All language subtitles for Los.dias.calientes.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,860 Music 2 00:00:04,540 --> 00:00:05,940 Music 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,580 Good morning. 4 00:00:37,860 --> 00:00:38,360 Good morning 5 00:00:41,800 --> 00:00:43,440 Why so much surprise? 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,200 Have you never seen a woman like that? 7 00:00:46,480 --> 00:00:47,400 Yes, many 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,600 But so 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,360 And at this hour, frankly 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,300 Well, I've just come from work 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,060 and I didn't have time to change 12 00:00:55,060 --> 00:00:55,920 Alright 13 00:00:55,920 --> 00:00:57,180 And what can we offer you? 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 I want a good boat 15 00:00:59,680 --> 00:01:00,620 Rented? 16 00:01:00,980 --> 00:01:03,300 Yes, I need it right now. 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,180 A good thing costs a lot. 18 00:01:05,940 --> 00:01:07,940 Five thousand per day, more or less. 19 00:01:08,580 --> 00:01:10,840 And an important guarantee. 20 00:01:12,160 --> 00:01:14,280 Does this warranty cover your needs? 21 00:01:14,480 --> 00:01:16,420 Yes, maybe. 22 00:01:16,740 --> 00:01:18,520 But when does he pay the rent? 23 00:01:18,680 --> 00:01:19,480 When I return. 24 00:01:20,380 --> 00:01:22,440 I have to collect an important debt. 25 00:01:24,240 --> 00:01:28,240 By the way, do you know where DarĂ­o Lezama lives? 26 00:01:28,240 --> 00:01:32,580 I've heard of him. I would advise him to go to the fruit market. 27 00:01:32,780 --> 00:01:34,240 Should I look for it there then? 28 00:01:34,940 --> 00:01:35,820 Are you familiar with the Delta? 29 00:01:36,100 --> 00:01:37,560 Yes, I grew up here. 30 00:01:39,080 --> 00:01:42,920 Calculate it, I know everything. But it's been a long time since I've been here. 31 00:01:43,620 --> 00:01:47,840 Respect the ordinances. Do not race in this canal, it is prohibited. 32 00:01:48,920 --> 00:01:52,380 Until you reach the LujĂĄn River. Okay, which one do you choose? 33 00:01:55,940 --> 00:01:58,080 How lovely 34 00:01:58,080 --> 00:02:01,800 And what a lovely name! 35 00:02:01,800 --> 00:02:03,940 Hot days 36 00:02:07,920 --> 00:02:13,080 The sun that shines 37 00:02:13,080 --> 00:02:17,380 So radiant 38 00:02:17,380 --> 00:02:34,380 The blood is felt on hot days, it is a song of life, thirsty for love. 39 00:02:34,380 --> 00:02:59,620 And in burning kisses, our mouths sit us down to live blindly through the hot days, to suddenly feel love arrive. 40 00:03:05,020 --> 00:03:21,460 On the wings of a dream where the kiss lingers in hot days that guide passion, 41 00:03:23,600 --> 00:03:24,500 Alright! 42 00:03:54,420 --> 00:04:00,640 In the heart 43 00:04:41,560 --> 00:04:43,120 Do you know where DarĂ­o Lezama lives? 44 00:04:43,460 --> 00:04:45,360 No, but his brother was around somewhere. 45 00:04:45,420 --> 00:04:47,200 I think it's at Vera's stall, on the corner. 46 00:04:51,680 --> 00:04:52,760 Thank you so much. 47 00:04:53,020 --> 00:04:53,360 You are welcome. 48 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 Do you know DarĂ­o Lezama? 49 00:05:12,160 --> 00:05:13,100 Who, darling? 50 00:05:14,720 --> 00:05:17,120 I want to know if DarĂ­o is here. 51 00:05:17,120 --> 00:05:17,440 DarĂ­o Lezam? 52 00:05:18,140 --> 00:05:19,480 I don't think so. 53 00:05:20,280 --> 00:05:21,580 It's going to be very difficult 54 00:05:22,460 --> 00:05:24,040 Look who's asking. 55 00:05:24,040 --> 00:05:25,780 Just today, when there's going to be a dance 56 00:05:26,960 --> 00:05:27,900 They're asking about him. 57 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 The brother is right there in front. 58 00:05:31,200 --> 00:05:32,840 Wow, at Vera's 59 00:05:48,540 --> 00:05:50,880 Tell me, who is DarĂ­o Lezama's brother? 60 00:05:51,020 --> 00:05:52,220 Me? What can I do for you? 61 00:05:52,860 --> 00:05:54,400 I am Pablo Moyano's sister 62 00:05:55,160 --> 00:05:56,480 I have to go to Dario's house 63 00:05:56,480 --> 00:05:57,540 Is it urgent? 64 00:05:57,820 --> 00:05:58,420 Alright 65 00:05:58,960 --> 00:06:01,180 With a good boat, you can get there in just over an hour. 66 00:06:01,180 --> 00:06:04,100 LujĂĄn River, turn left 67 00:06:04,100 --> 00:06:06,320 Arias Canal, ParanĂĄ River 68 00:06:06,320 --> 00:06:07,740 To the right 69 00:06:08,660 --> 00:06:10,020 Few Caravels 70 00:06:10,020 --> 00:06:11,400 He can't make a mistake 71 00:06:12,720 --> 00:06:13,800 Thank you so much 72 00:06:13,800 --> 00:06:14,960 Delighted 73 00:06:16,580 --> 00:06:18,380 But what are you telling me? 74 00:06:18,420 --> 00:06:20,060 Pablo Moyano's sister, do you remember her? 75 00:06:20,340 --> 00:06:20,880 Poor pa 76 00:06:21,740 --> 00:06:23,100 Cute girl 77 00:06:23,100 --> 00:06:24,480 That's great! 78 00:06:43,460 --> 00:06:45,760 Look, I know that Don Mariano is against it. 79 00:06:45,760 --> 00:06:47,600 He's one of those I still need to tame. 80 00:06:47,600 --> 00:06:49,720 The same as his brother 81 00:06:49,720 --> 00:06:51,780 DarĂ­o sent a barge loaded to the brim 82 00:06:53,740 --> 00:06:55,480 I already sent the Chinese guy 83 00:06:55,480 --> 00:06:57,340 I hope it arrived on time 84 00:07:00,340 --> 00:07:01,180 to our friend Santoro. 85 00:07:03,360 --> 00:07:03,880 Santoro? 86 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 What are you doing standing there? 87 00:07:08,140 --> 00:07:09,780 I've noticed you've been acting stubborn for a while now. 88 00:07:10,660 --> 00:07:12,540 You, Mr. DarĂ­o, don't know your place. 89 00:07:13,100 --> 00:07:14,080 With less work. 90 00:07:14,480 --> 00:07:15,280 Would I earn more? 91 00:07:15,800 --> 00:07:17,680 It's a matter of locating me. 92 00:07:17,680 --> 00:07:18,040 Just to get our bearings? 93 00:07:19,360 --> 00:07:21,100 To position myself, entering into the arrangements 94 00:07:21,100 --> 00:07:21,920 no, from Santoro. 95 00:07:23,580 --> 00:07:24,900 He'll regret it. 96 00:07:25,240 --> 00:07:26,440 I'm tired of you. 97 00:07:26,440 --> 00:07:28,380 And don't come back here to waste your time. 98 00:07:29,760 --> 00:07:37,880 He's going to have to go in one way or another, what does that mean? 99 00:07:37,880 --> 00:07:51,640 I don't need thugs to come and scare me, and I'm not going to sell the fruit to all of you. 100 00:07:51,640 --> 00:07:52,600 the price I want. 101 00:07:52,740 --> 00:07:54,920 I'm going to break your bones! 102 00:07:55,000 --> 00:07:56,800 What trash, what trash! 103 00:07:57,320 --> 00:07:58,180 That again! 104 00:07:58,280 --> 00:07:59,380 Go as a Cyclops or you're not going at all! 105 00:08:00,320 --> 00:08:01,620 And when you want to throw it away, 106 00:08:01,660 --> 00:08:03,240 I'm going to throw it away myself. 107 00:08:04,080 --> 00:08:04,520 Did you understand? 108 00:08:04,940 --> 00:08:05,840 From Ciceno! 109 00:08:06,160 --> 00:08:07,340 I swear on this one, okay? 110 00:08:07,520 --> 00:08:09,380 Where are you? I'm opening my belly. 111 00:08:10,180 --> 00:08:11,060 Mangy redhead! 112 00:08:12,160 --> 00:08:12,600 Trash! 113 00:08:12,800 --> 00:08:13,520 It's going to be missing! 114 00:08:14,080 --> 00:08:16,300 Yes, tell everyone to come too! 115 00:08:17,380 --> 00:08:17,820 Kiss! 116 00:08:18,480 --> 00:08:20,440 I'm going to give it to you anyway! 117 00:08:23,320 --> 00:08:25,660 And you, get to work! 118 00:08:26,520 --> 00:08:28,060 Keep working as always 119 00:08:28,060 --> 00:08:28,880 Let's get to work! 120 00:08:29,320 --> 00:08:31,240 Okay guys, the party's over. 121 00:08:31,240 --> 00:08:32,320 Let's get to work 122 00:08:32,320 --> 00:08:33,520 Let's all get to work 123 00:08:53,380 --> 00:08:56,040 The memory remains distant. 124 00:08:56,040 --> 00:08:59,980 From those afternoons at the MorayĂłn 125 00:09:02,840 --> 00:09:05,860 That come to mind 126 00:09:05,860 --> 00:09:10,100 Like blue fire bandanas 127 00:09:14,040 --> 00:09:16,460 A memory that burns my soul 128 00:09:16,460 --> 00:09:18,080 Because today... 129 00:09:18,080 --> 00:09:18,500 Look at the cape. 130 00:09:18,660 --> 00:09:19,940 Please help me, here goes. 131 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 Slowly, shut up the suitcase 132 00:09:27,340 --> 00:09:27,800 Here 133 00:09:31,680 --> 00:09:32,820 Careful, okay? The hand 134 00:09:34,600 --> 00:09:35,060 Slowly 135 00:09:35,060 --> 00:09:36,300 Thank you so much 136 00:09:36,300 --> 00:09:36,740 No, it's nothing. 137 00:09:48,700 --> 00:09:50,740 This is DarĂ­o Lezama's recess 138 00:09:51,300 --> 00:09:52,280 Where is he? 139 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 I was walking around there a little while ago. 140 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 Look, there it is, just like that. 141 00:09:54,720 --> 00:09:55,440 Don DarĂ­o! 142 00:09:58,060 --> 00:09:58,580 Come on 143 00:10:01,560 --> 00:10:02,400 Don DarĂ­o 144 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 This lady wants to talk to you 145 00:10:05,180 --> 00:10:06,980 I am Pablo Moyano's sister 146 00:10:06,980 --> 00:10:08,500 Do you remember Pablo? 147 00:10:09,580 --> 00:10:10,200 Frankly... 148 00:10:11,120 --> 00:10:13,920 This house, all of this is yours. 149 00:10:13,920 --> 00:10:15,900 Era, she died a long time ago 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,920 I know, that's why I've come 151 00:10:21,980 --> 00:10:24,880 You are the little sister who had you worried. 152 00:10:25,720 --> 00:10:26,980 Who is this woman? 153 00:10:32,980 --> 00:10:33,740 Who is it? 154 00:10:34,400 --> 00:10:35,560 She is Pablo's sister. 155 00:10:36,740 --> 00:10:38,200 He came unannounced. 156 00:10:38,320 --> 00:10:40,940 That's right, if you can call it a visit 157 00:10:41,660 --> 00:10:42,780 When are we returning to the city? 158 00:10:43,360 --> 00:10:45,240 I wouldn't have come if I hadn't found out 159 00:10:45,240 --> 00:10:46,600 About what happened to my brother 160 00:10:47,140 --> 00:10:48,000 That's how it is 161 00:10:49,460 --> 00:10:51,360 Some time ago she sold her share to my husband 162 00:10:52,380 --> 00:10:54,140 He did not die alone in the flood 163 00:10:54,140 --> 00:10:55,380 He swept everything away. 164 00:10:56,680 --> 00:10:58,460 That's a lie, you're lying 165 00:10:58,460 --> 00:11:00,020 He didn't sell anything. 166 00:11:00,020 --> 00:11:02,160 I have everything documented 167 00:11:03,140 --> 00:11:05,960 Half of all this is mine 168 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 And I've come to claim it. 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,780 I'm the only one who knows all that. 170 00:11:10,800 --> 00:11:12,680 How much did his brother say I owed him? 171 00:11:12,900 --> 00:11:14,020 A little over two million 172 00:11:14,800 --> 00:11:16,060 It included all of this 173 00:11:16,060 --> 00:11:19,020 The fruit orchard and the boats 174 00:11:20,440 --> 00:11:21,040 Idiot! 175 00:11:28,580 --> 00:11:29,720 Ignore him 176 00:11:29,720 --> 00:11:32,460 She's a little disturbed 177 00:11:32,460 --> 00:11:35,320 Loneliness, the Delta has its problems 178 00:11:36,640 --> 00:11:38,180 I'll talk to you calmly later. 179 00:11:38,180 --> 00:11:39,140 Would you like to come in? 180 00:11:50,540 --> 00:11:51,500 Feel free to sit down if you like 181 00:11:53,480 --> 00:11:54,960 What do you plan to do with this? 182 00:11:56,160 --> 00:11:56,960 Look, ma'am. 183 00:11:57,240 --> 00:11:58,880 I didn't come here looking for a fight. 184 00:11:59,160 --> 00:12:01,340 What happened to my brother, happened. 185 00:12:01,780 --> 00:12:03,160 We'll talk about that later. 186 00:12:03,480 --> 00:12:04,940 So leave me alone. 187 00:12:08,020 --> 00:12:11,060 And I want you to tell me when I can get paid. 188 00:12:11,540 --> 00:12:12,640 It's not that easy. 189 00:12:13,180 --> 00:12:14,220 That's a lot of money. 190 00:12:15,280 --> 00:12:17,700 Two million pesos isn't something you come across every day. 191 00:12:17,960 --> 00:12:19,820 Well, but there are ways. 192 00:12:20,300 --> 00:12:21,500 Check this out... 193 00:12:21,500 --> 00:12:22,400 Jungle. 194 00:12:23,100 --> 00:12:23,620 Jungle, 195 00:12:25,200 --> 00:12:27,180 It took a lot of work to build all this here. 196 00:12:27,180 --> 00:12:29,120 And there's a lot of work too. 197 00:12:29,860 --> 00:12:30,900 I admit it 198 00:12:30,900 --> 00:12:34,120 But the cash that my brother put in 199 00:12:34,120 --> 00:12:35,300 It was part of me 200 00:12:35,300 --> 00:12:36,580 I didn't know? 201 00:12:37,260 --> 00:12:38,900 His brother never told me anything. 202 00:12:39,500 --> 00:12:40,720 But if you say so... 203 00:12:40,720 --> 00:12:40,920 Enough! 204 00:12:41,600 --> 00:12:44,740 Here, the only one who felt like a fool was me, with the pension. 205 00:12:44,740 --> 00:12:46,260 Delousing beds 206 00:12:46,260 --> 00:12:47,600 Cleaning pots and pans 207 00:12:47,600 --> 00:12:48,920 Scrubbing all day 208 00:12:49,560 --> 00:12:50,600 Losing crops 209 00:12:50,600 --> 00:12:53,140 And going out into the mountains to pick fruit too 210 00:12:53,140 --> 00:12:59,260 Also, how can you now come and complain like this because I didn't enjoy years of sweat and tears? 211 00:13:05,220 --> 00:13:06,700 Canarian, get out of here. 212 00:13:08,540 --> 00:13:12,740 Just as I imagined, the obligatory pathetic scene. 213 00:13:14,960 --> 00:13:17,700 Cries, complaints, and property rights. 214 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 The land belongs to those who work it, isn't that right? 215 00:13:24,680 --> 00:13:27,060 And me? What can I say about myself? 216 00:13:27,900 --> 00:13:31,100 All this is mine, more mine than his pension. 217 00:13:31,100 --> 00:13:34,960 Their lice-ridden beds and their saucepans 218 00:13:34,960 --> 00:13:35,860 Mine! 219 00:13:36,340 --> 00:13:37,960 And I gave it up for pleasure. 220 00:13:37,960 --> 00:13:40,580 And for money 221 00:13:40,580 --> 00:13:43,200 Often with much more disgust 222 00:13:43,200 --> 00:13:45,680 And a greater sacrifice than the one you have made 223 00:13:46,760 --> 00:13:49,020 And the money that disgusted me 224 00:13:49,020 --> 00:13:50,400 Listen carefully 225 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 Disgust 226 00:13:53,380 --> 00:13:54,660 I put it here 227 00:13:55,740 --> 00:13:57,820 because he trusts my brother. 228 00:14:01,560 --> 00:14:02,600 Give me a drink, will you? 229 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 Don't stare at me with that stupid look on your face. 230 00:14:07,920 --> 00:14:09,400 Go on, serve him something. 231 00:14:15,800 --> 00:14:17,560 Grappa, however you like it. 232 00:14:23,720 --> 00:14:25,640 Reach for a glass 233 00:14:25,640 --> 00:14:27,260 I'm not used to it 234 00:14:27,260 --> 00:14:28,600 Don't you see it? 235 00:14:50,820 --> 00:14:51,160 Health 236 00:14:51,760 --> 00:14:52,860 You confuse me 237 00:14:53,740 --> 00:14:54,820 Has he said everything? 238 00:14:56,300 --> 00:14:58,600 If you say this house is yours, stay. 239 00:14:59,260 --> 00:15:00,600 If he gets bored, he leaves. 240 00:15:01,640 --> 00:15:02,500 Meanwhile 241 00:15:03,260 --> 00:15:04,780 I respect the memory of your brother 242 00:15:05,340 --> 00:15:07,060 He was so attached to all of this 243 00:15:07,060 --> 00:15:08,360 My friend 244 00:15:09,720 --> 00:15:10,240 Friend 245 00:15:12,580 --> 00:15:13,740 Live like a tourist 246 00:15:15,060 --> 00:15:16,360 And when does he want to work? 247 00:15:17,360 --> 00:15:17,880 Work 248 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 To help us 249 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 and to help each other. 250 00:15:21,840 --> 00:15:23,100 Of course I'm going to help him. 251 00:15:23,740 --> 00:15:25,780 Can't you see I'm fed up with the city? 252 00:15:26,420 --> 00:15:27,200 From the world 253 00:15:27,200 --> 00:15:28,520 and of men. 254 00:15:29,520 --> 00:15:31,260 And some women too. 255 00:15:37,180 --> 00:15:38,240 I'm going to stay 256 00:15:38,240 --> 00:15:39,600 to work, 257 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 to control 258 00:15:42,560 --> 00:15:44,000 and get paid. 259 00:15:44,680 --> 00:15:45,980 What is known about Santoro? 260 00:15:46,040 --> 00:15:47,140 It continues to operate on a regular schedule. 261 00:15:48,160 --> 00:15:49,560 She keeps doing her own thing. 262 00:15:49,880 --> 00:15:51,600 Does he want to raise the price at all costs? 263 00:15:52,420 --> 00:15:53,460 Come on, hurry it down. 264 00:15:53,640 --> 00:15:54,000 Go on, go on, go on. 265 00:15:54,080 --> 00:15:54,480 Hurry up there. 266 00:15:55,580 --> 00:15:56,340 I'll spend it on you. 267 00:15:56,540 --> 00:15:57,260 Come on, come on. 268 00:15:57,340 --> 00:15:58,300 Let's bring out the character. 269 00:15:58,560 --> 00:15:58,900 Yes, there. 270 00:16:01,320 --> 00:16:03,480 It seems the boss is furious. 271 00:16:04,520 --> 00:16:05,280 Shut up, will you? 272 00:16:06,460 --> 00:16:08,360 On top of that, the presence of that woman has been added. 273 00:16:09,560 --> 00:16:10,860 I look at her and look at her. 274 00:16:11,500 --> 00:16:13,460 Do you know that I keep thinking about where I met her? 275 00:16:13,600 --> 00:16:15,140 And it's going to be some kind of dance. 276 00:16:19,280 --> 00:16:20,800 He must have come for a reason. 277 00:16:20,800 --> 00:16:24,180 That the boss has stuck like a splinter between his antlers 278 00:16:25,240 --> 00:16:26,380 Do you remember Pablo? 279 00:16:26,620 --> 00:16:26,740 Yeah 280 00:16:28,060 --> 00:16:29,140 This is the sister 281 00:16:29,140 --> 00:16:30,120 The sister 282 00:16:31,780 --> 00:16:32,380 268 283 00:16:33,860 --> 00:16:34,460 269 284 00:16:36,340 --> 00:16:37,940 270 and that's it, eh 285 00:16:39,720 --> 00:16:40,600 How many did he carry? 286 00:16:41,580 --> 00:16:42,600 I think 270 287 00:16:43,220 --> 00:16:44,160 Hey, RaĂșl! 288 00:16:45,080 --> 00:16:45,960 Go 289 00:16:48,620 --> 00:16:50,940 Hey, RaĂșl, listen to me 290 00:16:50,940 --> 00:16:51,740 How much did you carry? 291 00:16:53,480 --> 00:16:54,240 And 270 292 00:16:56,300 --> 00:16:58,060 He was wrong 293 00:16:58,060 --> 00:17:00,460 There are 278 294 00:17:00,460 --> 00:17:02,940 And henceforth 295 00:17:02,940 --> 00:17:04,100 Bridge well 296 00:17:04,100 --> 00:17:06,580 Lest he make the same mistake again 297 00:17:09,480 --> 00:17:10,360 278 298 00:17:10,360 --> 00:17:11,400 Okay, Don DarĂ­o 299 00:17:15,360 --> 00:17:18,360 Okay, I'm going to swim to recess. 300 00:17:18,360 --> 00:17:21,600 My distant love 301 00:17:23,440 --> 00:17:30,840 Where are you today, since the day you abandoned me? 302 00:17:31,980 --> 00:17:34,480 She won't know 303 00:17:35,920 --> 00:17:40,760 I suffer in silence from this great emptiness. 304 00:17:40,760 --> 00:17:56,320 And when I left, he left, and despite the time that has passed, I live waiting for that happy day when he will return. 305 00:17:56,320 --> 00:18:18,540 Then my faith will be a beautiful light that will illuminate those long nights of my loneliness. 306 00:18:20,240 --> 00:18:22,140 of my soul 307 00:18:57,580 --> 00:18:58,780 What is he doing there? 308 00:19:01,400 --> 00:19:02,440 Looking for little birds. 309 00:19:03,880 --> 00:19:05,480 He did it while watching the cargo. 310 00:19:05,760 --> 00:19:08,160 Everything is ready to sail, we have good weather, huh? 311 00:19:08,340 --> 00:19:10,980 And get down from there, don't be stupid. 312 00:19:20,780 --> 00:19:23,200 A woman there looks familiar. 313 00:19:23,200 --> 00:19:24,760 Known? From where? 314 00:19:25,280 --> 00:19:27,520 And from some dance hall, from some cabaret 315 00:19:29,740 --> 00:19:31,420 You, RaĂșl, are talking nonsense, Rau. 316 00:19:32,380 --> 00:19:33,940 Leave and get out as soon as possible 317 00:19:33,940 --> 00:19:35,660 Okay, okay 318 00:19:46,940 --> 00:19:48,140 Hey, buddy! 319 00:19:48,460 --> 00:19:49,240 That's it! 320 00:19:50,160 --> 00:19:51,000 Go for it! 321 00:19:52,120 --> 00:19:53,200 Go for it! 322 00:20:05,660 --> 00:20:07,360 This is the most coveted corner of the ParanĂĄ River. 323 00:20:08,120 --> 00:20:10,320 Cargo and passenger boats stop here. 324 00:20:11,420 --> 00:20:14,620 Between the warehouse, the bakery, the creamery, and the fruit orchard. 325 00:20:14,840 --> 00:20:15,680 A whole fortune? 326 00:20:16,060 --> 00:20:17,400 I have the order... 327 00:20:17,400 --> 00:20:17,900 No, thanks. 328 00:20:18,040 --> 00:20:21,940 I have the order from Pablo, who called me and authorized me to collect. 329 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 Then I learned of his death, which, according to gossip... 330 00:20:24,800 --> 00:20:25,420 What are you trying to imply? 331 00:20:25,460 --> 00:20:26,040 He drowned. 332 00:20:26,720 --> 00:20:27,860 I'm not implying anything. 333 00:20:29,620 --> 00:20:31,800 I never thought this was so important. 334 00:20:33,160 --> 00:20:34,320 How many hectares does it have? 335 00:20:34,420 --> 00:20:34,720 Many. 336 00:20:35,660 --> 00:20:37,480 We will pay you every last penny. 337 00:20:37,560 --> 00:20:40,600 Okay, but honestly, when will I be able to get paid? 338 00:20:42,060 --> 00:20:44,020 He will get paid when he gathers the fruit and sells it. 339 00:20:44,500 --> 00:20:45,060 Sell it. 340 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Go ahead, give it away. 341 00:20:47,860 --> 00:20:50,820 One day a foreign company will come and industrialize all of this. 342 00:20:51,700 --> 00:20:53,940 Then we'll say they're thieves. 343 00:20:54,040 --> 00:20:55,180 who take everything. 344 00:20:56,700 --> 00:20:57,540 Look, Selva. 345 00:20:58,340 --> 00:21:00,360 Come and help us gather fruit in the mountains 346 00:21:00,360 --> 00:21:02,040 and see something interesting. 347 00:21:02,660 --> 00:21:03,780 I like it. 348 00:21:03,780 --> 00:21:07,320 And it's a different kind of work than what I usually do. 349 00:21:28,840 --> 00:21:30,260 There are many problems. 350 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 We Hildeños have to put up with them all. 351 00:21:33,780 --> 00:21:35,320 And my brother worked like that? 352 00:21:35,860 --> 00:21:38,500 Yes, the same. He helped with everything. We were partners. 353 00:21:39,200 --> 00:21:41,700 Many work-related problems or other problems? 354 00:21:42,020 --> 00:21:46,480 I don't understand it. This is how life is here. Work, work. Nothing else. 355 00:21:46,800 --> 00:21:49,260 I will help him to get paid and to... 356 00:21:49,260 --> 00:21:52,820 Each crate of fruit we collect here is paid for 25 or 30 pesos. 357 00:21:53,440 --> 00:21:55,920 In the city they sell it for 50 pesos per kilo. 358 00:22:02,900 --> 00:22:04,580 It's worth all the sacrifice. 359 00:22:05,680 --> 00:22:07,760 I earn more with less. 360 00:22:07,760 --> 00:22:10,220 Here, the crate is worth more than the fruit. 361 00:22:10,220 --> 00:22:12,740 At least take her to the hospitals 362 00:22:13,480 --> 00:22:14,840 Here it only serves to 363 00:22:14,840 --> 00:22:16,820 To fatten pigs, look 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,300 Seriously 365 00:22:24,020 --> 00:22:25,800 In this country, he is sacrificed. 366 00:22:25,800 --> 00:22:27,780 He is the one who digs his hands into the ground. 367 00:22:28,460 --> 00:22:30,260 But sacrifices are not being considered. 368 00:22:30,580 --> 00:22:32,200 It's loved because it's loved, 369 00:22:32,980 --> 00:22:35,300 without thinking about profits or exploitation. 370 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 You understand me, right? 371 00:22:39,520 --> 00:22:42,280 Wanting for the sake of wanting, without benefits. 372 00:22:42,660 --> 00:22:43,180 That? 373 00:22:44,760 --> 00:22:45,800 Did you never want to? 374 00:22:51,160 --> 00:22:53,080 Yes, I was tricked into getting married. 375 00:22:54,020 --> 00:22:54,900 I thought I wanted to. 376 00:22:55,900 --> 00:22:58,920 And then, too late, I realized I had been wrong. 377 00:23:00,560 --> 00:23:01,680 That wasn't love. 378 00:23:04,220 --> 00:23:06,040 Then, I truly fell in love. 379 00:23:07,440 --> 00:23:08,360 She lived for him. 380 00:23:08,900 --> 00:23:10,340 And too late my life became a disaster. 381 00:23:10,340 --> 00:23:11,940 I realized that the man I loved madly 382 00:23:12,560 --> 00:23:13,740 It was shit. 383 00:23:13,980 --> 00:23:15,180 But don't say that. 384 00:23:16,620 --> 00:23:17,980 Yes, I'll tell him. 385 00:23:18,040 --> 00:23:20,080 With the only word that fits for men like that. 386 00:23:20,520 --> 00:23:21,160 And now? 387 00:23:21,880 --> 00:23:22,800 Are you looking for revenge? 388 00:23:23,180 --> 00:23:24,340 No, why bother? 389 00:23:24,340 --> 00:23:25,820 I've already forgotten 390 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 Now I just want money. 391 00:23:29,000 --> 00:23:30,240 A lot 392 00:23:30,240 --> 00:23:31,540 As much as possible 393 00:23:31,540 --> 00:23:33,680 And when true love arrives 394 00:23:33,680 --> 00:23:34,520 I'll see what I can do. 395 00:23:36,260 --> 00:23:38,020 Meanwhile, I'm enjoying it. 396 00:23:38,020 --> 00:23:39,540 Like now 397 00:23:41,180 --> 00:23:43,960 Seeing everyone looking at her like she's the tallest fruit 398 00:23:43,960 --> 00:23:45,480 Sometimes unattainable 399 00:23:45,480 --> 00:23:47,200 Let's go Dario 400 00:23:47,200 --> 00:23:48,640 We're wasting time 401 00:23:48,640 --> 00:23:50,700 We need to gather fruit 402 00:23:50,700 --> 00:23:51,460 The day passes 403 00:23:51,460 --> 00:23:52,880 And I want to get paid. 404 00:23:55,040 --> 00:23:55,560 How much? 405 00:23:57,880 --> 00:23:58,620 How much what? 406 00:23:59,540 --> 00:24:01,380 Don't come at me with insinuations. 407 00:24:02,120 --> 00:24:04,320 What does he want, for me to leave him without the island? 408 00:24:06,060 --> 00:24:07,800 Just try this fruit 409 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 This plum 410 00:24:10,480 --> 00:24:12,540 Then I like to eat it every day 411 00:24:12,540 --> 00:24:14,560 And the price may go up 412 00:24:16,240 --> 00:24:17,800 I didn't come here for that. 413 00:24:24,540 --> 00:24:25,580 For now. 414 00:24:49,680 --> 00:24:51,440 You sons of bitches, you little buddies! 415 00:24:52,140 --> 00:24:54,100 They'd have to come and get their fill. 416 00:24:54,880 --> 00:24:56,360 That's right, Ander Paine. 417 00:24:56,980 --> 00:25:00,520 While you're working, they spend all day messing around. 418 00:25:05,740 --> 00:25:08,420 How lovely, they look like they want to fly. 419 00:25:09,380 --> 00:25:10,040 We used to do it as kids. 420 00:25:11,100 --> 00:25:12,540 It was a yerba mate cylinder lid. 421 00:25:13,620 --> 00:25:14,500 My father was towing me. 422 00:25:15,400 --> 00:25:16,680 Then these guys came along. 423 00:25:17,540 --> 00:25:18,820 The cigarette packs. 424 00:25:19,740 --> 00:25:21,400 To be honest, I like it too. 425 00:25:22,400 --> 00:25:23,640 Could you teach me? 426 00:25:23,800 --> 00:25:24,700 Are you up for it? 427 00:25:25,420 --> 00:25:26,340 Of course 428 00:25:27,280 --> 00:25:30,720 And with his boat he has a few horses 429 00:25:30,720 --> 00:25:33,960 Okay, we can start whenever you're ready. 430 00:25:34,760 --> 00:25:35,780 But his wife 431 00:25:35,780 --> 00:25:37,240 What will he say? 432 00:25:37,580 --> 00:25:38,440 My wife? 433 00:25:39,680 --> 00:25:40,880 What can he say? 434 00:25:41,960 --> 00:25:43,380 I'll teach him in the afternoon 435 00:25:43,380 --> 00:25:44,200 Does he know how to swim? 436 00:25:44,460 --> 00:25:45,640 Of course 437 00:25:45,640 --> 00:25:47,600 He's going to take some hard knocks at the beginning. 438 00:25:47,600 --> 00:25:49,220 Oh, I'm sprawling all over the place! 439 00:25:49,700 --> 00:25:51,120 But no, she's not going to spread her legs! 440 00:25:51,460 --> 00:25:52,300 Okay, is it ready? 441 00:25:52,620 --> 00:25:53,460 Yes, it's done! 442 00:25:53,840 --> 00:25:54,680 Okay, now I'm going to start. 443 00:25:55,760 --> 00:25:56,940 Wait, wait! 444 00:25:57,080 --> 00:25:57,460 Shit! 445 00:25:58,580 --> 00:25:59,100 Come on! 446 00:25:59,820 --> 00:26:00,340 COME ON! 447 00:26:01,060 --> 00:26:01,580 Be quiet! 448 00:26:02,400 --> 00:26:02,920 Let's go! 449 00:26:17,600 --> 00:26:17,880 My God! 450 00:26:19,840 --> 00:26:20,380 Come on! 451 00:26:34,800 --> 00:26:37,180 When I say let's go, let's go. 452 00:26:37,660 --> 00:26:38,200 Understood? 453 00:26:57,580 --> 00:26:59,540 Mom, Mom! 454 00:27:00,060 --> 00:27:05,360 Mama, mamma! 455 00:27:10,020 --> 00:27:16,460 Bravo, Teva! 456 00:27:16,460 --> 00:27:17,700 Up! Bravo! 457 00:27:19,500 --> 00:27:21,420 No, no. I left the float. 458 00:27:21,740 --> 00:27:25,560 Okay. Let's go, shall we? 459 00:27:26,440 --> 00:27:27,520 Up. Arrival. 460 00:27:27,700 --> 00:27:28,400 Up, up! 461 00:27:28,700 --> 00:27:30,120 Good! Very good! 462 00:28:11,860 --> 00:28:13,720 Bravo! Bravo! 463 00:28:16,460 --> 00:28:17,120 Mother! 464 00:29:00,640 --> 00:29:01,040 Brigida! 465 00:29:05,440 --> 00:29:06,980 There I am, boss. What happened? 466 00:29:10,120 --> 00:29:10,520 Careful. 467 00:29:12,260 --> 00:29:13,180 Damn, what a cut. 468 00:29:13,380 --> 00:29:14,440 Go and find the doctor. 469 00:29:14,780 --> 00:29:15,980 I carry it in my boat. 470 00:29:18,220 --> 00:29:19,500 Let's go quickly, RaĂșl. 471 00:29:21,180 --> 00:29:21,980 Calm down, calm down. 472 00:29:22,340 --> 00:29:24,660 It's urgent, someone injured at the mouth of the caravel. 473 00:29:24,980 --> 00:29:25,840 What is it, Don DarĂ­o? 474 00:29:26,020 --> 00:29:26,880 An accident. 475 00:29:26,920 --> 00:29:29,660 The doctor isn't here, but he came nearby to help out. 476 00:29:29,700 --> 00:29:30,720 Go ahead, he'll be there soon. 477 00:29:30,960 --> 00:29:31,360 Thank you. 478 00:29:31,500 --> 00:29:32,420 Okay, see you later. 479 00:29:32,900 --> 00:29:33,620 Goodbye, miss. 480 00:29:44,300 --> 00:29:45,580 What do you think of me? 481 00:29:45,640 --> 00:29:46,400 Just like that? 482 00:29:48,140 --> 00:29:50,940 I thought these places were quieter. 483 00:29:50,940 --> 00:29:52,700 But loneliness 484 00:29:52,700 --> 00:29:55,260 Nature 485 00:29:56,260 --> 00:29:57,980 Come on, we're great! 486 00:29:57,980 --> 00:29:59,040 What commands? 487 00:29:59,120 --> 00:30:00,480 Get out of there, don't be a faggot 488 00:30:04,260 --> 00:30:05,720 When a woman wants it, yes. 489 00:30:06,960 --> 00:30:08,280 But when he doesn't want to... 490 00:30:08,280 --> 00:30:08,620 Careful! 491 00:30:08,740 --> 00:30:09,640 It's a scandal. 492 00:30:11,660 --> 00:30:13,020 But I told him to tell me! 493 00:30:13,760 --> 00:30:14,240 Nice to meet you! 494 00:30:14,820 --> 00:30:15,300 Get out! 495 00:30:17,280 --> 00:30:19,340 I met you long before. 496 00:30:19,980 --> 00:30:22,740 When I went to Buenos Aires to spend the fruits of a year's labor. 497 00:30:24,160 --> 00:30:24,640 Huey! 498 00:30:25,280 --> 00:30:25,760 I'm going to cope! 499 00:30:26,000 --> 00:30:26,980 Don't be crazy. 500 00:30:27,060 --> 00:30:28,380 I don't have such a bad memory. 501 00:30:28,940 --> 00:30:30,080 Not so bad taste. 502 00:30:30,380 --> 00:30:31,760 I never actually saw it. 503 00:30:32,040 --> 00:30:33,020 But that's how he sees me. 504 00:30:33,760 --> 00:30:35,280 And he's going to keep seeing me. 505 00:30:38,040 --> 00:30:38,620 Leave me alone! 506 00:30:38,860 --> 00:30:41,060 I don't want to know anything. 507 00:30:41,920 --> 00:30:42,500 Leave me alone. 508 00:30:44,900 --> 00:30:46,020 Get out of here, will you? 509 00:30:47,100 --> 00:30:48,540 Let's talk calmly. 510 00:30:51,800 --> 00:30:53,440 Why so bluntly? 511 00:30:56,260 --> 00:30:59,700 A man can never have power when a woman doesn't want it. 512 00:31:01,420 --> 00:31:02,740 This is not over. 513 00:31:04,300 --> 00:31:05,420 Of course not. 514 00:31:07,620 --> 00:31:11,940 Let's go to the shore to spend some quiet time, like two lovers. 515 00:31:13,240 --> 00:31:14,620 What do you think, RaĂșl? 516 00:31:15,640 --> 00:31:16,320 Yeah. 517 00:31:17,800 --> 00:31:19,620 Water, boss, to calm you down. 518 00:31:20,320 --> 00:31:21,340 Goodbye, Raul. 519 00:31:24,540 --> 00:31:25,840 Fry it a little. 520 00:31:28,840 --> 00:31:30,640 Stupid, he took it seriously. 521 00:31:30,640 --> 00:31:31,960 But let's mark it! 522 00:31:32,560 --> 00:31:34,500 Sorry, let's load it! 523 00:31:35,820 --> 00:31:36,940 How stupid! 524 00:31:37,840 --> 00:31:39,840 That's what he gets for trying to be clever. 525 00:31:49,460 --> 00:31:52,220 It's nothing serious, just the risk of some infection. 526 00:31:53,080 --> 00:31:54,260 See you soon, DarĂ­o. 527 00:31:54,460 --> 00:31:55,000 Good. 528 00:31:55,040 --> 00:31:55,820 Goodbye, Brigida. 529 00:31:55,900 --> 00:31:56,300 Goodbye. 530 00:31:56,300 --> 00:31:57,220 Goodbye, miss. 531 00:31:57,240 --> 00:31:57,660 Bye bye. 532 00:31:57,660 --> 00:31:58,460 I'll see her again. 533 00:31:58,500 --> 00:31:59,160 I'll accompany you, doctor. 534 00:32:02,200 --> 00:32:03,000 How are you doing? 535 00:32:03,560 --> 00:32:04,660 I feel good. 536 00:32:06,040 --> 00:32:07,340 I appreciate everything I've been doing. 537 00:32:08,000 --> 00:32:10,700 Don't thank me for anything, I did it all just because. 538 00:32:11,760 --> 00:32:13,040 What does he/she feel for me? 539 00:32:13,700 --> 00:32:16,420 Nothing, just a friend of Pablo's, nothing more. 540 00:32:18,000 --> 00:32:19,280 How strange you are, Selva. 541 00:32:19,800 --> 00:32:22,080 You're right, very strange. 542 00:32:22,840 --> 00:32:25,240 And also very strange to myself. 543 00:32:26,240 --> 00:32:29,140 As strange as it is beautiful. 544 00:32:30,640 --> 00:32:33,180 Go see Dario. I've had a lot of problems in my life. 545 00:32:34,380 --> 00:32:35,080 It's different with you. 546 00:32:35,400 --> 00:32:38,140 I don't know, I want to get paid. 547 00:32:41,480 --> 00:32:42,740 And never see him again. 548 00:33:11,460 --> 00:33:12,300 Hello, Selva 549 00:33:12,900 --> 00:33:15,240 I'm afraid to approach, Prenda. 550 00:33:15,240 --> 00:33:17,960 I don't want him to push me into the water now too. 551 00:33:17,960 --> 00:33:19,860 I don't think he'll give me the chance 552 00:33:20,340 --> 00:33:22,060 Because if she went into the water that night 553 00:33:22,060 --> 00:33:23,860 He could leave now anyway. 554 00:33:25,680 --> 00:33:26,720 But for this 555 00:33:28,660 --> 00:33:30,300 How has she been prepared? 556 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 I always am 557 00:33:32,520 --> 00:33:35,680 It's not the case that they take me by surprise. 558 00:33:35,680 --> 00:33:37,280 Like my poor brother 559 00:33:39,380 --> 00:33:41,720 There are many mysteries that the water washes away. 560 00:33:43,660 --> 00:33:44,620 I understand her 561 00:33:45,340 --> 00:33:47,220 But the worst thing about the Delta isn't us. 562 00:33:47,220 --> 00:33:48,560 We are the ones who work 563 00:33:50,400 --> 00:33:51,760 But in the sweet life 564 00:33:51,760 --> 00:33:54,040 Of those who come here to throw away their shoes 565 00:33:54,040 --> 00:33:55,260 What do you call it? 566 00:33:55,740 --> 00:33:58,320 Well-to-do, degenerate kids 567 00:33:59,200 --> 00:34:00,300 There's everything here 568 00:34:02,220 --> 00:34:03,720 What outcome do you foresee for this problem? 569 00:34:04,900 --> 00:34:06,400 No one ever came to ask for a job. 570 00:34:07,300 --> 00:34:10,260 Despite this being one of the most fertile places in the country. 571 00:34:11,200 --> 00:34:12,800 And next to Buenos Aires. 572 00:34:13,880 --> 00:34:15,420 Where fruit is scarce, right? 573 00:34:15,720 --> 00:34:16,480 That's how it is. 574 00:34:16,680 --> 00:34:17,560 How embarrassing. 575 00:34:21,700 --> 00:34:24,760 Instead of charging, I think I'm going to partner with this business. 576 00:34:25,660 --> 00:34:26,960 I'm very interested. 577 00:34:29,000 --> 00:34:29,480 Excuse me. 578 00:34:30,300 --> 00:34:30,760 I made a mistake. 579 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 I thought you were one of those crazy people. 580 00:34:33,980 --> 00:34:35,380 that appear from time to time 581 00:34:36,700 --> 00:34:39,080 looking for any man 582 00:34:39,780 --> 00:34:42,140 that comforts them without leaving you. 583 00:34:45,840 --> 00:34:49,700 A canilla, poĂ­, a balsa, a guaina, 584 00:34:50,500 --> 00:34:52,560 a flower in the river, 585 00:34:52,600 --> 00:34:55,820 a sky landscape reflects the lazago 586 00:34:55,820 --> 00:34:57,900 of the great ParanĂĄ. 587 00:34:57,900 --> 00:35:03,400 Further on, a chamois floats you towards the village. 588 00:35:03,400 --> 00:35:10,300 What a grove of trees in SĂĄnchez invites us to dream 589 00:35:25,940 --> 00:35:28,020 TACO ARENA 590 00:35:31,140 --> 00:35:33,000 SAND TOUCH 591 00:35:33,000 --> 00:35:35,580 of the river that paints with lights 592 00:35:35,580 --> 00:35:36,880 my sweet romance 593 00:35:36,880 --> 00:35:48,100 In the world there is no more divine setting than for our love, with its sun, with its warm hues, 594 00:35:48,240 --> 00:35:56,660 with its open and magical grayness around a slow sunset. 595 00:36:11,560 --> 00:36:13,500 What's happening? 596 00:36:26,660 --> 00:36:27,780 and the harvest will end. 597 00:36:28,180 --> 00:36:30,460 What are you waiting for to obey my orders, huh? 598 00:36:30,540 --> 00:36:31,120 Go strong, boss! 599 00:36:31,500 --> 00:36:32,940 Do you know which tacos I don't like? 600 00:36:33,080 --> 00:36:33,360 Chano! 601 00:36:50,560 --> 00:36:52,780 If you let yourselves be dominated by Santoro 602 00:36:52,780 --> 00:36:54,880 will eventually turn them into his slaves. 603 00:36:56,980 --> 00:37:00,100 No one will be able to sell the fruit at a higher price than the one he has set. 604 00:37:00,520 --> 00:37:01,780 It's not that easy, is it? 605 00:37:01,960 --> 00:37:04,380 I already have a position and I'm not worried. 606 00:37:04,580 --> 00:37:06,440 This is an everyday spectacle. 607 00:37:06,640 --> 00:37:07,600 Don't be a man. 608 00:37:07,780 --> 00:37:10,200 He is still just a front man for others who are more powerful. 609 00:37:10,320 --> 00:37:11,440 You can do whatever you want. 610 00:37:11,700 --> 00:37:15,180 Why don't they join forces and finally get rid of that bandit? 611 00:37:15,740 --> 00:37:17,040 He needs to be taught a lesson. 612 00:37:17,520 --> 00:37:20,500 Otherwise, they will live as prisoners on their own islands. 613 00:37:22,800 --> 00:37:24,040 Are they afraid of Santoro? 614 00:37:26,220 --> 00:37:27,760 I'll take care of him. 615 00:37:37,180 --> 00:37:37,980 You again. 616 00:37:38,540 --> 00:37:39,940 What's he doing sticking his nose in here? 617 00:37:40,460 --> 00:37:42,420 Since I arrived, I feel like talking to no one else. 618 00:37:42,420 --> 00:37:44,540 Santoro and his henchmen. 619 00:37:45,860 --> 00:37:46,940 But just so you know 620 00:37:46,940 --> 00:37:48,600 that I have a lot to do with the business 621 00:37:48,600 --> 00:37:49,900 which belonged to my brother 622 00:37:49,900 --> 00:37:50,920 and of DarĂ­o Lezama. 623 00:37:51,200 --> 00:37:52,240 So what do we have? 624 00:37:52,240 --> 00:37:55,000 We have a woman who interferes in our business. 625 00:37:55,680 --> 00:37:56,640 What do I do with it? 626 00:37:57,040 --> 00:37:58,140 Fix yourself up, boss. 627 00:37:59,320 --> 00:37:59,800 With me. 628 00:38:00,180 --> 00:38:01,480 Be very careful with me. 629 00:38:02,440 --> 00:38:06,300 When women set their minds to something, they achieve it more than men. 630 00:38:07,860 --> 00:38:12,880 We have very important weapons to defend ourselves and to attack. 631 00:38:13,080 --> 00:38:15,600 Go on, go with your friends and take good care of your island. 632 00:38:16,060 --> 00:38:18,220 And sell at whatever price you want. 633 00:38:18,880 --> 00:38:20,900 What do I have to do with all that? 634 00:38:22,240 --> 00:38:23,080 Hey, Mariano, come here! 635 00:38:24,860 --> 00:38:26,320 Santoro calls him Marino. 636 00:38:26,440 --> 00:38:26,980 Come on, Mariono! 637 00:38:27,140 --> 00:38:27,660 And I continued the loop. 638 00:38:31,140 --> 00:38:31,860 Come on, man! 639 00:38:36,940 --> 00:38:38,780 Where did they get this beauty? 640 00:38:38,920 --> 00:38:40,800 She's Pablo Moyano's sister, remember? 641 00:38:41,080 --> 00:38:43,360 Mmm, how could I forget? 642 00:38:44,300 --> 00:38:45,640 It was similar in every way. 643 00:38:46,080 --> 00:38:48,540 In both physical appearance and character. 644 00:38:49,360 --> 00:38:51,580 You're right, I'm like you in every way. 645 00:38:52,280 --> 00:38:53,940 But I won't end up like him. 646 00:38:54,360 --> 00:38:56,580 At least I'll try. 647 00:38:59,220 --> 00:39:00,760 See you around... 648 00:39:02,380 --> 00:39:02,900 ...Santoro. 649 00:39:05,920 --> 00:39:07,300 Can you give me what you charged? 650 00:39:13,680 --> 00:39:15,060 Fucked up like her brother. 651 00:39:16,020 --> 00:39:17,140 And like yours. 652 00:39:17,220 --> 00:39:18,360 Don't talk to me about him. 653 00:39:19,420 --> 00:39:22,340 He remains attached to his land, his plants, his bowling alley 654 00:39:22,340 --> 00:39:24,880 If all this disappeared 655 00:39:24,880 --> 00:39:27,340 He would be the last to leave the tiger 656 00:39:28,640 --> 00:39:29,860 DarĂ­o doesn't want to give up 657 00:39:29,860 --> 00:39:31,180 He defends himself 658 00:39:31,180 --> 00:39:32,540 I didn't let up either. 659 00:39:32,540 --> 00:39:34,840 I didn't give in to their pressure, Santoro 660 00:39:34,840 --> 00:39:36,720 I don't use violence. 661 00:39:36,720 --> 00:39:38,820 I don't like working in the islands 662 00:39:39,300 --> 00:39:42,000 You know that I buy their produce and resell it 663 00:39:42,000 --> 00:39:44,360 I don't want to get involved in their games. 664 00:39:46,340 --> 00:39:48,900 You with your methods and I with mine. 665 00:39:50,140 --> 00:39:51,100 Goodbye, Santoro. 666 00:39:53,920 --> 00:39:54,560 Goodbye. 667 00:40:04,640 --> 00:40:05,280 Hello. 668 00:40:06,540 --> 00:40:07,180 Wants? 669 00:40:07,780 --> 00:40:08,420 Thank you. 670 00:40:11,700 --> 00:40:13,720 I can't help but praise her and... 671 00:40:13,720 --> 00:40:15,340 To confess my admiration 672 00:40:15,340 --> 00:40:17,260 I'll do what you do in my place. 673 00:40:17,260 --> 00:40:19,520 No, you are different. 674 00:40:19,520 --> 00:40:21,080 She is energetic 675 00:40:21,080 --> 00:40:24,300 And that doesn't make her any less of a charming woman. 676 00:40:24,940 --> 00:40:26,620 You are admirable, Selma 677 00:40:28,320 --> 00:40:29,640 I would like to see her again 678 00:40:30,580 --> 00:40:32,960 I've wanted to meet a woman like that for a long time. 679 00:40:34,460 --> 00:40:35,420 We'll meet again 680 00:40:36,800 --> 00:40:37,520 One more 681 00:40:37,520 --> 00:40:38,940 Why does he want to see me? 682 00:40:39,300 --> 00:40:41,040 Puche, they're easy to fall in love with. 683 00:40:42,060 --> 00:40:43,820 Come see me whenever you want, Mariano 684 00:40:44,440 --> 00:40:45,800 I will be on Darius Island 685 00:40:45,800 --> 00:40:47,340 If not expecting it 686 00:40:47,340 --> 00:40:50,840 At least so that he'll visit his brother sometime. 687 00:40:50,840 --> 00:40:52,440 And to her sister-in-law 688 00:40:54,400 --> 00:40:56,620 And where did they get that flower foreman from? 689 00:40:56,800 --> 00:40:57,600 Everyone was asking. 690 00:40:57,600 --> 00:40:58,960 And with all due respect, you know? 691 00:40:59,600 --> 00:41:02,400 Even those men who accompany the bandit of Santoro 692 00:41:03,220 --> 00:41:05,220 She knows how to assert herself 693 00:41:06,200 --> 00:41:07,200 It has character 694 00:41:07,960 --> 00:41:10,020 Don't you think that the more serious she gets 695 00:41:10,020 --> 00:41:11,600 ...she looks even prettier, can you see it? 696 00:41:12,500 --> 00:41:13,280 That's how it is. 697 00:41:13,580 --> 00:41:15,080 Look what happened to your brother. 698 00:41:15,520 --> 00:41:16,320 With Mariano? 699 00:41:16,860 --> 00:41:17,620 What happened? 700 00:41:18,420 --> 00:41:20,560 He was extremely excited. 701 00:41:21,060 --> 00:41:21,920 What is he saying? 702 00:41:22,460 --> 00:41:23,300 What he hears. 703 00:41:23,800 --> 00:41:25,760 And I think he's hit the man hard. 704 00:41:26,460 --> 00:41:28,480 Everyone in the market noticed. 705 00:41:29,080 --> 00:41:31,000 At the first opportunity, he'll have it here. 706 00:41:33,060 --> 00:41:33,460 Jungle. 707 00:41:40,020 --> 00:41:45,700 and in your dreaming your humble shadow 708 00:41:45,700 --> 00:41:51,460 and that book that has been with you since childhood 709 00:41:51,460 --> 00:41:57,140 It is today a thousand things, divine moon and faith. 710 00:42:15,960 --> 00:42:20,400 To represent in your life the sun, emotion, faith 711 00:42:22,380 --> 00:42:28,360 and that illusion of love that you feel only once 712 00:42:31,180 --> 00:42:36,340 I wish I could be like your favorite song 713 00:42:37,760 --> 00:42:44,820 and so be able to be on your lips and in your dreams 714 00:42:46,240 --> 00:42:50,580 your humble shadow and that book 715 00:42:51,940 --> 00:42:55,980 that has been with you since your childhood 716 00:42:56,620 --> 00:43:00,200 That and a thousand other things, my life is yours 717 00:43:04,460 --> 00:43:07,260 they would like to be. 718 00:43:30,200 --> 00:43:31,160 Hi BrĂ­gida, how are you? 719 00:43:31,300 --> 00:43:33,100 What brings him here for so long! 720 00:43:33,800 --> 00:43:35,460 It seems he remembered the poor. 721 00:43:36,300 --> 00:43:38,440 And? How is DarĂ­o? 722 00:43:38,700 --> 00:43:42,220 Good. That is, better. He's getting up now. 723 00:43:42,700 --> 00:43:44,240 Are you aware of the accident? 724 00:43:44,980 --> 00:43:48,940 Yes. It just so happens that there are many accidents. 725 00:43:50,940 --> 00:43:52,900 Hey brother. What's up, DarĂ­os? 726 00:43:53,120 --> 00:43:55,040 You've finally remembered we exist. 727 00:43:55,840 --> 00:43:57,540 How are you doing after so much time? 728 00:43:57,540 --> 00:44:04,140 And you always see it coming in a while and you're always stuck here. 729 00:44:04,140 --> 00:44:11,420 It has accelerated everything from the old days; you live in other centuries, haven't you realized yet that behind 730 00:44:11,420 --> 00:44:18,140 Beyond the river there is another world, another world I have no interest in knowing, you already know it well, it passes, it grows 731 00:44:18,140 --> 00:44:21,220 Yes, but I don't know if... 732 00:44:21,220 --> 00:44:23,500 I know why he's come. 733 00:44:23,500 --> 00:44:25,420 It's inside 734 00:44:25,420 --> 00:44:26,900 She should be lying down 735 00:44:26,900 --> 00:44:28,260 I'm going to call her 736 00:44:28,260 --> 00:44:29,220 Okay, thanks. 737 00:44:37,140 --> 00:44:38,660 It's the same as always. 738 00:44:39,440 --> 00:44:40,780 The bakery 739 00:44:41,940 --> 00:44:43,240 The pump 740 00:44:43,240 --> 00:44:45,520 I wonder if I uploaded a report 741 00:44:46,340 --> 00:44:47,880 I remember the old man's grumbling. 742 00:44:48,480 --> 00:44:50,080 Mariano up, Mariano 743 00:44:50,080 --> 00:44:50,680 downwards. 744 00:44:54,040 --> 00:44:54,920 I never liked it. 745 00:44:56,180 --> 00:44:57,660 I know you never liked it 746 00:44:57,660 --> 00:44:59,800 instead of working on our own 747 00:45:00,760 --> 00:45:01,980 You preferred to exploit those who 748 00:45:01,980 --> 00:45:03,920 Like me, we go hard and steady. 749 00:45:04,060 --> 00:45:05,140 We've already talked about it so much. 750 00:45:05,140 --> 00:45:07,120 The best thing was our separation 751 00:45:07,660 --> 00:45:09,100 For my part, I have my idea 752 00:45:09,100 --> 00:45:10,040 of life and work 753 00:45:10,040 --> 00:45:12,000 you here letting it run 754 00:45:12,000 --> 00:45:13,060 days and nights. 755 00:45:13,220 --> 00:45:13,920 The truth 756 00:45:14,620 --> 00:45:15,920 there is no better life 757 00:45:15,920 --> 00:45:16,760 for me at least 758 00:45:16,760 --> 00:45:20,580 And now more than ever, since you've received the dulce de leche. 759 00:45:21,480 --> 00:45:22,540 What do you mean? 760 00:45:23,500 --> 00:45:25,600 That a fig fell from the sky. 761 00:45:26,100 --> 00:45:27,640 I hope you know how to make the most of it. 762 00:45:28,320 --> 00:45:29,560 He's come to collect his money. 763 00:45:30,300 --> 00:45:31,500 You already know who it is. 764 00:45:32,400 --> 00:45:34,740 First I made an effort to pay you your share. 765 00:45:35,660 --> 00:45:36,820 Now I'll do it with her. 766 00:45:37,840 --> 00:45:40,100 I have no other interests. 767 00:45:41,080 --> 00:45:43,500 I didn't think you were that stupid, frankly. 768 00:45:46,300 --> 00:45:48,500 Hi Mariano, what a surprise! 769 00:45:48,500 --> 00:45:50,180 So we got to this point 770 00:45:50,180 --> 00:45:52,600 Look, Dario, something was achieved. 771 00:45:53,560 --> 00:45:55,240 I invite you to go for a walk. 772 00:45:55,240 --> 00:45:57,200 Is that cruise ship yours? 773 00:45:57,280 --> 00:45:57,420 Yeah 774 00:45:58,400 --> 00:45:59,800 Earned through hard work 775 00:45:59,800 --> 00:46:03,240 Ingenious and meant to be enjoyed with good friends 776 00:46:04,360 --> 00:46:05,720 Do you want to join us, DarĂ­o? 777 00:46:05,880 --> 00:46:07,120 No, I have to do it 778 00:46:07,120 --> 00:46:08,260 Go ahead 779 00:46:08,260 --> 00:46:09,120 Will you come with me? 780 00:46:09,320 --> 00:46:09,700 Come on 781 00:46:09,700 --> 00:46:10,860 See you later, DarĂ­o 782 00:46:10,860 --> 00:46:11,500 See you later 783 00:46:18,140 --> 00:46:20,200 Your future sister-in-law. 784 00:46:39,960 --> 00:46:41,080 Health and money. 785 00:46:42,480 --> 00:46:43,340 And love. 786 00:46:48,320 --> 00:46:51,460 This is all so strange, you're different from your brother. 787 00:46:52,580 --> 00:46:55,380 We are both good brothers, we just think differently. 788 00:46:56,840 --> 00:46:58,820 He has only one passion, all of this. 789 00:46:59,760 --> 00:47:02,600 He remains attached, clinging to his things. 790 00:47:03,880 --> 00:47:06,140 And you, on the contrary, have many passions. 791 00:47:08,660 --> 00:47:09,240 Passionate. 792 00:47:10,140 --> 00:47:11,640 She prefers her friends 793 00:47:11,640 --> 00:47:13,380 Maybe, yes 794 00:47:14,660 --> 00:47:16,360 They are more loyal than friends 795 00:47:16,360 --> 00:47:18,000 Maybe 796 00:47:18,000 --> 00:47:22,420 How beautiful all of this is 797 00:47:24,560 --> 00:47:26,400 Jungle, very beautiful 798 00:47:30,700 --> 00:47:31,400 Jungle 799 00:47:43,220 --> 00:47:45,700 My love, no 800 00:47:45,700 --> 00:47:47,860 Not here 801 00:47:47,860 --> 00:47:49,340 Because? 802 00:47:50,180 --> 00:47:51,700 It's the same everywhere. 803 00:47:51,700 --> 00:47:53,160 Where there is love 804 00:47:53,160 --> 00:47:55,400 Don't kiss me like that 805 00:47:55,400 --> 00:47:57,340 You kill me 806 00:47:57,340 --> 00:47:58,620 That's what I want 807 00:47:58,620 --> 00:48:00,080 Matarte 808 00:48:04,520 --> 00:48:04,960 Kill 809 00:48:05,960 --> 00:48:07,320 Put that book down, idiot. 810 00:48:07,320 --> 00:48:08,040 But what? 811 00:48:08,380 --> 00:48:09,460 Do you think you would like it? 812 00:48:10,340 --> 00:48:11,900 I'm not into novels 813 00:48:11,900 --> 00:48:13,480 Do you want me to tell you mine? 814 00:48:13,580 --> 00:48:13,880 Yeah 815 00:48:15,000 --> 00:48:16,580 To hell with this book 816 00:48:35,100 --> 00:48:36,900 It's the other side of the tiger 817 00:48:38,380 --> 00:48:40,920 Pleasure, sports, drinks 818 00:48:43,540 --> 00:48:45,260 That's great, look Selva, look 819 00:48:45,260 --> 00:48:47,480 I practice too, DarĂ­o taught me 820 00:48:47,480 --> 00:48:48,700 Ah, fantastic, he's going to jump 821 00:48:48,700 --> 00:48:50,480 Very barbaric 822 00:48:50,480 --> 00:48:52,840 How would I like it? 823 00:48:53,020 --> 00:48:54,820 Very good, bravo, bravo 824 00:48:55,900 --> 00:48:56,900 Goodbye to ChĂĄvar 825 00:48:58,300 --> 00:48:59,820 That ChĂĄval, a friend of mine 826 00:49:02,120 --> 00:49:04,280 Frankly, I prefer the other type. 827 00:49:04,280 --> 00:49:05,860 The one that few know 828 00:49:05,860 --> 00:49:09,200 Only problems, general indifference, and sacrifices 829 00:49:09,200 --> 00:49:12,400 It's hard to find someone as passionate as DarĂ­o. 830 00:49:14,000 --> 00:49:15,300 But there are some. 831 00:49:15,300 --> 00:49:17,640 Yes, but there are fewer and fewer of them. 832 00:49:17,640 --> 00:49:20,380 Now everyone wants to work like this. 833 00:49:20,380 --> 00:49:23,620 See? Four tables, music, some women 834 00:49:23,620 --> 00:49:24,780 Long live life! 835 00:49:25,780 --> 00:49:28,200 Mariano, I have a question. 836 00:49:30,520 --> 00:49:32,800 Tell me, how did my brother die? 837 00:49:33,140 --> 00:49:34,620 Was it during a flood? 838 00:49:36,460 --> 00:49:38,540 Your brother was an innocent victim. 839 00:49:39,320 --> 00:49:41,080 He tried to walk too straight. 840 00:49:41,720 --> 00:49:43,600 There are many opposing forces. 841 00:49:43,740 --> 00:49:46,500 It's a whole problem of sales, prices, etc. 842 00:49:47,000 --> 00:49:49,480 And against that, there is nothing that can be done, nor will there ever be. 843 00:49:50,700 --> 00:49:54,620 Did Santoro kill my brother? 844 00:49:58,540 --> 00:50:00,000 I've already told you too much. 845 00:50:00,000 --> 00:50:02,900 I don't know, you can believe me. 846 00:50:02,900 --> 00:50:03,840 Look! 847 00:50:05,280 --> 00:50:06,000 Santoro 848 00:50:06,760 --> 00:50:08,380 I will no longer hesitate. 849 00:50:08,380 --> 00:50:12,100 My poor brother was a victim of Santoro 850 00:50:12,100 --> 00:50:16,380 I will stop at nothing to get my revenge. 851 00:50:19,180 --> 00:50:20,220 Where is he going? 852 00:50:20,480 --> 00:50:21,420 Time to rest 853 00:50:21,420 --> 00:50:24,460 Don't go, I want to talk to you 854 00:50:24,460 --> 00:50:25,820 Okay, let's talk. 855 00:50:25,820 --> 00:50:27,480 Not here, let's go down 856 00:50:35,420 --> 00:50:37,400 I wish I had the money to give it to him right now. 857 00:50:37,400 --> 00:50:39,560 And that he leaves as soon as possible. 858 00:50:41,200 --> 00:50:42,280 He hates me so much 859 00:50:44,120 --> 00:50:45,060 No, Selva 860 00:50:46,240 --> 00:50:47,120 I love her so much 861 00:50:48,440 --> 00:50:51,060 I feel that with each passing day I love her more and more. 862 00:50:52,640 --> 00:50:53,640 And Brigida? 863 00:50:54,100 --> 00:50:55,640 What does it mean in your life? 864 00:50:58,480 --> 00:50:59,120 She's my wife. 865 00:51:01,420 --> 00:51:02,660 It's already a habit. 866 00:51:03,680 --> 00:51:05,240 I don't care about either one. 867 00:51:07,380 --> 00:51:08,520 I love you, Selva. 868 00:51:09,160 --> 00:51:10,040 Poor Dario. 869 00:51:10,620 --> 00:51:14,200 She comes with the idea of hating him and demanding what's mine by any means necessary. 870 00:51:17,060 --> 00:51:20,220 But I realize that you are not of this world. 871 00:51:21,300 --> 00:51:21,780 Jungle... 872 00:51:25,280 --> 00:51:26,620 You know what I want. 873 00:51:30,060 --> 00:51:35,860 Desperation, that's what I feel for you, desire, yes, desires and whatever, hurray! 874 00:51:58,480 --> 00:52:01,220 She lives devoted to it. 875 00:52:07,060 --> 00:52:08,440 Good day, huh? 876 00:52:08,580 --> 00:52:09,320 This is terrible. 877 00:52:10,200 --> 00:52:12,720 The priest is new to the area, Father Marzolini. 878 00:52:14,280 --> 00:52:14,760 Marzolino? 879 00:52:15,280 --> 00:52:15,940 Nice to meet you. 880 00:52:16,500 --> 00:52:18,620 To be honest, I don't remember. 881 00:52:19,440 --> 00:52:20,700 But come in, come in. 882 00:52:20,820 --> 00:52:21,580 Yes, thanks. 883 00:52:22,340 --> 00:52:23,420 He is very kind. 884 00:52:23,640 --> 00:52:26,620 But how come it's been so long since we've seen him around the parish? 885 00:52:26,620 --> 00:52:30,420 Yes, now we have decided to visit the faithful. 886 00:52:30,420 --> 00:52:32,760 If they don't come, we'll find him ourselves. 887 00:52:33,360 --> 00:52:38,140 Lots of work, dad, worries, but always with faith held high. 888 00:52:40,720 --> 00:52:45,480 Miss Selva, sister of one of my associates, Father Muruceta. 889 00:52:47,280 --> 00:52:49,040 Nice to meet you, miss. 890 00:52:50,640 --> 00:52:51,500 Likewise, father. 891 00:52:53,180 --> 00:52:56,480 The young lady hasn't been to mass in a long time. 892 00:52:57,340 --> 00:53:00,620 No, Father. I go often. 893 00:53:00,720 --> 00:53:01,980 Excuse me, miss. 894 00:53:04,780 --> 00:53:06,780 How long has it been since you last received communion? 895 00:53:09,040 --> 00:53:10,260 Little, father 896 00:53:11,260 --> 00:53:17,460 I would like to hear her confession, help her avoid sin, and bring her into God's grace. 897 00:53:18,520 --> 00:53:20,620 Confession? Here, Father 898 00:53:20,620 --> 00:53:25,560 Father? What do I need a father for? I have no sins. 899 00:53:26,140 --> 00:53:28,600 There are always sins for a priest. 900 00:53:29,840 --> 00:53:34,800 This wasn't in my plan, but if you want it, Father, I have no problem with that. 901 00:53:35,160 --> 00:53:36,880 Wherever you want. 902 00:53:38,240 --> 00:53:41,660 Come on, let's have a little chat. 903 00:53:43,980 --> 00:53:44,580 Permission. 904 00:53:53,920 --> 00:53:58,360 He's a nice priest, I don't know what I said to him but he suddenly ran away 905 00:53:58,360 --> 00:54:02,300 It's best not to think about it; maybe you've told him something about... 906 00:54:02,300 --> 00:54:02,780 About what? 907 00:54:03,800 --> 00:54:04,760 About our own 908 00:54:04,760 --> 00:54:08,360 If there's nothing between us, then nothing has happened. 909 00:54:09,220 --> 00:54:10,920 What? What about yesterday? 910 00:54:11,780 --> 00:54:16,740 A sport, like water skiing, where what's done is done. 911 00:54:55,500 --> 00:54:57,420 Will I no longer be able to live here? 912 00:54:58,240 --> 00:54:59,440 Of course not 913 00:55:00,360 --> 00:55:02,480 I need to leave as soon as possible 914 00:55:03,360 --> 00:55:05,380 But I want to avenge Pablo 915 00:55:07,220 --> 00:55:08,380 Poor Pablo 916 00:55:09,260 --> 00:55:10,580 I will avenge you 917 00:55:10,580 --> 00:55:12,720 I swear I will avenge you 918 00:55:13,960 --> 00:55:14,760 Santoro 919 00:55:16,700 --> 00:55:18,480 Santoro, I hate you 920 00:55:18,480 --> 00:55:20,360 I hate you 921 00:55:48,160 --> 00:55:50,960 The Weeping Woman 922 00:56:12,700 --> 00:56:14,420 How are you, Santoro? 923 00:56:15,700 --> 00:56:17,700 Can't you give me a nice piece of fruit? 924 00:56:18,200 --> 00:56:19,240 Why not? 925 00:56:21,620 --> 00:56:22,540 Here you go, take it. 926 00:56:25,380 --> 00:56:25,860 Thank you. 927 00:56:26,460 --> 00:56:28,080 Always so bad. 928 00:56:28,860 --> 00:56:29,960 Not with women. 929 00:56:30,240 --> 00:56:31,580 Where are you going in such a hurry? 930 00:56:31,880 --> 00:56:33,320 To find you. 931 00:56:34,440 --> 00:56:35,100 Me? 932 00:56:35,720 --> 00:56:37,220 What can't I afford? 933 00:56:37,380 --> 00:56:38,040 Here I come! 934 00:56:39,960 --> 00:56:42,800 But Osvaldo, we'll leave our business for later. 935 00:56:42,980 --> 00:56:43,260 Well. 936 00:56:43,360 --> 00:56:44,860 Now I have a fruit that is a... 937 00:56:44,860 --> 00:56:46,360 Go ahead, Santoro. 938 00:56:59,500 --> 00:57:01,160 I'm coming! 939 00:57:02,020 --> 00:57:02,660 Come on! 940 00:57:06,780 --> 00:57:08,720 Goodbye, Santoro! 941 00:57:28,460 --> 00:57:29,860 Come on! 942 00:58:36,140 --> 00:58:37,540 Come on! 943 00:58:59,680 --> 00:59:02,200 Rigano, Santoro, Rigano! 944 00:59:33,720 --> 00:59:35,120 Come on! 945 01:00:19,160 --> 01:00:20,560 Thank you! 946 01:00:49,080 --> 01:00:50,240 Why is he running away? 947 01:00:50,360 --> 01:00:51,720 Why is Selva running away? 948 01:00:56,020 --> 01:00:57,020 Here, alone 949 01:00:57,020 --> 01:01:00,040 Be your past 950 01:01:01,840 --> 01:01:02,900 Listen to me, don't cry 951 01:01:03,580 --> 01:01:04,840 Listen to me, don't be afraid 952 01:01:06,180 --> 01:01:07,320 I won't hurt you 953 01:01:12,820 --> 01:01:14,160 And you believed it? 954 01:01:15,520 --> 01:01:17,500 How can I run away from a man like you? 955 01:01:18,400 --> 01:01:20,560 The opportunity to love like this rarely comes along. 956 01:01:20,560 --> 01:01:29,580 Yes, among the plums and with someone who desires me like you do. 957 01:01:29,580 --> 01:01:32,100 and that I like. 958 01:01:33,200 --> 01:01:34,720 Do you think I'm an idiot? 959 01:01:38,140 --> 01:01:38,700 Take me. 960 01:01:42,260 --> 01:01:44,840 I'm yours, but only for today, okay? 961 01:01:45,780 --> 01:01:47,100 Tomorrow you'll forget everything. 962 01:01:47,360 --> 01:01:49,980 Otherwise, I'm not going to collect Dario's payment. 963 01:02:00,200 --> 01:02:02,900 Come on, what are you waiting for? 964 01:02:05,620 --> 01:02:10,040 Come on, Alligator 965 01:02:10,040 --> 01:02:12,900 Devour me in your jaws 966 01:02:12,900 --> 01:02:19,580 Oh, Santoro, murderer. 967 01:02:19,580 --> 01:02:21,360 He's going to kill me! 968 01:02:28,840 --> 01:02:30,380 Oh, my goodness! 969 01:02:30,660 --> 01:02:32,260 After so much fire. 970 01:02:32,660 --> 01:02:34,380 It's great that you've just come from the bathroom! 971 01:02:35,300 --> 01:02:36,740 How refreshing! 972 01:02:38,120 --> 01:02:39,760 And what is all this for? 973 01:02:39,860 --> 01:02:41,000 Do you want to make me fall in love? 974 01:02:41,560 --> 01:02:43,600 No, why bother? 975 01:02:43,660 --> 01:02:44,860 If you already are. 976 01:02:51,480 --> 01:02:53,420 I want you to come live with me 977 01:02:53,420 --> 01:02:57,360 What are you saying? 978 01:02:57,420 --> 01:02:59,060 I want you to come live with me 979 01:02:59,060 --> 01:03:00,260 Another one? 980 01:03:00,460 --> 01:03:01,680 No, little boy 981 01:03:01,680 --> 01:03:03,460 Now it's a different story. 982 01:03:03,460 --> 01:03:06,100 All or none 983 01:03:06,100 --> 01:03:08,420 You see, I'm not selfish. 984 01:03:08,420 --> 01:03:10,520 When I feel like it, I love 985 01:03:10,520 --> 01:03:12,380 When I'm hungry I eat 986 01:03:12,380 --> 01:03:15,060 When I'm hot I take a bath 987 01:03:15,060 --> 01:03:17,160 Everything in real time 988 01:03:18,100 --> 01:03:26,260 Without losing any, life is so short, but tell me, don't you have feelings and you talk about 989 01:03:26,260 --> 01:03:31,640 Feelings when you throw the fruit into the water, you don't think about all the people who need it. 990 01:03:31,640 --> 01:03:42,320 Those who desire it, I at least offer everything small, the best of myself, and I do it with 991 01:03:42,320 --> 01:03:43,000 With feeling. 992 01:03:44,860 --> 01:03:45,720 Because I feel 993 01:03:45,720 --> 01:03:49,620 and because I want 994 01:03:50,220 --> 01:03:51,600 once, 995 01:03:53,780 --> 01:03:54,480 a thousand times, 996 01:03:58,240 --> 01:04:00,960 twice. 997 01:04:08,520 --> 01:04:12,140 Dwarfs from a dream 998 01:04:12,140 --> 01:04:16,200 That the kiss perceives 999 01:04:16,200 --> 01:04:20,300 On hot days 1000 01:04:20,300 --> 01:04:24,240 They scream passion 1001 01:04:25,900 --> 01:04:29,260 Hot days 1002 01:04:30,280 --> 01:04:32,000 If Father MarzolĂ­n saw her. 1003 01:04:54,560 --> 01:04:55,880 You're a kilo and a half! 1004 01:04:59,280 --> 01:05:03,500 In the heart 1005 01:05:16,580 --> 01:05:18,620 I had just come from seeing Santoro again 1006 01:05:18,620 --> 01:05:21,220 and I felt dirty when I arrived. 1007 01:05:22,020 --> 01:05:23,660 But she was prepared for anything 1008 01:05:23,660 --> 01:05:27,020 And my hatred and resentment were so strong 1009 01:05:27,020 --> 01:05:29,980 that they could not break the spell 1010 01:05:29,980 --> 01:05:32,280 of those happy days. 1011 01:05:43,480 --> 01:05:45,440 Slow down, it might slip. 1012 01:05:58,800 --> 01:06:01,520 She's changed, I can tell she's worried. 1013 01:06:02,600 --> 01:06:04,800 Someone has told him the truth about Paul's death 1014 01:06:05,380 --> 01:06:06,060 Could be 1015 01:06:08,580 --> 01:06:10,200 How's the cargo going at that dock? 1016 01:06:11,220 --> 01:06:12,880 We're going out tonight, I was ready. 1017 01:06:19,660 --> 01:06:22,200 Now we will have the boat that brings DarĂ­o Lezama's cargo 1018 01:06:22,900 --> 01:06:24,540 We're done with them tonight, okay? 1019 01:06:49,020 --> 01:06:49,960 You won't download anything here. 1020 01:06:50,140 --> 01:06:51,240 Why am I not going to lower anything? 1021 01:06:51,240 --> 01:06:51,940 Because I say so. 1022 01:06:52,120 --> 01:06:52,480 Come on! 1023 01:06:54,920 --> 01:06:56,280 Guys, stay still! 1024 01:06:57,280 --> 01:06:59,760 Just keep going straight! Come on, just keep going! 1025 01:07:00,160 --> 01:07:01,620 And you stay still or I'll burn you. 1026 01:07:01,740 --> 01:07:03,080 I'll never know who you messed with! 1027 01:07:03,740 --> 01:07:04,620 Let's go quickly! 1028 01:07:05,300 --> 01:07:06,280 Throw that fruit away! 1029 01:07:06,800 --> 01:07:08,080 I want to help, Saint. 1030 01:07:08,340 --> 01:07:09,220 Well, help. 1031 01:07:09,420 --> 01:07:09,880 Yes, I want to help. 1032 01:07:10,040 --> 01:07:10,540 Help then. 1033 01:07:12,420 --> 01:07:12,980 Come on. 1034 01:07:18,860 --> 01:07:19,420 Bomb! 1035 01:07:20,320 --> 01:07:20,880 Already! 1036 01:07:22,420 --> 01:07:24,040 Another one to take to the river. 1037 01:07:27,020 --> 01:07:28,120 Ha ha ha! 1038 01:07:29,220 --> 01:07:29,860 Bye! 1039 01:07:30,040 --> 01:07:31,360 Look at it like a buoy! 1040 01:07:31,600 --> 01:07:32,240 Ha! 1041 01:07:35,360 --> 01:07:36,360 Down with everything! 1042 01:07:37,340 --> 01:07:37,980 Come on! 1043 01:07:38,320 --> 01:07:39,220 To the dock! 1044 01:07:41,020 --> 01:07:41,400 Give me that! Give it to me! 1045 01:07:42,200 --> 01:07:43,400 Right up there! 1046 01:07:43,600 --> 01:07:46,160 Give it to the donkey! 1047 01:07:46,300 --> 01:07:46,940 Hurry up! 1048 01:07:47,260 --> 01:07:47,900 Let's go! 1049 01:08:12,100 --> 01:08:15,460 It's my fault, I should have gone with him 1050 01:08:16,080 --> 01:08:16,840 So that? 1051 01:08:17,320 --> 01:08:18,600 To risk your life 1052 01:08:18,600 --> 01:08:19,820 It's not worth it 1053 01:08:19,820 --> 01:08:21,520 What do you mean dinner isn't worth it? 1054 01:08:22,700 --> 01:08:23,760 Santoro is a criminal 1055 01:08:23,760 --> 01:08:26,300 First Pablo, now RaĂșl 1056 01:08:26,300 --> 01:08:28,420 Raul, then, then you. 1057 01:08:29,320 --> 01:08:30,060 I don't. 1058 01:08:31,040 --> 01:08:33,100 I'm going to shoot him wherever I find him. 1059 01:08:33,340 --> 01:08:34,740 I'm going to break up with him. 1060 01:08:34,880 --> 01:08:36,120 Or him with you. 1061 01:08:37,440 --> 01:08:38,420 Calm down, Dario. 1062 01:08:38,580 --> 01:08:39,820 Where do you want to go? 1063 01:08:41,760 --> 01:08:43,380 There are other means. 1064 01:08:44,620 --> 01:08:46,380 None. To violence, violence. 1065 01:08:47,220 --> 01:08:49,820 I am sure that this crime will also go unpunished. 1066 01:08:50,400 --> 01:08:51,420 like Paul's. 1067 01:08:52,660 --> 01:08:55,120 RaĂșl's body must have already been devoured 1068 01:08:55,120 --> 01:08:56,360 because of the piranhas in the ParanĂĄ River. 1069 01:08:57,640 --> 01:08:58,780 But tell me, Mariano, 1070 01:08:58,920 --> 01:09:00,980 Don't you feel your blood boiling? 1071 01:09:01,520 --> 01:09:02,960 Or do you have nothing in your veins? 1072 01:09:03,680 --> 01:09:04,460 Poor Dario. 1073 01:09:04,880 --> 01:09:06,060 I still think the same. 1074 01:09:06,500 --> 01:09:07,700 You're in another world. 1075 01:09:08,120 --> 01:09:10,120 In the midst of an era of total materialism 1076 01:09:10,120 --> 01:09:12,160 You are clinging to something you cannot defend. 1077 01:09:12,740 --> 01:09:13,940 Santoro's weapon 1078 01:09:13,940 --> 01:09:15,920 It represents much more than all of that. 1079 01:09:16,620 --> 01:09:18,820 It is the rottenness of all civilization 1080 01:09:18,820 --> 01:09:21,660 of a corrupt and subjugated world. 1081 01:09:22,940 --> 01:09:25,100 Bribes, front men, crooks and murderers. 1082 01:09:25,120 --> 01:09:30,400 What does the world care about your honest work, your attachment to this land, your struggle for something pure? 1083 01:09:31,140 --> 01:09:35,520 When Santoro disappears, ten Santoros will appear in his place, do you understand? 1084 01:09:36,000 --> 01:09:38,420 Shut up, will you! I can't hear you. 1085 01:09:39,860 --> 01:09:43,500 In the midst of this decay, a light appeared: Selva. 1086 01:09:43,840 --> 01:09:49,960 What a woman! Her freedom, her way of life, her passion, has the power to change everything. 1087 01:09:50,780 --> 01:09:52,260 DarĂ­o, I've come to find her. 1088 01:09:52,300 --> 01:09:53,360 I'll take it with me. 1089 01:09:53,640 --> 01:09:55,260 As a member or as my wife. 1090 01:09:55,820 --> 01:09:57,280 Before God and the civil registry. 1091 01:09:58,440 --> 01:09:59,180 I love her. 1092 01:10:01,920 --> 01:10:02,800 You're crazy. 1093 01:10:03,320 --> 01:10:04,700 She's a prostitute. 1094 01:10:05,060 --> 01:10:06,400 She told me herself. 1095 01:10:06,640 --> 01:10:07,860 And they have proven it to me. 1096 01:10:08,040 --> 01:10:09,460 Not a prostitute, Dario. 1097 01:10:09,700 --> 01:10:11,200 We men are the scoundrels. 1098 01:10:11,360 --> 01:10:14,140 That we seek them out, pursue them, and pervert them. 1099 01:10:14,600 --> 01:10:16,740 What do I care what she does with her body? 1100 01:10:16,900 --> 01:10:19,060 It is their feelings that interest me. 1101 01:10:20,140 --> 01:10:21,920 Dario, I want to make her my wife. 1102 01:10:24,760 --> 01:10:27,440 Go away, Mariano. I've never fought with you. 1103 01:10:28,760 --> 01:10:30,820 But I think I'm going to break your face. 1104 01:10:31,040 --> 01:10:31,560 Because? 1105 01:10:33,400 --> 01:10:35,040 Because that's what I want too. 1106 01:10:35,780 --> 01:10:36,300 Go away. 1107 01:10:38,240 --> 01:10:39,180 Go away, I tell you. 1108 01:10:41,460 --> 01:10:41,980 Go away 1109 01:10:50,440 --> 01:10:52,200 This is what we've come to. 1110 01:10:53,560 --> 01:10:55,620 by a prostitute 1111 01:10:57,940 --> 01:10:58,620 delicious. 1112 01:11:01,640 --> 01:11:02,320 Borbio, 1113 01:11:03,440 --> 01:11:05,380 It took me so long to find you. 1114 01:11:06,760 --> 01:11:08,160 Are you in my plans? 1115 01:11:08,160 --> 01:11:09,960 Like me in yours? 1116 01:11:11,400 --> 01:11:13,180 This weather is suffocating me. 1117 01:11:14,140 --> 01:11:15,600 I feel like it's already too much. 1118 01:11:16,800 --> 01:11:19,080 I've told you many things about my life 1119 01:11:19,080 --> 01:11:20,920 But I'm missing the main thing. 1120 01:11:23,300 --> 01:11:24,920 When I arrived from Europe 1121 01:11:24,920 --> 01:11:26,660 I came to make it in America 1122 01:11:27,560 --> 01:11:28,660 I started working 1123 01:11:29,500 --> 01:11:30,540 Working the land 1124 01:11:30,540 --> 01:11:33,480 Here, right here 1125 01:11:34,640 --> 01:11:35,980 And I got to everything 1126 01:11:37,340 --> 01:11:38,660 Yes, I arrived 1127 01:11:38,660 --> 01:11:38,880 To all 1128 01:11:40,440 --> 01:11:42,220 I'm too dirty 1129 01:11:42,220 --> 01:11:43,540 And too lonely too 1130 01:11:44,560 --> 01:11:45,240 No 1131 01:11:45,240 --> 01:11:47,280 Now you have me 1132 01:11:47,280 --> 01:11:50,640 Together we can achieve many things 1133 01:11:50,640 --> 01:11:52,120 My love 1134 01:12:07,400 --> 01:12:10,060 We'll go together 1135 01:12:10,060 --> 01:12:12,760 Very far 1136 01:12:18,180 --> 01:12:20,700 Baby, I have loved a lot in my life. 1137 01:12:23,480 --> 01:12:27,180 But I have never felt a love as great as the one I feel for you. 1138 01:12:34,200 --> 01:12:35,800 I don't know what's wrong with me. 1139 01:12:38,120 --> 01:12:40,100 I love you and I trust you. 1140 01:12:44,300 --> 01:12:47,000 But there's one doubt that's driving me crazy 1141 01:12:49,340 --> 01:12:50,500 Tell me, baby 1142 01:12:52,740 --> 01:12:55,700 If you tell me the truth, it won't hurt me. 1143 01:13:00,700 --> 01:13:03,580 I didn't know you back then. 1144 01:13:19,700 --> 01:13:21,720 Did you kill my brother? 1145 01:13:25,780 --> 01:13:27,460 Did you kill him? 1146 01:13:28,600 --> 01:13:29,340 Yeah. 1147 01:13:34,140 --> 01:13:35,980 Yes, I did kill him. 1148 01:13:37,720 --> 01:13:39,700 But I didn't kill your brother. 1149 01:13:41,340 --> 01:13:42,740 I killed something more important 1150 01:13:44,500 --> 01:13:44,980 I killed 1151 01:13:44,980 --> 01:13:46,580 to all that is pure 1152 01:13:46,580 --> 01:13:47,920 to all 1153 01:13:47,920 --> 01:13:48,400 the noble 1154 01:13:48,400 --> 01:13:49,840 that there is in this country 1155 01:13:55,240 --> 01:13:55,900 I killed because 1156 01:13:55,900 --> 01:13:56,560 I get paid well. 1157 01:13:58,380 --> 01:13:59,280 not so much 1158 01:13:59,280 --> 01:14:00,300 as I wish 1159 01:14:01,500 --> 01:14:02,460 It seems unbelievable 1160 01:14:03,660 --> 01:14:04,340 love 1161 01:14:04,340 --> 01:14:05,160 that I feel for you 1162 01:14:05,160 --> 01:14:05,900 overcome the pain 1163 01:14:05,900 --> 01:14:06,480 that you have 1164 01:14:06,480 --> 01:14:07,420 caused 1165 01:14:08,840 --> 01:14:10,420 killing my brother. 1166 01:14:11,360 --> 01:14:13,020 Don't worry. 1167 01:14:15,340 --> 01:14:16,260 Everything will be alright. 1168 01:14:16,500 --> 01:14:17,020 First, 1169 01:14:17,980 --> 01:14:19,200 I killed your brother 1170 01:14:19,200 --> 01:14:19,740 and your daughter. 1171 01:14:20,320 --> 01:14:20,900 Yesterday 1172 01:14:22,400 --> 01:14:23,460 I killed Raul 1173 01:14:24,340 --> 01:14:26,540 And tomorrow I will kill Darius. 1174 01:14:27,220 --> 01:14:28,840 It's a hellish list. 1175 01:14:30,340 --> 01:14:32,420 A horrific bloodbath that I don't know when it will end. 1176 01:14:34,420 --> 01:14:36,100 We have to go far away. 1177 01:14:37,040 --> 01:14:38,080 I want you to stay away from here. 1178 01:14:40,920 --> 01:14:42,880 I love you too much to lose you. 1179 01:14:44,280 --> 01:14:44,820 As? 1180 01:14:45,820 --> 01:14:47,500 Should I walk away to continue living the same life? 1181 01:14:47,960 --> 01:14:49,280 A lot of money is needed. 1182 01:14:50,660 --> 01:14:51,700 Yes, rich. 1183 01:14:52,300 --> 01:14:53,080 A lot of money. 1184 01:14:54,700 --> 01:14:57,000 You have to get it at any cost. 1185 01:14:59,240 --> 01:15:00,580 I'll get it, Selva. 1186 01:15:00,680 --> 01:15:01,640 I'll plan everything. 1187 01:15:02,620 --> 01:15:03,700 You will help me 1188 01:15:03,700 --> 01:15:06,320 And we'll have everything ready. 1189 01:15:07,960 --> 01:15:09,460 So, when we flee 1190 01:15:09,460 --> 01:15:11,720 she will be my wife 1191 01:15:11,720 --> 01:15:14,320 and my accomplice. 1192 01:16:02,260 --> 01:16:03,660 Thank you! 1193 01:16:13,480 --> 01:16:14,120 Listen 1194 01:16:17,000 --> 01:16:18,020 What's wrong with him? 1195 01:16:18,200 --> 01:16:18,960 Not the same anymore 1196 01:16:18,960 --> 01:16:20,720 It no longer controls the load 1197 01:16:20,720 --> 01:16:23,140 I'm focused on something more important. 1198 01:16:23,140 --> 01:16:24,900 I have set myself the task 1199 01:16:25,740 --> 01:16:26,920 Clean the river 1200 01:16:27,960 --> 01:16:29,280 You'll find out soon 1201 01:16:29,940 --> 01:16:31,680 I argued with Mariano about you today. 1202 01:16:31,680 --> 01:16:33,260 It wasn't necessary 1203 01:16:33,260 --> 01:16:35,560 In the end, we'll all agree. 1204 01:16:35,800 --> 01:16:36,640 You'll see. 1205 01:16:53,720 --> 01:16:54,560 Is it very flat? 1206 01:16:54,720 --> 01:16:54,940 Yeah. 1207 01:16:55,060 --> 01:16:55,540 Please serve. 1208 01:16:55,760 --> 01:16:56,320 Thank you. 1209 01:17:06,940 --> 01:17:09,760 My love, when I find you I will tell you everything. 1210 01:17:09,760 --> 01:17:13,260 Come, but bring your clothes and the boat, it might be very useful 1211 01:17:13,260 --> 01:17:16,080 We can quickly cross into Uruguay via Carmelo. 1212 01:17:16,080 --> 01:17:18,500 But come urgently, to the usual place 1213 01:17:18,500 --> 01:17:20,580 I love you, Santoro 1214 01:17:30,320 --> 01:17:32,740 I know it's forbidden to run in this river 1215 01:17:32,740 --> 01:17:36,340 But I'm afraid someone might see me go to the police station. 1216 01:17:37,200 --> 01:17:39,480 Santoro has henchmen everywhere. 1217 01:17:40,140 --> 01:17:41,960 It's not a matter of taking risks now, 1218 01:17:42,560 --> 01:17:44,400 I've already been through the worst of it. 1219 01:18:00,840 --> 01:18:02,460 Slowly, slowly, slowly. 1220 01:18:02,740 --> 01:18:03,120 Take it. 1221 01:18:07,840 --> 01:18:08,840 Come in, let's go, quickly. 1222 01:18:09,660 --> 01:18:10,520 Come on, tell me your hand. 1223 01:18:10,600 --> 01:18:11,580 But why the rush? 1224 01:18:11,800 --> 01:18:12,380 Come on, come on. 1225 01:18:12,500 --> 01:18:12,940 What a rush. 1226 01:18:12,940 --> 01:18:13,340 Go up. 1227 01:18:16,280 --> 01:18:17,240 Why does it run so fast? 1228 01:18:18,060 --> 01:18:19,280 Okay, enough of that. 1229 01:18:20,640 --> 01:18:22,160 I didn't know I couldn't run. 1230 01:18:22,180 --> 01:18:22,820 Oh, you didn't know. 1231 01:18:23,280 --> 01:18:24,540 Now we're going to teach you. 1232 01:18:28,040 --> 01:18:28,440 Come on. 1233 01:18:29,140 --> 01:18:29,540 Come on. 1234 01:18:32,740 --> 01:18:33,560 What's happening? 1235 01:18:33,640 --> 01:18:34,900 You will have to pay a fine. 1236 01:18:34,940 --> 01:18:36,940 Oh, yes, I didn't know that. 1237 01:18:37,200 --> 01:18:37,600 Come on. 1238 01:18:38,200 --> 01:18:39,740 Careful, he's going to make me fall. 1239 01:18:46,160 --> 01:18:46,860 Excuse me, sir. 1240 01:18:47,040 --> 01:18:47,340 Yeah. 1241 01:18:47,500 --> 01:18:49,020 The young lady was speeding. 1242 01:18:50,160 --> 01:18:51,060 Yes, I already saw it. 1243 01:18:51,820 --> 01:18:53,000 You are reckless. 1244 01:18:53,260 --> 01:18:54,980 It could have caused an accident. 1245 01:18:55,180 --> 01:18:56,940 That's a 5,000 peso fine 1246 01:18:56,940 --> 01:18:58,020 I don't have them. 1247 01:18:58,340 --> 01:18:59,280 I'll have to stop her. 1248 01:19:00,480 --> 01:19:02,020 Can I speak to the prefect? 1249 01:19:02,740 --> 01:19:05,400 So he can't pay the fine, is that right? 1250 01:19:06,560 --> 01:19:08,040 I didn't come here for that. 1251 01:19:09,200 --> 01:19:12,240 Tell me, prefect, do you know... 1252 01:19:14,960 --> 01:19:15,520 ...Santoro? 1253 01:19:17,880 --> 01:19:19,480 Santoro. Unfortunately, yes. 1254 01:19:20,640 --> 01:19:23,460 I want to tell you something that might interest you. 1255 01:19:25,580 --> 01:19:30,260 When I met Santoro, I realized I was standing before my brother's murderer. 1256 01:19:31,420 --> 01:19:34,840 It was then that I planned my revenge. 1257 01:19:35,780 --> 01:19:37,500 Santoro has everything planned. 1258 01:19:37,500 --> 01:19:39,840 For a Delta bank robbery 1259 01:19:39,840 --> 01:19:41,660 The 20th in the morning 1260 01:19:41,660 --> 01:19:43,860 Everything is ready. 1261 01:19:53,520 --> 01:19:55,560 You may come in, gentlemen, good morning 1262 01:19:55,560 --> 01:19:56,640 Good morning 1263 01:20:12,660 --> 01:20:13,720 What do you want, sir? 1264 01:20:13,840 --> 01:20:14,720 A gift for the manager. 1265 01:20:14,900 --> 01:20:15,700 Can you help me? 1266 01:20:15,960 --> 01:20:16,660 I'll see. 1267 01:20:16,860 --> 01:20:17,280 Thank you. 1268 01:20:27,360 --> 01:20:27,980 Take it, grab it. 1269 01:20:34,520 --> 01:20:35,000 Come on. 1270 01:20:35,260 --> 01:20:35,920 Now or never? 1271 01:20:36,100 --> 01:20:36,320 Now. 1272 01:20:36,520 --> 01:20:37,000 Sirs! 1273 01:20:37,040 --> 01:20:37,380 Be quiet! 1274 01:20:43,420 --> 01:20:43,900 Stay still! 1275 01:20:44,940 --> 01:20:45,860 Let yourselves be arrested! 1276 01:20:45,860 --> 01:20:46,360 They're awesome! 1277 01:21:13,860 --> 01:21:15,780 Jungle! J-jungle! 1278 01:21:16,780 --> 01:21:17,340 JUNGLE! 1279 01:21:17,640 --> 01:21:19,980 S... Jungle! 1280 01:21:23,020 --> 01:21:24,080 S.E.L.V.A.! 1281 01:21:24,080 --> 01:21:29,800 Ah! Surrender, Santoro! It's cool! Surrender! 1282 01:21:30,560 --> 01:21:33,400 Don't you see that he's wasting his life? 1283 01:21:35,180 --> 01:21:36,080 Give in, Santoro...! 1284 01:21:39,140 --> 01:21:43,340 Don't defend yourself! They're going to kill you! THEY'RE GOING TO KILL YOU! 1285 01:22:13,640 --> 01:22:16,040 Why, Selva? 1286 01:22:16,320 --> 01:22:17,360 Because? 1287 01:22:20,200 --> 01:22:22,420 Why all this? 1288 01:22:22,420 --> 01:22:24,720 This is because... 1289 01:22:25,420 --> 01:22:27,040 You thought it was easy, didn't you? 1290 01:22:27,520 --> 01:22:30,540 The blood you're losing is like my brother's. 1291 01:22:30,560 --> 01:22:32,380 His was the case of an innocent man. 1292 01:22:32,900 --> 01:22:34,900 And yours, that of a woman. 1293 01:22:34,900 --> 01:22:35,140 The one of a scoundrel. 1294 01:22:36,480 --> 01:22:36,960 Scoundrel. 1295 01:22:39,140 --> 01:22:41,360 I counted too late. 1296 01:22:42,860 --> 01:22:44,980 It would never have been too early. 1297 01:22:46,400 --> 01:22:48,940 You forgot that when a woman sets her mind to something, 1298 01:22:50,580 --> 01:22:51,540 He succeeds. 1299 01:22:53,360 --> 01:22:56,860 For calling... 1300 01:23:03,940 --> 01:23:08,140 This is the only way to clean up this country. 1301 01:23:11,700 --> 01:23:13,540 She needed an informant. 1302 01:23:14,700 --> 01:23:15,660 Call it that. 1303 01:23:17,500 --> 01:23:20,060 But society is grateful. 1304 01:23:43,040 --> 01:23:44,940 How much I hated Santoro 1305 01:23:44,940 --> 01:23:47,420 and how much I still hate him 1306 01:23:47,420 --> 01:23:50,960 I feel an intimate pain that torments me 1307 01:23:51,840 --> 01:23:54,160 I need to give DarĂ­o the news 1308 01:23:55,520 --> 01:23:58,280 I think they are freed with Santoro's death 1309 01:23:58,280 --> 01:23:59,920 The worst enemy 1310 01:24:01,380 --> 01:24:03,260 Symbol of their misfortunes 1311 01:24:04,280 --> 01:24:05,600 I feel pain 1312 01:24:05,600 --> 01:24:07,680 And fear 1313 01:24:14,000 --> 01:24:14,880 Forgive me 1314 01:24:14,880 --> 01:24:16,660 My God 1315 01:24:25,800 --> 01:24:26,160 What's happening? 1316 01:24:57,720 --> 01:24:59,620 DarĂ­o, I looked for you during recess. 1317 01:25:00,100 --> 01:25:01,540 Brigida told me you were here. 1318 01:25:02,200 --> 01:25:03,300 Yes, you see. 1319 01:25:05,280 --> 01:25:05,740 As? 1320 01:25:06,220 --> 01:25:06,920 Mariano too? 1321 01:25:07,960 --> 01:25:08,420 Here. 1322 01:25:08,860 --> 01:25:10,520 You have had one virtue, Selva. 1323 01:25:10,800 --> 01:25:12,260 You've made me come back to this. 1324 01:25:12,420 --> 01:25:13,980 Perhaps this is the only truth. 1325 01:25:15,720 --> 01:25:16,640 It seems unbelievable. 1326 01:25:18,160 --> 01:25:19,540 After fighting with Mariano 1327 01:25:19,540 --> 01:25:28,700 The earth brought us together again, God, I see this waste and it makes my blood boil. 1328 01:25:30,800 --> 01:25:39,780 Once I asked them to send me help and they didn't; I lost everything, they left me only fruit. 1329 01:25:39,780 --> 01:25:47,820 dead like Santoro, dead, if he wouldn't bother anyone anymore, the police killed him. 1330 01:25:49,420 --> 01:25:57,080 It doesn't surprise me, he died among his own people. When I left the island, I left in a hurry. 1331 01:25:57,080 --> 01:26:03,800 Out of helplessness, working all year round, wind, southeasterly storms, plagues, everything against us 1332 01:26:03,800 --> 01:26:05,960 And on top of that, Santoro 1333 01:26:07,660 --> 01:26:09,940 No, I couldn't believe in anything. 1334 01:26:09,940 --> 01:26:11,140 We must believe 1335 01:26:11,140 --> 01:26:11,540 In something 1336 01:26:11,540 --> 01:26:14,480 Even in filth like Santoro 1337 01:26:14,480 --> 01:26:16,760 Each to their own destiny 1338 01:26:16,760 --> 01:26:18,180 And yours? 1339 01:26:18,420 --> 01:26:19,280 Stay here 1340 01:26:20,280 --> 01:26:22,120 Come on, come on Elba 1341 01:26:23,220 --> 01:26:24,400 Come on, I'm scared. 1342 01:26:24,400 --> 01:26:25,680 If he were to fight with DarĂ­o again 1343 01:26:25,680 --> 01:26:27,600 Everything is useless 1344 01:26:27,600 --> 01:26:29,720 No Mariano, not everything. 1345 01:26:29,720 --> 01:26:31,620 We had to start somewhere. 1346 01:26:32,300 --> 01:26:32,900 Come on 1347 01:26:32,900 --> 01:26:47,640 Yes, Dario. 1348 01:26:48,180 --> 01:26:49,520 Everything has already happened. 1349 01:26:51,200 --> 01:26:52,880 I'm just sorry to leave you. 1350 01:26:55,060 --> 01:26:56,220 To you, DarĂ­os. 1351 01:26:57,320 --> 01:26:59,180 I feel that you are attached to your land. 1352 01:26:59,900 --> 01:27:01,180 To your fruits. 1353 01:27:02,900 --> 01:27:04,060 To your bowling alley. 1354 01:27:05,080 --> 01:27:07,520 No one can permanently leave a place 1355 01:27:08,360 --> 01:27:10,420 where the feeling has been lived. 1356 01:27:12,500 --> 01:27:13,200 That's why I'm leaving. 1357 01:27:14,900 --> 01:27:15,960 I don't belong here. 1358 01:27:17,220 --> 01:27:18,040 I'm from Buenos Aires. 1359 01:27:19,420 --> 01:27:21,160 Nights, drinks, friends 1360 01:27:21,160 --> 01:27:23,840 and everything that is my life. 1361 01:27:25,740 --> 01:27:26,400 Come with me. 1362 01:27:27,920 --> 01:27:29,620 I feel like I could be happy with you. 1363 01:27:32,360 --> 01:27:34,240 An islander never leaves his island 1364 01:27:35,560 --> 01:27:37,160 One day they will bury me 1365 01:27:37,160 --> 01:27:38,160 Under any tree 1366 01:27:39,520 --> 01:27:41,520 I ask for nothing more than that 1367 01:27:41,520 --> 01:27:43,580 I'm just worried 1368 01:27:43,580 --> 01:27:45,680 For my debt 1369 01:27:45,680 --> 01:27:46,800 Your money 1370 01:27:48,960 --> 01:27:50,060 Four hundred thousand pesos 1371 01:27:52,460 --> 01:27:53,680 I know there's still a long way to go. 1372 01:27:53,680 --> 01:27:54,620 But tell us 1373 01:27:54,620 --> 01:27:56,560 It's not necessary 1374 01:27:57,840 --> 01:27:59,600 For now, that's enough for me. 1375 01:28:01,860 --> 01:28:04,740 I will come every year to collect a fee. 1376 01:28:06,800 --> 01:28:06,900 AND... 1377 01:28:08,160 --> 01:28:11,640 I'm also spending a few days in Tigre. 1378 01:28:15,400 --> 01:28:18,400 A few hot days. 1379 01:28:22,020 --> 01:28:22,960 Goodbye, Dario. 1380 01:28:29,140 --> 01:28:30,640 Would you like me to accompany you, Selva? 1381 01:28:32,660 --> 01:28:34,280 I don't have the cruise today. 1382 01:28:35,540 --> 01:28:37,460 No, it's not necessary. 1383 01:28:39,060 --> 01:28:40,140 Goodbye, hit-and-run driver. 1384 01:28:41,880 --> 01:28:42,960 Irresistible bandit. 1385 01:28:43,560 --> 01:28:45,180 I'm going to give it to you too. 1386 01:28:45,340 --> 01:28:45,920 I hope so. 1387 01:28:50,100 --> 01:28:51,040 On account. 1388 01:28:56,960 --> 01:28:57,600 Bye bye. 1389 01:28:59,220 --> 01:28:59,860 Account. 1390 01:29:02,100 --> 01:29:02,740 Come on. 1391 01:29:03,180 --> 01:29:04,320 May I, Selva? 1392 01:29:05,120 --> 01:29:05,960 Careful, okay? 1393 01:29:11,240 --> 01:29:12,700 Come in, she's tied up. 1394 01:29:14,920 --> 01:29:16,740 Okay, that's it. 1395 01:29:16,940 --> 01:29:17,420 Thank you. 1396 01:29:17,680 --> 01:29:18,000 Calmly. 1397 01:29:27,000 --> 01:29:32,940 Blindly the hot days 1398 01:29:32,940 --> 01:29:40,900 To suddenly feel love arrive 1399 01:29:42,900 --> 01:29:45,440 How crazy, beautiful! 1400 01:29:46,340 --> 01:29:50,400 You win a dream 1401 01:29:50,400 --> 01:29:54,860 The growing kiss 1402 01:29:54,860 --> 01:30:15,680 On hot days that scream passion, the hot days in the flow of the delta, the soul awakens. 88587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.