir
sobre la que sería su última novela.
1287
01:28:51,430 --> 01:28:54,400
Just Above My Head es una saga desmadejada
1288
01:28:54,440 --> 01:28:58,520
sobre un cantante gay negro de gospel y su familia.
1289
01:28:58,560 --> 01:29:04,040
Me avergüenzo tres décadas después
por la sabiduría de esa revisión,
1290
01:29:04,070 --> 01:29:07,360
desde la máquina de escribir del Sr. Mierdita.
1291
01:29:09,840 --> 01:29:12,720
Yo era joven, Baldwin
ya no era joven,
1292
01:29:12,750 --> 01:29:15,640
y por consiguiente tenía su número.
1293
01:29:15,670 --> 01:29:17,560
Alivié el desdén
1294
01:29:17,600 --> 01:29:21,920
en lo que vi como su sentimental
retrato de una pareja gay.
1295
01:29:21,960 --> 01:29:25,840
Porque los dos hombres en la novela de Baldwin
se consideraban casados,
1296
01:29:25,870 --> 01:29:30,520
Yo lo acusé de haberlos hecho
imitar el comportamiento heterosexual.
1297
01:29:30,550 --> 01:29:34,160
Había renunciado a la
liberación sexual, dije.
1298
01:29:34,200 --> 01:29:38,120
Mary McCarthy aconseja que
una manera buena de empezar
1299
01:29:38,150 --> 01:29:40,040
como escritor es publicar reseñas.
1300
01:29:40,080 --> 01:29:42,960
Yo estaba intentando convertirme en escritor,
1301
01:29:42,990 --> 01:29:45,000
deseando hacerlo a expensas
1302
01:29:45,040 --> 01:29:47,720
de este alma afectuosa, valiente
y brillante.
1303
01:29:48,960 --> 01:29:51,580
Unos años después,
en una fiesta por Baldwin
1304
01:29:51,610 --> 01:29:54,160
después de que él leyó sus poemas tristes,
1305
01:29:54,200 --> 01:29:59,280
yo, borracho, pregunté - sí, pregunté
- si él había visto esa reseñan.
1306
01:30:03,160 --> 01:30:05,560
Él dijo cortésmente que no.
1307
01:30:06,720 --> 01:30:10,560
Y me temo que no pude
simular que no lo hice,
1308
01:30:10,590 --> 01:30:13,000
en un ataque presuntuoso,
1309
01:30:13,040 --> 01:30:15,720
ensaye algunos de
mis argumentos contra su libro
1310
01:30:15,760 --> 01:30:20,520
justo allí en el medio
de una fiesta para él,
1311
01:30:20,550 --> 01:30:22,920
esta figura adorada.
1312
01:30:24,360 --> 01:30:27,280
Su sonrisa era todo
paciencia y entendimiento.
1313
01:30:27,310 --> 01:30:29,120
Él tenía mi número.
1314
01:30:29,160 --> 01:30:32,400
James Baldwin murió en Francia en 1987.
1315
01:30:32,440 --> 01:30:35,200
Su entierro en la Catedral
de St John el Divino
1316
01:30:35,230 --> 01:30:37,640
fue el primer entierro al que había asistido alguna vez.
1317
01:30:37,670 --> 01:30:40,000
En 1998, la Biblioteca de América
1318
01:30:40,040 --> 01:30:42,560
publicó los ensayos reunidos de Baldwin.
1319
01:30:42,600 --> 01:30:46,880
La edición de la Biblioteca de América de
sus novelas salió dos años después.
1320
01:30:46,910 --> 01:30:49,610
The New York Review me permitió
volver a esas reseñas
1321
01:30:49,650 --> 01:30:52,160
en la oportunidad de
recuperar el pasado.
1322
01:30:52,200 --> 01:30:54,680
Tenía un poco de experiencia
y más simpatía
1323
01:30:54,710 --> 01:30:57,280
por las presiones en la vida de Baldwin,
1324
01:30:57,320 --> 01:31:00,760
sobre todo hacia el fin
del Movimiento de los Derechos Civiles.
1325
01:31:00,790 --> 01:31:04,960
El sufrimiento tiene el número
de todos, escribió una vez.
1326
01:31:05,000 --> 01:31:09,280
Yo recordé e intenté honrar
la prosa exaltada de Baldwin
1327
01:31:09,310 --> 01:31:12,600
que me había hecho decidir
algo sobre mí.
1328
01:31:12,640 --> 01:31:16,240
Él tenía razón sobre tantas cosas en
nuestra cultura política y social,
1329
01:31:16,270 --> 01:31:18,080
por no mencionar el matrimonio gay
1330
01:31:18,120 --> 01:31:21,720
y qué liberador es
la libertad de ser como todos los demás.
1331
01:31:22,800 --> 01:31:26,560
Yo dije entonces y digo de nuevo
que su voz no ha envejecido
1332
01:31:26,590 --> 01:31:28,920
debido a la pureza de su idioma.
1333
01:31:28,960 --> 01:31:31,800
El viaje de
Egipto es su verdadero tema,
1334
01:31:31,840 --> 01:31:36,240
y en el reino de la
primera persona, tiene pocos compañeros.
1335
01:31:36,270 --> 01:31:40,640
James Baldwin ha estado en
mi mente toda mi vida de escritor,
1336
01:31:40,670 --> 01:31:44,160
como ha sido The New York
Review of Books,
1337
01:31:44,200 --> 01:31:48,560
desde 1973, cuando la
gran Elizabeth Hardwick,
1338
01:31:48,590 --> 01:31:51,630
sorprendida que yo no leyera
FW Dupee en Baldwin,
1339
01:31:51,670 --> 01:31:54,470
que apareció en el primer número,
1340
01:31:54,510 --> 01:31:57,280
me sentó con un enorme volumen rojo
1341
01:31:57,310 --> 01:31:59,480
de la primera década del periódico.
1342
01:31:59,520 --> 01:32:02,560
Durante años, ciertos nombres
en la tapa del Review
1343
01:32:02,590 --> 01:32:04,840
han hecho mi corazón correr.
1344
01:32:04,880 --> 01:32:07,660
Extraño a Barbara Epstein todos los días,
1345
01:32:07,690 --> 01:32:10,400
como muchos, muchos reunidos aquí.
1346
01:32:10,440 --> 01:32:14,200
Me humilla las lecciones de la
dedicación de Robert Silvers.
1347
01:32:14,240 --> 01:32:20,360
He recibido tanto de esta
noble empresa intelectual.
1348
01:32:20,390 --> 01:32:23,310
Aprendí de ese
Poeta inglés James Fenton
1349
01:32:23,350 --> 01:32:26,240
de las páginas de The
New York Review of Books.
1350
01:32:26,270 --> 01:32:28,360
Éste es el viento,
1351
01:32:28,400 --> 01:32:30,320
el viento en un campo de maíz.
1352
01:32:30,360 --> 01:32:33,380
Grandes muchedumbres están huyendo
de un desastre mayor.
1353
01:32:33,410 --> 01:32:36,580
Abajo los valles largos,
el wadis oscilante verde,
1354
01:32:36,620 --> 01:32:39,760
abajo a través de la bella
catástrofe de viento.
1355
01:32:39,790 --> 01:32:42,600
Yo pensé, Whoa, y todavía lo hago...
1356
01:32:45,800 --> 01:32:49,200
..incluso después de 23 años de
hacerle las tazas de té.
1357
01:32:49,230 --> 01:32:50,960
Y así agradezco.
1358
01:32:53,240 --> 01:32:55,200
'¿Estás interesado en la República de Platón?
1359
01:32:55,230 --> 01:32:56,680
'Bien, yo soy la República de Platón.'
1360
01:32:56,720 --> 01:32:59,320
Recitaré para
tí cuantas veces quieras.
1361
01:33:01,560 --> 01:33:04,400
'Ahora, aquí está Cumbres
Borrascosas de Emily Bronte.
1362
01:33:04,440 --> 01:33:08,000
Ese compañero es Alicia
en el País de las maravillas de Lewis Carroll.
1363
01:33:08,040 --> 01:33:11,220
Oh, ves a la rubia pequeña
viniendo hacia nosotros? Mira su rubor.
1364
01:33:11,250 --> 01:33:14,400
Yo soy La Cuestión Judía de Jean-Paul Sartre
¡Encantado de conocerlo!
1365
01:33:23,240 --> 01:33:26,660
La literatura, dijo Samuel Johnson,
1366
01:33:26,690 --> 01:33:30,100
es un tipo de iluminación intelectual,
1367
01:33:30,140 --> 01:33:33,480
qué, como la luz del sol,
1368
01:33:33,520 --> 01:33:37,640
nos permite que veamos lo que no nos gusta.
1369
01:33:39,120 --> 01:33:43,360
Entonces Johnson hace una
pregunta muy perturbadora -
1370
01:33:43,390 --> 01:33:47,150
Quién desearía
escapar de objetos desagradables
1371
01:33:47,190 --> 01:33:50,920
condenándose
a la oscuridad perpetua?
1372
01:33:53,080 --> 01:33:56,320
-Logramos entrar en el
hospital de campaña de la ocupación
1373
01:33:56,350 --> 01:33:58,080
lo cual es muy difícil.
1374
01:33:58,120 --> 01:34:01,480
La única entrada a la ocupación
Rabaa que está todavía abierta
1375
01:34:01,510 --> 01:34:04,600
tiene francotiradores gubernamentales
disparando desde un callejón
1376
01:34:04,640 --> 01:34:07,800
apuntando a gente que iba
y venía del hospital.
1377
01:34:07,830 --> 01:34:09,320
Una vez adentro,
1378
01:34:09,360 --> 01:34:12,320
lo primero que ves es que
los pisos están manchados de sangre.
1379
01:34:12,350 --> 01:34:14,720
Hay sangre por todas partes
- en las paredes, en los pisos.
1380
01:34:14,750 --> 01:34:17,210
Hay una corriente constante
de muertos y heridos
1381
01:34:17,250 --> 01:34:19,640
que son trasladados desde
y hacia el hospital
1382
01:34:19,680 --> 01:34:23,360
El más joven que vi era un muchacho
de no más de 13 años.
1383
01:34:23,390 --> 01:34:26,210
Vimos cuatro pisos
del hospital de campo
1384
01:34:26,250 --> 01:34:29,000
y cada uno estaba repleto
de muertos y heridos.
1385
01:34:29,040 --> 01:34:31,720
muchos de ellos por heridas de bala.
1386
01:34:31,760 --> 01:34:35,480
Ahora, eso encaja con lo
que ves y oyes afuera.
1387
01:34:35,510 --> 01:34:38,370
Hay un sonido constante
de armas automáticas
1388
01:34:38,410 --> 01:34:41,700
sonando alrededor de cada
lugar del campamento.
1389
01:34:41,740 --> 01:34:44,960
También escuchas el sonido
de los francotiradores
1390
01:34:45,000 --> 01:34:48,640
ya que están posicionados
en edificios alrededor del campamento
1391
01:34:48,670 --> 01:34:50,880
una escena muy caótica esta mañana
1392
01:34:50,910 --> 01:34:52,880
en el campamento Rabaa
al-Adawiya.
1393
01:34:52,920 --> 01:34:56,640
Ahora, no vimos ningún
manifestante pro-Morsi
1394
01:34:56,680 --> 01:35:00,640
llevando algo más que
piedras y cócteles Molotov...
1395
01:35:03,040 --> 01:35:06,260
Pienso una de las grandes novelas.
1396
01:35:06,290 --> 01:35:09,360
También me gusta The Mill on the Floss.
1397
01:35:09,400 --> 01:35:12,400
Es un tipo bastante diferente de libro
1398
01:35:12,440 --> 01:35:15,360
y ciertamente hay más cuadros,
1399
01:35:15,390 --> 01:35:18,400
acuarelas más delicadas...
1400
01:35:18,440 --> 01:35:22,640
.. ¿Qué tipo de cosa es un derecho?
Es algo que tienes al nacer?
1401
01:35:22,670 --> 01:35:24,200
Es algo que traes estampado?
1402
01:35:24,240 --> 01:35:26,600
Es algo intrínsecamente característico de un hombre?
1403
01:35:26,640 --> 01:35:29,640
Es algo que alguien
te ha dado? Quién, por ejemplo?
1404
01:35:29,670 --> 01:35:31,880
Pueden ser conferidos o se llevan?
1405
01:35:31,920 --> 01:35:34,280
¿Puedes renunciar a un derecho?
Qué significa eso?
1406
01:35:34,320 --> 01:35:37,240
Puedes perder un derecho, o es un
derecho algo que de algún modo
1407
01:35:37,270 --> 01:35:39,920
es una parte intrínseca de su naturaleza
1408
01:35:39,960 --> 01:35:44,520
de la manera en que es pensar
o elegir o querer tener?
1409
01:35:44,550 --> 01:35:45,720
O algo...
1410
01:35:45,760 --> 01:35:48,400
.. no un fenómeno en América.
No puedo ver el lado bueno
1411
01:35:48,430 --> 01:35:49,800
o el lado malo.
1412
01:35:49,840 --> 01:35:53,040
Ya no odio ni amo más. Tengo que salir de aquí.
1413
01:35:53,070 --> 01:35:54,520
Estoy mirando atrás ahora porque
1414
01:35:54,560 --> 01:35:57,700
cuando escribes un libro, no dices
si lo harás por estas razones...
1415
01:35:57,730 --> 01:36:00,840
.. pero quizás lo que todos parece que
hablamos es una muy casual
1416
01:36:00,870 --> 01:36:02,960
crítica privada
1417
01:36:03,000 --> 01:36:06,800
la cual intentas escribir como
intentarías escribir un poema...
1418
01:36:06,830 --> 01:36:08,840
Creo que toda la historia es ficción.
1419
01:36:08,880 --> 01:36:12,280
De una manera, supongo, podría
decir que toda la ficción es historia.
1420
01:36:12,320 --> 01:36:18,320
Después de todo, la mayoría de las novelas son sobre
quién se fue con la esposa de otro
1421
01:36:18,350 --> 01:36:21,360
el último verano en la Universidad de Sussex...
1422
01:36:21,400 --> 01:36:23,920
Considerado un muy importante
asunto para una novela.
1423
01:36:23,960 --> 01:36:27,560
Es considerado un poco excesivo
escribir sobre un Emperador romano
1424
01:36:27,590 --> 01:36:31,640
y eso significa correr
el riesgo de ser trivial...
1425
01:36:31,680 --> 01:36:38,040
.. 1977, Greg había venido a uno
de los hospitales dónde trabajo.
1426
01:36:38,070 --> 01:36:44,400
Tenía 25 años y problemas profundos
en la memoria
1427
01:36:44,430 --> 01:36:47,150
.. alrededor de 700 policía y oficiales de la armada
1428
01:36:47,190 --> 01:36:49,840
entraron en la favela Lins de Vasconcelos
1429
01:36:49,880 --> 01:36:52,760
En menos de una hora
el control de las 12 comunidades
1430
01:36:52,800 --> 01:36:55,880
ha sido puesto en manos
de la unidad policial especial...
128219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.