All language subtitles for Metalstorm.The.Destruction.of.Jared-Syn.1983.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,585 --> 00:03:56,987
Sector U.
2
00:03:57,087 --> 00:03:59,740
Gr�nicer, ac�ioneaz� cu pruden��.
3
00:03:59,840 --> 00:04:01,533
Contactul nostru - negativ.
4
00:04:01,633 --> 00:04:04,626
C�mpul de cristale interfereaz�.
5
00:08:35,115 --> 00:08:37,983
Ne pierdem timpul.
6
00:08:38,493 --> 00:08:43,743
R�bdare, pariez c� ultimii proprietari
n-au ajuns nici p�n� la jum�tatea minei.
7
00:08:44,499 --> 00:08:46,943
�sta-i un bun motiv.
8
00:08:47,043 --> 00:08:49,405
Nu-s cristale.
9
00:08:49,796 --> 00:08:53,620
Nu �tiu, eu am o presim�ire.
10
00:08:54,792 --> 00:08:57,454
Tu mereu ai presim�iri.
11
00:08:57,554 --> 00:09:02,174
E sau nu a�a, nu-mi place s� fiu
pe teritoriul Nomad.
12
00:09:02,392 --> 00:09:05,260
Nu le plac intru�ii.
13
00:09:05,436 --> 00:09:08,224
Nici nu �tiu c� am fost aici.
14
00:09:12,861 --> 00:09:15,479
Oricum, urmele ne sunt acoperite.
15
00:09:17,532 --> 00:09:19,500
Oh, tat�...
16
00:09:29,836 --> 00:09:32,579
Mai bine uit�-te la �sta.
17
00:09:39,888 --> 00:09:42,165
Nu-mi vine s� cred!
18
00:09:42,265 --> 00:09:44,458
Dhyana, suntem boga�i!
19
00:09:48,479 --> 00:09:51,007
N-ai �ncredere-n mine, da?
20
00:09:51,107 --> 00:09:53,679
Hai, s�-l vedem la lumin�.
21
00:09:56,779 --> 00:10:00,022
Ziceai c� mina-i terminat�.
22
00:10:05,455 --> 00:10:06,898
Ce a fost asta?
23
00:10:06,998 --> 00:10:09,195
Eu n-aud nimic.
24
00:10:09,876 --> 00:10:10,902
�napoi �n min�.
25
00:10:11,002 --> 00:10:13,988
- Tat�, ce e?
- F� cum spun eu �i nu ie�i.
26
00:10:25,058 --> 00:10:28,128
Alx, d�-mi-l.
27
00:10:41,115 --> 00:10:44,563
Legea spune c� trebuie s� moar�.
28
00:10:56,339 --> 00:10:57,866
Nu credeam c� fac r�u.
29
00:13:57,145 --> 00:14:00,757
Era al tat�lui meu, tu cine e�ti?
30
00:14:00,857 --> 00:14:03,203
U�or.
31
00:14:05,236 --> 00:14:07,748
M� numesc Dogen.
32
00:14:07,905 --> 00:14:10,475
Sunt gr�nicer, cerceta�.
33
00:14:10,575 --> 00:14:13,022
Nu te cred.
34
00:14:14,579 --> 00:14:17,868
Erai ascuns�, n-ai auzit.
35
00:14:17,999 --> 00:14:19,820
Ce s-aud?
36
00:14:20,084 --> 00:14:22,998
Pactul a c�zut.
37
00:14:23,296 --> 00:14:24,947
Un nebun, pe nume Jared-Syn,
38
00:14:25,047 --> 00:14:27,835
el �i incit� pe nomazi.
39
00:14:29,260 --> 00:14:31,957
Din nou R�zboiul Sf�nt.
40
00:14:32,763 --> 00:14:36,883
Mina de cristale
e pe teritoriul interzis.
41
00:14:37,852 --> 00:14:40,720
Ai v�zut cine-a f�cut asta?
42
00:14:41,814 --> 00:14:44,352
Eram �n prospectare.
43
00:14:45,276 --> 00:14:47,598
M-am ascuns �n min�.
44
00:14:48,029 --> 00:14:49,889
Ai v�zut cine a f�cut-o?
45
00:14:49,989 --> 00:14:52,651
Stai departe!
46
00:14:56,245 --> 00:14:58,863
Un om cu un bra� metalic.
47
00:15:01,125 --> 00:15:03,412
Baal.
48
00:15:03,711 --> 00:15:05,874
Fiul lui Jared-Syn.
49
00:15:06,297 --> 00:15:08,366
Uite,
50
00:15:08,466 --> 00:15:10,243
�l urm�resc pe Jared-Syn.
51
00:15:10,343 --> 00:15:12,540
Sunt de partea ta.
52
00:15:14,096 --> 00:15:17,544
Acu' de ce nu la�i aia jos?
53
00:15:31,656 --> 00:15:34,267
�tii emblema asta?
54
00:15:34,367 --> 00:15:38,688
Nu, dar omul de la care
ne-am cump�rat echipamentul
55
00:15:38,788 --> 00:15:40,648
trebuie s� �tie.
56
00:15:40,748 --> 00:15:43,411
M� po�i duce acolo?
57
00:15:47,672 --> 00:15:51,291
Nu mai e nimic pentru mine aici.
58
00:16:40,808 --> 00:16:43,424
Fie blestemat.
59
00:16:55,197 --> 00:16:59,442
I-am spus
s� nu venim a�a departe.
60
00:17:01,787 --> 00:17:04,029
Regret.
61
00:17:12,423 --> 00:17:16,247
Tat�l t�u
trebuie s� fi fost un om bun.
62
00:17:18,429 --> 00:17:22,719
Luni de munc� �i n-am f�cut nimic.
63
00:17:24,018 --> 00:17:28,183
Voia ca �ntr-o zi s� am avere.
64
00:17:35,821 --> 00:17:38,109
Era un vis�tor.
65
00:17:40,743 --> 00:17:42,940
�i l-am iubit.
66
00:17:44,497 --> 00:17:49,572
Uite, �tiu cum te sim�i.
67
00:17:50,586 --> 00:17:53,124
Hai s� mergem.
68
00:17:53,339 --> 00:17:56,002
Aici sunt belele.
69
00:17:57,218 --> 00:17:58,764
Nu �nc�.
70
00:18:10,272 --> 00:18:13,220
�l vreau pe uciga�ul tat�lui meu.
71
00:18:16,487 --> 00:18:18,604
��i promit,
72
00:18:19,323 --> 00:18:21,895
�l voi g�si pe Jared-Syn.
73
00:18:30,876 --> 00:18:33,198
Simt o prezen��.
74
00:18:33,879 --> 00:18:36,201
Vine cineva s� ne provoace.
75
00:18:50,104 --> 00:18:52,176
Cu arma asta,
76
00:18:53,441 --> 00:18:57,014
avem puterea de-a lua via�a.
77
00:19:02,992 --> 00:19:05,610
Nimeni nu m� poate opri.
78
00:19:17,590 --> 00:19:21,539
Fac asta pentru voi, fra�ii mei.
79
00:19:39,320 --> 00:19:42,807
Merge�i pe urmele lui Baal, fiul meu,
80
00:19:42,907 --> 00:19:47,647
�i fi�i puterea de care avem nevoie
pentru a rec�p�ta p�m�ntul nostru p�ng�rit.
81
00:20:02,259 --> 00:20:07,050
Nu �tiu, am lucrat
prin rocile astea de 20 de ani.
82
00:20:08,766 --> 00:20:11,585
N-am mai v�zut un cristal ca �sta.
83
00:20:14,522 --> 00:20:17,265
Prea greu ca pil� electric�.
84
00:20:20,319 --> 00:20:21,810
Prea cald.
85
00:20:23,489 --> 00:20:26,277
Senza�ia e c�-i viu.
86
00:20:27,618 --> 00:20:30,156
Poate fi un hard-disk.
87
00:20:30,538 --> 00:20:32,325
Nu, nu,
88
00:20:32,873 --> 00:20:34,819
prea mic.
89
00:20:35,793 --> 00:20:37,535
Altceva?
90
00:20:38,003 --> 00:20:40,291
Care-i graba?
91
00:20:41,215 --> 00:20:45,202
N-ai pe unde-�i cheltui banii aici.
92
00:20:45,302 --> 00:20:47,920
�l verific eu acum.
93
00:20:52,601 --> 00:20:54,843
P�zea, p�zea.
94
00:20:56,564 --> 00:20:59,307
Bun, �ncerc�m asta.
95
00:21:09,368 --> 00:21:11,485
Ah, nu-i asta.
96
00:21:32,933 --> 00:21:35,255
Trebuia s� �tiu.
97
00:21:35,603 --> 00:21:37,675
E cristal de stocare.
98
00:21:39,565 --> 00:21:41,887
Ce stocheaz�?
99
00:21:43,277 --> 00:21:45,098
For�a vie�ii.
100
00:21:51,785 --> 00:21:54,357
De unde-l ai?
101
00:21:54,705 --> 00:21:56,273
Ce-i emblema asta?
102
00:21:56,373 --> 00:21:57,858
E una veche.
103
00:21:57,958 --> 00:22:00,371
N-am mai v�zut demult.
104
00:22:01,128 --> 00:22:04,542
E emblema lui Set, Ora�ul Pierdut.
105
00:22:05,299 --> 00:22:08,668
�n de�ert, tata-mi spunea pove�ti
legate de asta.
106
00:22:09,136 --> 00:22:11,080
�i o masc� magic�.
107
00:22:11,180 --> 00:22:13,582
Unii chiar spun c� exist�.
108
00:22:13,682 --> 00:22:16,752
Eu �tiu, l-am v�zut.
109
00:22:16,852 --> 00:22:18,462
M� po�i duce acolo?
110
00:22:18,562 --> 00:22:21,259
Ne duci acolo?
111
00:22:21,565 --> 00:22:23,807
Tu r�m�i.
112
00:22:24,818 --> 00:22:28,639
Este �mpotriva legii
s� intri pe teritoriul ciclopilor.
113
00:22:28,739 --> 00:22:30,891
Chiar �i gr�nicerii.
114
00:22:30,991 --> 00:22:35,646
Caut un renegat numit Jared-Syn,
un nobil.
115
00:22:35,746 --> 00:22:39,240
Dac�-i a�a cum se spune,
omul �tie c� vii.
116
00:22:39,959 --> 00:22:41,735
Nu m� po�i duce la Syn?
117
00:22:41,835 --> 00:22:44,154
Nu-s ghid turistic!
118
00:22:44,254 --> 00:22:47,202
Am o afacere de dus.
119
00:22:48,300 --> 00:22:52,246
Ah, bine, e un om
care te poate duce acolo.
120
00:22:52,346 --> 00:22:53,789
�i cine-i omul?
121
00:22:53,889 --> 00:22:55,040
�l cheam� Rhodes.
122
00:22:55,140 --> 00:22:58,252
A fost odat� gr�nicer, oh, demult.
123
00:22:58,352 --> 00:23:01,755
Tr�ie�te-n Zoar, unul din ora�ele
cu mine de cristal.
124
00:23:01,855 --> 00:23:03,301
Est.
125
00:23:05,567 --> 00:23:06,969
Pot l�sa fata aici?
126
00:23:07,069 --> 00:23:10,472
�ncearc�, dar eu am fost �nsurat
127
00:23:10,572 --> 00:23:12,641
odat� cu o femeie-nc�p���nat�.
128
00:23:12,741 --> 00:23:16,485
A fugit �i mi-a luat
jumate din cristale.
129
00:23:18,122 --> 00:23:19,738
E�ti �nc�p���nat�?
130
00:23:20,207 --> 00:23:21,698
�ncerc�-m�.
131
00:26:34,484 --> 00:26:36,681
Bun venit, r�zboinicule.
132
00:26:37,529 --> 00:26:40,067
Bun venit la moarte.
133
00:28:56,126 --> 00:28:58,654
�mpreun�, sunte�i puternici.
134
00:28:58,754 --> 00:29:03,707
Dar v� voi desp�r�i
�i v� distrug pe am�ndoi.
135
00:29:13,060 --> 00:29:14,847
Bun�...
136
00:29:14,978 --> 00:29:16,515
Bun�.
137
00:29:18,023 --> 00:29:20,186
Asta-i tot ce po�i spune?
138
00:29:20,859 --> 00:29:23,306
Te veghez de ceasuri bune.
139
00:29:32,079 --> 00:29:34,742
Trebuia s� fiu treaz, s� m� bucur.
140
00:29:35,874 --> 00:29:37,946
Ce este?
141
00:29:41,213 --> 00:29:43,159
Nu �tiu.
142
00:29:44,383 --> 00:29:47,456
Dar de acum
trebuie s� st�m �mpreun�.
143
00:30:52,175 --> 00:30:54,002
Dhyana?
144
00:30:54,102 --> 00:30:56,365
Dhyana!
145
00:31:03,879 --> 00:31:06,827
E�ti mai slab� ca un r�zboinic,
146
00:31:07,174 --> 00:31:11,794
dar f�r� tine, el e nimic.
147
00:33:25,353 --> 00:33:27,675
Ai dreptate c� te temi.
148
00:33:29,065 --> 00:33:31,968
For�a vie�ii a nenum�rate suflete.
149
00:33:32,068 --> 00:33:33,220
A�a ca tata?
150
00:33:33,320 --> 00:33:34,846
Da.
151
00:33:34,946 --> 00:33:38,517
Energia lui e prins� acolo
cu a altora, a�tept�nd.
152
00:33:38,617 --> 00:33:40,154
A�tept�nd?
153
00:33:40,619 --> 00:33:43,817
A�tept�nd s�-i distrug�
pe cei ce mi se opun,
154
00:33:44,456 --> 00:33:46,869
se opun fra�ilor mei.
155
00:33:47,250 --> 00:33:49,913
Cine m� mai opre�te acum?
156
00:33:50,503 --> 00:33:52,700
Nu tu, gr�nicerule.
157
00:33:54,007 --> 00:33:56,420
Chiar acum, fiul meu �l v�neaz�.
158
00:33:57,552 --> 00:34:00,090
Du-te cu puterea, Baal.
159
00:34:00,221 --> 00:34:02,213
Sunt cu tine.
160
00:34:03,266 --> 00:34:05,554
Arat� r�zboinicul.
161
00:34:06,227 --> 00:34:09,550
Nu te voi l�sa, tat�.
162
00:35:29,853 --> 00:35:33,180
- Ce faci, domnule?
- Sunt gr�nicer.
163
00:36:38,129 --> 00:36:39,791
S� mergem.
164
00:36:41,674 --> 00:36:43,493
Annie.
165
00:36:43,593 --> 00:36:45,005
Annie.
166
00:36:45,512 --> 00:36:48,039
P�i dac� nu-i vechiul meu prieten,
Dogen.
167
00:36:48,139 --> 00:36:50,333
Nu �i-am mai v�zut fa�a pl�cut�
de ceva timp.
168
00:36:50,433 --> 00:36:51,459
Am fost ocupat.
169
00:36:51,559 --> 00:36:53,360
- Ocupat?
- Nu m� face s� r�d.
170
00:36:53,645 --> 00:36:55,422
C�ndva c�utai barul.
171
00:36:55,522 --> 00:36:57,424
Annie, am nevoie de ajutorul t�u.
172
00:36:57,524 --> 00:36:59,968
�l caut pe unul numit Rhodes.
�l �tii?
173
00:37:00,068 --> 00:37:01,678
Da, ce a f�cut?
174
00:37:01,778 --> 00:37:03,805
Nu ce-a f�cut, ce �tie.
175
00:37:03,905 --> 00:37:05,557
O s� coste.
176
00:37:05,657 --> 00:37:09,731
Hai, Dogen.
Dac�-l vrei pe Rhodes, pl�te�te.
177
00:37:10,453 --> 00:37:14,072
A�a, e chiar acolo.
178
00:37:17,418 --> 00:37:19,615
D�-mi o sticl�.
179
00:37:36,980 --> 00:37:38,676
E�ti Rhodes?
180
00:37:39,649 --> 00:37:41,468
P�i ia te uit�.
181
00:37:41,568 --> 00:37:43,052
Un c�ut�tor.
182
00:37:43,152 --> 00:37:45,805
E�ti departe de cas�, da?
183
00:37:45,905 --> 00:37:49,023
Am auzit c� �i tu erai c�ut�tor.
184
00:37:50,118 --> 00:37:51,905
�i ce?
185
00:37:52,161 --> 00:37:54,358
De dou� ori am fost �i soldat.
186
00:37:54,581 --> 00:37:59,497
�nt�i paznic la min�, prospector,
barman.
187
00:38:01,796 --> 00:38:03,742
Be�iv blestemat.
188
00:38:05,925 --> 00:38:09,669
Poate �i-ai g�sit chemarea.
189
00:38:11,264 --> 00:38:15,054
Ai b�tut at�ta drum
ca s�-mi faci mie via�a grea.
190
00:38:21,024 --> 00:38:23,141
Caut ghid
pentru Ora�ul Pierdut.
191
00:38:23,860 --> 00:38:26,273
Aud c� tu ai fi omul.
192
00:38:27,322 --> 00:38:29,439
Nici nu discut.
193
00:38:29,824 --> 00:38:32,487
Plus c� Ora�ul Pierdut nu exist�.
194
00:38:33,494 --> 00:38:36,658
Am �ncercat s�-l aflu de zeci de ori.
195
00:38:43,379 --> 00:38:45,872
Zax spune c� exist�.
196
00:38:46,341 --> 00:38:49,963
Zax? B�tr�nul �la ��c�nit?
197
00:38:54,515 --> 00:38:57,429
�l caut pe Jared-Syn.
198
00:38:58,061 --> 00:38:59,587
�tii ce spui?
199
00:38:59,687 --> 00:39:01,464
El i-a pus capac lui Un Ochi.
200
00:39:01,564 --> 00:39:04,557
Fir-ar, are �n m�n� juma din sector.
201
00:39:05,151 --> 00:39:08,847
Scuze, amice, s� cau�i comori e una,
s� ucizi e altceva.
202
00:39:08,947 --> 00:39:10,431
Zax spunea c� ai s� m-aju�i.
203
00:39:10,531 --> 00:39:11,808
Zax e �icnit.
204
00:39:11,908 --> 00:39:13,479
�i tu.
205
00:41:04,687 --> 00:41:06,759
Ai s� ai belele.
206
00:41:34,842 --> 00:41:37,078
Cred c-ai luptat
�n R�zboaiele pe Nisip.
207
00:41:37,178 --> 00:41:39,250
Da, �i ce?
208
00:41:40,723 --> 00:41:44,171
De-atunci cred c� nu se mai fac
uniformele astea.
209
00:42:19,971 --> 00:42:22,338
Belele, �n ordine.
210
00:42:27,520 --> 00:42:31,537
- Asta ce-i?
- Se zice c� dac� treci de aici, mori.
211
00:42:34,026 --> 00:42:36,940
�inutul �nmorm�nt�rii ciclopilor.
212
00:42:38,614 --> 00:42:40,981
Ora�ul Pierdut e �nainte.
213
00:42:41,367 --> 00:42:44,064
Am zis c� te-aduc,
treaba mea-i gata.
214
00:43:49,810 --> 00:43:52,007
O lu�m la picior.
215
00:43:52,605 --> 00:43:54,257
Asta nu era aici.
216
00:43:54,357 --> 00:43:56,019
E acu'.
217
00:47:38,122 --> 00:47:39,659
Dogen!
218
00:47:42,460 --> 00:47:44,907
D�-mi pu�ca!
219
00:47:45,463 --> 00:47:47,034
Stai!
220
00:49:08,712 --> 00:49:10,658
Stai!
221
00:49:28,899 --> 00:49:31,346
Voi doi a�i luat asta?
222
00:49:31,860 --> 00:49:33,647
El a luat-o.
223
00:49:36,282 --> 00:49:40,105
Atunci el tr�ie�te, tu nu.
224
00:49:41,537 --> 00:49:44,325
Complicele meu e modest.
225
00:49:45,291 --> 00:49:47,203
Am�ndoi am luat-o.
226
00:49:51,463 --> 00:49:54,957
Dup� ce c� vii de departe,
te ar��i �i r�zboinic.
227
00:49:55,634 --> 00:49:59,914
Dar fiind g�si�i pe p�m�ntul nostru,
ve�i muri.
228
00:50:00,014 --> 00:50:02,051
Asta-i legea noastr�.
229
00:50:02,308 --> 00:50:03,879
�ine-o.
230
00:50:04,393 --> 00:50:07,755
Unui r�zboinic i se d� �ansa
de a provoca.
231
00:50:07,855 --> 00:50:10,677
Asta-i alt� lege, da?
232
00:50:18,699 --> 00:50:23,854
Ai face bine s� nu mai mergi
cu un complice a�a de vorb�re�.
233
00:50:23,954 --> 00:50:26,690
Trebuie s� m�-nt�lne�ti �n groap�.
234
00:50:26,790 --> 00:50:30,614
Dac� tr�ie�ti, vei pleca liber.
235
00:50:33,839 --> 00:50:35,282
Nicio problem�.
236
00:50:35,382 --> 00:50:37,169
�l po�i face.
237
00:53:35,437 --> 00:53:38,055
E�ti un om de onoare
238
00:53:39,525 --> 00:53:41,642
�i sunte�i liberi.
239
00:53:42,027 --> 00:53:43,769
Am�ndoi.
240
00:53:47,658 --> 00:53:51,228
Am venit la lupta final�
pentru �inutul �sta.
241
00:53:51,328 --> 00:53:54,492
Sunt chemat la Consiliul de r�zboi
de c�tre un �ef puternic.
242
00:53:54,873 --> 00:53:56,489
Jared-Syn.
243
00:53:57,292 --> 00:54:01,616
C�ut�m acela�i om
din motive diferite.
244
00:54:02,631 --> 00:54:05,670
Nu putem merge pe acela�i drum,
245
00:54:05,801 --> 00:54:08,464
dar �l vei g�si �n mun�ii �ia.
246
00:54:15,602 --> 00:54:17,671
M� rog s� nu ne-nt�lnim
pe acela�i c�mp de lupt�.
247
00:54:17,771 --> 00:54:19,465
M� rog �i eu exact la fel.
248
00:54:19,565 --> 00:54:22,513
Crede-m�, o fac, chiar...
249
00:54:23,485 --> 00:54:26,933
Prietenul t�u tot irose�te cuvinte.
250
00:54:27,239 --> 00:54:28,981
Mergi �n pace.
251
00:59:31,418 --> 00:59:33,740
Sunt prea b�tr�n
pentru chestii d-astea.
252
01:00:06,786 --> 01:00:08,855
Nu-l g�sim noi pe Jared-Syn
pe st�ncile astea.
253
01:00:08,955 --> 01:00:11,149
E bine de mine.
254
01:00:11,249 --> 01:00:13,366
�l g�sim.
255
01:01:58,315 --> 01:02:02,935
Moartea �i-e aproape, r�zboinicule.
256
01:02:26,593 --> 01:02:27,994
Rhodes!
257
01:03:07,467 --> 01:03:08,785
Rhodes!
258
01:03:08,885 --> 01:03:10,706
Rhodes.
259
01:03:12,055 --> 01:03:13,922
Nu trebuie s� �ipi...
260
01:03:15,725 --> 01:03:18,336
Iart�-m� c� te-am b�gat �n astea.
261
01:03:18,436 --> 01:03:20,929
Nu-�i pese de mine.
262
01:03:21,523 --> 01:03:25,472
F� ce trebuie s� faci, gr�nicerule.
263
01:03:26,653 --> 01:03:29,191
M�-ntorc dup� tine.
264
01:05:13,051 --> 01:05:16,294
E mai tare dec�t credeam.
265
01:05:16,679 --> 01:05:19,342
Am v�zut prin ochii t�i.
266
01:05:19,891 --> 01:05:23,086
Ne va g�si, tat�.
267
01:05:23,186 --> 01:05:25,630
A venit dup� noi.
268
01:05:25,730 --> 01:05:27,597
A�tept.
269
01:05:29,192 --> 01:05:32,356
Am ceva pentru el.
270
01:05:36,783 --> 01:05:39,901
Tu e�ti pentru el, nu eu.
271
01:05:40,203 --> 01:05:42,400
Omoar-o acum!
272
01:05:42,830 --> 01:05:44,274
Mai t�rziu.
273
01:05:49,796 --> 01:05:51,367
Uciga�ule.
274
01:05:52,048 --> 01:05:57,294
A�i auzit? Consiliul a �nceput.
275
01:05:57,762 --> 01:06:00,926
Cur�nd pro�tii �ia m� fac rege.
276
01:06:01,641 --> 01:06:07,213
Deschid Cristalul Suprem
�i eliberez puterea magic� a lui Set.
277
01:06:07,313 --> 01:06:11,478
Tu �i prostul �la
care vine dup� tine,
278
01:06:11,609 --> 01:06:14,898
ve�i fi sacrificiul meu ultim
pentru Cristal.
279
01:06:17,574 --> 01:06:19,611
Lua�i fata.
280
01:06:44,100 --> 01:06:48,970
Uite, cristalul mic
�l �ncarc� pe cel mare.
281
01:06:49,397 --> 01:06:52,060
Ne-a sosit vremea.
282
01:06:52,859 --> 01:06:55,887
Vom fi regii t�r�mului nostru
din nou,
283
01:06:55,987 --> 01:06:57,822
pe vecie!
284
01:07:45,870 --> 01:07:48,613
Noi te a�teptam.
285
01:08:02,845 --> 01:08:05,415
E?ti mort, r�zboinicule.
286
01:08:05,515 --> 01:08:08,960
Stai, omul �sta mi-e prieten.
287
01:08:09,060 --> 01:08:13,851
Hurok, omul �sta �i-e du�man.
288
01:08:15,149 --> 01:08:18,511
Singurul ce st� �ntre noi
�i t�r�m.
289
01:08:18,611 --> 01:08:21,104
A venit s� ne opreasc�.
290
01:08:21,322 --> 01:08:23,109
Minte.
291
01:08:26,077 --> 01:08:28,695
Am venit doar pentru el.
292
01:08:29,539 --> 01:08:31,781
Te folose�te.
293
01:08:32,667 --> 01:08:36,832
Vrea singur toat� puterea
�i p�m�ntul.
294
01:08:38,673 --> 01:08:41,117
Ve�i fi cu to�ii sclavii lui.
295
01:08:41,217 --> 01:08:42,535
Distruge-l, Hurok.
296
01:08:42,635 --> 01:08:45,207
F� cum zic!
- Nu!
297
01:08:47,140 --> 01:08:49,052
Las�-l s� zic�.
298
01:08:57,775 --> 01:09:02,437
El singur e responsabil
pentru toate masacrele astea.
299
01:09:02,613 --> 01:09:05,185
El v� fur� �inutul.
300
01:09:05,908 --> 01:09:07,477
E cauza durerii voastre.
301
01:09:07,577 --> 01:09:09,740
S� bolboroseasc�.
302
01:09:10,496 --> 01:09:13,114
Doar eu v� sunt st�p�nul.
303
01:09:16,127 --> 01:09:19,791
Tu... st�p�nul meu?
304
01:09:26,429 --> 01:09:28,831
Lupt�torul spune adev�rul.
305
01:09:28,931 --> 01:09:31,668
Jared-Syn e c�petenie calp�!
306
01:09:34,979 --> 01:09:37,472
E prea t�rziu!
307
01:09:39,859 --> 01:09:42,431
Am magia cristalului!
308
01:10:00,129 --> 01:10:02,292
�sta-i semnul!
309
01:10:06,636 --> 01:10:08,833
Copacul aprins,
310
01:10:09,972 --> 01:10:12,385
nu po�i �nvinge.
311
01:10:14,560 --> 01:10:16,802
E chemarea mor�ii.
312
01:10:17,188 --> 01:10:20,181
Desigur, trebuie s-o auzi.
313
01:10:27,114 --> 01:10:29,851
Sunt cu tine, Dogen.
314
01:10:29,951 --> 01:10:32,114
Sunt aici.
315
01:13:59,618 --> 01:14:05,151
Suveran �ntunecat, Set,
c�l�uze�te-m�, c�l�uze�te-m�!
316
01:15:18,155 --> 01:15:20,101
Syn a sc�pat.
317
01:15:23,702 --> 01:15:26,616
E �n Cristalul Suprem.
318
01:15:26,872 --> 01:15:30,401
A creat un tunel energetic.
319
01:15:30,501 --> 01:15:32,163
S-a dus.
320
01:15:32,878 --> 01:15:38,370
Atunci, Jared-Syn poate ap�rea
�ntr-o alt� lume, �n alt timp.
321
01:15:39,760 --> 01:15:43,675
Oriunde ar fi, va fi prins.
322
01:15:45,891 --> 01:15:48,463
M� duc dup� el.
323
01:16:57,963 --> 01:17:02,628
P�i acu' v�d eu de ce erai a�a de aprins
s� g�se�ti tab�ra lui Jared-Syn.
324
01:17:03,510 --> 01:17:06,503
Hopa sus, prin�es�, mergem �n ora�.
325
01:20:40,927 --> 01:20:47,927
tatajohny11
21972