All language subtitles for IKKA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,458 --> 00:02:56,333
This is the final call
for all participants in the next round.
2
00:02:56,416 --> 00:03:00,000
Swimmers,
please go to your starting block.
3
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
Go, Samaira!
4
00:03:42,916 --> 00:03:45,000
Many of you are aspiring lawyers.
5
00:03:45,083 --> 00:03:47,083
But a court is not a classroom.
6
00:03:47,708 --> 00:03:50,083
There, justice is obtained
only by winning it.
7
00:03:50,750 --> 00:03:54,416
And no one knows better
than Ikka how justice is won.
8
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Just when everyone thinks a case is over,
9
00:03:57,583 --> 00:04:01,833
he plays his ace of spades
and turns the case around.
10
00:04:01,916 --> 00:04:06,458
Please welcome the unbeatable lawyer
in the city, Mr Arjun Mehra.
11
00:04:14,833 --> 00:04:18,583
Ladies and gentlemen, please welcome…
12
00:04:40,083 --> 00:04:41,583
Close your eyes,
13
00:04:42,791 --> 00:04:44,791
and listen carefully to this case.
14
00:04:48,625 --> 00:04:50,333
Late at night in Pune…
15
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
on a deserted road,
16
00:04:54,583 --> 00:04:58,250
a luxury car driving
at a speed of 220 kilometres per hour
17
00:04:58,333 --> 00:05:00,458
strays onto the footpath.
18
00:05:01,500 --> 00:05:05,625
The homeless people sleeping
on the footpath get crushed.
19
00:05:08,541 --> 00:05:09,541
Three of them
20
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
are killed,
21
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
and the others
22
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
are injured.
23
00:05:18,083 --> 00:05:22,166
The driver of this luxury car
is no ordinary person,
24
00:05:24,000 --> 00:05:27,333
but the spoilt child of a rich father.
25
00:05:28,625 --> 00:05:34,000
You can guess what the result
of this case will be.
26
00:05:36,958 --> 00:05:39,500
Now open your eyes and consider this.
27
00:05:41,541 --> 00:05:44,083
What if it was a truck instead of a car?
28
00:05:44,166 --> 00:05:47,000
Are the driver of the car
and the driver of the truck
29
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
equal in the eyes of the law?
30
00:05:50,875 --> 00:05:53,083
And in the eyes of the court?
31
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Samaira!
32
00:06:43,458 --> 00:06:46,625
The poor man is mistreated for years,
33
00:06:47,500 --> 00:06:50,541
and for him,
the law turns into punishment.
34
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
Justice is blind.
35
00:06:54,916 --> 00:06:59,458
But it always
lifts its blindfold once, just to see,
36
00:07:00,291 --> 00:07:02,583
if the defendant is rich or poor.
37
00:07:03,500 --> 00:07:06,666
For the sake of justice,
even the law has to be shown a mirror.
38
00:07:07,791 --> 00:07:09,875
And no law school can teach this.
39
00:07:10,375 --> 00:07:13,166
The sense of justice
is a feeling in your gut.
40
00:07:14,416 --> 00:07:16,708
It tells you which case to fight.
41
00:07:17,333 --> 00:07:19,291
In court, we don't fight cases to win…
42
00:07:21,291 --> 00:07:22,958
but to secure our right.
43
00:07:27,083 --> 00:07:28,083
Samaira!
44
00:07:29,333 --> 00:07:30,333
No.
45
00:07:36,333 --> 00:07:37,333
Samaira.
46
00:07:46,291 --> 00:07:49,416
Sir, you are a well-known,
undefeated defence lawyer.
47
00:07:49,500 --> 00:07:51,458
If you truly wished to serve justice,
48
00:07:51,541 --> 00:07:54,333
then why didn't you become
a public prosecutor?
49
00:07:54,416 --> 00:07:58,458
Becoming a public prosecutor
is not necessary to serve justice.
50
00:07:58,541 --> 00:08:02,500
You can be a defence lawyer
and still be fighting for justice.
51
00:08:02,583 --> 00:08:04,916
And I'm known to fight the good fight.
52
00:08:05,583 --> 00:08:06,583
Sir.
53
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
It's urgent.
54
00:08:10,041 --> 00:08:12,416
For today,
I will leave you with this thought.
55
00:08:13,041 --> 00:08:15,791
Don't look at justice
through the lens of the law.
56
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
The law is a means to achieve justice,
57
00:08:21,916 --> 00:08:24,291
not justice in itself.
58
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
Thank you.
59
00:08:33,750 --> 00:08:35,125
What happened, Avantika?
60
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Avantika?
61
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Dear.
62
00:08:45,791 --> 00:08:46,791
How are you?
63
00:08:46,875 --> 00:08:48,375
It's just a little nosebleed.
64
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
-Nosebleed!
-I'm fine.
65
00:08:50,958 --> 00:08:52,916
It happens underwater sometimes.
66
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Water up the nose.
67
00:08:55,375 --> 00:08:57,375
It just looks worse than it is.
68
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Old granny.
69
00:08:59,625 --> 00:09:01,666
Guys, I'm not dying.
70
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
-Hey!
-Hey!
71
00:09:04,791 --> 00:09:06,791
Samaira can be discharged now.
72
00:09:06,875 --> 00:09:07,875
-See!
-Great!
73
00:09:08,500 --> 00:09:09,708
-All good.
-Bye.
74
00:09:09,791 --> 00:09:12,125
-Thank you.
-Dr Galvankar is waiting for you.
75
00:09:12,208 --> 00:09:14,125
-Okay.
-Dear, I'll be right back.
76
00:09:14,208 --> 00:09:16,666
Sam, be here.
I'll be right back. Okay?
77
00:09:21,000 --> 00:09:23,416
Doctor, what happened to my daughter?
78
00:09:23,958 --> 00:09:25,583
Is such a nosebleed common?
79
00:09:26,166 --> 00:09:27,625
It's not uncommon either.
80
00:09:28,250 --> 00:09:29,416
These things happen.
81
00:09:30,000 --> 00:09:32,666
But I want to run some tests,
just to be sure.
82
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
Sure about what?
83
00:09:35,333 --> 00:09:37,583
Please, let's not worry, Mr Mehra.
84
00:09:37,666 --> 00:09:38,750
Let us run some tests.
85
00:09:40,458 --> 00:09:44,166
Is Samaira your only child?
86
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
Yes.
87
00:09:47,875 --> 00:09:50,083
-What…
-Why are you asking this?
88
00:09:50,958 --> 00:09:54,208
It's standard protocol
for medical records.
89
00:09:54,958 --> 00:09:57,166
We will need blood work for both of you.
90
00:09:57,250 --> 00:10:00,291
Sister?
Get their blood work done and upload it.
91
00:10:00,791 --> 00:10:01,833
Yes, sir.
92
00:10:03,041 --> 00:10:04,041
Thank you.
93
00:10:14,375 --> 00:10:15,375
Sorry, Avantika.
94
00:10:16,458 --> 00:10:18,083
I should have been there.
95
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
You wouldn't be able
to stand the sight of blood.
96
00:10:24,666 --> 00:10:26,166
I'm still shocked.
97
00:10:27,541 --> 00:10:29,125
We're lucky it's not serious.
98
00:10:29,208 --> 00:10:31,083
This is not luck. It's bad luck.
99
00:10:31,916 --> 00:10:34,083
A nosebleed
in the middle of the qualifiers?
100
00:10:35,166 --> 00:10:37,500
Now they'll change
my position in the line-up.
101
00:10:37,583 --> 00:10:39,375
If I don't get a place in the team…
102
00:10:39,458 --> 00:10:40,708
Oh, my God!
103
00:10:40,791 --> 00:10:42,625
What place will they dump you in, then?
104
00:10:43,875 --> 00:10:45,875
Dad. Don't do drama.
105
00:10:45,958 --> 00:10:48,041
Dear, who's doing the drama? You or me?
106
00:10:48,541 --> 00:10:50,291
Come on. Let's eat something.
107
00:10:50,791 --> 00:10:52,875
I think butter chicken. What do you say?
108
00:10:53,500 --> 00:10:54,833
I won't eat butter chicken.
109
00:10:54,916 --> 00:10:55,958
Too many calories.
110
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Oh, my God.
111
00:10:57,125 --> 00:10:58,833
No one's going to give you any either.
112
00:10:58,916 --> 00:11:00,500
You'll have soup today.
113
00:11:00,583 --> 00:11:01,625
That's it?
114
00:11:01,708 --> 00:11:05,041
How about some sushi?
115
00:11:06,291 --> 00:11:07,791
Wow! Sushi?
116
00:11:09,083 --> 00:11:10,208
So bland.
117
00:11:10,291 --> 00:11:11,625
Oh, no.
118
00:11:14,416 --> 00:11:15,750
-Hello?
-
Hi, sir.
119
00:11:15,833 --> 00:11:17,166
Hope everything is okay.
120
00:11:18,083 --> 00:11:19,250
It's all fine now.
121
00:11:19,333 --> 00:11:22,958
Sir, Mr Amritpal wants to talk to you.
It's urgent.
122
00:11:23,041 --> 00:11:24,041
No.
123
00:11:24,125 --> 00:11:25,625
Not possible. Not today.
124
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Sir, actually it's really urgent.
125
00:11:29,541 --> 00:11:31,125
Why can't you understand, it's…
126
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
It's my family time today. Okay?
127
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
Avantika.
128
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
I can never understand
a doctor's handwriting.
129
00:11:44,791 --> 00:11:47,833
But today, I couldn't understand
what he was saying as well.
130
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
Arjun…
131
00:11:51,416 --> 00:11:52,583
let's not overthink it.
132
00:12:00,750 --> 00:12:03,250
Shouryamann Gaur,
son of famous industrialist
133
00:12:03,333 --> 00:12:05,916
and general election candidate
Harshvardhan Gaur,
134
00:12:06,000 --> 00:12:09,458
has been named an accused
in a case of attempted murder.
135
00:12:09,541 --> 00:12:13,458
This revelation has caused turmoil
in both, political and business circles.
136
00:12:13,541 --> 00:12:15,041
Yeah?
137
00:12:15,125 --> 00:12:18,375
We're meeting Mr Gaur tomorrow
at 11 a.m. at his house.
138
00:12:19,541 --> 00:12:22,791
He's especially asked for you in
connection with Shouryamann Gaur's case.
139
00:12:22,875 --> 00:12:24,625
Be there tomorrow. Okay?
140
00:12:25,208 --> 00:12:26,208
Okay.
141
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
How is she doing?
142
00:12:36,833 --> 00:12:38,458
-She's asleep.
-
The question now is,
143
00:12:38,541 --> 00:12:42,000
{\an8}
will this case be
like other high-profile cases,
144
00:12:42,083 --> 00:12:46,083
{\an8}
where the truth gets suppressed,
or will justice be served this time?
145
00:12:48,375 --> 00:12:50,916
Is Shouryamann Gaur really guilty?
146
00:12:51,000 --> 00:12:53,750
Soma Mittal is currently
in a medically induced coma.
147
00:12:53,833 --> 00:12:59,166
No one has been arrested
in this case so far.
148
00:13:16,250 --> 00:13:20,333
Mr Gopal Krishnan, why are you
personally prosecuting this case?
149
00:13:21,000 --> 00:13:22,166
And why not?
150
00:13:22,250 --> 00:13:24,625
Every lawyer dreams of an easy case.
151
00:13:24,708 --> 00:13:28,208
Sir, you call such a politically
sensitive matter an easy case?
152
00:13:29,291 --> 00:13:32,458
It is you people who are making
this matter politically sensitive.
153
00:13:33,500 --> 00:13:35,666
{\an8}
For me, this is an open-and-shut case.
154
00:13:36,583 --> 00:13:40,833
{\an8}
Shouryamann Gaur
violently attacked Soma Mittal,
155
00:13:41,333 --> 00:13:45,333
tried to sexually assault her,
and then left her to die.
156
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Sir, Shouryamann Gaur's father
is contesting the elections.
157
00:13:47,583 --> 00:13:49,458
What do you have to say about that?
158
00:13:49,541 --> 00:13:51,666
Arjun, come on. Please sit down.
159
00:13:51,750 --> 00:13:53,666
Now, every criminal's father
does something or the other.
160
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Arjun,
161
00:13:59,000 --> 00:14:01,083
when you want to bring down a big tree…
162
00:14:03,166 --> 00:14:06,375
then you strike at its roots.
163
00:14:08,958 --> 00:14:09,958
A politician's roots
164
00:14:10,958 --> 00:14:12,125
are his family.
165
00:14:13,958 --> 00:14:17,000
Your firm has been
our legal firm for years.
166
00:14:17,583 --> 00:14:19,000
If you don't take this case,
167
00:14:19,583 --> 00:14:23,250
then questions will arise
as to why you didn't.
168
00:14:24,916 --> 00:14:26,958
And you know the media.
169
00:14:27,041 --> 00:14:29,000
Even before the case starts,
170
00:14:30,125 --> 00:14:31,791
they will declare Shourya guilty.
171
00:14:32,916 --> 00:14:35,041
Arjun, the elections are a month away.
172
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I know, I know.
173
00:14:39,333 --> 00:14:41,541
You have some issues with Shourya.
174
00:14:42,125 --> 00:14:46,375
But if you can keep the past aside
and forget what he did.
175
00:14:47,166 --> 00:14:48,333
May I request
176
00:14:48,416 --> 00:14:50,958
that you just meet Shourya once?
177
00:14:54,958 --> 00:14:55,958
Where is Shourya?
178
00:15:02,625 --> 00:15:05,000
Morning, morning. Sorry for the delay.
179
00:15:05,875 --> 00:15:07,250
Shall we discuss the case?
180
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
Mr Harshvardhan,
181
00:15:15,125 --> 00:15:16,250
please forgive me.
182
00:15:17,500 --> 00:15:19,208
-I can't take up this case.
-Arjun?
183
00:15:19,291 --> 00:15:22,291
If you had to refuse, you could have
just sent a WhatsApp message.
184
00:15:23,875 --> 00:15:24,916
Why use WhatsApp?
185
00:15:25,000 --> 00:15:26,791
I wanted to meet him personally,
186
00:15:27,708 --> 00:15:30,791
and tell him that I can't fight this case.
187
00:15:31,958 --> 00:15:33,416
Now if you can excuse me.
188
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Mr Unbeatable Lawyer.
189
00:15:37,500 --> 00:15:40,083
Taking up my case
will not harm your track record.
190
00:15:41,875 --> 00:15:44,708
If anybody's interested,
I'm fucking innocent!
191
00:15:49,125 --> 00:15:50,500
Arjun, there must be something.
192
00:15:51,291 --> 00:15:53,416
What can I do to make you take this case?
193
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Miracle.
194
00:16:04,166 --> 00:16:06,666
That was not cool, Arjun.
195
00:16:07,333 --> 00:16:11,333
Shouryamann Gaur was a lawyer working
under you and you got him disbarred.
196
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
This history exists between you two,
197
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
but that has got
no relevance with this case.
198
00:16:17,208 --> 00:16:19,625
We are a law firm, for heaven's sake.
199
00:16:20,791 --> 00:16:22,541
Look, Arjun…
200
00:16:22,625 --> 00:16:25,291
Shourya is just like any other accused.
201
00:16:26,166 --> 00:16:30,625
He too has a full right
to a strong legal defence.
202
00:16:31,250 --> 00:16:32,291
Right, sir.
203
00:16:33,208 --> 00:16:36,125
And I too have the right
to choose my clients.
204
00:16:36,208 --> 00:16:38,583
-Yes.
-I will not take this case.
205
00:16:38,666 --> 00:16:40,666
Even if he goes to jail or is hanged.
206
00:16:41,166 --> 00:16:42,541
I don't care.
207
00:16:42,625 --> 00:16:44,708
You have already declared him guilty.
208
00:16:45,958 --> 00:16:50,333
Despite knowing our history,
Harshvardhan chose me. Why?
209
00:16:51,500 --> 00:16:56,333
He wants to use my reputation
to make his son look innocent.
210
00:16:57,666 --> 00:16:59,750
He doesn't want a defence.
211
00:17:00,791 --> 00:17:01,916
He wants a whitewash.
212
00:17:03,291 --> 00:17:07,166
I know Shourya very well.
You people don't.
213
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
But that's not fair, Arjun.
214
00:17:08,458 --> 00:17:10,208
Sorry, sir. There's breaking news.
215
00:17:12,208 --> 00:17:16,083
{\an8}
The high-profile case of Shouryamann Gaur
and Soma Mittal has taken a serious turn
216
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
{\an8}
even before it has started.
217
00:17:17,708 --> 00:17:21,208
{\an8}
Head prosecutor Gopal Krishnan suffered
a heart attack during a press conference
218
00:17:21,291 --> 00:17:22,916
{\an8}
about this case and obviously,
219
00:17:23,000 --> 00:17:25,541
{\an8}
he will not be able
to take this case forward.
220
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
{\an8}
Now what will become
of the Soma Mittal's case now?
221
00:17:28,916 --> 00:17:30,541
Junaid, do you have any updates?
222
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
Yes, Snehal, the news has just come in
223
00:17:32,958 --> 00:17:36,416
that Madhura Banerjee has been appointed
as prosecutor in this case.
224
00:17:36,500 --> 00:17:37,666
Madhura who?
225
00:17:38,500 --> 00:17:40,291
Banerjee, sir. Some junior lawyer.
226
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Who is she?
227
00:17:42,208 --> 00:17:43,208
God's gift!
228
00:18:03,125 --> 00:18:08,166
Hey! That pumpkin, pumpkin flower.
Yes, send that, please. Okay?
229
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
Yes, Gokhale, tell me.
230
00:18:19,125 --> 00:18:20,291
It's confirmed, madam.
231
00:18:21,333 --> 00:18:23,625
You will replace Gopal Krishnan in court.
232
00:18:24,250 --> 00:18:27,375
It could be a rumour too, right?
The court reporters always do this.
233
00:18:27,458 --> 00:18:29,666
One tea,
one buttered bun, and one milk cake.
234
00:18:29,750 --> 00:18:31,958
Madhu, when will you make breakfast?
235
00:18:32,041 --> 00:18:35,750
Hey, Tubloo, make it yourself.
Can't you see he's working?
236
00:18:36,291 --> 00:18:37,791
I said it the other way round.
237
00:18:37,875 --> 00:18:39,708
And the hearing is in four days.
238
00:18:40,291 --> 00:18:43,166
The High Court has fast-tracked the case
due to media pressure.
239
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
Four days?
240
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Yes.
241
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
Is this fast-track or fast-forward?
242
00:18:49,041 --> 00:18:52,125
How will we manage, Gokhale?
Okay, tell me, who is the judge?
243
00:18:52,708 --> 00:18:54,083
Kamra.
244
00:18:54,833 --> 00:18:56,708
-Kamra the Hard-headed?
-
Yes.
245
00:18:58,083 --> 00:18:59,875
Oh, God, Gokhale.
246
00:18:59,958 --> 00:19:01,666
We'll have to tread very carefully.
247
00:19:01,750 --> 00:19:02,833
Madhu!
248
00:19:02,916 --> 00:19:05,166
Okay, listen, I'm hanging up now.
249
00:19:06,250 --> 00:19:07,833
-We'll talk later.
-Bye.
250
00:19:16,083 --> 00:19:18,583
We did very comprehensive testing.
251
00:19:19,708 --> 00:19:22,958
It's most definitely
advanced stage leukaemia.
252
00:19:24,833 --> 00:19:25,833
Cancer.
253
00:19:26,833 --> 00:19:28,583
But how?
254
00:19:29,750 --> 00:19:32,166
No one in our family has cancer.
255
00:19:32,250 --> 00:19:34,541
Perhaps the lab made a mistake.
256
00:19:35,041 --> 00:19:36,041
Please test again.
257
00:19:36,125 --> 00:19:38,541
These days,
many children are being diagnosed with it.
258
00:19:38,625 --> 00:19:40,041
It's not only genetic.
259
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
It could be environmental as well.
260
00:19:43,208 --> 00:19:44,208
There are many causes.
261
00:19:46,250 --> 00:19:48,625
Advanced stage in such a small child?
262
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
I'm always with her.
263
00:19:55,000 --> 00:19:56,458
Have I missed something?
264
00:19:58,375 --> 00:20:00,958
We'll get a second opinion. Okay?
265
00:20:01,708 --> 00:20:04,375
I-I know you're both in shock.
266
00:20:05,166 --> 00:20:07,166
This is hard to comprehend.
267
00:20:08,250 --> 00:20:10,416
But medicine has made a lot of progress.
268
00:20:11,375 --> 00:20:13,041
We can save Sam's life.
269
00:20:13,875 --> 00:20:17,291
But we'll need
to start treatment right away.
270
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
Yeah.
271
00:20:19,500 --> 00:20:20,750
Please start.
272
00:20:20,833 --> 00:20:23,833
Samaira needs a stem cell transplant.
273
00:20:25,041 --> 00:20:28,791
In such cases, we take stem cells
from the parents' bone marrow.
274
00:20:28,875 --> 00:20:30,208
As a rule,
275
00:20:30,291 --> 00:20:33,250
either the mother or the father's DNA
276
00:20:34,000 --> 00:20:36,166
is haploidentical to the child.
277
00:20:37,916 --> 00:20:39,375
Meaning, a perfect match.
278
00:20:44,541 --> 00:20:46,208
Neither of you is a match for Samaira.
279
00:20:50,750 --> 00:20:53,666
Am I… missing something?
280
00:20:58,416 --> 00:21:00,291
There could be other donors.
281
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
There could be.
282
00:21:02,000 --> 00:21:04,708
But finding such
a donor in time is very difficult.
283
00:21:06,166 --> 00:21:09,208
And Samaira's cancer is very advanced.
284
00:21:10,166 --> 00:21:12,208
Every minute counts.
285
00:21:13,875 --> 00:21:17,833
Only biological parents
present a perfect match.
286
00:21:19,000 --> 00:21:20,166
They are the best option.
287
00:21:22,291 --> 00:21:23,916
I hope you understand.
288
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Arjun.
289
00:22:52,041 --> 00:22:53,166
This is the same man
290
00:22:54,916 --> 00:22:56,500
who told me, "Get rid of it".
291
00:22:57,833 --> 00:22:59,083
"Is it even mine?"
292
00:23:04,166 --> 00:23:05,916
Do you believe he has the empathy…
293
00:23:08,666 --> 00:23:10,125
to help us?
294
00:23:11,583 --> 00:23:12,583
I don't know.
295
00:23:15,541 --> 00:23:17,458
But I have no other option.
296
00:23:18,625 --> 00:23:19,708
I have to try.
297
00:23:20,333 --> 00:23:21,750
I have to try everything.
298
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
It's a miracle.
299
00:23:39,041 --> 00:23:41,083
Come on,
you said it yourself this morning.
300
00:23:41,750 --> 00:23:43,250
That it will take a miracle.
301
00:23:45,958 --> 00:23:47,541
My daughter's cancer
302
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
is a miracle to you?
303
00:23:52,208 --> 00:23:53,208
Look at yourself.
304
00:23:54,708 --> 00:23:56,083
How the mighty have fallen.
305
00:23:59,916 --> 00:24:01,083
That's the miracle.
306
00:24:02,500 --> 00:24:04,875
You insulted me so much in front of Dad.
307
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
I'm his only child.
308
00:24:09,666 --> 00:24:10,666
What about me?
309
00:24:13,208 --> 00:24:16,666
It wasn't my lousy idea to call you.
It was Dad's.
310
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
You came.
311
00:24:20,250 --> 00:24:22,250
And insulted me so fondly.
312
00:24:24,583 --> 00:24:26,541
This has happened many times, Arjun.
313
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
Your problem…
314
00:24:30,000 --> 00:24:31,083
is with me.
315
00:24:32,750 --> 00:24:35,000
Don't involve my daughter in this.
316
00:24:36,416 --> 00:24:38,875
I'm your daughter's biological father.
317
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
That's why you've changed your tune.
318
00:24:45,416 --> 00:24:46,416
Forget it.
319
00:24:48,041 --> 00:24:49,416
You rejected me, right?
320
00:24:51,041 --> 00:24:52,416
But I won't do the same to you.
321
00:24:54,125 --> 00:24:56,666
Defend me. Win the case. Become the hero.
322
00:24:58,458 --> 00:25:00,375
Give my Dad back his smile.
323
00:25:02,625 --> 00:25:04,333
I'll give you my bone marrow.
324
00:25:06,875 --> 00:25:08,291
Life in exchange for life.
325
00:25:11,333 --> 00:25:12,500
Deal?
326
00:25:15,750 --> 00:25:17,708
There's no official confirmation yet,
327
00:25:17,791 --> 00:25:20,875
but sources say
that Amritraj and Mehra Associates
328
00:25:20,958 --> 00:25:23,000
are in talks to handle this case.
329
00:25:23,083 --> 00:25:25,000
It is being said
330
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
that the famous lawyer Arjun Mehra,
331
00:25:27,083 --> 00:25:30,166
who always fights for the innocent,
will be the defence lawyer.
332
00:25:30,250 --> 00:25:34,250
It is very shocking that Arjun Mehra
has accepted the case overnight.
333
00:25:34,916 --> 00:25:38,083
Will Madhura Banerjee,
appearing for the prosecution,
334
00:25:38,166 --> 00:25:39,958
be able to handle the case of Soma?
335
00:25:41,500 --> 00:25:44,291
No arrests have been made
in this case so far,
336
00:25:44,375 --> 00:25:46,000
but it is being said
337
00:25:46,083 --> 00:25:49,333
that Shouryamann Gaur is
the prime suspect in the case.
338
00:25:49,833 --> 00:25:52,958
{\an8}
If Arjun Mehra takes up
Shouryamann Gaur's case,
339
00:25:53,041 --> 00:25:57,250
{\an8}
then it cannot be ruled out that maybe
Shouryamann Gaur is innocent.
340
00:26:03,916 --> 00:26:08,750
Shouryamann Gaur is now the prime suspect
in the Soma Mittal attempt to murder case.
341
00:26:08,833 --> 00:26:10,833
Given his business
and political background,
342
00:26:10,916 --> 00:26:14,458
the question arises whether
there is any truth in this investigation,
343
00:26:14,541 --> 00:26:17,541
or is it just
another cheap political tactic?
344
00:26:23,125 --> 00:26:24,250
The doctor called.
345
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Shourya is a match.
346
00:26:39,875 --> 00:26:41,375
I'm sorry.
347
00:26:42,541 --> 00:26:45,708
Because of me, you have
to compromise on your principles.
348
00:26:46,583 --> 00:26:48,500
What do principles matter
349
00:26:49,708 --> 00:26:51,250
when our daughter's life is at stake?
350
00:27:04,916 --> 00:27:07,875
The investigation and evidence
in the Soma Mittal case are so strong
351
00:27:07,958 --> 00:27:11,208
that Shouryamann Gaur has been arrested
from his own palatial home.
352
00:27:11,291 --> 00:27:13,125
Shouryamann Gaur has been arrested.
353
00:27:13,208 --> 00:27:16,916
This is a big blow to the Gaur family
as elections are around the corner.
354
00:27:17,500 --> 00:27:18,958
The case has been fast-tracked
355
00:27:19,041 --> 00:27:21,791
and the hearing has advanced
to the next five days.
356
00:27:27,666 --> 00:27:28,875
-How are you, Ajay?
-Fine.
357
00:27:28,958 --> 00:27:30,750
-How come you're so early?
-And your mother?
358
00:27:30,833 --> 00:27:31,916
I have a lot of work.
359
00:27:42,625 --> 00:27:44,875
-Good morning, ma'am.
-Good morning, ma'am.
360
00:27:46,333 --> 00:27:47,916
Come on. Give me the facts of the case.
361
00:27:48,958 --> 00:27:50,166
Facts of the case?
362
00:27:50,916 --> 00:27:53,208
Ma'am, victim's name, Soma Mittal.
Age, 27.
363
00:27:53,291 --> 00:27:56,291
Postgraduate in Economics Honours,
belonging from Mumbai.
364
00:27:56,833 --> 00:27:58,416
Sir, on the night of 30th April,
365
00:27:58,500 --> 00:28:01,666
Shouryamann was at the Zyre Club
from 10:00 p.m. to 11:45 p.m.
366
00:28:04,583 --> 00:28:08,208
{\an8}This is a copy of their bill
from that night. 27,000 rupees.
367
00:28:10,250 --> 00:28:12,250
Also, the bartender's statement says,
368
00:28:12,333 --> 00:28:14,708
that night Soma was having
a great time with Shourya.
369
00:28:14,791 --> 00:28:16,958
And over time, she drank too much.
370
00:28:17,041 --> 00:28:19,958
At around 11:45,
she left the club with Shourya,
371
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
and was later found unconscious in Worli.
372
00:28:22,375 --> 00:28:23,666
Her friends let her leave?
373
00:28:25,916 --> 00:28:28,000
-Get her blood work checked again.
-Yes, sir.
374
00:28:28,083 --> 00:28:30,083
-Test for Rohypnol.
-Okay, sir.
375
00:28:35,166 --> 00:28:38,166
Shouryamann and Soma were
with two of her friends, right?
376
00:28:38,250 --> 00:28:41,041
{\an8}Yes, ma'am. Grishma Rao and Havovi Mehta.
377
00:28:44,083 --> 00:28:45,083
Have.
378
00:28:45,625 --> 00:28:49,375
The police have only watched
the CCTV footage. But you were with Soma.
379
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
So tell me,
380
00:28:52,041 --> 00:28:55,750
what was the setting?
How was her vibe with Shouryamann?
381
00:28:55,833 --> 00:28:56,833
Was she comfortable?
382
00:29:01,000 --> 00:29:03,083
Yes, she seemed really comfortable.
383
00:29:03,166 --> 00:29:04,750
You're not hiding anything, are you?
384
00:29:05,250 --> 00:29:09,166
Because your instincts can help
your friend get justice, right?
385
00:29:09,250 --> 00:29:11,875
Sir, Soma likes men, not boys.
386
00:29:11,958 --> 00:29:12,958
Sugar daddies.
387
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
Her digital footprint
and social media accounts suggest--
388
00:29:16,166 --> 00:29:19,791
We don't character assassinate women.
389
00:29:20,333 --> 00:29:21,708
Am I clear?
390
00:29:21,791 --> 00:29:24,208
After they left the pub,
around 1:00 a.m.,
391
00:29:24,291 --> 00:29:26,958
a tea vendor named Vijay Kamte
saw them in the car.
392
00:29:27,041 --> 00:29:28,666
He said he was parked,
393
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
and as he approached,
Soma fell out of the car.
394
00:29:33,291 --> 00:29:36,583
Find out what the prosecution witness
Vijay Kamte has to say.
395
00:29:37,208 --> 00:29:38,666
Mr Vijay Kamte, right?
396
00:29:39,250 --> 00:29:40,291
Tell me,
397
00:29:41,250 --> 00:29:44,916
where were you in this photo,
and where did the accident take place?
398
00:29:46,250 --> 00:29:48,041
Ma'am, I was here.
399
00:29:48,750 --> 00:29:49,791
Okay.
400
00:29:53,333 --> 00:29:55,291
Look, you'll be asked this
in court as well.
401
00:29:56,250 --> 00:29:57,333
Was it this girl or not?
402
00:29:57,416 --> 00:30:00,041
MUMBAI CENTRAL PRISON
REFORM AND REHABILITATION
403
00:30:06,458 --> 00:30:10,416
I want Shouryamann's testimony
on what happened that night.
404
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
Every single detail.
405
00:30:12,541 --> 00:30:14,291
Make sure he leaves nothing out.
406
00:30:17,708 --> 00:30:20,416
Ma'am, Shouryamann chilled
with the victim for a bit.
407
00:30:20,500 --> 00:30:22,458
And reached home half an hour later.
408
00:30:23,083 --> 00:30:24,375
Around 1:00 a.m.
409
00:30:24,458 --> 00:30:27,250
{\an8}According to the traffic
on that route at the time--
410
00:30:27,333 --> 00:30:29,083
It would've taken him
around 15-20 minutes
411
00:30:29,166 --> 00:30:30,958
to reach Soma's house from the club.
412
00:30:31,041 --> 00:30:32,625
We analysed the night traffic
on that route.
413
00:30:32,708 --> 00:30:34,958
So, by the time he reached home,
414
00:30:35,041 --> 00:30:36,541
it would have been midnight.
415
00:30:37,625 --> 00:30:39,541
-Yes, ma'am.
-Can anyone confirm that?
416
00:30:39,625 --> 00:30:41,291
Gauri Gaur, his wife.
417
00:30:41,791 --> 00:30:45,708
Was Shouryamann home that night
or did he come back from outside?
418
00:30:46,333 --> 00:30:48,333
He was home at 1:00 a.m. that night.
419
00:30:49,250 --> 00:30:52,125
And Shourya could
never do something wrong.
420
00:30:52,208 --> 00:30:54,541
Her testimony won't be accepted in court.
421
00:30:54,625 --> 00:30:55,833
We need another alibi.
422
00:30:56,416 --> 00:30:57,916
Who saw Soma first?
423
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
A few devotees
on their way to the temple at Worli.
424
00:31:01,125 --> 00:31:04,458
Around 1:00 a.m. at night.
They took her to the hospital too.
425
00:31:05,666 --> 00:31:06,875
How is she doing?
426
00:31:06,958 --> 00:31:09,083
Ma'am, she's in a medically induced coma.
427
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
She was attacked directly on her neck.
428
00:31:13,041 --> 00:31:15,208
Her jugular vein has been ruptured.
429
00:31:17,750 --> 00:31:19,666
INJURY REPORT FORM
JUGULAR VEIN RUPTURE
430
00:31:26,791 --> 00:31:28,000
-Hello?
-
Hello.
431
00:31:28,083 --> 00:31:29,416
-Who are you, sir?
-
Hello, madam.
432
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
Why are you calling me? I'm at work!
433
00:31:31,666 --> 00:31:33,875
Ma'am, it's a parcel for you.
Give me the OTP.
434
00:31:33,958 --> 00:31:36,166
You-- Oh, just-- just a minute. Just…
435
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
Three-four-five-six.
436
00:31:41,625 --> 00:31:43,833
What kind of number is that?
Give me the OTP!
437
00:31:43,916 --> 00:31:46,125
Brother, it's three-four-five-six.
What can I do?
438
00:31:46,625 --> 00:31:48,125
My husband is at home.
439
00:31:48,208 --> 00:31:49,500
Yes, give it to him.
440
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Sorry.
441
00:31:54,541 --> 00:31:55,541
Assault weapon?
442
00:31:55,625 --> 00:31:56,875
Ma'am, not found.
443
00:31:57,666 --> 00:32:01,666
Ma'am, looking at the injury,
it may have been made with a car key.
444
00:32:01,750 --> 00:32:03,833
The make of car is Audi Q7,
445
00:32:03,916 --> 00:32:05,250
which comes with an ignition key.
446
00:32:05,333 --> 00:32:08,291
So, we can't prove that her throat
was slashed with a car key.
447
00:32:08,375 --> 00:32:09,541
-No, ma'am.
-No.
448
00:32:09,625 --> 00:32:12,083
Get Shourya's car fully examined.
449
00:32:13,500 --> 00:32:17,416
Also, ma'am, his car was
chemically cleaned after the incident.
450
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Sorry?
451
00:32:19,083 --> 00:32:22,083
-Afterward, his car was chemi--
-Chemically cleaned, what's that?
452
00:32:25,583 --> 00:32:28,958
Sir,
Shourya's car was professionally cleaned.
453
00:32:30,916 --> 00:32:32,750
Was the cleaning scheduled?
454
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
-No, sir.
-It was a walk-in.
455
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
The rape kit?
456
00:32:41,083 --> 00:32:43,375
Soma was not raped, ma'am.
She resisted.
457
00:32:44,708 --> 00:32:49,250
In fact, the accused's skin and
blood traces were found under her nails.
458
00:32:50,625 --> 00:32:52,625
And what about the DNA test results?
459
00:32:52,708 --> 00:32:55,000
Both the skin and blood belong to Shourya.
460
00:33:01,333 --> 00:33:02,791
So, we have
461
00:33:03,833 --> 00:33:04,833
a motive,
462
00:33:05,625 --> 00:33:06,625
an opportunity,
463
00:33:08,083 --> 00:33:09,916
and a positive DNA match for the accused?
464
00:33:10,000 --> 00:33:11,416
Yes, ma'am.
465
00:33:11,500 --> 00:33:12,666
"Yes, ma'am."
466
00:33:13,375 --> 00:33:15,333
Then why has Arjun Mehra
taken up this case?
467
00:33:16,500 --> 00:33:18,083
Why is he defending Shouryamann?
468
00:33:20,833 --> 00:33:22,958
Guys, we are missing something.
469
00:33:31,875 --> 00:33:33,541
The trial starts tomorrow.
470
00:33:39,458 --> 00:33:42,916
I am changing the order
of tomorrow's witness list.
471
00:33:43,583 --> 00:33:45,791
When Ikka takes up a case,
he doesn't lose.
472
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
ENEMIES OF JUSTICE
473
00:34:33,291 --> 00:34:36,375
Ma'am, will the prosecution be able
to defeat Arjun Mehra?
474
00:34:36,458 --> 00:34:38,083
Please tell us. Answer us.
475
00:34:38,958 --> 00:34:41,666
-Insults to women's empowerment…
-India will not tolerate!
476
00:34:41,750 --> 00:34:44,833
-Insults to women's empowerment…
-India will not tolerate!
477
00:34:44,916 --> 00:34:48,166
-Insults to women's empowerment…
-India will not tolerate!
478
00:34:57,375 --> 00:34:59,625
Ms Madhura, you found the time?
479
00:35:00,208 --> 00:35:01,291
So sorry.
480
00:35:01,375 --> 00:35:02,458
Traffic, Your Honour.
481
00:35:03,125 --> 00:35:04,125
So sorry.
482
00:35:04,208 --> 00:35:06,625
And the rest of us
just came by helicopter?
483
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
Your Honour, I have made
a change in the witness list.
484
00:35:11,708 --> 00:35:12,708
Ma'am.
485
00:35:12,791 --> 00:35:14,375
Yes, I saw that.
486
00:35:14,458 --> 00:35:17,666
The defence's first witness
is Shouryamann Gaur.
487
00:36:16,916 --> 00:36:17,916
Mr Shouryamann,
488
00:36:19,375 --> 00:36:22,125
will you tell the court
what happened that night?
489
00:36:29,333 --> 00:36:33,375
A person desires one thing,
but what happens is totally different.
490
00:36:34,541 --> 00:36:37,833
Mr Mehra, I don't know where to start.
491
00:36:38,416 --> 00:36:39,875
Please come to the point.
492
00:36:43,958 --> 00:36:45,875
Mr Mehra, this is not easy for me.
493
00:36:48,875 --> 00:36:52,250
The person I'm supposed
to talk about is someone's daughter.
494
00:36:59,125 --> 00:37:01,541
Her mother is sitting here,
praying for her life.
495
00:37:02,916 --> 00:37:04,000
Mr Gaur,
496
00:37:04,791 --> 00:37:06,458
please speak at ease.
497
00:37:06,541 --> 00:37:07,541
Take your time.
498
00:37:09,875 --> 00:37:10,875
Thank you, sir.
499
00:37:13,250 --> 00:37:15,583
There were a lot
of issues going on within the family.
500
00:37:16,958 --> 00:37:18,541
I just needed a break.
501
00:37:20,416 --> 00:37:22,333
Someone who would listen to me.
502
00:37:24,708 --> 00:37:26,625
Soma listened, understood,
503
00:37:27,291 --> 00:37:28,291
and did not judge.
504
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
We made a plan for dinner after the club.
505
00:37:33,500 --> 00:37:35,416
We both left the club together.
506
00:37:40,708 --> 00:37:41,708
Then, in the car,
507
00:37:42,708 --> 00:37:44,541
her hand was on mine.
508
00:37:47,041 --> 00:37:48,041
In that moment…
509
00:37:51,125 --> 00:37:52,791
I tried to kiss her.
510
00:37:54,583 --> 00:37:55,958
Maybe she wasn't expecting it.
511
00:37:57,166 --> 00:37:58,750
She didn't resist me.
512
00:38:00,375 --> 00:38:01,958
She just attacked me straight away.
513
00:38:02,583 --> 00:38:05,125
Then suddenly, she opened the door
and tried to run away.
514
00:38:06,583 --> 00:38:09,625
I wanted to apologise to her,
to run after her, but…
515
00:38:13,666 --> 00:38:15,541
If I had gone after her, then today Soma…
516
00:38:18,166 --> 00:38:19,416
But I got scared, sir.
517
00:38:21,458 --> 00:38:22,458
I got scared.
518
00:38:25,041 --> 00:38:26,333
And then I went home.
519
00:38:39,875 --> 00:38:41,541
In the CCTV footage, you two,
520
00:38:42,291 --> 00:38:46,500
at 11:45 p.m.,
were captured leaving the club.
521
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Last seen with victim.
522
00:38:49,208 --> 00:38:51,375
So you must have reached Worli
by 12 o'clock.
523
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Yes, sir.
524
00:38:53,375 --> 00:38:55,625
And then, what you just told us.
525
00:38:57,000 --> 00:39:01,125
If you went straight home from there,
then who did this to Soma?
526
00:39:01,708 --> 00:39:03,250
I don't know, sir, I don't know.
527
00:39:04,375 --> 00:39:09,541
Soma was found unconscious near
her house with a deep wound on her neck.
528
00:39:10,666 --> 00:39:12,250
Who could have done that?
529
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
I don't know, sir.
530
00:39:15,041 --> 00:39:18,083
So, as you said,
you went home from there, to Juhu.
531
00:39:19,500 --> 00:39:21,083
Around what time was that?
532
00:39:22,000 --> 00:39:24,291
Sir, I can't say exactly,
but around one o'clock.
533
00:39:27,791 --> 00:39:28,791
That's all Your Honour.
534
00:39:35,416 --> 00:39:38,916
Can anyone prove
that you were home at one o'clock?
535
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
My lawful spouse.
536
00:39:41,833 --> 00:39:42,833
Your lawful spouse?
537
00:39:43,666 --> 00:39:44,750
Wife.
538
00:39:45,666 --> 00:39:48,000
The one who just now stormed out
of the court in anger?
539
00:39:48,083 --> 00:39:49,166
Objection, Your Honour.
540
00:39:49,666 --> 00:39:51,833
-Irrelevant question.
-Sustained.
541
00:39:53,125 --> 00:39:54,125
Your Honour,
542
00:39:55,041 --> 00:39:57,375
with your permission,
I would like to answer this.
543
00:39:57,458 --> 00:39:58,458
Please.
544
00:39:59,125 --> 00:40:00,541
Ms Madhura,
545
00:40:02,125 --> 00:40:04,083
my wife is the one…
546
00:40:05,958 --> 00:40:08,041
who, despite all these charges,
547
00:40:09,250 --> 00:40:11,666
came to this court, and sat here.
548
00:40:13,750 --> 00:40:16,250
Because she's sure that I am innocent.
549
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
That wasn't her anger,
550
00:40:22,333 --> 00:40:23,333
it was her pain.
551
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Which you failed to recognise.
552
00:40:28,375 --> 00:40:29,541
Maybe so.
553
00:40:30,291 --> 00:40:32,875
But your wife's testimony is invalid.
554
00:40:33,916 --> 00:40:37,791
Do you have anything else
that can confirm your version?
555
00:40:37,875 --> 00:40:42,291
Does the prosecution have anything
that can contradict my client's version?
556
00:40:42,375 --> 00:40:43,375
Mr Mehra,
557
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
you cannot address the court
or me without an objection.
558
00:40:46,416 --> 00:40:48,500
I'm sorry, Your Honour. Sorry.
559
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
Please carry on.
560
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
Ma'am, no one's perfect in this world.
561
00:40:56,708 --> 00:40:57,750
I certainly am not.
562
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Not by a long shot.
563
00:41:03,083 --> 00:41:04,416
But just think about it.
564
00:41:06,083 --> 00:41:08,583
Soma treated me so well.
565
00:41:11,375 --> 00:41:13,333
Why would I consider her harm?
566
00:41:16,666 --> 00:41:19,166
Sir, I understand
that an alibi is important.
567
00:41:19,958 --> 00:41:21,916
But I don't have one. What can I do?
568
00:41:23,208 --> 00:41:25,750
Then they say,
justify the chemical cleaning of your car.
569
00:41:26,250 --> 00:41:29,916
Sir, I send my car
for cleaning once or twice every month.
570
00:41:31,291 --> 00:41:32,791
How much more can I justify it?
571
00:41:33,375 --> 00:41:34,833
Your Honour, the accused is overstating.
572
00:41:34,916 --> 00:41:37,333
Answer the questions
that are asked of you.
573
00:41:37,416 --> 00:41:40,458
But you didn't ask
any questions, Ms Madhura.
574
00:41:40,541 --> 00:41:42,458
Do you want to ask him something?
575
00:41:58,041 --> 00:41:59,041
No, Your Honour.
576
00:42:00,208 --> 00:42:01,708
No further questions.
577
00:42:04,333 --> 00:42:06,250
-Mr Gaur, you may leave.
-Thank you.
578
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Your Honour.
579
00:42:10,791 --> 00:42:12,041
The case is very simple.
580
00:42:13,125 --> 00:42:15,916
My client and Soma met at the club,
581
00:42:16,833 --> 00:42:19,833
and the two of them
left the club in his car.
582
00:42:19,916 --> 00:42:25,333
In Worli, my client tried
to get intimate with Soma in the car.
583
00:42:26,041 --> 00:42:28,041
There was
a physical argument between them.
584
00:42:28,125 --> 00:42:32,875
Soma got out of the car and left,
and my client went home.
585
00:42:33,458 --> 00:42:34,458
End of story.
586
00:42:35,041 --> 00:42:36,041
Mr Mehra,
587
00:42:36,833 --> 00:42:37,833
all this,
588
00:42:38,375 --> 00:42:39,666
can you prove it?
589
00:42:40,750 --> 00:42:43,583
Ms Madhura, you're forgetting something,
590
00:42:44,583 --> 00:42:47,041
that you are the prosecution's counsel.
591
00:42:47,125 --> 00:42:48,625
I know who I am, sir.
592
00:42:48,708 --> 00:42:50,208
But you may also recall
593
00:42:50,291 --> 00:42:53,708
that in court,
argument cannot defeat evidence.
594
00:42:54,291 --> 00:42:56,250
That's my point, Ms Madhura.
595
00:42:56,333 --> 00:43:00,000
You have no evidence.
You're fighting the case on argument.
596
00:43:00,083 --> 00:43:02,250
And you're telling me to do your job?
597
00:43:03,083 --> 00:43:08,875
You're being rude
with a designated senior counsel.
598
00:43:09,458 --> 00:43:12,958
Mr Mehra. Mr Mehra, please.
Stop this legal wrestling, you two.
599
00:43:13,041 --> 00:43:14,791
Maintain some decorum.
600
00:43:15,458 --> 00:43:18,375
Ms Madhura,
I think you need to change your approach.
601
00:43:19,291 --> 00:43:22,458
And there's no harm
in respecting a senior counsel.
602
00:43:23,208 --> 00:43:24,208
Court is adjourned.
603
00:43:25,125 --> 00:43:26,666
Next hearing, 11th May.
604
00:43:30,208 --> 00:43:33,458
-Insults to women's empowerment…
-India will not tolerate!
605
00:43:33,541 --> 00:43:37,000
-Insults to women's empowerment…
-India will not tolerate!
606
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
The first day was excellent.
607
00:43:38,541 --> 00:43:39,625
Shouryamann Gaur!
608
00:43:39,708 --> 00:43:41,833
Making me
your first witness was a great idea.
609
00:43:43,125 --> 00:43:46,125
Now, wipe that anger off your face,
it should look like we're a team.
610
00:43:46,833 --> 00:43:47,916
Shouryamann Gaur!
611
00:44:02,250 --> 00:44:04,916
Mr Mehra.
Mr Mehra, why did you take the risk
612
00:44:05,000 --> 00:44:07,166
of calling Shourya
to the witness box on the first day?
613
00:44:07,250 --> 00:44:09,250
Why not? He's innocent.
614
00:44:09,750 --> 00:44:10,791
And defence has no doubt.
615
00:44:10,875 --> 00:44:12,958
-Sir, sir, but…
-Sir, sir…
616
00:44:13,041 --> 00:44:15,916
-Insults to women's empowerment…
-India will not tolerate!
617
00:44:17,375 --> 00:44:20,291
Now, I would like
to make a special mention
618
00:44:20,375 --> 00:44:22,541
of our shining swimming star
619
00:44:22,625 --> 00:44:25,916
who's currently aiming
for the Indian national team.
620
00:44:26,000 --> 00:44:28,333
Sam's dad? Are you sure?
621
00:44:28,916 --> 00:44:30,333
It's all over the place.
622
00:44:30,416 --> 00:44:32,166
What about my dad is all over?
623
00:44:32,750 --> 00:44:34,166
You really don't know?
624
00:44:39,041 --> 00:44:40,958
{\an8}NO ESCAPE FOR ANYONE
NOT POLITICIAN, NOT SON
625
00:44:42,375 --> 00:44:44,166
Sam, you should be ashamed.
626
00:44:44,250 --> 00:44:48,250
Your dad's defending that rapist?
That's just disgusting.
627
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Well, you all know her,
and we all love her too.
628
00:44:56,041 --> 00:44:59,208
Samaira Mehra,
could you come on to the stage, please?
629
00:45:16,000 --> 00:45:17,583
Would you like to say a few words?
630
00:45:22,083 --> 00:45:24,416
-
It's all over the place.
-
You really don't know?
631
00:45:24,500 --> 00:45:28,583
Sam, you should be ashamed.
Your dad's defending that rapist?
632
00:45:28,666 --> 00:45:30,333
That's just disgusting.
633
00:45:30,416 --> 00:45:32,916
-
Your dad's defending that rapist?
-
Disgusting.
634
00:45:33,500 --> 00:45:34,833
You should be ashamed.
635
00:45:36,250 --> 00:45:41,083
Papa, you should have heard them
talk about you.
636
00:45:42,083 --> 00:45:43,916
I got so angry.
637
00:45:45,458 --> 00:45:46,750
You would have too.
638
00:45:50,333 --> 00:45:54,833
They showed me videos of people
throwing ink on your photos.
639
00:45:54,916 --> 00:45:59,208
But dear, that doesn't mean
you should have fought them, right?
640
00:46:00,166 --> 00:46:01,166
I…
641
00:46:02,166 --> 00:46:05,833
tried to control myself, but…
642
00:46:07,208 --> 00:46:10,166
I can't hear anything wrong about you.
643
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
I know, dear.
644
00:46:12,583 --> 00:46:13,583
Sam,
645
00:46:14,375 --> 00:46:16,541
you yourself said they were lying.
646
00:46:19,000 --> 00:46:20,166
They were lying, right?
647
00:46:20,750 --> 00:46:22,541
Then, no matter what anyone says…
648
00:46:23,875 --> 00:46:24,875
just ignore them.
649
00:46:26,000 --> 00:46:27,250
Don't be affected.
650
00:46:27,333 --> 00:46:28,541
Okay?
651
00:46:28,625 --> 00:46:30,375
You know your father, right?
652
00:46:32,875 --> 00:46:35,208
Never get into a fight again, okay?
653
00:46:37,875 --> 00:46:40,500
But I know, Mama. I'm sorry.
654
00:46:42,125 --> 00:46:43,166
It's okay, baby.
655
00:46:48,666 --> 00:46:49,916
Don't cry, dear.
656
00:46:50,458 --> 00:46:51,708
Don't cry.
657
00:47:13,166 --> 00:47:14,875
Am I going to die, Mama?
658
00:47:14,958 --> 00:47:18,125
Nothing will happen, dear.
Nothing will happen.
659
00:47:18,208 --> 00:47:20,250
-Let's take her to the doctor.
-Let's go.
660
00:47:20,333 --> 00:47:22,166
-Let's go.
-Come on, dear. Let's go.
661
00:47:32,875 --> 00:47:34,125
Arjun, don't worry.
662
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
She's resting now.
663
00:47:50,250 --> 00:47:53,333
This case is raising
all kinds of questions.
664
00:47:55,083 --> 00:47:57,375
Today, school kids are
talking about it. Tomorrow…
665
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
fake WhatsApp newsgroups will be formed.
666
00:48:04,958 --> 00:48:06,750
What if the truth comes out?
667
00:48:10,416 --> 00:48:11,875
It makes no difference to me.
668
00:48:16,166 --> 00:48:17,333
I feel scared.
669
00:48:19,750 --> 00:48:21,083
What if Sam finds out?
670
00:48:22,333 --> 00:48:23,625
How will she find out?
671
00:48:26,083 --> 00:48:29,125
See, right now, my focus is only that
672
00:48:29,625 --> 00:48:32,458
I have only two weeks,
whether I get a donor or not.
673
00:48:32,541 --> 00:48:34,041
I have to win this case.
674
00:48:35,416 --> 00:48:36,791
I have to save my daughter.
675
00:48:39,416 --> 00:48:41,166
I have to save our daughter.
676
00:48:42,625 --> 00:48:44,083
I have to save our daughter.
677
00:48:58,500 --> 00:48:59,916
Oh, Ms Madhura.
678
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
What happened to your hand?
679
00:49:03,125 --> 00:49:04,625
It's a big case, sir.
680
00:49:04,708 --> 00:49:06,958
A two-and-a-half-kilo hand
is necessary, right?
681
00:49:09,166 --> 00:49:12,166
The prosecution calls Vijay Kamte.
682
00:49:17,583 --> 00:49:19,833
Vijay Kamte, identify yourself
683
00:49:19,916 --> 00:49:24,625
and tell the court what you told
Inspector Gokhale last night.
684
00:49:25,958 --> 00:49:29,791
My name is Vijay Kamte.
On that night, that is, Monday…
685
00:49:31,000 --> 00:49:33,208
I was taking tea towards the car.
686
00:49:34,458 --> 00:49:36,541
Suddenly, the car door opened.
687
00:49:37,875 --> 00:49:39,708
And Soma fell out of it,
688
00:49:40,500 --> 00:49:44,583
as if someone had pushed,
or thrown her out.
689
00:49:45,250 --> 00:49:50,000
Mr Kamte, you identified the car
at the police station yesterday.
690
00:49:50,958 --> 00:49:54,250
And do you see the driver in this court?
691
00:49:57,833 --> 00:49:59,541
That sir was driving the car.
692
00:50:07,416 --> 00:50:09,000
Let the records reflect
693
00:50:09,083 --> 00:50:12,166
that the eyewitness has identified
Shouryamann Gaur.
694
00:50:12,250 --> 00:50:13,708
Your witness, Mr Mehra.
695
00:50:15,666 --> 00:50:18,541
Mr Kamte, was it this car?
696
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
Or that car?
697
00:50:24,500 --> 00:50:26,083
Correct.
698
00:50:26,166 --> 00:50:27,500
Or was it this one?
699
00:50:28,083 --> 00:50:30,250
This one? This one?
700
00:50:30,333 --> 00:50:31,375
This one?
701
00:50:31,458 --> 00:50:33,041
Or that one?
702
00:50:34,083 --> 00:50:37,041
Don't be afraid, take your time.
Look, I'll show you.
703
00:50:38,000 --> 00:50:41,416
That's a Mercedes.
That's a BMW. That's an Audi.
704
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Objection, Your Honour.
705
00:50:42,875 --> 00:50:46,458
Mr Kamte sells tea,
he's not an auto expert.
706
00:50:47,416 --> 00:50:49,750
Mr Mehra, what's your point?
707
00:50:49,833 --> 00:50:53,833
What Mr Kamte saw
was a black, high-end car.
708
00:50:54,791 --> 00:50:56,625
Of which there are thousands in Mumbai.
709
00:50:57,416 --> 00:51:00,875
You also have a black Mercedes
like this one, right?
710
00:51:05,916 --> 00:51:07,208
Okay, Mr Kamte,
711
00:51:07,958 --> 00:51:12,291
now tell me,
how did you recognise my client?
712
00:51:12,375 --> 00:51:15,416
There was no identification parade there.
713
00:51:15,500 --> 00:51:18,291
So you were probably shown
a lot of photos.
714
00:51:18,375 --> 00:51:20,375
And you recognised him from them.
715
00:51:20,458 --> 00:51:22,833
No, sir. I was shown only one photo.
716
00:51:22,916 --> 00:51:24,250
Only one photo?
717
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
Only one photo!
718
00:51:28,041 --> 00:51:30,333
Great, so you were shown only one photo.
719
00:51:32,125 --> 00:51:36,083
Okay then tell us, how much money
did the police give you?
720
00:51:36,166 --> 00:51:37,583
Objection, Your Honour.
721
00:51:37,666 --> 00:51:39,958
-He is making a mockery of the court.
-Withdrawn.
722
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
Mr Kamte,
723
00:51:46,291 --> 00:51:48,041
tell me,
724
00:51:48,791 --> 00:51:51,125
how do you know Soma?
725
00:51:52,000 --> 00:51:55,125
Sir, I park my cycle
next to her apartment building.
726
00:51:55,208 --> 00:51:58,125
So that means you know her well.
727
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Yes, sir. Yes, sir.
728
00:52:00,000 --> 00:52:02,666
So, why didn't you help her?
729
00:52:02,750 --> 00:52:04,458
You could have taken her to the hospital.
730
00:52:09,416 --> 00:52:10,541
Sir,
731
00:52:11,666 --> 00:52:13,375
it would have become a police matter.
732
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Police matter?
733
00:52:16,333 --> 00:52:19,666
People have abandoned humanity because
of the fear of the police, My Lord.
734
00:52:22,125 --> 00:52:25,750
In a way,
he is an accomplice to the crime.
735
00:52:26,958 --> 00:52:31,625
Mr Mehra, please don't stand in court
and preach to the court.
736
00:52:31,708 --> 00:52:32,833
Ms Madhura.
737
00:52:32,916 --> 00:52:35,083
-Yes?
-What is this?
738
00:52:35,166 --> 00:52:38,500
Your Honour, he said
something else to the police.
739
00:52:38,583 --> 00:52:40,875
The witness is turning hostile?
740
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
Is that what you're saying?
741
00:52:42,625 --> 00:52:44,125
Oh, no, no! No, Your Honour.
742
00:52:44,208 --> 00:52:47,000
Evidence should have
some value in court, shouldn't it?
743
00:52:47,083 --> 00:52:48,291
Yes.
744
00:52:48,375 --> 00:52:50,541
Don't just go through the motions.
745
00:52:50,625 --> 00:52:52,375
I'm not blind!
746
00:52:52,458 --> 00:52:55,541
Please have the grace
to accept your mistakes,
747
00:52:56,333 --> 00:52:57,333
and do better.
748
00:52:59,041 --> 00:53:00,500
The court is adjourned.
749
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Madam, now I know
750
00:53:16,416 --> 00:53:18,833
why they call Arjun Mehra the Ikka.
751
00:53:19,875 --> 00:53:21,625
He hasn't even played his ace yet.
752
00:53:22,666 --> 00:53:25,416
He drops his ace five minutes
before the judgement.
753
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
It's okay, madam.
754
00:53:28,708 --> 00:53:31,916
He doesn't know
that we are the prosecution.
755
00:53:32,000 --> 00:53:33,625
We're doing our job honestly.
756
00:53:34,166 --> 00:53:36,458
And madam, the entire system
is standing behind you.
757
00:53:37,541 --> 00:53:39,583
The system is standing on my head.
758
00:53:42,666 --> 00:53:45,208
Now madam, one has to bear
the burden of the system.
759
00:53:56,708 --> 00:53:58,916
Next time you'll be
a match for them. Don't worry.
760
00:54:15,041 --> 00:54:16,750
Mr Mehra, I'm following the case.
761
00:54:16,833 --> 00:54:21,041
I understand. But you need to hurry up.
We are running out of time.
762
00:54:21,791 --> 00:54:24,125
I know, Doctor. I'm doing my best.
763
00:54:24,791 --> 00:54:25,791
Thank you.
764
00:54:34,750 --> 00:54:35,750
What is this?
765
00:54:35,833 --> 00:54:37,791
Soma's digital log.
766
00:54:41,333 --> 00:54:43,041
I don't need this.
767
00:54:43,125 --> 00:54:45,958
You know I don't work like that.
768
00:54:49,166 --> 00:54:53,458
Evidence is not character assassination.
It just creates reasonable doubt.
769
00:54:53,541 --> 00:54:56,000
This will make your case more watertight.
770
00:54:56,083 --> 00:54:57,125
No.
771
00:54:58,333 --> 00:54:59,916
That's not the way I work.
772
00:55:00,000 --> 00:55:01,458
I know.
773
00:55:02,250 --> 00:55:04,375
I was trained by working with you.
774
00:55:06,750 --> 00:55:08,291
By using this, we are not lying.
775
00:55:51,750 --> 00:55:54,333
I have taken Shourya's entire testimony,
just like you asked.
776
00:55:54,916 --> 00:55:57,666
And I made sure
that he does not leave any detail out.
777
00:56:01,000 --> 00:56:02,625
-You guys go ahead.
-Okay.
778
00:56:07,250 --> 00:56:10,958
You're calling Abhimanyu
to the court today?
779
00:56:12,916 --> 00:56:14,041
Mrs Mittal.
780
00:56:14,125 --> 00:56:16,041
Abhimanyu doesn't know anything.
781
00:56:17,875 --> 00:56:23,208
Mr Mehra, Abhimanyu doesn't know
anything about my Soma.
782
00:56:27,125 --> 00:56:29,666
I will show you.
783
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
Wait. Sorry, sorry.
784
00:56:35,291 --> 00:56:36,375
Look at this.
785
00:56:36,958 --> 00:56:38,125
Here.
786
00:56:38,208 --> 00:56:40,291
This, here. This is my Soma.
787
00:56:40,833 --> 00:56:43,000
Do you see this? This?
788
00:56:43,083 --> 00:56:47,083
My daughter was ranked third
across India in the ICAI! Third!
789
00:56:47,750 --> 00:56:50,541
She is preparing to become a CA.
790
00:56:51,250 --> 00:56:54,750
Look, I'm just doing my job.
791
00:56:56,208 --> 00:56:57,541
My daughter,
792
00:56:59,000 --> 00:57:00,166
Mr Mehra…
793
00:57:01,416 --> 00:57:02,833
is completely innocent.
794
00:57:03,833 --> 00:57:05,208
She is very hard-working.
795
00:57:06,250 --> 00:57:10,250
The law, isn't it meant to protect
796
00:57:10,333 --> 00:57:13,875
innocent people like Soma?
797
00:57:18,458 --> 00:57:19,875
Why, Mr Mehra?
798
00:57:20,875 --> 00:57:23,333
You are defending the person
799
00:57:24,625 --> 00:57:27,333
who is responsible
for my daughter's present condition.
800
00:57:28,250 --> 00:57:33,416
Didn't you always fight for people
who were wronged by the system?
801
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
You know, Mr Mehra…
802
00:57:40,875 --> 00:57:44,333
to earn a reputation takes years.
803
00:57:47,291 --> 00:57:48,708
But today, in this one moment,
804
00:57:49,916 --> 00:57:51,625
you have fallen in my eyes.
805
00:57:57,458 --> 00:58:01,958
My daughter is… fighting for her life.
806
00:58:02,041 --> 00:58:03,750
She is fighting.
807
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Do you even know…
808
00:58:11,666 --> 00:58:15,625
what it's like, to watch your daughter…
809
00:58:18,416 --> 00:58:21,333
die a slow death, right before your eyes?
810
00:58:45,833 --> 00:58:48,500
-Were you and Soma in a relationship?
-Yes.
811
00:58:48,583 --> 00:58:50,541
What kind of relationship?
812
00:58:50,625 --> 00:58:52,708
Friend, boyfriend, what kind?
813
00:58:52,791 --> 00:58:54,791
Sir, I love Soma very much.
814
00:58:54,875 --> 00:58:56,583
Have you been to the hospital?
815
00:59:04,000 --> 00:59:07,208
Let's see how much you loved Soma
on the 30th of April.
816
00:59:11,666 --> 00:59:13,250
You're a bloody bitch.
817
00:59:13,333 --> 00:59:14,791
Characterless woman!
818
00:59:14,875 --> 00:59:17,041
Abhi, I'm done.
I can't deal with all this.
819
00:59:17,125 --> 00:59:18,625
You don't decide everything.
820
00:59:18,708 --> 00:59:19,750
Want to try?
821
00:59:19,833 --> 00:59:21,583
Leave me. And face the music.
822
00:59:21,666 --> 00:59:24,000
Dude, shut the fuck up!
I will go to the cops.
823
00:59:24,083 --> 00:59:27,166
Go! Try! You have to live to do that.
824
00:59:33,250 --> 00:59:35,375
Okay, so your feelings are quite clear.
825
00:59:36,166 --> 00:59:37,541
Which car do you drive?
826
00:59:40,416 --> 00:59:42,083
-Honda.
-A black Honda?
827
00:59:43,083 --> 00:59:44,333
Do you use Snapchat?
828
00:59:45,291 --> 00:59:46,291
Yes.
829
00:59:46,375 --> 00:59:49,416
So that means she shares
her live location with you.
830
00:59:49,500 --> 00:59:50,541
Yes.
831
00:59:51,250 --> 00:59:55,416
That means you know where she is
and what she's doing, every moment.
832
00:59:55,500 --> 00:59:58,333
Sir, but I didn't do anything.
I wasn't there that night.
833
00:59:58,416 --> 01:00:00,000
That's what you say!
834
01:00:00,083 --> 01:00:03,166
An aggressive, possessive,
threatening boyfriend!
835
01:00:04,000 --> 01:00:06,458
Maybe that's why she went with my client.
836
01:00:06,541 --> 01:00:09,541
Out of fear that you'll kill her?
837
01:00:09,625 --> 01:00:11,666
Sir, you don't know girls like Soma.
838
01:00:12,416 --> 01:00:13,958
That's why you're saying
these things about me.
839
01:00:14,041 --> 01:00:17,083
For a free drink and a good night,
such girls will do anything.
840
01:00:17,583 --> 01:00:19,166
From bar to bed, and bed to bar.
841
01:00:19,250 --> 01:00:20,833
Shut up!
842
01:00:39,166 --> 01:00:40,583
In this court,
843
01:00:42,083 --> 01:00:43,458
I'm a lawyer,
844
01:00:44,583 --> 01:00:46,041
and you're a witness.
845
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
Outside the court…
846
01:00:48,958 --> 01:00:50,583
we're just common citizens.
847
01:00:52,958 --> 01:00:54,291
Understood?
848
01:00:54,916 --> 01:00:55,916
-Mr Mehra!
-Yes, sir.
849
01:00:56,958 --> 01:00:57,958
Mr Mehra.
850
01:00:58,875 --> 01:01:02,166
What are you doing?
You're threatening a witness in my court?
851
01:01:05,291 --> 01:01:06,291
No, Your Honour.
852
01:01:08,000 --> 01:01:09,625
Court is adjourned for the day.
853
01:02:16,916 --> 01:02:17,916
Avi.
854
01:02:20,125 --> 01:02:22,541
I wish you hadn't given me that drive.
855
01:02:23,583 --> 01:02:26,208
I wish I had not taken the drive.
856
01:02:27,708 --> 01:02:29,958
I had explained it to Abhimanyu.
857
01:02:30,041 --> 01:02:33,041
I told him, we won't take that route.
858
01:02:35,666 --> 01:02:38,291
You know, today in the court,
859
01:02:39,041 --> 01:02:42,000
a mother was shamed because of me.
860
01:02:43,666 --> 01:02:45,625
I dishonoured a mother!
861
01:02:48,250 --> 01:02:51,250
I hate myself! I hate myself!
862
01:02:51,333 --> 01:02:53,625
-I hate myself!
-Get a grip on yourself.
863
01:02:55,916 --> 01:02:58,708
I know this is very difficult for you.
864
01:02:58,791 --> 01:03:00,208
I hate myself.
865
01:03:00,291 --> 01:03:01,458
I'm sorry.
866
01:03:02,083 --> 01:03:05,750
But we're doing this for our daughter.
867
01:03:07,083 --> 01:03:09,208
We're doing this for our daughter, Arjun.
868
01:03:09,791 --> 01:03:11,083
For our Samaira.
869
01:03:14,833 --> 01:03:16,333
We're doing this for our daughter.
870
01:03:17,041 --> 01:03:18,041
But…
871
01:03:19,041 --> 01:03:20,416
she's someone's daughter too.
872
01:03:22,208 --> 01:03:23,916
We're doing this for our daughter.
873
01:03:24,791 --> 01:03:26,750
But to save my daughter,
874
01:03:27,333 --> 01:03:29,166
someone else's daughter…
875
01:03:34,041 --> 01:03:35,875
She's someone's daughter too.
876
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
Oh, God!
877
01:03:42,500 --> 01:03:43,541
God!
878
01:03:45,083 --> 01:03:46,666
What are we doing?
879
01:03:53,583 --> 01:03:55,666
-We have to be strong.
-Yeah.
880
01:03:56,583 --> 01:03:57,666
We have to be strong.
881
01:04:00,041 --> 01:04:01,041
We have to be strong.
882
01:04:02,083 --> 01:04:03,333
For our daughter…
883
01:04:04,500 --> 01:04:05,708
We have to be strong.
884
01:04:08,125 --> 01:04:09,333
We have to be strong.
885
01:04:21,041 --> 01:04:24,333
Madhu, your phone is ringing.
886
01:04:35,458 --> 01:04:37,416
-Gokhale?
-
Yes, madam.
887
01:04:37,500 --> 01:04:39,750
I spoke to the forensic department.
888
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
It's a positive match.
889
01:04:41,125 --> 01:04:45,250
What couldn't be done with a straight
finger, got done with a crooked finger.
890
01:04:45,333 --> 01:04:48,166
Thank you. Thank you, Gokhale!
891
01:04:48,250 --> 01:04:49,583
Madam, thank you.
892
01:04:50,416 --> 01:04:53,000
What an idea you had. Top class.
893
01:04:53,083 --> 01:04:54,833
Tomorrow, they'll be crushed in court.
894
01:04:56,083 --> 01:04:58,416
-
Good night, madam.
-Good night, good night.
895
01:05:06,541 --> 01:05:07,625
Your Honour.
896
01:05:08,250 --> 01:05:10,791
This is the key to Shouryamann Gaur's car.
897
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Objection, Your Honour.
898
01:05:12,875 --> 01:05:15,625
-This is--
-Let her finish speaking first.
899
01:05:16,500 --> 01:05:18,583
-Please carry on.
-Thank you, Your Honour.
900
01:05:19,416 --> 01:05:21,916
This is the key aperture of
Shouryamann Gaur's car,
901
01:05:22,000 --> 01:05:25,125
that is, the keyhole,
which we haven't even mentioned yet.
902
01:05:26,833 --> 01:05:29,458
The prosecution would like to call
Dr Ghosh.
903
01:05:29,541 --> 01:05:30,583
Call him.
904
01:05:32,750 --> 01:05:34,666
Objection, Your Honour. What's the point?
905
01:05:35,958 --> 01:05:37,333
Patience, Mr Mehra.
906
01:05:38,708 --> 01:05:40,291
Please introduce yourself.
907
01:05:40,375 --> 01:05:44,583
I am Dr Ashutosh Ghosh,
senior forensic analyst at CFSL.
908
01:05:44,666 --> 01:05:46,791
I examined the car's key aperture.
909
01:05:47,458 --> 01:05:48,458
What did you find?
910
01:05:48,541 --> 01:05:50,083
Human blood.
911
01:05:50,166 --> 01:05:51,333
Very unusual.
912
01:05:54,166 --> 01:05:55,166
Human blood.
913
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
But the car was chemically cleaned,
so how is that possible?
914
01:05:58,833 --> 01:06:02,166
Ma'am, chemical cleaning is
an industrial process.
915
01:06:02,250 --> 01:06:04,583
-Right.
-Not a criminal enterprise.
916
01:06:05,250 --> 01:06:08,000
Had the car key been clean,
917
01:06:08,083 --> 01:06:09,666
then the key aperture
would have been clean too.
918
01:06:09,750 --> 01:06:14,041
So by inverse logic,
if there is blood on the car key,
919
01:06:14,833 --> 01:06:16,833
then there would be
blood in the keyhole too.
920
01:06:20,375 --> 01:06:24,750
Dr Ghosh, can you tell us
whose blood it is?
921
01:06:25,458 --> 01:06:26,541
Soma Mittal's.
922
01:06:35,291 --> 01:06:36,500
Are you sure?
923
01:06:36,583 --> 01:06:39,125
Madam, forensics don't lie.
924
01:06:44,958 --> 01:06:46,416
Your witness, Mr Mehra.
925
01:06:49,791 --> 01:06:52,791
Your Honour,
defence requests for an early recess.
926
01:06:52,875 --> 01:06:55,625
This is new evidence, we need some time.
927
01:06:55,708 --> 01:06:57,708
Mr Mehra, you are a senior lawyer.
928
01:06:58,208 --> 01:07:01,208
You're raising objections
during the expert witness's statement?
929
01:07:01,291 --> 01:07:03,666
The court is adjourned. You may go.
930
01:07:03,750 --> 01:07:05,333
Your Honour, please, give me five minutes.
931
01:07:05,416 --> 01:07:07,458
Just--Just five minutes.
932
01:07:12,791 --> 01:07:17,750
{\an8}Your Honour, this is the CCTV footage
from Srinath Petrol Pump in Vashi.
933
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
{\an8}The timestamp is 1st May, 00:05 a.m.
934
01:07:21,708 --> 01:07:25,166
{\an8}That is, five minutes past midnight.
935
01:07:25,250 --> 01:07:28,500
{\an8}Abhimanyu's entry at this petrol pump
has been logged.
936
01:07:28,583 --> 01:07:31,750
{\an8}He filled petrol, bought cigarettes,
and used the bathroom.
937
01:07:31,833 --> 01:07:36,708
{\an8}Abhimanyu's exit was also logged,
at 12:20 a.m.
938
01:07:36,791 --> 01:07:42,166
{\an8}Soma Mittal was found injured
at around 1:00 a.m. at night.
939
01:07:42,875 --> 01:07:45,083
Abhimanyu could not have been there,
940
01:07:46,125 --> 01:07:47,583
because he was in Vashi.
941
01:07:48,875 --> 01:07:50,333
Excellent investigation.
942
01:07:50,916 --> 01:07:52,208
Excellent.
943
01:07:52,291 --> 01:07:54,416
But you forgot to mention one thing.
944
01:07:54,916 --> 01:07:59,666
At 12:30 a.m. that night,
Abhimanyu went to a café to have coffee.
945
01:07:59,750 --> 01:08:02,375
Maybe he got someone else to do it.
946
01:08:02,458 --> 01:08:05,916
And maybe someone else had
a motive too, just like Abhimanyu did.
947
01:08:06,000 --> 01:08:07,208
Why not?
948
01:08:07,291 --> 01:08:11,458
So, Mr Mehra, now you're questioning
the victim's character?
949
01:08:11,541 --> 01:08:14,583
That's your mindset, not mine.
950
01:08:14,666 --> 01:08:16,750
Look, she is an attractive woman.
951
01:08:17,250 --> 01:08:20,208
Intelligent, educated. Why not?
952
01:08:20,291 --> 01:08:22,500
She could have other male friends too.
953
01:08:22,583 --> 01:08:26,416
But that doesn't mean
I'm diminishing her character.
954
01:08:26,500 --> 01:08:28,708
Because that's today's youth.
955
01:08:28,791 --> 01:08:33,916
But Mr Mehra, we all know that
when lawyers can't convince, they confuse.
956
01:08:34,000 --> 01:08:37,208
I'm neither convincing nor confusing.
957
01:08:37,291 --> 01:08:39,958
Legally, it's a reasonable doubt.
958
01:08:40,875 --> 01:08:43,541
That's enough for today.
The court is adjourned.
959
01:08:49,416 --> 01:08:55,875
MUMBAI CENTRAL JAIL
960
01:09:09,375 --> 01:09:13,166
How did Soma's blood
get into your car's keyhole?
961
01:09:15,083 --> 01:09:17,416
I told you. Don't hide anything.
962
01:09:18,125 --> 01:09:19,458
Did you kill her?
963
01:09:20,708 --> 01:09:22,208
Did you kill her?
964
01:09:24,291 --> 01:09:25,958
I told you, Ikka.
965
01:09:27,750 --> 01:09:30,416
Soma attacked me by surprise.
966
01:09:32,458 --> 01:09:36,375
I was defending myself.
The car keys were in my hand.
967
01:09:38,000 --> 01:09:39,916
It must have scratched her.
968
01:09:42,375 --> 01:09:45,666
But what kind of lawyer are you, brother?
969
01:09:47,750 --> 01:09:50,250
Your face in court today was worth seeing.
970
01:09:53,583 --> 01:09:55,833
You always thought I was weak, Ikka.
971
01:09:56,875 --> 01:09:58,083
Loser.
972
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
You took away my right to be a lawyer.
973
01:10:03,833 --> 01:10:05,375
Got me disbarred.
974
01:10:06,666 --> 01:10:09,333
My ex-girlfriend is your wife today.
975
01:10:11,333 --> 01:10:14,625
Even then, the world views you
as Ram and me as Ravan.
976
01:10:19,250 --> 01:10:21,083
How much time did the doctor give you?
977
01:10:22,291 --> 01:10:23,583
Two weeks?
978
01:10:26,625 --> 01:10:28,083
What sort of father are you?
979
01:10:29,875 --> 01:10:33,291
What did you say my daughter's
name was? Sam? Samaira?
980
01:10:35,416 --> 01:10:37,916
Samaira is my daughter's name!
981
01:10:39,541 --> 01:10:41,041
She's my daughter.
982
01:10:44,916 --> 01:10:46,916
With a daughter's life in danger…
983
01:10:48,916 --> 01:10:50,958
I can understand your desperation.
984
01:10:53,000 --> 01:10:54,750
But Ikka, do one thing.
985
01:10:56,000 --> 01:10:57,666
Prepare your bill,
986
01:10:59,375 --> 01:11:01,666
and let's settle our account today. Okay?
987
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
-Chatur!
-Yes, sir?
988
01:11:04,166 --> 01:11:05,625
Shourya…
989
01:11:05,708 --> 01:11:07,541
-Call Amritpal.
-Shourya, listen to me…
990
01:11:07,625 --> 01:11:10,625
Tell him that after today's hearing,
we're changing our entire legal team.
991
01:11:10,708 --> 01:11:12,000
I'll find a way out.
992
01:11:14,791 --> 01:11:16,333
I made a mistake today.
993
01:11:17,125 --> 01:11:19,458
I… I'll find a way out.
994
01:11:21,375 --> 01:11:23,208
I'll find a way out. Okay?
995
01:11:23,875 --> 01:11:27,000
Listen to your daughter's final countdown.
996
01:11:29,458 --> 01:11:31,708
Tick, tick, fourteen…
997
01:11:31,791 --> 01:11:33,750
Tick, tick, thirteen…
998
01:11:35,000 --> 01:11:37,041
Tick, tick, twelve…
999
01:11:37,625 --> 01:11:39,291
Tick, tick, boom!
1000
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Knife.
1001
01:12:12,750 --> 01:12:15,375
BP is low and dropping. Starting the CPR.
1002
01:12:16,541 --> 01:12:17,625
Start the…
1003
01:13:30,125 --> 01:13:32,958
Her platelet levels had dropped.
1004
01:13:33,041 --> 01:13:34,750
We performed a blood transfusion.
1005
01:13:34,833 --> 01:13:36,500
We are bringing her back to the room.
1006
01:13:36,583 --> 01:13:37,750
Thank you.
1007
01:13:45,333 --> 01:13:47,333
Hello, sir, bad news.
1008
01:13:47,416 --> 01:13:48,416
The…
1009
01:13:50,166 --> 01:13:53,000
The doctors just declared Soma dead.
1010
01:13:54,750 --> 01:13:57,666
Now this has gone from
an attempt to murder to a murder case.
1011
01:14:47,375 --> 01:14:48,375
Soma?
1012
01:14:53,750 --> 01:14:54,875
Soma?
1013
01:14:56,708 --> 01:14:57,708
Soma?
1014
01:14:59,708 --> 01:15:00,708
Soma!
1015
01:16:27,791 --> 01:16:29,458
Do you miss me?
1016
01:16:34,208 --> 01:16:35,333
I think…
1017
01:16:37,708 --> 01:16:39,083
about you.
1018
01:16:40,875 --> 01:16:42,041
About us.
1019
01:16:46,708 --> 01:16:48,375
This love never dies.
1020
01:16:50,375 --> 01:16:51,375
Right?
1021
01:16:55,000 --> 01:16:56,750
You only love yourself.
1022
01:16:59,708 --> 01:17:01,500
You can never change.
1023
01:17:05,125 --> 01:17:06,416
You are right.
1024
01:17:09,333 --> 01:17:12,333
People who change are the ones
who can't speak the truth.
1025
01:17:16,625 --> 01:17:18,958
Love was never the issue, Avantika.
1026
01:17:21,125 --> 01:17:24,291
At 22, you wanted
marriage, kids, a family.
1027
01:17:28,541 --> 01:17:29,750
And I did not.
1028
01:17:35,875 --> 01:17:38,708
Yes, you wanted to remain free.
1029
01:17:40,583 --> 01:17:43,083
So, now you have your freedom.
1030
01:17:47,666 --> 01:17:50,750
For three years,
I loved you like a madman.
1031
01:17:53,833 --> 01:17:55,916
And you forgot everything in a heartbeat.
1032
01:18:01,750 --> 01:18:03,875
You married our boss.
1033
01:18:06,166 --> 01:18:08,208
Who always wanted you.
1034
01:18:09,916 --> 01:18:10,916
Everybody knew it.
1035
01:18:15,375 --> 01:18:17,208
For 13 years…
1036
01:18:19,166 --> 01:18:22,291
I never saw yours nor my daughter's faces.
1037
01:18:25,208 --> 01:18:27,250
This was a punishment, Avantika.
1038
01:18:28,750 --> 01:18:30,083
Not freedom.
1039
01:18:32,500 --> 01:18:34,208
Arjun loved me.
1040
01:18:35,666 --> 01:18:36,958
And respected me too.
1041
01:18:38,166 --> 01:18:39,750
What did you want?
1042
01:18:39,833 --> 01:18:41,791
That I would wait ten years for you?
1043
01:18:45,041 --> 01:18:46,833
That I would abort my child?
1044
01:18:49,708 --> 01:18:51,000
I wanted to be a mother.
1045
01:18:52,166 --> 01:18:55,125
For you, everything was
always about yourself.
1046
01:18:56,375 --> 01:19:00,041
The world might fall for your drama,
but not me.
1047
01:19:01,583 --> 01:19:04,375
Samaira is only Arjun's daughter,
not yours.
1048
01:19:05,750 --> 01:19:06,875
Fantastic.
1049
01:19:09,416 --> 01:19:11,958
I'm the villain
in the story of you and me…
1050
01:19:13,916 --> 01:19:16,875
The villain in the story of Arjun and me…
1051
01:19:19,125 --> 01:19:22,666
And now, the villain in the story
of me and my daughter as well?
1052
01:19:25,375 --> 01:19:26,583
That's just great.
1053
01:19:29,875 --> 01:19:32,541
But this raises the question, my beloved…
1054
01:19:35,125 --> 01:19:36,833
What do you want now?
1055
01:19:38,458 --> 01:19:40,208
You're making a big mistake.
1056
01:19:42,291 --> 01:19:44,291
As soon as the news gets out
1057
01:19:45,125 --> 01:19:48,000
that Arjun dropped your case
at this stage…
1058
01:19:50,791 --> 01:19:52,916
the public perception will reverse.
1059
01:19:54,000 --> 01:19:55,208
You'll be considered guilty.
1060
01:19:57,333 --> 01:19:58,541
Now I understand…
1061
01:20:01,041 --> 01:20:03,250
what a fraud
1062
01:20:04,333 --> 01:20:05,333
my Arjun is.
1063
01:20:08,041 --> 01:20:11,083
To beg me for my own daughter's life,
1064
01:20:12,125 --> 01:20:13,458
he sent you.
1065
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
And you came here to act out
a fake love drama.
1066
01:20:25,791 --> 01:20:26,958
I loved you.
1067
01:20:34,416 --> 01:20:36,375
I only came here for my daughter.
1068
01:20:36,458 --> 01:20:38,250
Arjun doesn't even know I'm here.
1069
01:20:39,625 --> 01:20:40,958
Do whatever you want.
1070
01:20:42,541 --> 01:20:43,666
You're free.
1071
01:21:39,250 --> 01:21:40,916
I couldn't see her this way.
1072
01:21:45,458 --> 01:21:46,958
Our baby…
1073
01:21:48,208 --> 01:21:50,125
Our baby!
1074
01:22:08,291 --> 01:22:11,458
After Soma Mittal's death,
the public is very angry.
1075
01:22:11,541 --> 01:22:15,666
Everyone has the same question.
What has happened to Arjun Mehra?
1076
01:22:16,750 --> 01:22:21,333
Why is the man who fights for the innocent
and the powerless not standing with Soma?
1077
01:22:21,416 --> 01:22:26,416
{\an8}
If the system doesn't wake up even after
Soma's death, how will she get justice?
1078
01:22:28,166 --> 01:22:32,833
After Soma's death, pressure has increased
on the prosecution to solve the case.
1079
01:22:36,458 --> 01:22:40,291
After Soma Mittal's death, Harshvardhan
Gaur's troubles have increased.
1080
01:22:40,375 --> 01:22:42,750
Shourya is now an accused
in a murder case.
1081
01:22:47,583 --> 01:22:50,791
{\an8}
So far, the prosecution has not been able
to prove anything conclusively.
1082
01:23:06,916 --> 01:23:08,708
You are a loser.
1083
01:23:09,208 --> 01:23:10,666
You are a loser.
1084
01:23:11,750 --> 01:23:13,416
An absolute disgrace!
1085
01:23:16,083 --> 01:23:19,000
I need to win this case,
not just for you, but myself as well.
1086
01:23:19,083 --> 01:23:23,250
It's a good thing
that he disbarred you 15 years ago.
1087
01:23:23,333 --> 01:23:24,708
You deserve it!
1088
01:23:24,791 --> 01:23:27,000
You're a piece of shit!
1089
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
Arjun, I cannot take this any longer.
1090
01:23:30,291 --> 01:23:33,250
I hired you, because you are the best.
1091
01:23:34,375 --> 01:23:36,333
I want to see that Arjun Mehra.
1092
01:23:38,375 --> 01:23:41,333
I want this case dismissed
with a clean chit.
1093
01:23:41,416 --> 01:23:42,750
Do whatever it takes.
1094
01:23:42,833 --> 01:23:44,375
The elections are around the corner.
1095
01:23:45,166 --> 01:23:48,833
I need this done with.
Really, I need this done with!
1096
01:23:57,291 --> 01:24:00,166
This is why my legal career
was so precious to me.
1097
01:24:02,583 --> 01:24:03,583
Do you understand now?
1098
01:24:05,708 --> 01:24:07,708
What is the difference
between the two of you?
1099
01:24:10,000 --> 01:24:11,541
Where you are now,
1100
01:24:12,625 --> 01:24:14,833
you are responsible for it.
1101
01:24:17,541 --> 01:24:19,791
My responsibility is my daughter.
1102
01:24:21,333 --> 01:24:23,333
I will win this case.
1103
01:24:26,083 --> 01:24:28,333
You will give her your bone marrow.
1104
01:24:32,708 --> 01:24:34,958
Hello, this is my bed.
1105
01:24:35,666 --> 01:24:36,875
Should I call the nurse?
1106
01:24:38,541 --> 01:24:39,541
Sorry.
1107
01:24:40,125 --> 01:24:41,833
Your bed, your rules.
1108
01:24:47,208 --> 01:24:48,833
You're so pretty, Mama.
1109
01:24:52,166 --> 01:24:54,875
Thank God I look like you.
1110
01:24:57,416 --> 01:24:59,333
And your brain works just like your dad's.
1111
01:24:59,416 --> 01:25:00,666
Doesn't it?
1112
01:25:01,375 --> 01:25:03,416
Even I fight for what's right.
1113
01:25:05,125 --> 01:25:06,708
My brave, strong baby.
1114
01:25:19,791 --> 01:25:22,458
Do you think I'll ever recover?
1115
01:25:28,708 --> 01:25:30,375
By the way things are going…
1116
01:25:32,583 --> 01:25:34,333
I feel really scared, Mama.
1117
01:25:39,958 --> 01:25:41,250
Me too, Sam.
1118
01:25:42,458 --> 01:25:43,458
I'm sorry.
1119
01:25:46,375 --> 01:25:47,750
Nothing will happen to me.
1120
01:25:48,916 --> 01:25:49,916
Trust me.
1121
01:25:51,333 --> 01:25:54,875
Just like Dad never loses,
I won't lose either.
1122
01:25:56,541 --> 01:25:57,541
Baby.
1123
01:26:06,791 --> 01:26:09,458
Defence calls Dr Carol Hakim.
1124
01:26:10,083 --> 01:26:13,000
India's most senior forensic scientist.
1125
01:26:14,750 --> 01:26:15,875
Dr Hakim,
1126
01:26:16,416 --> 01:26:20,875
the forensic samples collected
in this case and the reports generated…
1127
01:26:21,791 --> 01:26:22,791
Is that accurate?
1128
01:26:23,291 --> 01:26:25,083
Unfortunately, no.
1129
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
You are a scientist. I am a lawyer.
1130
01:26:29,416 --> 01:26:32,291
Can you explain your science
in simple terms
1131
01:26:32,375 --> 01:26:34,166
so that we can all understand?
1132
01:26:35,333 --> 01:26:40,916
Look, for blood testing,
PCR-RFLP is a gold standard.
1133
01:26:41,000 --> 01:26:43,791
On the basis of those,
convictions can be obtained.
1134
01:26:43,875 --> 01:26:46,958
So Dr Ghosh must also have used
this gold standard.
1135
01:26:47,875 --> 01:26:52,541
Given the sample size, Dr Ghosh did
what anyone in his place would do.
1136
01:26:52,625 --> 01:26:55,291
The blood recovered from the keyhole
was in a very small quantity.
1137
01:26:55,375 --> 01:26:58,833
It was degraded,
and chemically contaminated.
1138
01:26:58,916 --> 01:27:01,750
And for the RFLP protocol,
a larger sample is required.
1139
01:27:01,833 --> 01:27:05,166
So, the next best option was a PCR test.
1140
01:27:07,458 --> 01:27:09,458
But, as I have stated before,
1141
01:27:09,541 --> 01:27:11,916
it is not a hundred per cent accurate.
1142
01:27:12,000 --> 01:27:14,666
There are chances
it may give a false positive.
1143
01:27:14,750 --> 01:27:16,041
Simply stated,
1144
01:27:16,708 --> 01:27:19,625
the sample was not even viable
1145
01:27:19,708 --> 01:27:22,750
for a definitive PCR-RFLP protocol.
1146
01:27:23,666 --> 01:27:27,750
So you're saying that
the test Dr Ghosh presented
1147
01:27:27,833 --> 01:27:32,958
disregarded the sample size
and contamination,
1148
01:27:33,041 --> 01:27:34,958
and is inconclusive?
1149
01:27:35,041 --> 01:27:38,916
But Dr Ghosh said, "Forensics never lie."
1150
01:27:40,208 --> 01:27:42,583
Why would he have done this?
1151
01:27:43,625 --> 01:27:46,208
The prosecution may have told him.
1152
01:27:46,291 --> 01:27:48,416
-Objection, Your Honour.
-Mr Mehra.
1153
01:27:51,083 --> 01:27:54,041
Can Dr Ghosh's forensic testimony be used
1154
01:27:54,125 --> 01:27:57,875
to convict an honest, respectable man?
1155
01:28:05,625 --> 01:28:06,708
Impossible.
1156
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Leave aside an honest man,
1157
01:28:09,291 --> 01:28:13,708
even a hardened criminal cannot be
convicted on the basis of such evidence.
1158
01:28:17,708 --> 01:28:18,708
That's all, Your Honour.
1159
01:28:28,666 --> 01:28:31,166
We want justice!
1160
01:28:31,250 --> 01:28:33,208
We want justice!
1161
01:28:33,291 --> 01:28:35,833
We want justice!
1162
01:28:35,916 --> 01:28:37,458
My daughter is already dead, Madhura.
1163
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
We want justice!
1164
01:28:39,458 --> 01:28:42,666
We want justice!
1165
01:28:42,750 --> 01:28:46,000
We want justice!
1166
01:28:47,250 --> 01:28:49,833
How many more times
will she have to die for justice?
1167
01:28:53,833 --> 01:28:57,666
Like scavenging birds,
they're tearing her apart.
1168
01:29:00,208 --> 01:29:03,041
I can't watch her die again.
1169
01:29:06,208 --> 01:29:07,625
I should admit defeat.
1170
01:29:12,958 --> 01:29:15,958
Can you get justice for my daughter?
1171
01:30:01,583 --> 01:30:03,750
We're getting a good thrashing in court.
1172
01:30:06,041 --> 01:30:08,000
It's impossible that
in a city like Mumbai,
1173
01:30:08,083 --> 01:30:09,458
there's no one who knows anything.
1174
01:30:11,000 --> 01:30:12,625
No one saw anything!
1175
01:30:13,500 --> 01:30:15,083
"The city that never sleeps."
1176
01:30:15,166 --> 01:30:16,625
And my own team is sleeping.
1177
01:30:17,291 --> 01:30:20,250
Ma'am, we're trying our best,
but nothing has turned up yet.
1178
01:30:20,333 --> 01:30:21,833
I don't want to hear anything.
1179
01:30:22,458 --> 01:30:24,750
Tap every source, every informant.
1180
01:30:25,583 --> 01:30:26,583
Go to every home.
1181
01:30:27,375 --> 01:30:29,750
Those you've already questioned before,
question them again.
1182
01:30:30,333 --> 01:30:32,833
Exert as much pressure as you like.
1183
01:30:32,916 --> 01:30:35,458
Because, if there is a crime,
there is evidence.
1184
01:30:37,083 --> 01:30:39,541
Find me something. I need something!
1185
01:31:01,166 --> 01:31:02,208
Have you seen him?
1186
01:31:11,666 --> 01:31:12,708
Hello, sir. We are…
1187
01:31:12,791 --> 01:31:14,333
There's nothing.
1188
01:31:14,416 --> 01:31:16,958
We've checked here,
we've checked here, we've checked here.
1189
01:31:17,583 --> 01:31:18,666
Here also.
1190
01:31:27,208 --> 01:31:29,791
WORLI CRIME SCENE
1191
01:31:34,458 --> 01:31:35,458
Excuse me.
1192
01:31:38,583 --> 01:31:40,416
Is this Madhura Banerjee's office?
1193
01:31:57,083 --> 01:31:59,500
Do both of you have your
closing statements ready?
1194
01:32:00,083 --> 01:32:01,083
Yes, Your Honour.
1195
01:32:01,625 --> 01:32:02,958
Ms Madhura?
1196
01:32:03,583 --> 01:32:07,250
Your Honour, the prosecution
wants to present a new witness.
1197
01:32:08,583 --> 01:32:11,041
Another witness? At this stage?
1198
01:32:12,000 --> 01:32:13,666
Ms Madhura, what are you doing?
1199
01:32:13,750 --> 01:32:17,250
Your Honour, at the court's urging,
we delved deep into the case.
1200
01:32:18,333 --> 01:32:19,625
We have found a new witness.
1201
01:32:19,708 --> 01:32:22,541
I object, Your Honour.
How can this be allowed now?
1202
01:32:23,125 --> 01:32:27,041
The prosecution is using an emotional
argument to introduce a new witness?
1203
01:32:27,625 --> 01:32:29,750
-That's not right.
-Overruled, Mr Mehra.
1204
01:32:29,833 --> 01:32:31,083
The court procedure is correct.
1205
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
I'm allowing it.
1206
01:32:34,375 --> 01:32:38,041
And I hope I will not
regret this allowance.
1207
01:32:40,333 --> 01:32:43,666
Your Honour, the prosecution
calls upon Sudhakar Pillai.
1208
01:32:45,583 --> 01:32:47,958
-Are you Sudhakar Pillai?
-Yes.
1209
01:32:48,041 --> 01:32:49,666
-Do you live in Worli?
-Yes.
1210
01:32:50,625 --> 01:32:52,666
Here? In this hostel?
1211
01:32:53,208 --> 01:32:54,250
Yes.
1212
01:32:54,333 --> 01:32:58,333
So, at the very next turn
after the crime scene.
1213
01:32:58,416 --> 01:33:00,625
On 1st May, around 1:00 a.m. at night,
1214
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
what were you doing?
1215
01:33:02,625 --> 01:33:04,250
I was packing my luggage.
1216
01:33:04,333 --> 01:33:06,583
I had a train at 4:00 a.m. in the morning.
1217
01:33:06,666 --> 01:33:07,833
Did you see something?
1218
01:33:07,916 --> 01:33:11,875
I was smoking a cigarette in the balcony,
when a car below slammed its brakes.
1219
01:33:11,958 --> 01:33:13,541
Just a minute.
1220
01:33:13,625 --> 01:33:14,958
What floor do you stay on?
1221
01:33:15,041 --> 01:33:17,333
And this incident you mentioned,
what time did it occur?
1222
01:33:17,416 --> 01:33:19,708
My house is on the third floor,
facing the road.
1223
01:33:20,416 --> 01:33:23,375
And the time was approximately 1:10 a.m.
1224
01:33:23,458 --> 01:33:25,958
It was a luxury car. The driver got out.
1225
01:33:26,041 --> 01:33:28,541
And from his body language,
he seemed to be very stressed.
1226
01:33:28,625 --> 01:33:29,666
Then what happened?
1227
01:33:29,750 --> 01:33:32,833
Nothing. I didn't pay much
attention to it, and I came inside.
1228
01:33:32,916 --> 01:33:34,750
I texted my father the train timings,
1229
01:33:34,833 --> 01:33:36,541
and took out my clothes
to wear to the station.
1230
01:33:36,625 --> 01:33:38,500
Then around five minutes later,
1231
01:33:38,583 --> 01:33:42,125
I came back out to the balcony
to check if my Uber ride had arrived.
1232
01:33:42,208 --> 01:33:43,625
The car was still there,
1233
01:33:43,708 --> 01:33:45,791
and now the man was talking
to someone on the phone
1234
01:33:45,875 --> 01:33:47,083
in a state of high excitement.
1235
01:33:47,166 --> 01:33:48,833
-On the phone?
-Yes.
1236
01:33:49,333 --> 01:33:50,500
Then what happened?
1237
01:33:51,333 --> 01:33:53,625
Nothing. Then I came back inside.
1238
01:33:54,708 --> 01:33:57,750
Did you see the car
or driver again after this?
1239
01:33:57,833 --> 01:34:01,291
-No.
-Can you identify the car?
1240
01:34:01,375 --> 01:34:02,833
No. But,
1241
01:34:03,750 --> 01:34:05,500
I can identify the driver.
1242
01:34:06,083 --> 01:34:07,416
Him.
1243
01:34:16,750 --> 01:34:18,208
Let the record reflect
1244
01:34:18,750 --> 01:34:22,500
that the witness has positively
ID'd the accused, Shouryamann Gaur.
1245
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Your Honour,
1246
01:34:24,833 --> 01:34:29,583
Shouryamann Gaur's statement says that on
May 1st around 1:00 a.m., he was at home.
1247
01:34:29,666 --> 01:34:30,875
That means…
1248
01:34:31,500 --> 01:34:33,208
in Juhu, here.
1249
01:34:34,083 --> 01:34:36,000
And at 1:10 a.m.,
1250
01:34:36,083 --> 01:34:39,541
he was also within a 100-metre radius
of the crime scene?
1251
01:34:39,625 --> 01:34:41,375
How can that be?
1252
01:34:41,458 --> 01:34:43,083
Your witness, Mr Mehra.
1253
01:34:45,708 --> 01:34:48,500
Your Honour,
defence requests an early recess.
1254
01:34:49,000 --> 01:34:50,166
Early recess?
1255
01:34:51,083 --> 01:34:52,958
Mr Mehra,
there's only an hour left for lunch.
1256
01:34:53,625 --> 01:34:54,916
Please continue.
1257
01:35:01,083 --> 01:35:02,083
Mr Pillai,
1258
01:35:03,000 --> 01:35:04,791
you remember the time accurately?
1259
01:35:04,875 --> 01:35:07,333
Yes. 1:10 a.m.
1260
01:35:07,416 --> 01:35:11,833
Is there someone who can prove
that your clock was working right?
1261
01:35:11,916 --> 01:35:16,750
Like I said, as soon as I came in,
I texted my father the train's time.
1262
01:35:16,833 --> 01:35:19,500
It's time stamped, 1:12 a.m.
1263
01:35:19,583 --> 01:35:21,291
You can check it if you like.
1264
01:35:22,666 --> 01:35:27,000
-You said there were two men, hmm?
-No, no, sir. Not two. One.
1265
01:35:28,041 --> 01:35:30,166
Didn't you say,
you saw a man, then you went inside.
1266
01:35:30,250 --> 01:35:32,958
You came back out,
and you saw another man.
1267
01:35:33,041 --> 01:35:35,875
Yes, but it was the same car,
and the same driver too.
1268
01:35:35,958 --> 01:35:38,375
He was the driver
who stopped the car with a screech
1269
01:35:38,458 --> 01:35:40,958
and got out, and he's the one
I saw talking on the phone.
1270
01:35:41,041 --> 01:35:43,208
When his photo appeared in the media,
I recognised him.
1271
01:35:43,291 --> 01:35:46,250
I was out of town,
I informed them as soon as I returned.
1272
01:35:46,833 --> 01:35:48,208
Okay.
1273
01:35:51,166 --> 01:35:55,625
Mr Pillai, the driver you saw that night
simply cannot have been my client.
1274
01:35:55,708 --> 01:35:57,500
Because he didn't even have his phone.
1275
01:35:57,583 --> 01:36:00,041
He had forgotten his phone
at the nightclub.
1276
01:36:02,291 --> 01:36:05,916
Your Honour,
cellphone records do not lie.
1277
01:36:06,000 --> 01:36:10,416
Your Honour, it's also possible that the
accused could have more than one phone?
1278
01:36:11,333 --> 01:36:13,083
Or that he borrowed a phone
from someone else?
1279
01:36:13,166 --> 01:36:15,750
Because one thing has been proved.
1280
01:36:15,833 --> 01:36:17,375
That at 1:10 a.m.,
1281
01:36:17,458 --> 01:36:24,166
Sudhakar Pillai saw Mr Shouryamann Gaur
beneath his apartment, in Worli.
1282
01:36:24,916 --> 01:36:27,291
So he cannot have been
in Juhu at the same time.
1283
01:36:27,791 --> 01:36:31,250
Unless, of course,
the defence has any evidence,
1284
01:36:31,875 --> 01:36:35,333
besides his wife, that they can present.
1285
01:36:37,166 --> 01:36:40,000
The court is adjourned until 3:00 p.m.
1286
01:36:40,666 --> 01:36:42,625
Your Honour, defence needs more time.
1287
01:36:42,708 --> 01:36:43,750
Fair point.
1288
01:36:44,333 --> 01:36:46,208
The court will reconvene tomorrow.
1289
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
MUMBAI CENTRAL JAIL
1290
01:37:03,666 --> 01:37:04,958
Please go outside.
1291
01:37:07,000 --> 01:37:08,416
Hey, wait. Where's the non-veg dish?
1292
01:37:08,500 --> 01:37:10,666
Sir, today is Tuesday.
1293
01:37:10,750 --> 01:37:12,500
So Gouri ma'am has only sent veg food.
1294
01:37:13,166 --> 01:37:15,208
"Gouri"? Who's "Gouri" ma'am?
1295
01:37:15,916 --> 01:37:16,916
Say "Gauri."
1296
01:37:17,416 --> 01:37:18,583
Go. Get out.
1297
01:37:24,916 --> 01:37:27,416
The case was set to conclude today.
1298
01:37:28,041 --> 01:37:30,166
Where did this surprise witness come from?
1299
01:37:30,250 --> 01:37:32,833
And he was telling the truth.
1300
01:37:34,416 --> 01:37:35,666
Oh, God.
1301
01:37:41,708 --> 01:37:42,958
What do you want to hear?
1302
01:37:44,791 --> 01:37:46,000
That I killed her?
1303
01:37:47,291 --> 01:37:49,041
Okay. I killed her.
1304
01:37:50,166 --> 01:37:51,750
I got passionate in the car,
1305
01:37:52,500 --> 01:37:54,166
tried to kiss her,
1306
01:37:54,708 --> 01:37:56,166
she suddenly changed her mind,
1307
01:37:56,666 --> 01:37:58,083
and attacked me.
1308
01:37:58,666 --> 01:38:02,375
I did whatever I could in my defence.
The key was in my hand. She died.
1309
01:38:03,875 --> 01:38:05,458
Then I went to Pillai's house.
1310
01:38:06,125 --> 01:38:09,958
Then I woke up that beggar,
took his phone, made a call.
1311
01:38:10,041 --> 01:38:11,041
Who did I call?
1312
01:38:12,000 --> 01:38:13,041
I called Chatur.
1313
01:38:14,000 --> 01:38:15,833
"Chatur, look, I've done this thing."
1314
01:38:16,416 --> 01:38:17,916
"Dispose of the body."
1315
01:38:19,125 --> 01:38:21,166
But the body was never disposed of.
1316
01:38:22,666 --> 01:38:23,916
How does this story sound?
1317
01:38:26,250 --> 01:38:28,666
Stop messing around.
1318
01:38:31,583 --> 01:38:33,333
Give me something!
1319
01:38:35,125 --> 01:38:36,958
Ikka, look me in the eyes.
1320
01:38:38,166 --> 01:38:39,833
I can commit a mistake, but not a crime.
1321
01:38:41,291 --> 01:38:45,875
A beautiful girl rejected me.
I went home frustrated.
1322
01:38:47,791 --> 01:38:50,208
At home, my wife started nagging me.
1323
01:38:50,291 --> 01:38:51,791
I handled her.
1324
01:38:51,875 --> 01:38:52,916
I went to sleep.
1325
01:38:54,000 --> 01:38:55,166
End of story.
1326
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Fuck!
1327
01:39:40,583 --> 01:39:42,916
My house is on the third floor,
facing the road.
1328
01:39:51,291 --> 01:39:55,541
I was smoking in the balcony,
when a car slammed its brakes below.
1329
01:40:12,041 --> 01:40:16,208
The case has taken a new turn
because of the prosecution's new witness.
1330
01:40:16,291 --> 01:40:19,083
All the evidence
is against Shouryamann Gaur.
1331
01:40:19,666 --> 01:40:22,875
It seems that Soma Mittal
will finally get justice.
1332
01:40:23,500 --> 01:40:27,250
{\an8}
Now it remains to be seen how the defence
gets out of this situation.
1333
01:40:28,708 --> 01:40:32,625
Harshvardhan Gaur convinced Arjun Mehra
to take up his son's case,
1334
01:40:32,708 --> 01:40:35,833
but his political problems
continue to grow.
1335
01:40:36,375 --> 01:40:38,791
It's being said that,
let alone winning the election,
1336
01:40:38,875 --> 01:40:40,666
even his ticket to contest
might get cancelled.
1337
01:40:40,750 --> 01:40:43,541
It remains to be seen if Arjun Mehra
can save him from this storm.
1338
01:40:48,416 --> 01:40:51,291
-Tell me, will you be able to save him?
-Please stop! Please stop!
1339
01:40:51,375 --> 01:40:54,791
-Will you still contest the elections?
-Wait, wait! What's the hurry? Move aside!
1340
01:40:54,875 --> 01:40:58,125
How much will this affect
your political career, sir?
1341
01:40:58,208 --> 01:41:02,333
-Sir, please, sir, tell us.
-Sir, tell us.
1342
01:41:02,416 --> 01:41:03,958
Sir, please tell us.
1343
01:41:13,000 --> 01:41:14,166
Okay. Keep me informed.
1344
01:41:16,958 --> 01:41:18,916
Mr Mehra, please.
1345
01:41:22,125 --> 01:41:23,166
Mr Mehra,
1346
01:41:24,416 --> 01:41:27,708
I've already said everything I had to say
in my statement to the police.
1347
01:41:28,541 --> 01:41:32,041
How will it help to repeat
the same thing in court?
1348
01:41:33,250 --> 01:41:35,791
The court will not accept my testimony.
1349
01:41:37,125 --> 01:41:41,166
You're defending Shourya.
You must already know that.
1350
01:41:43,291 --> 01:41:46,708
But look, that night
when Shourya came home,
1351
01:41:46,791 --> 01:41:48,250
he may have spoken to someone.
1352
01:41:48,333 --> 01:41:49,625
Someone may have seen him.
1353
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Or,
1354
01:41:51,875 --> 01:41:55,125
you may have ordered food,
or some such thing.
1355
01:41:55,208 --> 01:41:58,250
I need something. Some alibi.
1356
01:41:59,333 --> 01:42:01,875
You really want to save Shourya,
Mr Mehra?
1357
01:42:05,166 --> 01:42:08,125
You know Shourya's nature
better than I do.
1358
01:42:10,583 --> 01:42:13,291
Defending him is your misfortune…
1359
01:42:15,125 --> 01:42:16,500
and being his wife is mine.
1360
01:42:19,583 --> 01:42:21,791
But Shourya said that night,
1361
01:42:22,583 --> 01:42:24,250
he "handled" you.
1362
01:42:24,958 --> 01:42:25,958
"Handle"?
1363
01:42:32,416 --> 01:42:33,625
By beating me up.
1364
01:42:38,125 --> 01:42:39,291
He's a monster.
1365
01:42:42,291 --> 01:42:46,166
Over the years, I've taught myself
to forget nights like those.
1366
01:42:47,000 --> 01:42:49,041
Maybe that's why I'm still alive.
1367
01:42:50,916 --> 01:42:54,333
I… I had even called
the police that night.
1368
01:42:57,041 --> 01:42:58,333
So the police came?
1369
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
No.
1370
01:43:01,833 --> 01:43:06,166
I called them and said everything's fine.
1371
01:43:06,250 --> 01:43:07,666
That they don't need to come.
1372
01:43:08,750 --> 01:43:12,333
Now, please don't ask me why.
1373
01:43:15,750 --> 01:43:18,000
I've done what I could do for Shourya.
1374
01:43:18,833 --> 01:43:20,000
But now,
1375
01:43:21,750 --> 01:43:23,166
I'm on Soma's side.
1376
01:43:26,291 --> 01:43:28,000
Why didn't you
1377
01:43:28,750 --> 01:43:30,000
mention all this before?
1378
01:43:30,833 --> 01:43:32,208
Okay, thank you.
1379
01:43:53,208 --> 01:43:54,291
Wow!
1380
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Thank you, sir.
1381
01:43:58,833 --> 01:44:00,000
Are you sure?
1382
01:44:00,083 --> 01:44:01,208
Eat!
1383
01:44:01,791 --> 01:44:03,208
Yes, we can afford it now.
1384
01:44:04,208 --> 01:44:05,208
Really?
1385
01:44:08,541 --> 01:44:09,750
I got a job.
1386
01:44:13,125 --> 01:44:14,416
-What?
-Yeah.
1387
01:44:16,041 --> 01:44:19,333
-Two good news in one day!
-Yes!
1388
01:44:19,416 --> 01:44:22,291
-My big case, your new job.
-Yes, madam.
1389
01:44:22,375 --> 01:44:23,625
Where did you get the job?
1390
01:44:28,416 --> 01:44:29,416
What?
1391
01:44:29,500 --> 01:44:30,916
Gaur Constructions.
1392
01:44:32,625 --> 01:44:35,166
Madhura, Madhura, listen to me.
1393
01:44:35,791 --> 01:44:37,375
It's a great opportunity for me.
1394
01:44:38,250 --> 01:44:40,333
Assistant manager
for the first six months.
1395
01:44:40,416 --> 01:44:42,375
After that, they'll make me manager.
1396
01:44:42,458 --> 01:44:45,291
The salary is 12 lakhs per annum,
with perks.
1397
01:44:45,375 --> 01:44:47,250
-Come on.
-Hey, that's great.
1398
01:44:47,875 --> 01:44:50,916
But you can't take this job.
They're trying to buy you.
1399
01:44:51,500 --> 01:44:52,875
I've already accepted the offer.
1400
01:44:52,958 --> 01:44:54,375
Have you lost your mind?
1401
01:44:54,875 --> 01:44:58,041
Listen, you're getting this job
so that I'll keep quiet.
1402
01:44:58,125 --> 01:44:59,166
Okay, so keep quiet.
1403
01:44:59,875 --> 01:45:00,875
Excuse me?
1404
01:45:02,083 --> 01:45:03,291
Keep quiet.
1405
01:45:03,375 --> 01:45:04,375
Piyush…
1406
01:45:04,458 --> 01:45:06,375
I've sat at home ever since COVID.
1407
01:45:07,708 --> 01:45:10,500
The house cannot run on
your government lawyer's salary.
1408
01:45:10,583 --> 01:45:12,083
You know that.
1409
01:45:13,500 --> 01:45:15,250
And cases will always
come and go, Madhura.
1410
01:45:15,333 --> 01:45:17,083
What's the big deal about this case?
1411
01:45:18,958 --> 01:45:20,916
Piyush, I'm not letting go of this case.
1412
01:45:21,625 --> 01:45:22,666
Why not?
1413
01:45:23,166 --> 01:45:24,166
What's the problem?
1414
01:45:24,250 --> 01:45:25,250
Pro--
1415
01:45:25,333 --> 01:45:26,666
I… I'll tell you.
1416
01:45:26,750 --> 01:45:28,791
Even if you win this case,
what will happen?
1417
01:45:30,083 --> 01:45:32,875
They'll go to the upper courts.
From there, they'll get an acquittal.
1418
01:45:32,958 --> 01:45:35,916
You'll get a conviction here,
and they'll appeal again there.
1419
01:45:36,000 --> 01:45:37,541
They have all the money, man.
1420
01:45:38,125 --> 01:45:39,250
Of course they'll win.
1421
01:45:39,750 --> 01:45:43,333
Mr Gaur is a politician.
1422
01:45:44,583 --> 01:45:46,125
He's manipulating you.
1423
01:45:48,000 --> 01:45:49,916
He'll chew you up and spit you out.
1424
01:45:50,000 --> 01:45:56,041
You're getting this job
so that I leave this case and go away.
1425
01:45:56,125 --> 01:45:58,500
-Do you understand?
-So now this case is bigger than me?
1426
01:46:00,708 --> 01:46:02,458
Do as you please.
1427
01:46:02,541 --> 01:46:03,958
What do you mean?
1428
01:46:04,041 --> 01:46:07,958
Do you want to choose your husband,
your family, or your career? You decide.
1429
01:46:09,125 --> 01:46:10,125
Oh, my gosh!
1430
01:46:22,750 --> 01:46:24,375
-Ms Madhura, you here?
-Hello, sir.
1431
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Yes, I came here for dinner.
1432
01:46:27,208 --> 01:46:29,416
-And you?
-I came here for a meeting.
1433
01:46:29,500 --> 01:46:30,791
Okay.
1434
01:46:30,875 --> 01:46:33,416
Would you like some coffee?
Let's have some coffee.
1435
01:46:34,125 --> 01:46:35,833
-Do you mind? Sure.
-Okay. No, I can.
1436
01:46:37,833 --> 01:46:38,833
Thank you.
1437
01:46:51,291 --> 01:46:54,208
Harshvardhan Gaur
gave my husband a job today.
1438
01:46:56,458 --> 01:46:57,750
And he accepted it?
1439
01:47:05,666 --> 01:47:07,541
Arjun, sir, I'm quite junior.
1440
01:47:08,208 --> 01:47:09,958
But I know this much,
1441
01:47:10,041 --> 01:47:13,250
that if the defence resorts
to buying the prosecution…
1442
01:47:15,416 --> 01:47:17,291
then they have no case.
1443
01:47:22,166 --> 01:47:24,750
Your case is not watertight either.
1444
01:47:25,708 --> 01:47:28,500
The testimony you presented in court
at the last minute,
1445
01:47:29,458 --> 01:47:31,833
won't stand in the Supreme Court.
1446
01:47:33,875 --> 01:47:34,916
And Shouryamann
1447
01:47:35,791 --> 01:47:37,041
will be acquitted.
1448
01:47:38,208 --> 01:47:43,416
Hey, Arjun! Thank God we bumped into you.
We were meaning to call you, actually.
1449
01:47:43,500 --> 01:47:45,625
Could you please do a quick video call
with our daughter?
1450
01:47:45,708 --> 01:47:47,625
Sure. Sure. Yeah.
1451
01:47:47,708 --> 01:47:48,750
-Thank you.
-Excuse me.
1452
01:47:48,833 --> 01:47:49,833
Please come this way.
1453
01:47:50,625 --> 01:47:53,958
You would be the right person to
advise her on which law school to go to.
1454
01:48:44,625 --> 01:48:45,958
Are the closing arguments ready?
1455
01:48:48,250 --> 01:48:49,666
Sorry, Your Honour.
1456
01:48:49,750 --> 01:48:52,458
The prosecution has one last witness
1457
01:48:53,416 --> 01:48:54,750
we need to present.
1458
01:48:58,416 --> 01:49:03,333
Ms Madhura, did you take up law
to make a mockery of court proceedings?
1459
01:49:04,333 --> 01:49:05,333
No, Your Honour.
1460
01:49:06,750 --> 01:49:10,416
This is very important for the case.
1461
01:49:10,500 --> 01:49:13,333
Please allow it.
And this is not a new witness.
1462
01:49:14,166 --> 01:49:16,916
Their statement is still on record.
1463
01:49:17,000 --> 01:49:20,041
Sir, why do you allow
this drama every time?
1464
01:49:20,125 --> 01:49:23,541
Is the prosecution here
to fight a case or to create drama?
1465
01:49:23,625 --> 01:49:27,625
Mr Mehra, you are a senior counsel.
Please show some support.
1466
01:49:28,208 --> 01:49:30,916
Besides, this is not a surprise witness.
1467
01:49:31,000 --> 01:49:33,625
Ms Madhura, it's the last time
1468
01:49:34,541 --> 01:49:35,750
I am allowing this.
1469
01:49:35,833 --> 01:49:36,916
But, after this,
1470
01:49:37,541 --> 01:49:40,750
I will write it down myself,
"Not before me."
1471
01:49:41,333 --> 01:49:42,416
Call them.
1472
01:49:42,916 --> 01:49:44,000
Thank you, Your Honour.
1473
01:49:44,500 --> 01:49:46,333
The prosecution would like to call
1474
01:49:47,083 --> 01:49:48,583
Mrs Gauri Gaur,
1475
01:49:49,625 --> 01:49:51,041
as a prime witness.
1476
01:49:53,166 --> 01:49:54,208
Your Honour!
1477
01:50:16,541 --> 01:50:17,625
Mrs Gaur.
1478
01:50:17,708 --> 01:50:23,083
In your statement, you said that on
May 1st, around 1:00 a.m. at night,
1479
01:50:23,750 --> 01:50:26,833
Shouryamann Gaur came back home.
1480
01:50:26,916 --> 01:50:27,958
Is that correct?
1481
01:50:29,541 --> 01:50:30,791
Mrs Gaur,
1482
01:50:30,875 --> 01:50:33,291
please, don't nod your head.
Answer properly.
1483
01:50:36,166 --> 01:50:37,250
Yes.
1484
01:50:38,291 --> 01:50:39,791
That's what I said in my statement.
1485
01:50:39,875 --> 01:50:43,666
But today,
you wish to change your statement.
1486
01:50:44,166 --> 01:50:47,416
Has anyone exerted pressure on you?
1487
01:50:47,500 --> 01:50:48,500
No, sir.
1488
01:50:49,250 --> 01:50:50,500
Okay.
1489
01:50:50,583 --> 01:50:54,166
So, can you share with the court
what you told me?
1490
01:50:55,208 --> 01:50:56,208
That night,
1491
01:50:57,083 --> 01:50:58,208
on May 1st,
1492
01:50:59,333 --> 01:51:02,125
Shourya didn't come back home
around 1:00 a.m.
1493
01:51:04,000 --> 01:51:05,166
Then?
1494
01:51:06,500 --> 01:51:08,541
He came home
at 4:00 o'clock in the morning.
1495
01:51:12,916 --> 01:51:13,916
4:00 a.m.?
1496
01:51:17,458 --> 01:51:19,416
But how can you be so sure?
1497
01:51:20,083 --> 01:51:22,916
Because that's the time
for my music practice.
1498
01:51:24,833 --> 01:51:25,833
I see.
1499
01:51:28,250 --> 01:51:32,625
Then why did you write 1:00 a.m.
in your statement to the police?
1500
01:51:32,708 --> 01:51:34,666
I was very scared.
1501
01:51:36,625 --> 01:51:37,666
Shourya's…
1502
01:51:39,416 --> 01:51:41,708
I mean, our family, is very powerful.
1503
01:51:42,625 --> 01:51:46,958
That's why I did
whatever Shourya told me to do.
1504
01:51:51,166 --> 01:51:52,166
Som…
1505
01:51:52,791 --> 01:51:54,750
After Soma Mittal's death…
1506
01:51:58,208 --> 01:51:59,875
I've been very disturbed.
1507
01:52:01,916 --> 01:52:03,208
She's dead.
1508
01:52:07,541 --> 01:52:09,583
Before being a wife, I'm a woman.
1509
01:52:12,541 --> 01:52:15,208
A wife can lie for her husband, but…
1510
01:52:18,291 --> 01:52:19,291
such a lie
1511
01:52:20,208 --> 01:52:22,500
is sometimes impossible to swallow.
1512
01:52:26,791 --> 01:52:29,083
Did you know Soma Mittal?
1513
01:52:31,458 --> 01:52:32,458
No.
1514
01:52:35,291 --> 01:52:37,000
I know Shourya.
1515
01:52:42,833 --> 01:52:44,125
Thank you.
1516
01:52:44,708 --> 01:52:46,125
No further questions, Your Honour.
1517
01:52:47,375 --> 01:52:49,708
Mr Mehra,
you must have a lot of questions.
1518
01:52:49,791 --> 01:52:51,291
So, please get started.
1519
01:52:52,250 --> 01:52:53,250
No, Your Honour.
1520
01:52:54,083 --> 01:52:57,583
I've grown addicted to this drama
over the past few days.
1521
01:52:58,125 --> 01:52:59,791
But let's end this saga today.
1522
01:53:01,708 --> 01:53:05,833
Gauri says that her husband
came home at 4:00 a.m.
1523
01:53:06,625 --> 01:53:08,791
The prosecution can't prove this.
1524
01:53:08,875 --> 01:53:10,916
But let us all assume it,
1525
01:53:11,916 --> 01:53:14,125
because I don't have any proof either.
1526
01:53:14,625 --> 01:53:17,625
My key witness
has now joined up with them.
1527
01:53:19,791 --> 01:53:20,833
Your Honour,
1528
01:53:21,500 --> 01:53:22,833
the court now
1529
01:53:23,541 --> 01:53:25,750
stands at a point where,
1530
01:53:26,416 --> 01:53:31,250
if anyone should come and tell us
where my client was
1531
01:53:31,333 --> 01:53:35,208
at 1:10 a.m. that night,
the case will end right there.
1532
01:53:35,291 --> 01:53:40,583
Mr Mehra, if there's anyone who has proof
and has kept it safe,
1533
01:53:40,666 --> 01:53:41,666
then this is the time.
1534
01:53:41,750 --> 01:53:42,791
Present it right now.
1535
01:53:42,875 --> 01:53:47,458
Your Honour, you let Ms Madhura
play out her drama, let me do mine too.
1536
01:53:51,166 --> 01:53:52,166
Wonderful.
1537
01:53:52,708 --> 01:53:54,791
You two have turned this
into a circus of witnesses.
1538
01:53:55,458 --> 01:53:57,375
Now, who can refuse you?
1539
01:53:57,458 --> 01:53:58,458
Call them.
1540
01:53:59,458 --> 01:54:03,625
Defence calls Inspector Manish Sharma,
Mumbai Police.
1541
01:54:11,916 --> 01:54:16,041
Please tell the court your name,
rank and department.
1542
01:54:16,125 --> 01:54:17,708
SI Manish Sharma, sir.
1543
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Posted at the Mumbai Police Control Room.
1544
01:54:20,833 --> 01:54:22,666
All calls made to the 100 number,
1545
01:54:23,333 --> 01:54:24,583
are attended to by you?
1546
01:54:24,666 --> 01:54:26,958
Yes, sir.
And all those calls are recorded.
1547
01:54:28,250 --> 01:54:30,500
Okay, then. Let's listen to a recording.
1548
01:54:30,583 --> 01:54:31,583
Can you play the recording?
1549
01:54:35,125 --> 01:54:37,041
Hello? He's hitting me.
1550
01:54:37,125 --> 01:54:38,875
He's beating me up! Please send help!
1551
01:54:38,958 --> 01:54:41,958
Gauri! Who are you talking to?
Put the phone down!
1552
01:54:43,125 --> 01:54:44,791
-
Shourya, no! No!
-
Madam?
1553
01:54:44,875 --> 01:54:46,333
Madam, hello?
1554
01:54:57,916 --> 01:54:59,666
Your Honour, but Sudhakar…
1555
01:54:59,750 --> 01:55:01,416
Patience, Ms Madhura, patience.
1556
01:55:01,500 --> 01:55:03,166
There's still one more recording.
1557
01:55:03,958 --> 01:55:04,958
Play.
1558
01:55:07,375 --> 01:55:09,083
-
Hello? I'm fine.
-
Hello. Hello, Madam.
1559
01:55:09,708 --> 01:55:11,791
No, there's no need to send anyone.
1560
01:55:11,875 --> 01:55:13,416
Yes, everything is fine.
1561
01:55:19,000 --> 01:55:20,000
Your Honour,
1562
01:55:20,875 --> 01:55:23,375
I would like to call Gauri Gaur.
1563
01:55:34,583 --> 01:55:35,583
Ms Gauri,
1564
01:55:36,500 --> 01:55:37,708
why did you do this?
1565
01:55:41,291 --> 01:55:46,708
Shourya's drinking
and abusive nature made me desperate, sir.
1566
01:55:48,125 --> 01:55:50,916
I suffered for many years,
but I didn't have the courage.
1567
01:55:52,666 --> 01:55:56,000
It's not easy to go against
such a powerful family.
1568
01:55:57,083 --> 01:55:58,083
Sir,
1569
01:55:59,166 --> 01:56:00,416
can I say something?
1570
01:56:01,333 --> 01:56:04,291
So what if Shourya was at home
with me that night?
1571
01:56:07,000 --> 01:56:10,000
You should still sentence him to hang!
1572
01:56:11,458 --> 01:56:12,791
Please, sir.
1573
01:56:19,291 --> 01:56:20,291
Well,
1574
01:56:21,041 --> 01:56:22,291
that cannot happen.
1575
01:56:24,208 --> 01:56:26,375
You could have gone to the police,
1576
01:56:28,333 --> 01:56:30,541
called the Women's Helpline.
1577
01:56:32,166 --> 01:56:34,500
You could have filed
a domestic violence case.
1578
01:56:36,291 --> 01:56:37,583
You could have done a lot of things.
1579
01:56:37,666 --> 01:56:39,166
But you did none of those.
1580
01:56:40,541 --> 01:56:43,375
You framed your husband
in a criminal case.
1581
01:56:44,708 --> 01:56:45,708
And now,
1582
01:56:47,208 --> 01:56:51,083
your husband can file
a criminal case against you.
1583
01:57:00,833 --> 01:57:02,083
That's all, Your Honour.
1584
01:57:08,750 --> 01:57:10,833
Closing arguments. Ms Madhura?
1585
01:57:13,750 --> 01:57:15,166
Nothing to add, Your Honour.
1586
01:57:16,291 --> 01:57:17,458
I rest my case.
1587
01:57:20,541 --> 01:57:21,541
Mr Mehra?
1588
01:57:22,291 --> 01:57:23,375
Your Honour,
1589
01:57:24,041 --> 01:57:26,041
these recordings are proof
1590
01:57:26,125 --> 01:57:31,375
that at 1:10 a.m. that night,
my client was at his home.
1591
01:57:32,416 --> 01:57:33,583
Not 16 kilometres away,
1592
01:57:34,291 --> 01:57:35,916
in Worli.
1593
01:57:36,000 --> 01:57:38,166
The real killer is someone else.
1594
01:57:38,708 --> 01:57:41,791
My client is innocent.
That's all, Your Honour.
1595
01:57:46,083 --> 01:57:49,250
Mrs Gaur, the court
has taken cognisance of your issues.
1596
01:57:49,333 --> 01:57:52,833
It is the court's suggestion
that you file a domestic violence case.
1597
01:57:52,916 --> 01:57:56,333
I give you my guarantee that you will get
the full support of the system.
1598
01:57:58,083 --> 01:58:00,250
But this is a murder case.
1599
01:58:01,041 --> 01:58:02,583
And the court's decision is that
1600
01:58:03,541 --> 01:58:06,916
none of the charges against
Shouryamann Gaur stand proved.
1601
01:58:07,791 --> 01:58:10,125
Prosecution has failed
to convince the court.
1602
01:58:10,791 --> 01:58:15,083
This court dismisses all charges
against Shouryamann Gaur.
1603
01:58:20,208 --> 01:58:21,208
You, sir.
1604
01:58:21,875 --> 01:58:22,958
You're free to go.
1605
01:58:23,875 --> 01:58:25,208
Detailed judgement to follow.
1606
01:58:55,625 --> 01:58:58,625
Ms Gauri, why did you
testify against your husband?
1607
01:59:00,208 --> 01:59:01,541
Ma'am, how does it feel…
1608
01:59:01,625 --> 01:59:05,416
Sir, sir, sir, sir, say something, sir.
Sir, sir, sir!
1609
01:59:09,583 --> 01:59:10,583
Gauri…
1610
01:59:12,875 --> 01:59:15,416
for everything that I've done
to you over the years,
1611
01:59:17,375 --> 01:59:18,541
please forgive me.
1612
01:59:20,583 --> 01:59:23,666
And if you can't, then punish me.
But please don't leave me.
1613
01:59:53,166 --> 01:59:54,791
I didn't expect this from you, sir.
1614
02:00:01,000 --> 02:00:04,666
You had me followed.
1615
02:00:06,833 --> 02:00:08,916
You knew I'd be there.
1616
02:00:09,000 --> 02:00:10,791
-Ms Madhura, you here?
-Hello, sir.
1617
02:00:10,875 --> 02:00:13,375
Would you like some coffee?
Let's have some coffee.
1618
02:00:14,166 --> 02:00:16,291
That coffee was no coincidence, right?
1619
02:00:17,875 --> 02:00:23,083
But even that couple's
arrival was planted?
1620
02:00:30,750 --> 02:00:36,291
You wanted me to read your messages,
so you can lead me to Gauri Gaur.
1621
02:00:44,041 --> 02:00:45,125
All okay, sir?
1622
02:00:46,041 --> 02:00:48,875
Excuse me, I need to go.
I've got something important come up.
1623
02:00:52,625 --> 02:00:53,666
All this
1624
02:00:55,500 --> 02:00:56,541
was your plan, sir?
1625
02:00:58,791 --> 02:00:59,875
And…
1626
02:01:01,500 --> 02:01:03,583
The prosecution presented Gauri,
1627
02:01:03,666 --> 02:01:06,708
but she turned out
to be a witness for the defence.
1628
02:01:08,708 --> 02:01:09,750
Do you…
1629
02:01:11,875 --> 02:01:13,625
even sleep at night, sir?
1630
02:01:14,958 --> 02:01:16,833
Some things, even if distasteful…
1631
02:01:18,291 --> 02:01:19,291
must be done.
1632
02:01:24,125 --> 02:01:25,791
There's one thing I don't understand, sir.
1633
02:01:26,666 --> 02:01:30,000
If you had the recordings of
Gauri's calls to the 100 number,
1634
02:01:30,083 --> 02:01:31,666
then why do all this drama?
1635
02:01:32,416 --> 02:01:33,458
Murder case.
1636
02:01:35,125 --> 02:01:36,500
Gauri's testimony
1637
02:01:37,583 --> 02:01:39,208
was eyewitness testimony.
1638
02:01:39,958 --> 02:01:41,166
Which you couldn't use.
1639
02:01:42,291 --> 02:01:43,708
So you used me.
1640
02:01:45,708 --> 02:01:48,041
And Mr Gaur tried to buy me.
1641
02:01:51,791 --> 02:01:55,208
The Gold Standard by Arjun Mehra.
1642
02:01:58,541 --> 02:02:00,416
I respected you, sir.
1643
02:02:00,500 --> 02:02:02,208
You were my teacher, my idol.
1644
02:02:05,833 --> 02:02:08,583
Shouryamann Gaur
may have won this case, sir.
1645
02:02:08,666 --> 02:02:10,333
But in my eyes, you lost.
1646
02:02:45,333 --> 02:02:46,333
It's done.
1647
02:02:48,875 --> 02:02:50,125
See you on the weekend.
1648
02:02:57,500 --> 02:02:58,625
You can see her now.
1649
02:02:59,166 --> 02:03:00,166
All's good.
1650
02:03:00,666 --> 02:03:02,166
-Thank you, Doctor.
-Welcome.
1651
02:03:11,291 --> 02:03:12,458
Papa.
1652
02:03:14,750 --> 02:03:16,916
You saved me.
1653
02:03:21,541 --> 02:03:24,791
Didn't I tell you,
nothing will happen to you.
1654
02:03:26,291 --> 02:03:27,416
Nothing will happen.
1655
02:03:30,958 --> 02:03:31,958
Love you.
1656
02:03:33,125 --> 02:03:34,250
See, Mama?
1657
02:03:39,458 --> 02:03:40,458
I told you.
1658
02:03:42,208 --> 02:03:43,750
Dad can do anything.
1659
02:03:51,625 --> 02:03:53,041
It's over, Arjun.
1660
02:03:53,791 --> 02:03:55,125
It's finally over.
1661
02:03:55,708 --> 02:03:59,458
No, it's now time for me
to play my Ace(Ikka).
1662
02:04:25,833 --> 02:04:26,916
Ikka,
1663
02:04:27,875 --> 02:04:29,291
you came, my man!
1664
02:04:29,375 --> 02:04:31,083
Amazing. Come on.
1665
02:04:33,125 --> 02:04:34,125
Hi, Arjun.
1666
02:04:34,875 --> 02:04:35,875
Hi.
1667
02:04:37,875 --> 02:04:39,958
Ikka, say yes for once, man.
1668
02:04:41,291 --> 02:04:43,333
Learn to accept a no for once.
1669
02:04:48,375 --> 02:04:49,833
-Give us a minute, baby.
-Sure.
1670
02:04:50,375 --> 02:04:51,625
I'll see you around, Arjun.
1671
02:05:07,083 --> 02:05:08,208
Look, Ikka.
1672
02:05:09,250 --> 02:05:10,541
You may have won.
1673
02:05:11,375 --> 02:05:12,875
But the ace was mine.
1674
02:05:14,291 --> 02:05:16,791
And here I thought
I was doing all the hard work.
1675
02:05:17,375 --> 02:05:19,833
But you slipped up once.
1676
02:05:22,375 --> 02:05:24,791
You killed Soma Mittal.
1677
02:05:25,875 --> 02:05:27,583
And I know how you killed her.
1678
02:05:52,583 --> 02:05:54,041
Stop! Please!
1679
02:05:55,291 --> 02:05:57,125
Stop! Let me go!
1680
02:05:57,958 --> 02:05:58,958
Let me go!
1681
02:06:22,375 --> 02:06:25,541
In a fit of rage,
you stabbed Soma with your car key.
1682
02:06:26,625 --> 02:06:28,666
When you saw the blood, you panicked.
1683
02:06:30,125 --> 02:06:32,000
"Is she going to die?"
1684
02:06:39,333 --> 02:06:42,000
You threw her out of the car,
and drove away.
1685
02:06:48,250 --> 02:06:50,125
Now, you needed an alibi.
1686
02:06:50,791 --> 02:06:55,041
So you could prove that
you weren't there, but at home.
1687
02:06:57,041 --> 02:06:59,625
Then you realised
that you don't have your phone.
1688
02:07:00,708 --> 02:07:01,833
You left it at the club.
1689
02:07:03,625 --> 02:07:05,458
At the next turn, you stopped your car.
1690
02:07:06,166 --> 02:07:08,375
Right below Pillai's house.
1691
02:07:09,208 --> 02:07:11,875
He saw you, recognised you.
1692
02:07:12,375 --> 02:07:13,958
Not while committing the murder…
1693
02:07:17,208 --> 02:07:18,708
but while covering it up.
1694
02:07:24,583 --> 02:07:25,916
Follow me, follow me.
1695
02:07:35,333 --> 02:07:39,833
Gauri, listen to me carefully.
1696
02:07:53,500 --> 02:07:55,708
-
Hello, Police Helpline. Hello?
-Hello?
1697
02:07:55,791 --> 02:07:57,916
Hello? He-he's hitting me.
1698
02:07:58,583 --> 02:07:59,583
He's beating me up!
1699
02:08:00,541 --> 02:08:02,333
Send help, please! Please send help!
1700
02:08:02,416 --> 02:08:05,458
Gauri, who are you talking to?
Put the phone down!
1701
02:08:06,125 --> 02:08:09,875
You knew your wife
would lead me to that recording.
1702
02:08:11,583 --> 02:08:13,458
Send help, please! Please send help!
1703
02:08:13,541 --> 02:08:16,291
Gauri, who are you talking to?
Put the phone down!
1704
02:08:21,500 --> 02:08:24,166
You're brilliant. I'm a genius. Cheers!
1705
02:08:25,791 --> 02:08:27,000
What gave me away?
1706
02:08:27,500 --> 02:08:28,625
Not what.
1707
02:08:29,250 --> 02:08:30,333
Who.
1708
02:08:30,416 --> 02:08:32,791
Ask the right question, Mr Genius.
1709
02:08:33,958 --> 02:08:36,041
Remember that day
you didn't get non-veg food?
1710
02:08:37,416 --> 02:08:38,833
Hey, wait, where's the non-veg food?
1711
02:08:38,916 --> 02:08:41,916
And Chatur pronounced 'Gauri' as 'Gouri.'
1712
02:08:42,000 --> 02:08:46,166
Sir, it's Tuesday today,
so Gouri ma'am has sent vegetarian food.
1713
02:08:46,250 --> 02:08:48,333
"Gouri"? Who's "Gouri" ma'am?
1714
02:08:48,916 --> 02:08:50,083
Say "Gauri."
1715
02:08:52,958 --> 02:08:55,791
Chatur was at home, acting as you.
1716
02:08:56,291 --> 02:08:58,958
And you were playing reality there.
1717
02:08:59,041 --> 02:09:00,958
-Hello?
-
Hello.
1718
02:09:01,041 --> 02:09:02,208
He's hitting me!
1719
02:09:03,125 --> 02:09:05,666
He's beating me up! Send help!
1720
02:09:06,166 --> 02:09:08,416
Gouri, who are you talking to?
Put the phone down!
1721
02:09:09,500 --> 02:09:10,750
Shourya, no!
1722
02:09:12,375 --> 02:09:13,750
Let it go, Ikka.
1723
02:09:14,791 --> 02:09:16,208
Let's not weigh down the mood.
1724
02:09:19,666 --> 02:09:22,000
I mean, go, relax, go home.
1725
02:09:23,125 --> 02:09:24,166
At least
1726
02:09:25,125 --> 02:09:27,333
let me play my ace.
1727
02:09:33,416 --> 02:09:36,625
The person whose phone you took,
saw you up close.
1728
02:09:37,416 --> 02:09:40,625
Blood on your clothes,
maybe he heard you what you said too.
1729
02:09:41,791 --> 02:09:46,500
Now, making witnesses
disappear is your hobby.
1730
02:09:47,208 --> 02:09:48,333
Which you did.
1731
02:09:53,000 --> 02:09:55,291
The day Pillai recognised you in court…
1732
02:09:55,916 --> 02:09:58,083
-Go, get out.
-
…that same day,
1733
02:09:58,166 --> 02:10:01,375
you sent Chatur to kill that beggar.
1734
02:10:04,666 --> 02:10:05,958
Arjun…
1735
02:10:07,791 --> 02:10:09,583
The witness is already dead, right?
1736
02:10:10,791 --> 02:10:12,458
That's where you slipped up!
1737
02:10:14,416 --> 02:10:16,958
If you search with true dedication,
leave aside a man,
1738
02:10:17,666 --> 02:10:19,041
you can even find God.
1739
02:10:31,750 --> 02:10:35,416
-How many years have you lived here?
-Many years. We've been here for 40 years.
1740
02:10:39,541 --> 02:10:43,458
Sir? Sir, the people living here
are homeless, but not undocumented.
1741
02:10:43,541 --> 02:10:46,416
They're all listed in various
government benefit schemes.
1742
02:10:46,500 --> 02:10:49,041
For the past three years,
23 people have been listed.
1743
02:10:49,125 --> 02:10:51,291
And we have personally met 22 of them.
1744
02:10:52,000 --> 02:10:54,916
-So how long has one person been missing?
-
Since that same night, sir.
1745
02:10:55,583 --> 02:10:57,041
He's originally from Purushwadi.
1746
02:10:57,875 --> 02:11:00,791
We tracked Chatur's phone.
1747
02:11:00,875 --> 02:11:01,958
You were right, sir.
1748
02:11:02,458 --> 02:11:03,708
He's on the move.
1749
02:11:03,791 --> 02:11:06,333
Me and some local police,
we're on our way.
1750
02:11:06,416 --> 02:11:08,250
Okay. Keep me informed. Okay?
1751
02:11:09,791 --> 02:11:14,208
You believed that Chatur killed the man
and then went underground, at your say-so.
1752
02:11:19,958 --> 02:11:22,333
That homeless man didn't die.
1753
02:11:22,416 --> 02:11:24,041
He was unconscious for three days.
1754
02:11:24,708 --> 02:11:26,625
And as soon as he woke up,
1755
02:11:28,083 --> 02:11:29,541
he gave a full statement.
1756
02:11:33,958 --> 02:11:34,958
What the fuck!
1757
02:11:36,333 --> 02:11:37,833
Now, there isn't one,
1758
02:11:38,583 --> 02:11:39,916
but two charges against you.
1759
02:11:43,500 --> 02:11:45,625
One, Soma's murder.
1760
02:11:45,708 --> 02:11:47,375
And the second against the witness,
1761
02:11:48,041 --> 02:11:49,416
attempt to murder.
1762
02:11:52,458 --> 02:11:53,458
Arjun…
1763
02:11:55,541 --> 02:11:57,458
what you're saying is correct.
1764
02:11:59,041 --> 02:12:00,125
It's the truth.
1765
02:12:01,208 --> 02:12:04,000
But your truth is not the ultimate truth.
1766
02:12:07,000 --> 02:12:08,333
I told you.
1767
02:12:08,958 --> 02:12:11,000
I can commit a mistake, but not a crime.
1768
02:12:14,041 --> 02:12:15,833
Will you compromise your ethics?
1769
02:12:17,041 --> 02:12:18,708
Will you send me to jail?
1770
02:12:22,625 --> 02:12:23,791
I won't send you to jail,
1771
02:12:24,458 --> 02:12:25,583
she will.
1772
02:19:01,041 --> 02:19:06,041
Subtitle translation by: Prasunn Bhansal
131240