Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:14,680
Ok, mais uma vez. Do come�o.
Seis batidas, certo?
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,560
Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois...
3
00:00:26,960 --> 00:00:32,120
All That Jazz
O SHOW DEVE CONTINUAR
4
00:01:10,200 --> 00:01:13,880
A vida � estar na corda bamba.
O resto � s� espera.
5
00:01:14,560 --> 00:01:18,440
- Muito teatral, Joe.
- �, eu sei.
6
00:01:18,560 --> 00:01:21,640
- Foi cria��o sua?
- Quisera eu.
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,560
- Voc� gosta?
- Bem, � legal.
8
00:01:27,160 --> 00:01:28,600
� hora do show, minha gente!
9
00:05:57,400 --> 00:05:59,240
Autumn?
10
00:05:59,320 --> 00:06:01,920
- � seu nome de verdade?
- Sim, senhor.
11
00:06:02,000 --> 00:06:07,160
- Tem certeza de que n�o quer mudar?
- Se me der o papel, eu mudo.
12
00:06:18,680 --> 00:06:23,080
Victoria Poerer.
Este � o seu telefone?
13
00:06:32,440 --> 00:06:36,520
- Trabalhou no The Wiz?
- Sr. Gideon, nunca trabalhei num show.
14
00:06:36,600 --> 00:06:39,760
Preenchi um formul�rio.
Menti, pois preciso do trabalho.
15
00:06:39,800 --> 00:06:42,160
Tudo bem, Rima.
Eu mesmo minto o tempo todo.
16
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
Ele que v� para o diabo. Nunca me escolhe.
17
00:06:44,800 --> 00:06:47,600
Querida, transei com ele,
e ele tamb�m n�o me escolhe.
18
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
- Trabalhou em Traffic Jam?
- Sim, senhor.
19
00:06:50,760 --> 00:06:53,880
- Quem dirigiu Traffic Jam?
- O senhor, Sr. Gideon.
20
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
- Como me sai?
- Magn�fico.
21
00:06:57,120 --> 00:06:59,800
- E quem foi o core�grafo?
- O senhor, Sr. Gideon.
22
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
- Como me sai?
- Fant�stico.
23
00:07:02,080 --> 00:07:04,520
� assim que se consegue trabalho.
24
00:07:05,480 --> 00:07:09,560
Deus, espero que n�o a escolha.
� mais feia que a teta de uma bruxa.
25
00:07:09,600 --> 00:07:12,280
A express�o � "mais que fria
que a teta de uma bruxa".
26
00:07:12,360 --> 00:07:16,320
- Nunca viu uma teta de mulher na vida.
- Quietos, voc�s dois.
27
00:07:16,440 --> 00:07:21,200
Ok, muito obrigado a todos. Foi uma audi��o
fant�stica. Permane�am alinhados.
28
00:07:24,080 --> 00:07:26,960
Isso � o que chamo de um verdadeiro
nariz de bebedor.
29
00:07:27,040 --> 00:07:30,920
E voc� sabe bem, porque
� um grande bebedor, n�o �, Joe?
30
00:07:31,040 --> 00:07:33,720
- Sou.
- E pega pesado nas anfetaminas, n�?
31
00:07:34,160 --> 00:07:37,120
- �.
- E dorme com muitas mulheres.
32
00:07:41,480 --> 00:07:45,640
- Desapontada, h�?
- Pelo contr�rio.
33
00:07:46,200 --> 00:07:49,480
Decidirei sobre os homens mais tarde.
Sei as garotas que quero.
34
00:07:49,560 --> 00:07:53,000
Candy, Casey, Rima,
Jennifer e Victoria Poerer.
35
00:07:53,120 --> 00:07:57,120
- Aquela de colante rosa-choque?
- Veja se alguma quer ser dan�arina de swing.
36
00:07:57,200 --> 00:07:59,480
- Ela desafina.
- Com aquelas pernas, quem liga?
37
00:07:59,600 --> 00:08:03,080
Joey, sei que est� com pressa,
mas quero checar seu cronograma.
38
00:08:03,160 --> 00:08:07,120
- Como sempre.
- Joey, podemos conversar um minuto?
39
00:08:10,720 --> 00:08:13,120
- Joey...
- O que foi?
40
00:08:13,240 --> 00:08:18,200
- Me deixou sem soprano de novo.
- Paul, por favor, deixe que cuido disso.
41
00:08:18,280 --> 00:08:20,760
- E a Diane?
- O que tem a Diane?
42
00:08:20,840 --> 00:08:23,400
Eu a usei em tr�s shows. � maravilhosa.
43
00:08:23,480 --> 00:08:27,920
Pelo menos sabe cantar. Voc� me deixou sem
uma soprano. Preciso de uma soprano!
44
00:08:28,040 --> 00:08:29,720
Senhores, Sr. Gideon...
45
00:08:29,800 --> 00:08:34,240
O dan�arino alto de sombra azul,
acredite, ele vai alcan�ar as notas altas.
46
00:08:36,480 --> 00:08:39,920
As cinco garotas com quem fala o Murray
s�o as que quero. Ok com voc�?
47
00:08:39,960 --> 00:08:43,360
A garota alta, a Victoria - gosto dela, papai.
48
00:08:43,440 --> 00:08:45,400
Ela � ok.
49
00:08:46,760 --> 00:08:49,520
Eu realmente arruinei aquele casamento.
50
00:08:50,520 --> 00:08:54,520
Porque tra�. Ah, cara, tra� sempre que pude.
51
00:08:56,480 --> 00:08:58,280
Ok com voc�, Audrey?
52
00:08:58,400 --> 00:09:01,920
Claro. Comigo tudo bem.
E esse fim de semana com a Michelle?
53
00:09:02,040 --> 00:09:05,960
Oh, Jesus. Esqueci.
Preciso trabalhar esse fim-de-semana.
54
00:09:06,080 --> 00:09:08,760
Joe, voc� prometeu a ela.
55
00:09:08,800 --> 00:09:11,400
Sei que prometi, mas o que posso fazer?
56
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
Tudo bem.
57
00:09:13,960 --> 00:09:16,720
- Desculpe, Michelle.
- Tudo bem.
58
00:09:19,320 --> 00:09:21,960
Se precisar de mim, estarei na sala de edi��o.
59
00:09:22,040 --> 00:09:23,560
Ele tinha prometido.
60
00:09:27,360 --> 00:09:29,920
- Um pai imprest�vel.
- Fam�lia?
61
00:09:30,240 --> 00:09:32,320
- Arruinei.
- Trabalho?
62
00:09:32,400 --> 00:09:33,880
� tudo o que h�.
63
00:09:35,680 --> 00:09:40,280
Se eu fosse Deus, sabe...
E �s vezes acho que sou...
64
00:09:42,760 --> 00:09:45,640
Depende do que estiver fumando...
65
00:09:45,720 --> 00:09:51,240
Ok. Se eu fosse Deus, cara,
todo mundo viveria para sempre.
66
00:09:51,320 --> 00:09:56,240
N�o haveria morte.
Nada de moedinhas nos olhos de ningu�m.
67
00:09:56,360 --> 00:10:00,360
Talvez s� alguns, como meu agente,
que me colocou nessa fria...
68
00:10:00,440 --> 00:10:02,840
Por que ele est� resmungando assim?
69
00:10:02,920 --> 00:10:06,880
Te digo o porqu�. Pois sou o idiota
que permitiu que ele resmungasse assim.
70
00:10:07,640 --> 00:10:10,640
- Tente.
- ...morte e gonorr�ia.
71
00:10:12,080 --> 00:10:14,960
At� agora, consegui evitar uma delas.
72
00:10:15,000 --> 00:10:18,240
Sabe, cara,
a morte realmente est� na moda.
73
00:10:18,400 --> 00:10:21,280
Mas todos a vemos de maneiras diferentes.
74
00:10:21,360 --> 00:10:24,440
Por exemplo, para os cat�licos,
a morte � uma promo��o.
75
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Com licen�a, Stacy.
76
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
Mulheres?
77
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
Esperan�a?
78
00:10:34,560 --> 00:10:36,960
Toda essa baboseira
sobre "morte com dignidade".
79
00:10:37,080 --> 00:10:39,600
Sabe o que � morte com dignidade?
Voc� n�o baba.
80
00:10:39,640 --> 00:10:43,800
Mudan�a de ritmo. Solicitado.
Aqui vamos n�s, Vic O'Dante.
81
00:10:43,840 --> 00:10:45,920
Beleza?
82
00:10:50,560 --> 00:10:53,240
Oh, voc� � um galanteador.
83
00:10:53,480 --> 00:10:55,320
A morte est� na moda, est� na onda
84
00:10:55,360 --> 00:10:59,480
Escutem os sinos da igreja soando
85
00:10:59,560 --> 00:11:02,120
Adoro, adoro, adoro isso!
86
00:11:02,240 --> 00:11:07,200
Livros, artigos, televis�o, bonecos Ken e
Barbie que fizeram um pacto de morte...
87
00:11:07,280 --> 00:11:10,480
Oh, cara, quantas vezes
teremos de assistir a mesma coisa?
88
00:11:10,520 --> 00:11:12,880
At� que fique do jeito que ele quer.
89
00:11:12,960 --> 00:11:17,920
Uma senhora em Chicago escreveu um livro -
Dra. K�bler-Ross, com h�fen.
90
00:11:18,000 --> 00:11:21,760
Esta dona, cara,
sem ter tido o prazer de ter morrido,
91
00:11:22,840 --> 00:11:25,880
decomp�s o processo da morte
em cinco est�gios.
92
00:11:26,000 --> 00:11:31,840
Raiva, nega��o, negocia��o, depress�o e
aceita��o. Parece uma firma de direito judia.
93
00:11:32,520 --> 00:11:36,120
"Bom dia. Raiva, Nega��o,
Negocia��o, Depress�o, Aceita��o."
94
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
Raiva.
95
00:11:40,280 --> 00:11:46,000
Jesus Cristo! Droga
filho da puta, cretino nojento!
96
00:11:46,640 --> 00:11:48,640
Oh, chega!
97
00:11:49,640 --> 00:11:54,400
Negocia��o. O que disse? Raiva, nega��o,
negocia��o, depress�o, aceita��o.
98
00:11:54,480 --> 00:11:58,440
Certo, se por acaso chegar � nega��o...
99
00:11:59,880 --> 00:12:04,760
"N�o, esse n�o sou eu, cara.
Outra pessoa, mas n�o eu."
100
00:12:04,840 --> 00:12:07,960
"Oh, n�o. Voc� pegou o errado...
Que tal minha m�e, cara?"
101
00:12:08,080 --> 00:12:13,240
"Ela � velha. Eu j� desmamei, tirei as fraldas.
Tchau, M�e. Voc� foi incr�vel. Te amo."
102
00:12:13,320 --> 00:12:16,560
- Mas eu n�o!
- M�e?
103
00:12:16,600 --> 00:12:19,120
Meio gorducha. E espirituosa.
104
00:12:19,200 --> 00:12:20,720
E sexy.
105
00:12:20,760 --> 00:12:23,640
Negocia��o. Lembram-se?
106
00:12:26,400 --> 00:12:29,240
"Podemos sentar e tratar disso
como homens de neg�cios?"
107
00:12:29,280 --> 00:12:34,840
"Negocia��o, ok? Chega de droga pesadas.
Um pouco de maconha, talvez, mas s� isso."
108
00:12:34,960 --> 00:12:38,960
"Ok, muito bem, cara, prometo
n�o vou mais mostrar o pau no metr�, ok?"
109
00:12:39,000 --> 00:12:42,240
Esse cara � um osso duro de roer mesmo.
Depress�o...
110
00:12:43,800 --> 00:12:46,520
- Oi, Katie.
-"Estou morrendo!"
111
00:12:47,720 --> 00:12:50,840
"Oh, Deus, estou morrendo!"
112
00:12:51,320 --> 00:12:54,240
Vamos jantar juntos
antes que eu v� para o teatro?
113
00:12:54,360 --> 00:12:56,800
- N�o posso.
-"O doutor n�o est� morrendo."
114
00:12:56,880 --> 00:12:59,720
- Posso passar no seu apartamento depois?
- Claro.
115
00:12:59,800 --> 00:13:03,960
- Pai?
- Mentiroso, mulherengo. la gostar dele.
116
00:13:04,000 --> 00:13:07,960
Espere. N�o sei.
Talvez tenhamos que trabalhar at� tarde hoje.
117
00:13:08,040 --> 00:13:11,880
- Tudo bem.
- Bom. Nos falamos mais tarde.
118
00:13:13,400 --> 00:13:16,640
"Com esses pre�os,
quem tem dinheiro para viver?"
119
00:13:16,720 --> 00:13:20,760
Ent�o... aceita��o.
120
00:13:22,040 --> 00:13:23,960
- "Eu aceito!"
- Parem.
121
00:13:24,080 --> 00:13:26,320
- Pare.
- Quer repassar mais uma vez?
122
00:13:26,400 --> 00:13:30,320
N�o, n�o quero repassar.
Obrigado. Terminamos.
123
00:13:30,440 --> 00:13:34,280
- Algu�m tem alguma sugest�o?
- Eu gostei, Joe. Acho que � muito engra�ado.
124
00:13:34,360 --> 00:13:36,560
Quem te perguntou, Stacy?
125
00:13:36,600 --> 00:13:40,400
� longo demais... Sei l�.
Talvez d� pra enganar desse jeito.
126
00:13:41,480 --> 00:13:43,920
Acha que o Stanley Kubrick fica deprimido?
127
00:13:44,360 --> 00:13:49,280
- Quer trabalhar hoje � noite, Joe?
- N�o, preciso trabalhar no show.
128
00:14:08,240 --> 00:14:12,520
Voc� tem mesmo algo especial.
129
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
Certo...
130
00:14:16,120 --> 00:14:18,120
Certo!
131
00:14:18,720 --> 00:14:22,840
Quero tanto ser uma estrela de cinema.
132
00:14:24,880 --> 00:14:27,320
Desde que era garotinha,
133
00:14:27,440 --> 00:14:33,320
queria ver meu rosto numa tela
de 12 metros de largura.
134
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
Ah, �?
135
00:14:45,560 --> 00:14:50,120
Sempre dependi da bondade de estranhos.
136
00:14:50,680 --> 00:14:54,800
Est� olhando para o meu nariz,
n�o �? � torto.
137
00:15:00,560 --> 00:15:02,960
� virado para a esquerda. Est� vendo?
138
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
Quero dizer,
posso fazer pl�stica. Assim.
139
00:15:07,800 --> 00:15:09,760
Acha que eu poderia ser?
140
00:15:12,920 --> 00:15:17,600
Uma estrela de cinema. Nos filmes.
141
00:15:18,120 --> 00:15:20,280
Bem, isso...
142
00:15:21,960 --> 00:15:25,600
N�o conhe�o ningu�m
que possa responder essa pergunta.
143
00:15:27,440 --> 00:15:30,800
� uma ind�stria muito estranha, sabia?
144
00:15:30,880 --> 00:15:36,440
Sei bem mas,
queria saber a sua opini�o.
145
00:15:36,480 --> 00:15:39,440
Acha que eu poderia ser
uma estrela de cinema?
146
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
N�o.
147
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
Mesmo com pl�stica no nariz?
148
00:15:50,480 --> 00:15:52,920
Bem, isso � justo.
149
00:15:58,160 --> 00:16:02,880
Como disse � uma ind�stria muito estranha.
Pode estar enganado, certo?
150
00:16:03,480 --> 00:16:05,280
Certo.
151
00:16:06,400 --> 00:16:09,480
Eu n�o dan�o t�o bem assim, dan�o?
152
00:16:09,560 --> 00:16:12,880
Ir� dan�ar. Prometo.
153
00:16:14,480 --> 00:16:16,280
Quer ir pra cama?
154
00:16:18,600 --> 00:16:20,200
Quero.
155
00:17:16,200 --> 00:17:20,160
Eu sinto muito. Sinto mesmo.
156
00:17:20,280 --> 00:17:22,800
- Katie!
- Eu deveria ter ligado primeiro.
157
00:17:24,840 --> 00:17:27,600
Oh, merda.
158
00:17:28,680 --> 00:17:33,720
- Estraguei alguma coisa?
- N�o. Eu estraguei tudo.
159
00:17:35,480 --> 00:17:38,280
Tinha dito que ligaria para ela.
160
00:17:43,560 --> 00:17:46,520
Oh, voc� tem mesmo algo especial.
161
00:18:01,560 --> 00:18:03,760
Sou a m�e do Joe.
162
00:18:03,840 --> 00:18:07,680
Desde que era desta altura,
ele tinha uma queda por voc�.
163
00:18:08,520 --> 00:18:11,040
Sempre gostei muito do Joe, tamb�m.
164
00:18:11,160 --> 00:18:13,480
De todos, ele era
o que me dava menos trabalho.
165
00:18:14,000 --> 00:18:17,360
Ele trabalhava naquelas boates
baratas, com shows burlescos.
166
00:18:17,640 --> 00:18:20,960
Sempre rodeado por mulheres nuas em pelo.
167
00:18:21,040 --> 00:18:22,920
E acha que se importava? N�o.
168
00:18:23,400 --> 00:18:27,680
Nunca deu a m�nima aten��o.
Nem olhava para elas.
169
00:18:27,880 --> 00:18:30,720
Amatis, voc� ama. Amant, eles amam.
170
00:18:35,640 --> 00:18:38,360
Ei, garoto, que l�ngua � essa?
171
00:18:39,400 --> 00:18:45,720
N�o � uma l�ngua. S�o s� umas piadas
nas quais estou trabalhando. Piadas loucas.
172
00:18:52,040 --> 00:18:54,480
"Pu... Pu..."
173
00:18:57,800 --> 00:19:00,320
Puella. Menina.
174
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
"Primeiro ano de Latim"?
175
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
� do meu irm�o mais novo.
176
00:19:09,040 --> 00:19:12,080
- Quantos anos voc� tem?
- Dezenove.
177
00:19:12,160 --> 00:19:15,480
H�-h�. Em que ano nasceu?
178
00:19:15,880 --> 00:19:17,640
1930...
179
00:19:17,720 --> 00:19:21,120
- Tente 1934.
- Certo. 1934.
180
00:19:21,240 --> 00:19:23,200
1935?
181
00:19:24,760 --> 00:19:27,000
1935, �.
182
00:19:27,040 --> 00:19:29,200
Agora tente 1492.
183
00:19:30,440 --> 00:19:32,560
Te vejo por a�, garoto.
184
00:19:34,560 --> 00:19:37,840
Talvez a gente possa tomar um drinque
qualquer dia desses?
185
00:19:37,920 --> 00:19:39,760
Oh, claro.
186
00:19:43,920 --> 00:19:48,880
Temos gar�onetes pequenas aqui.
Sabem porqu�? Os drinques parece maiores.
187
00:19:48,960 --> 00:19:51,720
Aquela � a minha favorita.
A das gorjetas grandes.
188
00:19:51,800 --> 00:19:54,680
Tenho problemas tamb�m.
Fui ao psiquiatra. Disse a ele
189
00:19:54,800 --> 00:19:59,480
que tenho tend�ncias suicidas. Ele disse
"de agora em diante, voc� paga adiantado."
190
00:19:59,520 --> 00:20:04,200
N�o tenho que fazer isso pra ganhar a vida.
Tenho quatro chinchilas no cio em casa.
191
00:20:04,600 --> 00:20:07,480
Fa�o muito dinheiro.
S� acho dif�cil pass�-lo adiante.
192
00:20:07,760 --> 00:20:10,000
� dif�cil pass�-lo adiante.
Isto est� ligado?
193
00:20:11,880 --> 00:20:13,920
Primeiro ano de Latim!
194
00:20:14,040 --> 00:20:18,800
S�o tr�s horas da manh�.
J� n�o passou da sua hora de dormir?
195
00:20:19,400 --> 00:20:23,800
N�o quero gargalhadas. Bastam
sinais de cabe�a inteligentes. Uma piscada.
196
00:20:24,360 --> 00:20:27,960
� melhor parar de mentir
ou seu nariz vai crescer!
197
00:20:29,840 --> 00:20:31,760
Algo mais est� crescendo!
198
00:20:31,840 --> 00:20:35,920
O baterista n�o est� com a banda,
mas ele tem carro. Casado h� 14 anos.
199
00:20:35,960 --> 00:20:39,360
14 anos, sem filhos. Sogra durona.
200
00:20:39,440 --> 00:20:43,640
Vamos seguir. Agora, senhoras e
senhores, aqui est� ele, Tops&Taps,
201
00:20:43,760 --> 00:20:47,320
- lhes apresento Sr. Joe Gideon!
- Sua vez.
202
00:21:26,040 --> 00:21:28,680
O Joey nunca fez nada que me desapontasse.
203
00:21:49,680 --> 00:21:51,760
� hora do show, minha gente.
204
00:21:57,000 --> 00:22:00,360
- Voc� acredita em amor?
- Acredito em dizer "Eu te amo."
205
00:22:00,440 --> 00:22:02,120
Me ajuda a me concentrar.
206
00:22:02,200 --> 00:22:05,080
Joe, eles me pediram para ir
em turn� com o espet�culo.
207
00:22:05,200 --> 00:22:07,120
Por quanto tempo?
208
00:22:07,200 --> 00:22:11,200
Por seis meses. O que voc� acha?
209
00:22:11,320 --> 00:22:15,280
- Mas mesmo assim diz a toda hora.
- Muitas vezes.
210
00:22:15,360 --> 00:22:17,480
- Quando?
- Quando funciona.
211
00:22:17,560 --> 00:22:21,280
Sabe que te amo Katie, mas acho
que deve fazer o melhor para voc�.
212
00:22:21,360 --> 00:22:25,120
- O que quer dizer, Joe?
- �s vezes n�o funciona.
213
00:22:28,200 --> 00:22:31,880
Quero dizer, para o seu bem,
acho que deve ir.
214
00:22:44,120 --> 00:22:47,000
Al�, Michael? � a Katie.
215
00:22:49,080 --> 00:22:52,000
Voc� estava falando s�rio sobre o jantar?
216
00:22:53,080 --> 00:22:55,280
No Wally's �s onze?
217
00:22:55,320 --> 00:22:58,360
Voc� est� surpreso?
Estou um pouco surpresa tamb�m.
218
00:22:59,800 --> 00:23:03,720
Obrigada. Ok, Michael. Tchau.
219
00:23:06,120 --> 00:23:11,600
Estou um pouco surpreso tamb�m.
N�o � legal? Agora todos estamos surpresos.
220
00:23:13,440 --> 00:23:15,440
- Quem era?
- Michael Graham.
221
00:23:15,520 --> 00:23:18,520
- Quem � Michael Graham?
- O dan�arino na minha aula de ballet.
222
00:23:18,600 --> 00:23:20,840
Heterossexual ou gay?
223
00:23:21,040 --> 00:23:23,160
O que quer dizer?
224
00:23:23,320 --> 00:23:27,920
Ele est� a fim de transar com voc�,
ou est� atr�s do homem da vida dele?
225
00:23:28,200 --> 00:23:30,440
Ele � heterossexual.
226
00:23:31,600 --> 00:23:33,560
E alto.
227
00:23:38,840 --> 00:23:41,400
Michael Graham � um homem alto.
228
00:23:46,720 --> 00:23:49,280
Oh, droga!
229
00:23:49,560 --> 00:23:54,040
Como se atreve a usar o meu telefone,
para ligar para um cara que n�o � gay?
230
00:23:54,440 --> 00:23:58,120
Entendi. Voc� pode sair
com qualquer mulher, qualquer uma...
231
00:23:58,200 --> 00:24:00,640
Isso mesmo.
Posso sair com qualquer mulher.
232
00:24:03,760 --> 00:24:05,760
E fico em casa com voc�.
233
00:24:05,840 --> 00:24:08,840
Joe, n�o � justo...
Estou derramando o caf�...
234
00:24:08,920 --> 00:24:12,400
Est� tudo errado. Tudo anda errado.
235
00:24:15,160 --> 00:24:17,560
As regras que voc� imp�s a ela...
236
00:24:17,680 --> 00:24:19,560
�, eu sei.
237
00:24:19,640 --> 00:24:23,080
Mas desde que voc� pudesse passar
desapercebido, certo?
238
00:24:23,920 --> 00:24:24,760
Certo.
239
00:24:24,800 --> 00:24:30,880
N�o quero sair com o Michael Graham.
Nem um encontro. N�o quero papo furado.
240
00:24:30,960 --> 00:24:35,560
N�o quero escapadelas,
n�o quero intrigas, e n�o quero brigar.
241
00:24:35,640 --> 00:24:39,120
S� quero poder amar voc�.
242
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Katie...
243
00:24:56,800 --> 00:24:59,640
Tento te dar tudo o que posso.
244
00:25:00,280 --> 00:25:03,560
Oh, voc� d�, d� sim. Presentes, roupas...
245
00:25:03,840 --> 00:25:06,240
Eu s� gostaria que
246
00:25:06,320 --> 00:25:09,000
voc� n�o fosse t�o generoso com o seu pau.
247
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
Isso � muito bom.
248
00:25:23,160 --> 00:25:25,920
Talvez possa usar qualquer dia desses.
249
00:25:33,560 --> 00:25:39,280
Katie. Sobre a turn�...
Acho que n�o deve ir.
250
00:25:39,360 --> 00:25:41,360
Leitura errada.
251
00:25:45,520 --> 00:25:48,080
Afetuoso e cheio de sentimento.
252
00:25:50,360 --> 00:25:52,760
N�o v�.
253
00:25:58,160 --> 00:26:00,160
Por favor?
254
00:26:01,400 --> 00:26:05,040
- Por que voc� acha que ela aturou tanto?
- Posso pensar em muitas raz�es
255
00:26:05,080 --> 00:26:09,040
- para querer estar com voc�.
- N�o minta para um mentiroso.
256
00:26:32,280 --> 00:26:34,080
� perfeito. N�o te tinha dito?
257
00:27:12,760 --> 00:27:15,000
A can��o � muito, muito boa!
258
00:27:15,080 --> 00:27:18,800
Achamos que podemos at� us�-la
num comercial de companhia a�rea.
259
00:27:18,880 --> 00:27:21,120
- Acha mesmo? �timo.
- Audrey?
260
00:27:23,160 --> 00:27:25,520
Bem, pergunte...
261
00:27:28,880 --> 00:27:31,200
�, � legal.
262
00:27:33,120 --> 00:27:35,480
Deixe-me ver o que posso fazer com ela.
263
00:27:35,520 --> 00:27:39,320
Acho que � o que o show precisa.
� legal, f�cil de memorizar. Certo, Ted?
264
00:27:39,360 --> 00:27:42,160
- � legal, f�cil de memorizar.
- Podemos ouvir novamente?
265
00:27:42,200 --> 00:27:45,080
- Adoraria ouvi-la novamente.
- Oh! Arnie...
266
00:27:46,440 --> 00:27:49,080
Vire-se. Esta bendita m�sica.
267
00:27:49,600 --> 00:27:52,960
- Vire-se novamente.
- Costas para tr�s. Estendam a perna direita.
268
00:27:53,080 --> 00:27:56,400
Abaixe sua parceira suavemente. Deslize.
269
00:27:57,080 --> 00:27:59,120
Deslize!
270
00:28:00,920 --> 00:28:03,720
Alguma vez j� transou com outra mulher?
271
00:28:04,080 --> 00:28:07,720
Uma vez tentei viver com duas garotas.
Duas garotas ao mesmo tempo.
272
00:28:08,280 --> 00:28:10,800
- N�s moramos juntos.
- Rimos juntos.
273
00:28:10,920 --> 00:28:14,000
- Bebemos juntos.
- Fumamos juntos.
274
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Dormimos juntos.
275
00:28:20,760 --> 00:28:24,440
Um dia acordei ...
E uma delas tinha ido embora.
276
00:28:24,560 --> 00:28:26,640
Na escrivaninha, deixou um bilhete.
277
00:28:26,840 --> 00:28:30,680
Desculpe. N�o posso mais compartilhar voc�.
278
00:28:30,760 --> 00:28:34,640
Quero voc� s� pra mim...
Ou n�o te quero mais.
279
00:28:34,960 --> 00:28:38,960
Por favor, por favor, tente compreender.
280
00:28:39,000 --> 00:28:42,200
N�o s� entendi, como fiquei lisonjeado.
281
00:28:42,280 --> 00:28:45,040
Pois ela tinha um sentimento
t�o forte por mim.
282
00:28:45,120 --> 00:28:47,840
Como sabia que o bilhete era para voc�?
283
00:28:55,480 --> 00:28:58,200
N�o, esse n�o sou eu, cara.
284
00:28:58,360 --> 00:29:00,400
Outra pessoa, mas n�o eu.
285
00:29:00,480 --> 00:29:03,600
- O que � isso, Eddie?
- Eu n�o. Fale com ele.
286
00:29:03,640 --> 00:29:07,440
Joey, precisamos conversar
sobre essas despesas.
287
00:29:07,480 --> 00:29:12,480
H� 3 semanas que trabalhamos triplicado.
O patr�o est� furioso!
288
00:29:12,600 --> 00:29:14,960
Filmou 82 dias,
quando a previs�o era de 65 dias.
289
00:29:15,040 --> 00:29:18,160
A edi��o previa quatro meses,
agora j� s�o sete.
290
00:29:18,200 --> 00:29:20,920
Ultrapassamos
o or�amento original em 2,2 milh�es.
291
00:29:21,000 --> 00:29:26,360
Deus fez o mundo em seis dias.
Ele n�o precisou de hora extra nenhum dia.
292
00:29:26,440 --> 00:29:31,680
N�o consegue editar um filme de uma hora
e meia em 7 meses, com tempo triplicado?
293
00:29:31,800 --> 00:29:34,520
Eu odeio fazer isso.
Sou uma pessoa muito calma,
294
00:29:34,560 --> 00:29:38,000
mas essa est�ria toda
est� me deixando maluco.
295
00:29:38,080 --> 00:29:41,520
Tenho que impor limites.
Joey, isso tem que parar de acontecer.
296
00:29:41,600 --> 00:29:44,240
Isso tem de acabar. Isso tem de acabar!
297
00:29:44,280 --> 00:29:46,600
Simplesmente, isso tem de acabar!
298
00:29:46,680 --> 00:29:51,600
Josh, fiz algumas mudan�as no mon�logo.
Acho que vai gostar. Tenho que ir.
299
00:29:52,240 --> 00:29:55,200
Com esses pre�os,
quem tem dinheiro para viver?
300
00:29:55,280 --> 00:30:00,560
- Foi um prazer rev�-lo, Josh.
- Por isso, aceito!
301
00:30:00,680 --> 00:30:03,320
Oh, meu Deus. Est� muito melhor.
302
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
- Deus ajude a todos n�s.
- Espere a�. Cad�ver de verdade.
303
00:30:09,480 --> 00:30:10,680
Est� muito melhor.
304
00:30:10,960 --> 00:30:15,320
Ok, est� bom. Gostei.
Todos aqui embaixo, numa linha reta.
305
00:30:15,400 --> 00:30:18,040
Venham pra c�. Venha pra c�, Victoria.
306
00:30:18,120 --> 00:30:20,920
- e cantem. L� vamos n�s.
- Cinco, seis, sete...
307
00:30:20,960 --> 00:30:26,600
E qualquer poltrona que escolher
ser� de primeira classe
308
00:30:26,680 --> 00:30:30,480
Dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito...
E n�o gostei.
309
00:30:39,840 --> 00:30:41,720
Mais r�pido.
310
00:30:41,760 --> 00:30:44,960
- Qual bot�o?
- O branco, embaixo.
311
00:30:51,760 --> 00:30:56,440
N�o presta. Vamos tocar outra coisa.
Tire os sapatos.
312
00:30:56,520 --> 00:30:59,520
- O que � isso?
- � um dropes.
313
00:30:59,600 --> 00:31:03,360
- Me d� um?
- N�o, venha, voc� n�o iria gostar.
314
00:31:03,440 --> 00:31:05,440
Vamos tentar isto.
315
00:31:05,520 --> 00:31:09,520
Fique bem aqui,
Agora salte para o meu ombro.
316
00:31:09,560 --> 00:31:12,040
Deus, voc� est� ficando pesada.
317
00:31:12,120 --> 00:31:15,240
Muito bem, perna em arabesque. Isso.
318
00:31:15,320 --> 00:31:19,000
- Como v�o as coisas em casa?
- Tudo vai muito bem.
319
00:31:19,080 --> 00:31:21,680
Muito bem, cuidado com as costas agora.
320
00:31:21,800 --> 00:31:25,280
- H� algo que queira me dizer?
- Prometi � m�e que n�o mencionaria.
321
00:31:25,360 --> 00:31:27,440
Mas voc� vai mencionar de qualquer forma.
322
00:31:27,560 --> 00:31:29,880
Sente-se. Sabe
que pode me dizer o que quiser.
323
00:31:30,040 --> 00:31:33,160
Me d� seus pulsos. Pronta? E salte.
324
00:31:33,400 --> 00:31:36,560
- � que estou sempre me perguntando, pai...
- Dobre os joelhos.
325
00:31:36,600 --> 00:31:38,640
O que � que est� sempre se perguntando?
326
00:31:38,720 --> 00:31:41,040
Por que n�o se casa novamente?
327
00:31:41,560 --> 00:31:43,960
Role a cabe�a.
328
00:31:45,880 --> 00:31:50,440
N�o me caso de novo, pois n�o encontro
algu�m de quem eu n�o goste o suficiente
329
00:31:50,520 --> 00:31:52,800
e em quem queira infligir essa tortura.
330
00:31:53,760 --> 00:31:56,440
Ei, por que n�o se casa com a Katie?
Ela � demais.
331
00:31:56,560 --> 00:31:58,920
Continue rolando a sua cabe�a.
332
00:31:59,000 --> 00:32:02,080
Estique a perna.
�, voc� est� certa.
333
00:32:02,160 --> 00:32:06,440
Ela � demais. � exatamente
por isso que n�o quero casar com ela.
334
00:32:07,720 --> 00:32:11,120
Corra at� aquele canto.
Salte e a pegarei.
335
00:32:11,240 --> 00:32:13,480
E a Victoria?
Ela n�o te entusiasma muito.
336
00:32:13,560 --> 00:32:16,880
Apenas corra e salte.
Isso n�o importa. Vamos.
337
00:32:18,600 --> 00:32:21,040
- E aquela loira?
- Que loira?
338
00:32:21,120 --> 00:32:25,880
A de Filad�lfia com o show de TV ?
Aquela da qual a mam�e vive falando.
339
00:32:25,960 --> 00:32:27,920
Oh, sei, aquela loira.
340
00:32:29,160 --> 00:32:31,840
Salte e passe as pernas
ao redor da minha cintura.
341
00:32:31,920 --> 00:32:34,320
Em volta, isso.
342
00:32:35,600 --> 00:32:38,960
Por que � t�o importante pra voc� que...
Acompanhe a minha m�o.
343
00:32:39,000 --> 00:32:42,040
Por que � t�o importante pra voc�
que eu case de novo?
344
00:32:42,120 --> 00:32:44,440
Voc� iria parar de transar com todo mundo.
345
00:32:44,560 --> 00:32:47,320
Ei! Olha os modos.
346
00:32:48,280 --> 00:32:51,480
- Oh, merda. Olhe a hora.
- Papai, n�o podemos ficar mais?
347
00:32:51,640 --> 00:32:54,360
- N�o, sua m�e me mata.
- Oh, mas � t�o legal.
348
00:32:54,520 --> 00:32:58,760
N�o, n�o, de jeito nenhum.
Pare de mexer as pernas. Vamos.
349
00:32:59,800 --> 00:33:02,480
- Oh, por favor?
- N�o, n�o, n�o, n�o.
350
00:33:03,000 --> 00:33:07,560
Al�m disso, se voc� casasse de novo
talvez tivesse um beb� e eu teria um irm�o.
351
00:33:07,640 --> 00:33:09,800
Ligo para a Heerz e
alugo um irm�o para voc�.
352
00:33:09,880 --> 00:33:13,200
- Muito engra�ado.
- Todo mundo age como um cr�tico.
353
00:34:24,240 --> 00:34:25,800
Hora do show, minha gente.
354
00:34:27,360 --> 00:34:29,160
Hora do show.
355
00:34:29,400 --> 00:34:31,560
Cinco, seis, sete, oito.
356
00:34:32,120 --> 00:34:35,000
Pare de sorrir. Encurve-se.
357
00:34:39,600 --> 00:34:43,280
Victoria, voc� vai fazer de novo.
Gary, Danny, vamos.
358
00:34:43,360 --> 00:34:46,280
Pare de sorrir. Isso n�o �
a pe�a da escola. Contagem.
359
00:34:46,360 --> 00:34:48,560
Cinco, seis, sete, oito.
360
00:34:48,600 --> 00:34:50,720
Parem.
361
00:34:54,360 --> 00:34:56,400
Apoie-se no seu p� direito.
362
00:34:57,000 --> 00:34:58,840
Aponte o seu ded�o esquerdo.
363
00:34:58,960 --> 00:35:03,160
Deixe cair o ombro.
N�o � t�o dif�cil assim, �?
364
00:35:04,280 --> 00:35:05,840
Novamente.
365
00:35:09,160 --> 00:35:11,120
Cinco, seis, sete, oito.
366
00:35:13,040 --> 00:35:15,680
Encurve-se, Victoria.
367
00:35:15,760 --> 00:35:17,080
Encurve-se para tr�s!
368
00:35:18,600 --> 00:35:20,920
Parem.
369
00:35:30,360 --> 00:35:34,120
- Desculpe.
- N�o, tem raz�o. Sou terr�vel.
370
00:35:34,200 --> 00:35:38,640
Sei que sou terr�vel.
Me olho no espelho e fico com vergonha.
371
00:35:38,720 --> 00:35:43,760
Talvez eu deva desistir.
Parece que n�o consigo fazer nada certo.
372
00:35:45,240 --> 00:35:49,280
Ou�a, n�o posso torn�-la
uma grande dan�arina.
373
00:35:50,640 --> 00:35:53,400
Nem sei se posso
fazer de voc� uma boa dan�arina.
374
00:35:53,480 --> 00:35:57,200
Mas se continuar tentando e n�o desistir,
375
00:35:58,880 --> 00:36:01,720
sei que posso fazer de voc�
uma dan�arina melhor.
376
00:36:03,120 --> 00:36:06,360
e gostaria muito de fazer isso.
377
00:36:09,080 --> 00:36:11,120
Fica?
378
00:36:12,600 --> 00:36:14,960
Vai continuar gritando comigo?
379
00:36:17,640 --> 00:36:19,280
Provavelmente.
380
00:36:19,400 --> 00:36:24,040
Cinco, seis, sete, oito. Um e dois,
tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. Um , dois.
381
00:36:38,200 --> 00:36:40,160
Melhor.
382
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Respire fundo. Novamente.
383
00:36:48,360 --> 00:36:50,280
Retenha.
384
00:36:50,360 --> 00:36:52,880
Muito bem, pode se virar agora.
385
00:36:55,480 --> 00:36:57,480
Respire fundo.
386
00:36:58,720 --> 00:37:00,720
Novamente.
387
00:37:02,040 --> 00:37:05,320
Muito bem, pode vestir a camisa agora.
388
00:37:05,400 --> 00:37:08,000
Bem, Doutor? Ele passa?
389
00:37:09,000 --> 00:37:11,320
Bom. Agora valho um milh�o de d�lares.
390
00:37:11,440 --> 00:37:14,480
S� se morrer antes do
dia primeiro de fevereiro.
391
00:37:14,600 --> 00:37:17,040
Cronogramas, Goldie, sempre cronogramas.
392
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
Podemos lev�-lo para almo�ar, Doutor?
393
00:37:28,760 --> 00:37:31,960
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito.
394
00:37:32,240 --> 00:37:34,880
N�o, tamb�m isso n�o funciona.
Vamos tentar isso.
395
00:37:37,560 --> 00:37:40,280
- Posi��o 412.
- Devo fazer o mesmo que antes?
396
00:37:40,400 --> 00:37:42,560
A mesma coisa,
s� que estarei atr�s de voc�.
397
00:37:51,920 --> 00:37:56,440
Muito bem, todo mundo, vamos tentar.
Achem um parceiro.
398
00:37:56,560 --> 00:37:58,640
Aqui vamos n�s. Prontos?
399
00:38:11,600 --> 00:38:14,240
- De novo.
- Mais uma vez, todo mundo.
400
00:38:16,720 --> 00:38:18,080
Prontos?
401
00:38:46,280 --> 00:38:48,240
Ok.
402
00:38:49,040 --> 00:38:53,960
- Ok. Mais uma vez, todo mundo.
- Tenho que sair daqui. Volto mais tarde.
403
00:38:56,440 --> 00:38:59,320
- Que tal, Paul?
- Eu adoro, adoro.
404
00:39:01,080 --> 00:39:03,080
N�o. � meigo demais.
405
00:39:09,000 --> 00:39:10,080
Oh, merda.
406
00:39:15,720 --> 00:39:19,280
N�o posso voltar �quela sala.
N�o consigo encarar aqueles dan�arinos.
407
00:39:20,600 --> 00:39:24,480
Estou sem inspira��o. Ficam me olhando,
e n�o consigo fazer nada.
408
00:39:24,560 --> 00:39:27,960
- Oh, cara, o n�mero � muito ruim.
- Minha can��o, ruim?
409
00:39:28,120 --> 00:39:31,760
N�o, a can��o n�o.
Sou eu, a maneira como a estou encenando.
410
00:39:33,680 --> 00:39:37,960
- Talvez dev�ssemos cort�-la.
- Cort�-la? Eu acho que vou embora.
411
00:39:38,240 --> 00:39:42,320
Paul, sente-se a�. Volta ao compasso 17.
412
00:39:45,480 --> 00:39:47,480
E...
413
00:39:51,960 --> 00:39:54,920
Ouviu o que eu disse? N�o tenho inspira��o.
414
00:39:55,560 --> 00:40:01,360
N�o se preocupe, Paul, sempre diz a mesma
coisa sobre todos os shows.
415
00:40:02,080 --> 00:40:04,840
Agora, como sabe o que sempre digo?
416
00:40:04,920 --> 00:40:08,840
- � melhor que eu espere l� fora.
- Continue tocando, Paul.
417
00:40:10,080 --> 00:40:14,840
S� estou fazendo essa droga de show porque
voc� quer o papel dessa garota de 24 anos.
418
00:40:15,960 --> 00:40:20,640
Sabia que cedo ou tarde voc� diria isso.
Acha que estou velha demais para o papel.
419
00:40:21,800 --> 00:40:23,880
Bem, voc� est� errado.
420
00:40:23,960 --> 00:40:28,240
Posso interpretar uma mulher de 24,
e vou provar que posso.
421
00:40:28,280 --> 00:40:30,920
Voc� quer desistir do show?
Desista do show.
422
00:40:31,400 --> 00:40:33,520
N�o precisa fazer nada por mim.
423
00:40:33,600 --> 00:40:41,240
Apenas n�o se iluda que est� fazendo isso
sen�o por culpa em rela��o a mim.
424
00:40:41,640 --> 00:40:44,840
Culpa? Que culpa?
425
00:40:45,400 --> 00:40:48,440
Por nunca ter sido fiel a mim,
nem por um s� um dia?
426
00:40:48,560 --> 00:40:50,480
Oh, essa culpa.
427
00:40:51,560 --> 00:40:55,640
Fidelidade...
Est� sempre falando em fidelidade.
428
00:40:55,720 --> 00:40:58,280
Audrey, por que pensa
de uma maneira t�o pequena?
429
00:41:01,600 --> 00:41:05,560
Al�m disso, como sei se voc� foi fiel a mim?
430
00:41:05,680 --> 00:41:09,200
- Sabe que fui.
- Tem raz�o, sei que foi.
431
00:41:09,600 --> 00:41:12,880
- Oh, fez isso de prop�sito.
- Fiz, fiz sim.
432
00:41:12,960 --> 00:41:17,600
Voc� fez com que eu trabalhasse
o tempo todo. Nunca tive tempo de te trair.
433
00:41:17,680 --> 00:41:20,040
Por que esse grande trauma
sobre infidelidade?
434
00:41:20,120 --> 00:41:23,800
Por que a fidelidade agora �
a maior virtude do mundo?
435
00:41:24,000 --> 00:41:25,320
Com licen�a.
436
00:41:25,400 --> 00:41:28,480
Bem, � muito melhor
437
00:41:28,560 --> 00:41:31,640
que os casos insignificantes
que voc� atravessa sapateando.
438
00:41:31,760 --> 00:41:34,800
Essas Stacys, essas Victorias...
439
00:41:34,880 --> 00:41:37,720
N�o consegue nem despistar a Michelle
com essa Victoria...
440
00:41:37,800 --> 00:41:42,680
- Estique essa perna.
- � o mais esticado que jamais ficar�.
441
00:41:42,760 --> 00:41:46,040
Oh, as Bonnies, as Wendys,
as Debbies, as Donnas...
442
00:41:46,160 --> 00:41:50,000
Nem consigo mais me lembrar dos nomes
de todas elas. Me d� a m�o.
443
00:41:50,400 --> 00:41:52,280
Continue tocando, Paul.
444
00:41:53,000 --> 00:41:58,440
Aposto que nem voc� consegue. R�pido,
me diga o nome daquela garota de Filad�lfia?
445
00:41:58,760 --> 00:42:01,080
A loira com o show de televis�o?
446
00:42:03,280 --> 00:42:07,560
A loira com o show de televis�o
na Filad�lfia?
447
00:42:07,640 --> 00:42:11,240
Lembro-me do nome daquela garota.
Porque ela significou algo para mim.
448
00:42:11,320 --> 00:42:15,360
A loira com o show de TV,
o nome dela era Cora��o.
449
00:42:18,600 --> 00:42:21,080
- Benzinho?
- N�o.
450
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Baby?
451
00:42:25,000 --> 00:42:27,720
N�o me lembro do nome dela.
452
00:42:27,800 --> 00:42:30,040
Dorothy.
453
00:42:30,120 --> 00:42:32,720
- Dorothy.
- Quem se importa?
454
00:42:32,800 --> 00:42:35,160
Nem me lembro do nome dela.
455
00:42:39,800 --> 00:42:42,280
O n�mero est� ficando bom.
456
00:42:42,360 --> 00:42:44,360
Continue ensaiando.
457
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
- Ele vai cortar o n�mero?
- N�o, acho que n�o, Paul.
458
00:42:53,720 --> 00:42:56,240
Ele vai cortar o n�mero.
459
00:42:58,240 --> 00:43:03,600
Oh, Deus, esse homem.
Ele ainda vai me enlouquecer.
460
00:43:17,600 --> 00:43:19,480
� hora do show, minha gente.
461
00:43:26,040 --> 00:43:27,920
N�o est� totalmente pronto ainda.
462
00:43:28,000 --> 00:43:31,880
E, Paul, n�o est� exatamente do jeito
que conversamos sobre ele.
463
00:43:33,160 --> 00:43:37,040
- Est� um pouco diferente.
- Importa-se de fazer isso em outro lugar?
464
00:43:37,160 --> 00:43:40,520
Se quiserem ver, posso lhes mostrar
daqui a uns cinco minutos.
465
00:43:40,800 --> 00:43:43,160
Vou pegar um copo d'�gua.
466
00:46:27,960 --> 00:46:32,680
Muito obrigado,
mas ainda n�o acabou. Murray?
467
00:46:32,800 --> 00:46:35,120
Fuma�a, fuma�a...
468
00:46:39,520 --> 00:46:42,640
As luzes se apagam e
uma outra luz acende-se ali.
469
00:46:43,400 --> 00:46:48,400
Bem-vindos.
Bem-vindos a bordo da Air Rotica.
470
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Voando n�o s� de costa � costa,
471
00:46:55,280 --> 00:46:59,320
mas para onde seus desejos
e fantasias levarem voc�
472
00:47:03,960 --> 00:47:06,480
Vamos nos conhecer melhor.
473
00:47:06,680 --> 00:47:11,960
- Podemos lev�-lo a qualquer lugar.
- Est�o tirando as roupas.
474
00:47:13,360 --> 00:47:17,960
Basta estender sua m�o
e se apresentar.
475
00:47:18,400 --> 00:47:21,320
- Meu nome � Sam.
- Meu nome � Otto.
476
00:47:22,840 --> 00:47:25,320
- Meu nome � Jennifer.
- Meu nome � Rima.
477
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
- Gary.
- John.
478
00:47:50,000 --> 00:47:52,800
Acho que acabamos de perder
o p�blico familiar.
479
00:49:08,600 --> 00:49:10,480
- Meu nome � Candace.
- Meu � nome Jennifer.
480
00:49:10,520 --> 00:49:12,240
- Meu nome � Rima.
- Meu nome � Danny.
481
00:49:12,360 --> 00:49:14,200
- Meu nome � Otto.
- Meu nome � Sam.
482
00:49:14,280 --> 00:49:16,120
- Meu nome � John.
- Meu nome � Gary.
483
00:49:19,800 --> 00:49:24,080
E n�o se esque�a da nossa divers�o em
plano de divers�o em grupo.
484
00:50:30,960 --> 00:50:33,560
Agora o Sinatra nunca vai grav�-la.
485
00:51:22,160 --> 00:51:26,560
Ent�o um ator sai do lado do palco e diz...
486
00:51:27,360 --> 00:51:30,120
- "Nenhuma vez, durante os nossos v�os..."
- Adeus.
487
00:51:30,200 --> 00:51:32,720
- Te vejo em breve.
- Espero te ver logo, logo.
488
00:51:32,800 --> 00:51:36,360
"...nenhum tipo de
comunica��o humana real."
489
00:51:36,440 --> 00:51:38,160
- Bem...
- Adeus.
490
00:51:38,280 --> 00:51:42,520
"Nosso lema �: n�s o levamos a qualquer
lugar, mas n�o chega a lugar nenhum."
491
00:51:50,120 --> 00:51:54,840
Odeio mago�-lo,
mas n�o podemos levar isso ao palco.
492
00:51:56,160 --> 00:51:58,160
Cinco minutos.
493
00:52:04,280 --> 00:52:06,240
Bem?
494
00:52:07,280 --> 00:52:09,560
Bem, �...
495
00:52:13,040 --> 00:52:14,760
interessante.
496
00:52:14,840 --> 00:52:16,880
Sim, muito interessante.
497
00:52:17,000 --> 00:52:19,240
Voc�s gostaram?
498
00:52:19,320 --> 00:52:22,160
- � fora do comum.
- Bem fora do comum.
499
00:52:34,960 --> 00:52:37,360
Acho que eles n�o gostaram.
500
00:52:39,440 --> 00:52:41,440
O que voc� acha?
501
00:52:42,040 --> 00:52:47,480
N�o sei o que o p�blico vai dizer, mas
acho que � o melhor trabalho que voc� j� fez.
502
00:52:53,040 --> 00:52:55,000
Seu filho da puta.
503
00:52:57,680 --> 00:53:02,960
Jesus Cristo. Sexo, sexo, sexo.
Ser� que ele n�o pensa em mais nada?
504
00:53:03,640 --> 00:53:06,440
Essa � a doen�a dele.
505
00:53:09,560 --> 00:53:12,920
N�o, nada que eu fa�o � bom o suficiente.
506
00:53:13,000 --> 00:53:17,840
N�o � bonito o suficiente, engra�ado o
suficiente, n�o � profundo o suficiente...
507
00:53:17,920 --> 00:53:20,160
N�o � nada o suficiente.
508
00:53:20,640 --> 00:53:25,040
Agora, quando vejo uma rosa, ela � perfeita.
509
00:53:25,120 --> 00:53:30,640
Isso � perfei��o. Tenho vontade de dizer
a Deus, "como diabos voc� fez isso?"
510
00:53:30,720 --> 00:53:35,640
- "E por que n�o posso fazer o mesmo?"
- � uma das suas melhores mentiras.
511
00:53:35,720 --> 00:53:38,920
�, � sim. Mas n�o quer dizer
que n�o seja verdade.
512
00:53:39,920 --> 00:53:42,000
Se eu fosse Deus...
513
00:53:42,040 --> 00:53:44,440
E �s vezes acho que sou...
514
00:53:46,080 --> 00:53:48,440
Depende do que estiver fumando...
515
00:53:48,520 --> 00:53:52,760
Se eu fosse Deus, cara,
todo mundo viveria para sempre.
516
00:53:52,880 --> 00:53:56,840
N�o haveria morte. Nada de moedinhas
nos olhos de ningu�m.
517
00:53:56,920 --> 00:53:59,520
Sabe, cara,
a morte est� mesmo na moda.
518
00:54:00,000 --> 00:54:01,720
A morte est� na moda
519
00:54:01,800 --> 00:54:07,080
Livros, artigos, televis�o, bonecos Ken e
Barbie que fizeram um pacto de morte...
520
00:54:07,160 --> 00:54:09,080
Enterrados numa caixa de sapatos.
521
00:54:09,200 --> 00:54:13,520
Conheci um cara que comprou um par deles.
Ele gostava de necrofilia de bonecos.
522
00:54:14,960 --> 00:54:17,000
Pra quem gosta...
523
00:54:17,080 --> 00:54:20,560
- Muito bem, prosseguindo.
- � muito bom.
524
00:54:20,600 --> 00:54:25,560
H� uma senhora em Chicago, que escreveu
um livro - Dra. K�bler-Ross, com h�fen.
525
00:54:25,640 --> 00:54:29,680
Esta dona, cara,
sem ter tido o prazer de ter morrido,
526
00:54:30,360 --> 00:54:33,440
decomp�s o processo da morte
em cinco est�gios.
527
00:54:33,520 --> 00:54:36,480
Raiva, nega��o, negocia��o,
depress�o e aceita��o.
528
00:54:36,560 --> 00:54:38,800
- Basta.
- Parece uma firma de direito judia.
529
00:54:38,840 --> 00:54:43,120
- Tem tempo para algumas altera��es?
- E para exibir hoje � noite, n�o.
530
00:54:43,200 --> 00:54:46,720
- N�o acredito que as pessoas v�o ver isso.
- Nem eu.
531
00:54:46,840 --> 00:54:49,600
- � uma bomba.
- Mesmo?
532
00:54:49,720 --> 00:54:54,640
�, mesmo. Vai ter que fazer discurso. Diga a
eles que � um copi�o, que n�o est� pronto...
533
00:54:54,720 --> 00:54:57,640
- Pense em qualquer desculpa.
- Por que voc� n�o diz a eles?
534
00:54:57,720 --> 00:55:01,320
- N�o vou estar l�.
- N�o vai? Onde vai estar?
535
00:55:01,400 --> 00:55:05,680
Escondendo-me em algum lugar. Ou
vomitando, ou me embebedando, ou ambos.
536
00:55:05,760 --> 00:55:08,080
Recome�aremos a edi��o
na segunda de manh�.
537
00:55:08,960 --> 00:55:10,880
Ca�ram naquela est�ria de amor?
538
00:55:10,960 --> 00:55:14,400
Oh, desculpe.
N�o estava atendendo o telefone.
539
00:55:14,600 --> 00:55:16,520
Acho que me disseram o quanto gostaram.
540
00:55:16,600 --> 00:55:21,440
S� n�o estava atendendo o telefone...
N�o minta a um mentiroso.
541
00:55:21,760 --> 00:55:24,160
N�o, n�o acredito em voc� tampouco.
542
00:55:24,280 --> 00:55:27,560
Ela estar� em casa at� 10:30h,
n�o se preocupe. Tchau.
543
00:55:29,960 --> 00:55:31,960
Oh, merda.
544
00:55:34,880 --> 00:55:39,320
Al�. Stacy? Escute, desculpe.
Estou numa reuni�o.
545
00:55:39,440 --> 00:55:41,840
N�o entre em p�nico na escada.
546
00:55:42,240 --> 00:55:46,200
Pelo menos tr�s pessoas disseram
o quanto gostaram da pr�-estr�ia.
547
00:55:47,400 --> 00:55:51,240
Uma foi o meu produtor, a outra meu
advogado e a outra foi a m�e da Michelle.
548
00:55:51,320 --> 00:55:55,560
Joe, todo mundo amou. Tentamos te dizer
ontem. Voc� n�o quis ouvir.
549
00:55:55,640 --> 00:55:59,240
Sabe, foi o primeiro filme com censura
17 anos que eu vi e adorei.
550
00:55:59,320 --> 00:56:02,640
- Voc� entendeu?
- Bem, entendi tudo
551
00:56:02,720 --> 00:56:06,800
menos a parte das duas garotas
na cama juntas, se beijando.
552
00:56:06,920 --> 00:56:08,880
O que significava aquilo?
553
00:56:08,920 --> 00:56:10,960
- O jantar est� pronto?
- N�o.
554
00:56:11,040 --> 00:56:15,800
- O que significava aquilo?
- Bem, Michelle,
555
00:56:15,840 --> 00:56:18,240
h� certas mulheres que...
556
00:56:18,320 --> 00:56:20,600
- que...?
- Muit�ssimo obrigado.
557
00:56:22,640 --> 00:56:27,040
H� certas mulheres que
n�o se relacionam com homens, por isso...
558
00:56:27,120 --> 00:56:31,120
Acho que cenas de l�sbicas
n�o tem gra�a nenhuma.
559
00:56:34,040 --> 00:56:35,560
Eu deveria ter cortado.
560
00:56:36,720 --> 00:56:40,000
- O que est� acontecendo?
- N�o importa. Voc� descobrir�.
561
00:56:41,080 --> 00:56:43,880
- Eu n�o deveria estar fazendo algo?
- Apague as luzes quando pedirmos.
562
00:56:46,840 --> 00:56:50,640
- Ligue a m�sica quando eu pedir.
- Sim, senhora.
563
00:56:51,880 --> 00:56:53,840
Oh, n�o, n�o...
564
00:56:56,560 --> 00:56:58,960
- Onde acharam essas cartolas?
- N�o vamos te dizer.
565
00:56:59,040 --> 00:57:01,880
Isso � pra gente saber e pra voc� descobrir.
566
00:57:02,480 --> 00:57:07,840
- Oh, as luzes.
- Joe, poderia apagar as luzes, por favor?
567
00:57:08,560 --> 00:57:11,000
Agora acenda aquelas luzes especiais ali.
568
00:57:11,640 --> 00:57:13,640
Sim, senhora.
569
00:57:20,800 --> 00:57:22,000
Estrondo!
570
00:57:22,040 --> 00:57:27,560
Senhoras e senhores, em homenagem
a el fracasso e el fiasco da proje��o,
571
00:57:27,640 --> 00:57:30,360
do novo filme de Joe Gideon,"The Stand-up",
572
00:57:30,440 --> 00:57:35,200
temos o prazer de apresentar essas duas
sensa��es dan�antes, Jagger e Gideon!
573
00:57:35,280 --> 00:57:39,040
Gideon e Jagger.
574
00:57:39,120 --> 00:57:42,640
Nos d� m�sica, Joe.
Para um tributo mal ensaiado.
575
00:57:42,720 --> 00:57:45,880
- Sente-se, Joe.
- Sente-se, papai.
576
00:57:49,240 --> 00:57:51,200
E... vamos.
577
00:57:53,160 --> 00:57:55,960
- Estou nervosa.
- Estou nervosa tamb�m.
578
00:58:44,760 --> 00:58:48,040
Scoop, scoop, scoop, scoop...
579
00:58:49,320 --> 00:58:51,520
- Strut.
- Eu sei.
580
00:58:53,560 --> 00:58:55,680
Parece familiar, Joe?
581
00:59:23,320 --> 00:59:25,400
Vamos peg�-lo!
582
00:59:44,800 --> 00:59:46,760
Boas fotos.
583
00:59:53,720 --> 00:59:55,760
Cuidado com o p�s.
584
01:00:12,480 --> 01:00:14,280
- Podemos fazer de novo?
- N�o quero.
585
01:00:37,400 --> 01:00:39,560
� hora do show, minha gente.
586
01:00:41,000 --> 01:00:44,280
E estas duas colunas revolvem
de Nova lorque para LA.
587
01:00:44,360 --> 01:00:47,320
E aqui deste outro lado, a mesma coisa.
588
01:00:47,440 --> 01:00:51,720
H� duas escadas aqui e duas mais que
v�o at� onde est� a orquestra.
589
01:00:51,800 --> 01:00:56,280
Oh, e esta parte central move-se
para fora para as cenas interiores,
590
01:00:56,360 --> 01:00:58,800
e aqui em cima fica o Stan.
591
01:01:00,040 --> 01:01:02,840
Voc�s v�o se familiarizar
quando come�armos.
592
01:01:02,880 --> 01:01:08,440
Bom, tudo o que quero agora
� ler o roteiro com calma,
593
01:01:08,560 --> 01:01:12,360
e, para ser franco, eu mesmo
n�o estou muito familiarizado com ele.
594
01:01:15,280 --> 01:01:20,240
Por isso, vamos s� ler. Assim Paul
e eu teremos uma vaga id�ia do que temos.
595
01:01:20,320 --> 01:01:25,440
Ok, sem atua��es.
Vamos s� ler.
596
01:01:26,360 --> 01:01:28,200
Muito bem, luzes.
597
01:01:28,280 --> 01:01:32,520
Audrey, voc� tem a primeira cena,
pode come�ar lendo a p�gina dois.
598
01:01:33,560 --> 01:01:36,920
Veja bem, Sammy, na Calif�rnia,
todos precisam de um carro.
599
01:01:37,000 --> 01:01:41,360
Tenho um amigo que comprou um Mercedes
s� para ir ao banheiro.
600
01:03:11,600 --> 01:03:18,440
S� nos EUA, uma garota de 24 anos pode ter
uma casa como essa em Beverly Hills.
601
01:03:22,440 --> 01:03:25,480
Muito obrigado.
Fizeram um trabalho maravilhoso.
602
01:03:25,560 --> 01:03:30,720
Tirem uma hora e meia para o almo�o. N�o
esque�am-se de assinar a lista do Hotel.
603
01:03:55,240 --> 01:03:57,320
- Algo errado?
- N�o, nada.
604
01:04:04,920 --> 01:04:08,080
N�o devemos entrar em p�nico at�
sabermos o que est� acontecendo.
605
01:04:08,120 --> 01:04:09,440
Pare com isso.
606
01:04:11,560 --> 01:04:15,440
O Dr. Ballinger o est� examinando.
O Ballinger � o melhor que h�, Audrey.
607
01:04:15,520 --> 01:04:20,360
O Dr Hyman acabou de deix�-lo.
Ele parecia bem.
608
01:04:20,440 --> 01:04:24,240
Ele ligou. Disse que tinha dores no peito e,
o bra�o esquerdo dormente...
609
01:04:24,840 --> 01:04:29,600
Estou surpreso.
Eu o examinei h� um m�s atr�s.
610
01:04:29,680 --> 01:04:34,240
Bem, quem cuida desse show importante
do qual o Sr. Gideon n�o para de falar?
611
01:04:34,360 --> 01:04:36,000
Acho que sou eu.
612
01:04:36,120 --> 01:04:39,840
O Sr. Gideon est� tendo ataques de angina
que podem levar a um ataque card�aco.
613
01:04:39,960 --> 01:04:43,280
Preciso voltar aos ensaios. Estou bem.
O que voc�s m�dicos sabem?
614
01:04:43,400 --> 01:04:46,000
Sobre angina, um pouco mais
do que voc�s do teatro.
615
01:04:46,080 --> 01:04:49,520
Se quiser ir embora, v�, mas
acho que morrer�. Podemos conversar?
616
01:04:49,600 --> 01:04:51,600
Dr Hyman.
617
01:04:54,160 --> 01:04:57,680
A dor se foi. N�o h� nada que algumas
altera��es no texto n�o curem.
618
01:04:57,760 --> 01:05:01,440
- Umas boas piadas s�o o que preciso.
- N�o pode sair agora.
619
01:05:01,520 --> 01:05:04,040
- Posso sim.
- Droga, Joe!
620
01:05:04,400 --> 01:05:07,280
Voc� n�o ouviu
o que o m�dico acabou de dizer?
621
01:05:07,360 --> 01:05:08,080
Por favor, fique.
622
01:05:15,080 --> 01:05:19,280
- Joey, estive falando com o Dr Ballinger...
- Jonesy, espere um minuto.
623
01:05:19,440 --> 01:05:24,360
Deixe-me falar com a estrela aqui.
Se ficar, ser� por quanto tempo?
624
01:05:24,440 --> 01:05:26,920
Pelo menos duas ou tr�s semanas.
625
01:05:26,960 --> 01:05:30,720
Tem de estar brincando!
Temos um espet�culo para montar.
626
01:05:30,800 --> 01:05:35,200
Jonesy, pelo amor de Deus, fale com eles.
N�o entendem nada.
627
01:05:35,280 --> 01:05:38,120
- Oh, Jesus...
- O que h�?
628
01:05:38,680 --> 01:05:40,920
Sera. Collins. Muito bem, devagar.
629
01:05:41,000 --> 01:05:45,400
Voc�s � que est�o fazendo isso comigo.
Eu n�o estava doente antes de vir aqui.
630
01:05:45,680 --> 01:05:48,400
- O que h� de errado com ele?
- � s� exaust�o.
631
01:05:51,800 --> 01:05:53,800
Voc� est� mentindo pra mim.
632
01:05:55,200 --> 01:05:56,280
Estou.
633
01:05:59,760 --> 01:06:02,960
N�o, n�o sou parte da fam�lia dele.
634
01:06:03,000 --> 01:06:05,520
Sou a namorada dele.
635
01:06:05,840 --> 01:06:10,840
Posso deixar um recado para ele?
Poderia dizer que a K...? Al�?
636
01:06:14,520 --> 01:06:17,000
� simplesmente exaust�o.
637
01:06:17,040 --> 01:06:19,520
Ele tentou fazer
coisas demais ao mesmo tempo.
638
01:06:19,600 --> 01:06:25,480
Decidimos adiar o show por quatro meses.
639
01:06:25,720 --> 01:06:29,160
- Os m�dicos garantiram que Joe ficar� bem.
- A� se vai meu apartamento novo.
640
01:06:29,280 --> 01:06:32,840
Assim, o show com certeza ser� produzido.
Prometo.
641
01:06:34,920 --> 01:06:39,400
Estamos cientes de que
h� compromissos financeiros...
642
01:06:39,480 --> 01:06:43,360
Desisti de uma s�rie de TV. Que idiota.
643
01:06:43,440 --> 01:06:50,280
Estamos prontos a lhes arranjar trabalhos
tempor�rios ou lhes emprestar dinheiro.
644
01:06:50,400 --> 01:06:53,920
Jonesy, devagar com o dinheiro.
645
01:06:54,280 --> 01:06:57,000
Est� bem, Larry.
646
01:06:57,800 --> 01:07:00,840
N�o temos todo esse dinheiro � disposi��o,
647
01:07:00,960 --> 01:07:03,760
mas o que gostaria de dizer a voc�s � que...
648
01:07:03,840 --> 01:07:09,160
consideramos voc�s como
uma grande fam�lia.
649
01:07:09,240 --> 01:07:11,600
- Baboseira.
- E queremos fazer de tudo
650
01:07:11,720 --> 01:07:15,560
que seja poss�vel para mant�-los juntos.
651
01:07:15,640 --> 01:07:18,960
Estive com ele ontem.
J� se sente muito melhor.
652
01:07:19,040 --> 01:07:22,680
Sa� de l� h� uma hora.
Ele estava muito bem humorado.
653
01:07:22,760 --> 01:07:25,680
Fazendo piadas e dando cantadas
em todas as enfermeiras.
654
01:07:25,760 --> 01:07:31,560
E pediu que lhes dissesse que teve uma id�ia
genial para uma nova cena de hospital.
655
01:07:31,680 --> 01:07:35,600
Espere a�, Audrey. Cena de hospital!
656
01:07:35,760 --> 01:07:38,680
Me d� um minuto. Stanley, me d� espa�o.
657
01:07:38,800 --> 01:07:41,800
- Como o t�tulo "Hospital Hop" soa pra voc�?
- Me arrebata.
658
01:07:41,880 --> 01:07:43,880
�timo.
659
01:07:46,040 --> 01:07:48,880
- J� sei.
- Acho que ele j� sabe.
660
01:07:48,960 --> 01:07:51,560
Stan, me ajude por favor.
661
01:07:52,240 --> 01:07:54,160
Batam palmas.
662
01:07:59,360 --> 01:08:00,360
Alegrem-se.
663
01:08:01,400 --> 01:08:04,080
Vamos l�! Todos.
664
01:08:14,720 --> 01:08:20,360
E, Lucas, eles s�o um elenco maravilhoso,
sem sombra de d�vidas.
665
01:08:20,440 --> 01:08:25,400
Agora temos que esperar quatro meses.
Talvez at� possamos perd�-los.
666
01:08:25,480 --> 01:08:31,600
Seria muito dif�cil manter um elenco
assim junto. � uma pena.
667
01:08:31,680 --> 01:08:35,760
E, claro, ap�s quatro meses,
um ataque card�aco...
668
01:08:36,960 --> 01:08:39,520
N�o h� garantias
de que ele v� poder trabalhar.
669
01:08:39,600 --> 01:08:41,360
N�o h�.
670
01:08:41,440 --> 01:08:44,080
Jules, ainda est� muito claro.
671
01:08:45,440 --> 01:08:49,520
- Diminua para cinco a n�mero sete.
- E ele � o melhor que h�.
672
01:08:52,000 --> 01:08:55,920
E, Lucas, acho que � um sucesso certo.
673
01:08:56,560 --> 01:08:58,720
Um sucesso certo.
674
01:08:58,800 --> 01:09:01,160
O roteiro � um sonho.
675
01:09:01,960 --> 01:09:06,360
- Adoraria l�-lo.
- Vou enviar-lhe uma c�pia mais tarde.
676
01:09:07,280 --> 01:09:09,320
Ah, esqueci. Espere um pouco.
677
01:09:10,920 --> 01:09:13,800
Tenho uma aqui comigo.
678
01:09:14,440 --> 01:09:16,880
Diminua para tr�s a n�mero cinco.
679
01:09:17,520 --> 01:09:19,760
Pare a�. Est� bom.
680
01:09:20,360 --> 01:09:23,680
Claro que sei que voc� n�o d�
a m�nima para o dinheiro.
681
01:09:23,760 --> 01:09:26,160
O que acha disso, Lucas?
682
01:09:26,200 --> 01:09:28,200
Est� um pouco melhor?
683
01:09:29,640 --> 01:09:33,400
N�o. Precisa ter mais sombras.
684
01:09:33,480 --> 01:09:37,000
Conversamos sobre isso, Jules.
� uma cena de sedu��o.
685
01:09:38,120 --> 01:09:40,360
Muito bem, diminuam as luzes de sombra.
686
01:09:41,720 --> 01:09:45,160
Quanto o Joe est� levando?
687
01:09:46,000 --> 01:09:49,480
5% do bruto at� amortiza��o,
e ent�o passa para 6% .
688
01:09:49,560 --> 01:09:53,640
20% de todos os direitos subsidi�rios,
incluindo os de uma venda para o cinema.
689
01:09:59,200 --> 01:10:03,400
Bem, claro que
meu cronograma � imposs�vel, mas...
690
01:10:07,800 --> 01:10:10,760
Sabe como me sinto
com rela��o a voc�, Jonesy.
691
01:10:11,400 --> 01:10:15,400
- Sempre foi como um pai pra mim.
- E voc� como um filho para mim.
692
01:10:16,600 --> 01:10:19,640
Sempre procuro pelo pior na pessoas.
693
01:10:19,720 --> 01:10:24,240
- Um peda�o de voc� nelas?
- �, um peda�o de mim.
694
01:10:24,320 --> 01:10:26,400
E normalmente, acabo encontrando.
695
01:10:26,480 --> 01:10:29,560
Bem, pode levar anos,
mas a gente acaba encontrando
696
01:10:30,080 --> 01:10:32,920
Oh, voc� � uma gra�a.
697
01:10:40,320 --> 01:10:45,360
Est� melhor. Acho que vamos coloc�-lo num
quarto particular por enquanto.
698
01:10:45,440 --> 01:10:47,480
Ah, �?
699
01:10:47,560 --> 01:10:51,280
� melhor descansar. Se n�o descansar,
as coisas podem piorar muito.
700
01:10:51,360 --> 01:10:54,280
Oh, vou descansar, doutor.
701
01:10:54,320 --> 01:10:57,320
Prometo. Vou sim.
702
01:11:12,680 --> 01:11:14,200
Sr. Gideon.
703
01:11:22,280 --> 01:11:24,360
Sr. Gideon, o que est� fazendo?
704
01:11:25,040 --> 01:11:27,440
Oh, isso? Estava s� me livrando dele.
705
01:11:27,520 --> 01:11:30,680
Peguei um cara fumando e disse a ele
que um cara na minha condi��o,
706
01:11:30,760 --> 01:11:32,920
n�o deveria nem estar perto de fuma�a.
707
01:11:41,280 --> 01:11:44,360
Estou te dizendo, Gideon,
posso ver a� dentro de voc�.
708
01:11:44,440 --> 01:11:47,440
Voc� tem um medo enorme
de ser convencional
709
01:11:47,520 --> 01:11:49,520
Certo.
710
01:11:54,760 --> 01:11:59,480
A press�o est� mais alta que esper�vamos.
Os cardiogramas n�o melhoraram nada.
711
01:11:59,560 --> 01:12:03,120
Se n�o d� a m�nima,
n�o pode esperar o mesmo da gente.
712
01:12:11,400 --> 01:12:13,360
Sr. Gideon!
713
01:12:14,640 --> 01:12:19,880
Deixarei os menus aqui. Assinale
o que vai querer nas pr�ximas semanas, ok?
714
01:12:19,960 --> 01:12:23,520
Segunda, carne assada,
ter�a galinha, quarta fil�,
715
01:12:23,600 --> 01:12:27,320
Na quinta planejo estar morto...
Por isso comerei algo leve.
716
01:12:27,400 --> 01:12:29,280
Sr. Gideon!
717
01:12:32,800 --> 01:12:35,320
PARA O PAPAI, FIQUE BOM LOGO,
CARINHO DA MICHELLE
718
01:12:35,440 --> 01:12:38,760
Ela escreveu um bilhete no verso.
Disse que voc� entenderia.
719
01:12:38,880 --> 01:12:44,160
"Querido amoroso, generoso, bondoso"
sublinhado quatro vezes
720
01:12:44,240 --> 01:12:50,880
"Pai, ouvi dizer que enfermeiras s�o legais.
De sua pobre filha sem irm�os."
721
01:12:51,720 --> 01:12:54,280
Joe, o que ela quis dizer?
722
01:12:55,200 --> 01:12:59,840
Significa que ela herdou
a determina��o da m�e, s� isso.
723
01:13:11,560 --> 01:13:16,960
Oh, n�o... Muito obrigado.
Voc�s s�o maravilhosos.
724
01:13:17,040 --> 01:13:20,600
A palavra superastro � usada
em demasia na nossa ind�stria.
725
01:13:21,200 --> 01:13:24,880
Para meu convidado, a palavra
superastro n�o chega a ser adequada.
726
01:13:24,960 --> 01:13:29,000
Sempre que vou eventos de caridade,
e j� fiz 150, 60, 70, s� este ano,
727
01:13:29,080 --> 01:13:35,160
todos por causas nobres - sempre posso
contar com este camarada ao meu lado.
728
01:13:35,520 --> 01:13:38,120
Sinto-me muito humilde perto dele.
729
01:13:38,200 --> 01:13:42,280
De l� bem do fundo, senhoras e
senhores, permitam-me apresentar...
730
01:13:42,480 --> 01:13:45,000
- Um grande artista.
- ...um grande artista...
731
01:13:45,080 --> 01:13:47,520
- Um grande ser humano
- ...um grande ser humano...
732
01:13:47,600 --> 01:13:52,240
- Meu amigo querido por 25 anos.
- ...meu amigo querido por 20 anos.
733
01:13:52,760 --> 01:13:56,680
- Errou por 5 anos.
- Oh, eu odeio o mundo art�stico.
734
01:13:56,840 --> 01:14:01,040
- Joey, voc� adora o mundo art�stico.
- Certo, eu adoro o mundo art�stico.
735
01:14:01,120 --> 01:14:02,760
Tanto faz.
736
01:14:13,680 --> 01:14:16,120
Posso ver a� dentro de voc�, Gideon.
737
01:14:16,240 --> 01:14:21,280
Sabe o que tem a� dentro?
Um medo enorme de ser uma pessoa comum,
738
01:14:21,360 --> 01:14:23,040
de n�o ser especial.
739
01:14:23,760 --> 01:14:25,720
Certo.
740
01:14:26,800 --> 01:14:29,240
Oh, acho que...
741
01:14:30,240 --> 01:14:32,200
Acho que....
742
01:14:32,240 --> 01:14:36,960
- Estou tendo uma ere��o.
- Oh, Sr. Gideon, n�o fa�a isso.
743
01:14:37,520 --> 01:14:42,600
Esse lance de sexo. Veja,
n�o diria que voc� � gay,
744
01:14:43,280 --> 01:14:47,080
mas voc� tem muitas
caracter�sticas femininas, certo?
745
01:14:51,040 --> 01:14:52,720
Certo.
746
01:14:59,520 --> 01:15:03,240
Voc� est� brincando com o perigo
de uma maneira infantil e tola.
747
01:15:03,280 --> 01:15:08,680
Joey, voc� � maluco!
Quer se matar?
748
01:15:12,360 --> 01:15:15,200
O Dr. Ballinger me disse
para me exercitar um pouco.
749
01:15:17,280 --> 01:15:20,080
Tudo o que faz indica
uma n�o-aceita��o de sua condi��o.
750
01:15:20,160 --> 01:15:22,440
Dr. Ballinger, todas as vezes que o vejo,
751
01:15:22,480 --> 01:15:26,480
tenho a impress�o de que ele
n�o est� nem a� se vai viver ou morrer.
752
01:15:26,560 --> 01:15:29,360
Sei disso. Mas acho que
ele se importa muito com isso.
753
01:15:29,400 --> 01:15:32,520
Ok, vamos limitar o n�mero de
visitas a duas pessoas por vez.
754
01:15:32,600 --> 01:15:34,520
Joe, gostaria que voc� tivesse visto.
755
01:15:34,800 --> 01:15:37,440
�s 9:30h desta manh�,
antes das cr�ticas terem sa�do,
756
01:15:37,520 --> 01:15:43,920
a fila no Cinema Um estava dando voltas
na quadra. O p�blico sabe.
757
01:15:44,000 --> 01:15:50,480
Isso foi um recorde no primeiro dia.
Vai ser um sucesso de bilheteria.
758
01:15:51,040 --> 01:15:55,320
E o pessoal da Calif�rnia... Voc� n�o
acreditaria nas chamadas que recebi.
759
01:15:55,400 --> 01:16:00,880
"Parab�ns" , disseram. "Estamos gratos
que tenha demorado. Valeu a pena."
760
01:16:00,960 --> 01:16:05,680
Disseram "Cada d�lar que investimos
neste filme est� l� na tela."
761
01:16:05,760 --> 01:16:09,560
Est�o falando em uma verba de propaganda
de 3,5 milh�es de d�lares
762
01:16:09,680 --> 01:16:13,160
3,5 milh�es de d�lares! Acredita?
763
01:16:13,200 --> 01:16:18,320
Acredita nisso? 3,5 milh�es de d�lares.
Esse filme vai ser um sucesso estrondoso.
764
01:16:18,360 --> 01:16:21,800
Um sucesso estrondoso.
765
01:16:22,280 --> 01:16:27,240
Veja as cr�ticas. Est� vendo?
Joe, conseguimos.
766
01:16:27,320 --> 01:16:29,440
Onde est�o as ruins?
767
01:16:29,520 --> 01:16:31,560
N�o h� cr�ticas ruins.
768
01:16:31,640 --> 01:16:33,640
Josh...
769
01:16:33,720 --> 01:16:37,360
H� umas que foram bem duras,
mas eu as deixei no escrit�rio.
770
01:16:37,440 --> 01:16:41,280
Josh, me fa�a um favor,
n�o as mostre pra mim.
771
01:16:41,360 --> 01:16:43,960
Nunca. Como v�o as cr�ticas de televis�o?
772
01:16:44,080 --> 01:16:48,840
Acho que vamos pegar a Leslie Perry.
Na pr�-estr�ia, ela adorou.
773
01:16:48,920 --> 01:16:54,640
Depois do �xito de dire��o que
Gideon obteve com "50 Beautiful Girls, 50",
774
01:16:54,680 --> 01:16:56,800
quando recebeu todos os pr�mios poss�veis,
775
01:16:56,880 --> 01:17:01,160
teria sido bom poder dizer que o �ltimo
trabalho de Gideon, "The Stand-up",
776
01:17:01,200 --> 01:17:04,240
estrelando Davis Newman, � melhor.
777
01:17:04,320 --> 01:17:08,520
Oh, cara, a� vem.
778
01:17:08,600 --> 01:17:10,720
Joey, desligue, por favor.
779
01:17:10,800 --> 01:17:15,920
..ele peca por tentar agradar em demasia,
tentar entreter em demasia.
780
01:17:15,960 --> 01:17:20,640
- Josh, n�o. Quero ouvir.
- A agita��o, por vezes, encobre...
781
01:17:20,720 --> 01:17:23,640
- Do que ela entende?
- Ela nunca d� uma cr�tica favor�vel.
782
01:17:23,720 --> 01:17:27,720
Essa mulher n�o tem qualifica��es
para criticar nada.
783
01:17:27,800 --> 01:17:31,120
- N�o sabe de nada sobre cinema.
- Ou sobre qualquer outra coisa.
784
01:17:31,200 --> 01:17:35,280
Ela nem est� criticando o filme. Est� s�
tentando provar o quanto � inteligente.
785
01:17:35,360 --> 01:17:39,040
..onde o comediante aposentado,
impecavelmente atuado por Davis Newman,
786
01:17:39,120 --> 01:17:42,280
demonstra sua gl�ria
passada num mon�logo
787
01:17:42,400 --> 01:17:46,880
onde, obviamente, o diretor Gideon
deu ao Sr. Newman carta branca.
788
01:17:46,960 --> 01:17:52,000
Deixando de lado o lugar-comum habitual,
o ator criou uma com�dia cl�ssica...
789
01:17:52,080 --> 01:17:55,960
Garanto que o filme faturar�
no m�nimo 30 milh�es no pa�s.
790
01:17:56,080 --> 01:17:58,840
- � melhor chamarem algu�m.
- O qu�?
791
01:18:00,280 --> 01:18:02,080
Acho que preciso de ajuda.
792
01:18:02,160 --> 01:18:05,880
..a edi��o do final das cenas
antes que o drama terminasse,
793
01:18:05,960 --> 01:18:10,640
deixou esta cr�tica encantada e
com uma dor de cabe�a de quatro aspirinas.
794
01:18:11,080 --> 01:18:16,840
Usando meu sistema de quatro bal�es,
dou ao "The Stand-up" meio bal�o.
795
01:18:21,120 --> 01:18:25,640
- Como est� se sentindo?
- A verdade? Estou com medo.
796
01:18:34,440 --> 01:18:36,200
Podem vir�-lo.
797
01:18:36,240 --> 01:18:39,600
A��o. Oh, meu Deus...
798
01:18:47,240 --> 01:18:50,480
Senhoras e senhores, os m�dicos.
799
01:18:50,840 --> 01:18:53,040
Sou o Dr. Hyman, o residente.
800
01:18:53,120 --> 01:18:55,160
Sou o Dr. Garry, o cirurgi�o.
801
01:18:55,440 --> 01:18:58,680
- Sou Dr. Ballinger, o cardiologista.
- Cinco, seis, sete, oito...
802
01:18:58,760 --> 01:19:04,440
O cora��o � a v�scera que mant�m
a circula��o sangu�nea.
803
01:19:09,240 --> 01:19:10,840
H�?
804
01:19:11,760 --> 01:19:15,040
Isso significa que ele teve bloqueio total em...
805
01:19:15,760 --> 01:19:17,760
duas art�rias.
806
01:19:20,720 --> 01:19:24,840
Este homem seria a minha primeira escolha
para um santo moderno.
807
01:19:24,920 --> 01:19:27,280
Quando participei daquelas passeatas,
da Selma,
808
01:19:27,320 --> 01:19:30,440
este irm�o vinha caminhando junto comigo,
809
01:19:30,520 --> 01:19:34,160
muito antes dessa gente achar que
os direitos civis estavam na moda
810
01:19:34,240 --> 01:19:36,360
e passar a apoiar a causa negra.
811
01:19:37,320 --> 01:19:43,240
A causa negra! Oh, senhoras
e senhores, deixe-me apresentar...
812
01:19:43,360 --> 01:19:45,360
- Um artista.
- ...um artista...
813
01:19:45,480 --> 01:19:48,200
- Um grande ser humano...
- ...um grande ser humano...
814
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
- Meu amigo querido...
- ...meu amigo querido...
815
01:19:51,280 --> 01:19:52,800
...por 17 anos...
816
01:19:52,880 --> 01:19:55,880
- Senhoras e senhores...
- Viu o quanto aprendi com voc�?
817
01:19:55,960 --> 01:19:59,760
- Receio que tenha aprendido demais comigo.
- Pronto, Sr. Gideon.
818
01:19:59,880 --> 01:20:03,640
Este foi um dos meus trabalhos classe A,
de primeira linha, um dos melhores.
819
01:20:03,760 --> 01:20:06,520
Pronto. Boa sorte amanh�.
820
01:20:09,680 --> 01:20:11,880
O que quer dizer com eu aprendi demais?
821
01:20:11,960 --> 01:20:14,800
Voc� vai escapar. Quase nunca erro.
822
01:20:15,440 --> 01:20:17,440
Obrigado.
823
01:20:22,040 --> 01:20:24,360
Lembra-se da �ltima ter�a-feira � noite?
824
01:20:24,680 --> 01:20:27,320
Estava chovendo. Muito forte.
825
01:20:28,480 --> 01:20:31,480
Oh sim, estava chovendo. E da�?
826
01:20:33,560 --> 01:20:35,560
Liguei para voc� � meia-noite.
827
01:20:36,480 --> 01:20:38,880
Devo ter sa�do para passear com o cachorro.
828
01:20:42,560 --> 01:20:45,960
N�o tenho tempo para esse tipo de coisa.
829
01:20:46,000 --> 01:20:48,040
Voc� estava com algu�m.
830
01:20:49,080 --> 01:20:50,640
Estava.
831
01:20:52,680 --> 01:20:55,080
E voc� transou com ele.
832
01:20:56,160 --> 01:20:58,120
Transei.
833
01:21:00,560 --> 01:21:04,520
Bem, ent�o � isso, hum?
Estamos terminados?
834
01:21:04,600 --> 01:21:06,600
N�o sei.
835
01:21:08,080 --> 01:21:10,600
Como se sente em rela��o a mim?
836
01:21:10,720 --> 01:21:12,280
Eu te amo.
837
01:21:12,360 --> 01:21:15,120
Ent�o acho que n�o estamos terminados.
838
01:21:17,720 --> 01:21:20,720
Porque eu te amo de verdade, Katie.
839
01:21:21,840 --> 01:21:25,360
- Voc� disse a verdade?
- Que diabos, n�o.
840
01:21:25,520 --> 01:21:27,680
Mas eu estava puto com ela.
841
01:21:28,120 --> 01:21:31,080
N�o sei. Acho que disse a verdade.
842
01:21:31,120 --> 01:21:35,520
Assim assim. �s vezes n�o sei onde
as mentiras acabam e a verdade come�a.
843
01:21:36,640 --> 01:21:39,040
S� queria dizer alguma coisa legal para ela.
844
01:21:39,320 --> 01:21:41,320
Por qu�?
845
01:21:42,320 --> 01:21:43,800
Caso eu...
846
01:21:45,880 --> 01:21:47,880
Caso ...
847
01:21:56,080 --> 01:21:58,520
Caso...
848
01:22:06,880 --> 01:22:12,360
Se eu morrer, me desculpe
pelas coisas ruins que fiz a voc�.
849
01:22:13,720 --> 01:22:19,640
E se eu viver, me desculpe
pelas coisas ruins que farei a voc�.
850
01:22:25,520 --> 01:22:29,640
..conforme estabelecido nas declara��es,
resultante diretamente de ferimentos,
851
01:22:29,680 --> 01:22:32,560
doen�a, moere ou defici�ncia
f�sica permanente...
852
01:22:32,640 --> 01:22:35,000
Com licen�a, Sr. Clark.
853
01:22:35,760 --> 01:22:38,320
Larry, me d� nossas quantias.
854
01:22:39,560 --> 01:22:45,880
Bem, com um or�amento de produ��o
estimado em 941 mil d�lares,
855
01:22:46,000 --> 01:22:49,880
com uma conting�ncia de 59 mil
para arredondar a quantia em 1 milh�o,
856
01:22:50,320 --> 01:22:53,480
at� agora, j� utilizamos pelo menos
dois ter�os da verba.
857
01:22:53,520 --> 01:22:58,280
Design, 8mil , figurino, 8 mil,
eletricidade, 4 mil.
858
01:22:58,320 --> 01:23:04,280
Os honor�rios do diretor-core�grafo,
15 mil. Elenco mais quatro.
859
01:23:04,680 --> 01:23:12,040
Constru��o do cen�rio, onde mais da
metade foi feito, chega a mais de 125 mil.
860
01:23:12,320 --> 01:23:15,160
Diretor de Palco mais ou menos 8 mil.
861
01:23:15,400 --> 01:23:20,840
Rela��es p�blicas 1.500,
m�sicos mais ou menos dois.
862
01:23:21,480 --> 01:23:25,000
Assistentes, secret�rias, etc, 3 mil.
863
01:23:25,160 --> 01:23:29,440
Salas de ensaio e audi��es 9.500.
864
01:23:29,520 --> 01:23:32,040
Roteiro e administra��o, 1.500.
865
01:23:32,120 --> 01:23:35,400
Gerentes, eu diria dez.
866
01:23:35,960 --> 01:23:42,520
Promo��o, impress�o 20 mil.
Orquestra��o, at� aqui, 10 mil.
867
01:23:44,520 --> 01:23:47,600
Assessoria legal, 10 mil, auditoria, 2 mil,
868
01:23:48,280 --> 01:23:51,320
Imposto de renda, talvez sete.
869
01:23:52,080 --> 01:23:57,040
Bem, sete. Adiantamentos do autor, 10 mil,
pagamentos ao sindicato, 50 mil.
870
01:23:57,120 --> 01:24:02,600
Sal�rios de ensaios e adiantamentos
ao elenco, uns 43 mil.
871
01:24:02,640 --> 01:24:04,680
Temos obriga��es por volta de...
872
01:24:05,520 --> 01:24:07,920
480.500 d�lares.
873
01:24:08,560 --> 01:24:11,280
Isso. � a quantia que tenho aqui.
874
01:24:11,400 --> 01:24:13,320
E algum troco.
875
01:24:15,120 --> 01:24:17,280
Deixe-me tentar entender.
876
01:24:17,360 --> 01:24:20,680
Desta quantia, quanto podemos recuperar?
877
01:24:20,800 --> 01:24:24,640
�, tamb�m estou confuso.
Recuperamos tudo ou parte disso ou o qu�?
878
01:24:24,720 --> 01:24:28,200
Para simplificar, as op��es s�o...
Primeiro, se o Sr. Gideon se recuperar
879
01:24:28,320 --> 01:24:33,160
e voc�s voltarem a trabalhar dentro de
180 dias, n�o temos nenhuma obriga��o.
880
01:24:33,280 --> 01:24:37,200
Dois, se o Sr. Gideon morrer
e voltarem a trabalhar com outro diretor
881
01:24:37,320 --> 01:24:41,320
dentro destes 180 dias,
n�o temos obriga��o.
882
01:24:42,160 --> 01:24:46,760
Tr�s, caso o Sr. Gideon morra
antes do dia 1� de fevereiro,
883
01:24:47,600 --> 01:24:50,240
e voc�s desistirem da produ��o,
884
01:24:50,320 --> 01:24:52,840
temos que lhes pagar 1 milh�o de d�lares.
885
01:24:52,920 --> 01:24:57,080
Isso quer dizer, senhores,
que podem ter um lucro de...
886
01:24:59,000 --> 01:25:03,160
519.500 d�lares.
887
01:25:04,560 --> 01:25:10,600
Podem se tornar o primeiro show da
Broadway a ter lucro sem estrear.
888
01:25:13,520 --> 01:25:15,560
Bem...
889
01:25:16,600 --> 01:25:19,080
Tudo est� muito claro para mim.
890
01:25:29,040 --> 01:25:31,480
Toda essa baboseira sobre
"morte com dignidade".
891
01:25:31,560 --> 01:25:35,560
Sabe o que � morte com dignidade?
Voc� n�o baba.
892
01:25:35,680 --> 01:25:39,920
Mudan�a de ritmo. Solicitado.
Aqui vamos n�s, Vic O'Dante.
893
01:25:39,960 --> 01:25:42,440
A morte est� na moda, meus caros
894
01:25:42,520 --> 01:25:44,440
A morte � o assunto do momento
895
01:25:44,560 --> 01:25:46,920
Isso � muito teatral, Joe.
896
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
Por favor, n�o tente falar.
897
01:25:51,680 --> 01:25:53,600
Quer filmar agora?
898
01:25:54,600 --> 01:25:59,080
- N�o compreendo. Acho que disse "ok" .
- Tomada 1, Alucina��o hospitalar.
899
01:25:59,360 --> 01:26:04,200
Uma senhora em Chicago escreveu um livro -
Dra. K�bler-Ross, com h�fen.
900
01:26:04,320 --> 01:26:09,160
Esta dona, cara,
sem ter tido o prazer de ter morrido,
901
01:26:09,280 --> 01:26:12,080
decomp�s o processo da morte
em cinco est�gios.
902
01:26:12,200 --> 01:26:15,600
Raiva, nega��o, negocia��o,
depress�o e aceita��o.
903
01:26:15,680 --> 01:26:17,640
M�sica.
904
01:27:40,760 --> 01:27:42,320
Coera!
905
01:27:44,720 --> 01:27:46,520
Quer manter esta cena?
906
01:27:46,640 --> 01:27:51,080
Joe, voc� est� muito atrasado.
Tem de mant�-la.
907
01:27:51,160 --> 01:27:53,160
Pr�xima cena.
908
01:27:54,160 --> 01:27:56,160
Katie, tomada 2.
909
01:27:58,520 --> 01:28:00,520
Escute, t�?
910
01:28:00,680 --> 01:28:02,600
M�sica.
911
01:28:54,520 --> 01:28:56,400
Pode me ouvir, Joe?
Estou falando com voc�
912
01:28:56,520 --> 01:28:59,680
- Tem de deixar a bebida, Joe
- As anfetaminas
913
01:28:59,760 --> 01:29:01,720
Pare de transar com a mulherada, papai
914
01:29:23,400 --> 01:29:25,360
Coere!
915
01:29:31,120 --> 01:29:33,960
- Mantenha.
- Velhos amigos, tomada tr�s.
916
01:29:34,040 --> 01:29:36,320
M�sica.
917
01:30:15,920 --> 01:30:17,520
Olhe para voc�, papai.
918
01:30:19,760 --> 01:30:21,360
Todas as juras quebradas.
919
01:30:32,160 --> 01:30:35,600
- E choramos muito.
- Oh, muito
920
01:30:36,200 --> 01:30:37,600
Eu tamb�m.
921
01:30:43,840 --> 01:30:45,320
Est� chegando, Joe.
922
01:30:47,200 --> 01:30:49,200
Onde voc� estava, Joe?
923
01:30:55,120 --> 01:30:58,480
Voc� n�o quis ouvir, papai.
924
01:31:22,480 --> 01:31:23,960
Coera!
925
01:31:27,920 --> 01:31:30,120
Voc� estragou tudo. Esqueceu-se da sua fala.
926
01:31:30,200 --> 01:31:34,120
No final, voc� deve dizer...
O que ele tinha de dizer?
927
01:31:34,200 --> 01:31:38,600
Ele deveria ter dito
"N�o quero morrer. Quero viver."
928
01:31:41,880 --> 01:31:45,880
Se n�o pode falar, n�o pode falar.
Mas teremos que cortar.
929
01:31:45,960 --> 01:31:48,920
Coere. Me levante. Pr�xima cena.
930
01:33:24,240 --> 01:33:26,760
N�o morra, papai! N�o morra, por favor!
931
01:33:28,320 --> 01:33:31,640
N�o pode deixar essa pobre
crian�a sem um pai!
932
01:33:33,040 --> 01:33:36,080
Ela precisa de voc�! Ela precisa de voc�!
933
01:33:47,840 --> 01:33:48,800
N�o.
934
01:33:49,400 --> 01:33:51,400
Voc� n�o tem uma fala aqui.
935
01:33:54,920 --> 01:33:57,480
Cad�ver de verdade. Cad�ver de verdade.
936
01:33:58,800 --> 01:34:00,760
Claquete invertida.
937
01:34:02,960 --> 01:34:08,520
N�o tente falar. Se quiser me dizer algo,
por favor, escreva neste bloco.
938
01:34:12,280 --> 01:34:15,240
N�o. Agora n�o.
939
01:34:17,240 --> 01:34:19,840
Por favor, v� embora.
940
01:34:21,680 --> 01:34:25,000
- Tem certeza?
- Sim, tenho. V�.
941
01:34:25,080 --> 01:34:26,680
Estou vivo?
942
01:34:27,200 --> 01:34:29,240
Muito bem, Joe.
943
01:34:31,200 --> 01:34:33,840
Voc� est�, sim.
944
01:34:34,880 --> 01:34:37,480
Agora, isso vai doer um pouco...
945
01:34:40,800 --> 01:34:43,000
Isso ficou muito bem.
946
01:34:43,080 --> 01:34:46,120
Sera. Paris, gostaria de ver
algo muito bonito?
947
01:34:46,200 --> 01:34:50,280
Oh, � muito bonito!
948
01:34:50,400 --> 01:34:55,960
- � um cicatriz muito bonita, Dr. Garry.
- Obrigado.
949
01:34:56,040 --> 01:34:57,840
Quando voltar� ao trabalho?
950
01:34:57,960 --> 01:35:01,520
Bem, ele j� saiu da UTI,
est� de volta ao quarto.
951
01:35:01,600 --> 01:35:05,840
O m�dico disse que � s� uma quest�o
de repouso. Dois meses, no m�ximo.
952
01:35:07,600 --> 01:35:10,640
Voc� conhece o Joey.
Hoje me disse que mal pode esperar.
953
01:35:11,000 --> 01:35:13,440
Ele disse que estava cheio de novas id�ias.
954
01:35:13,520 --> 01:35:15,640
E nada daquele neg�cio de sexo, tampouco.
955
01:35:16,040 --> 01:35:18,040
Isso � �timo.
956
01:35:18,120 --> 01:35:21,400
Voc� deve estar se sentindo melhor, Jonesy.
957
01:35:21,520 --> 01:35:24,840
Aliviado. Estamos todos aliviados.
958
01:35:25,520 --> 01:35:28,400
- A conta, por favor.
- Dei uma pensada no seu roteiro,
959
01:35:28,480 --> 01:35:30,680
e fiz algumas anota��es.
960
01:35:30,760 --> 01:35:32,640
Oh, meu...
961
01:35:32,720 --> 01:35:36,760
Use-as se quiser, ou n�o...
Voc� sabe, como quiser.
962
01:35:37,440 --> 01:35:42,000
Desculpe interromper,
mas n�o � o Lucas Sergeant?
963
01:35:42,080 --> 01:35:44,040
- Sou.
- Voc� se importaria?
964
01:35:44,160 --> 01:35:46,360
Nem um pouco.
965
01:35:47,640 --> 01:35:51,720
Sou uma atriz e depois do Joe Gideon,
voc� � meu diretor favorito.
966
01:35:54,160 --> 01:35:57,200
Sinto muito que o seu �ltimo show
tenha fracassado.
967
01:35:59,880 --> 01:36:03,800
- Boa sorte com a sua carreira.
- Muito obrigada.
968
01:36:04,280 --> 01:36:09,400
Lucas, voc� trabalhou muito nisto.
Estou tocado.
969
01:36:09,760 --> 01:36:16,760
Para algu�m fazer algo assim
s� por amizade... me emociona.
970
01:36:16,840 --> 01:36:20,280
Para que servem os amigos?
Temos que nos ajudar uns aos outros.
971
01:36:20,360 --> 01:36:22,920
Estou contente que o Joe esteja melhorando.
972
01:36:23,160 --> 01:36:27,560
- Ei, pode deixar que eu pago.
- N�o, Lucas, essa � minha.
973
01:36:27,640 --> 01:36:29,640
J� disse que pago.
974
01:36:32,520 --> 01:36:36,240
- N�o acredito.
- Joe, qual � o problema?
975
01:36:37,200 --> 01:36:40,800
- Estou tendo um ataque card�aco.
- N�o � poss�vel, Sr. Gideon.
976
01:36:40,880 --> 01:36:43,080
Acabei de lhe ministrar a medica��o.
977
01:36:43,160 --> 01:36:47,200
Droga, ele conhece os sintomas.
V� e chame ajuda, por favor?
978
01:36:47,600 --> 01:36:49,800
Ele n�o pode estar sentindo dor.
979
01:36:49,880 --> 01:36:51,880
Deixe-me tirar o seu pulso.
980
01:36:51,960 --> 01:36:54,800
- Como pode?
- Droga, v� chamar algu�m.
981
01:36:54,840 --> 01:36:59,640
Mas h� 20 minutos lhe dei a medica��o.
N�o pode estar sentindo dor.
982
01:36:59,720 --> 01:37:02,280
Pelo menos est� fazendo uso
do equipamento.
983
01:37:02,560 --> 01:37:07,480
Isso � engra�ado, doutor.
Tenho que lhe confessar que d�i muito.
984
01:37:08,080 --> 01:37:10,440
Sra. Briggs, dois miligramas de morfina.
985
01:37:11,120 --> 01:37:13,280
- O que � isto?
- Meu nome e endere�o.
986
01:37:13,360 --> 01:37:15,920
Pode me enviar um cheque.
987
01:37:17,240 --> 01:37:19,240
Est� sentindo dor agora?
988
01:37:19,360 --> 01:37:20,360
Sua cadela!
989
01:37:20,440 --> 01:37:23,120
N�o. Mas algo est� se...
990
01:37:23,880 --> 01:37:27,400
- Algo est� se partindo.
- Agora, desta eu gosto.
991
01:37:29,040 --> 01:37:31,560
Algo deu errado.
992
01:37:31,680 --> 01:37:34,120
Tudo errado.
993
01:37:35,040 --> 01:37:38,120
N�o... N�o...
994
01:37:38,200 --> 01:37:41,440
Oh, meu Deus... Onde est� o Sr. Gideon?
995
01:37:41,520 --> 01:37:44,800
Raiva, nega��o, negocia��o,
depress�o e aceita��o.
996
01:37:44,920 --> 01:37:48,800
- Raiva.
- N�o. N�o. N�o!
997
01:37:48,880 --> 01:37:54,200
Jesus Cristo!
Droga, filho da puta, cretino nojento!
998
01:37:54,320 --> 01:37:56,200
Agora n�o.
999
01:37:56,280 --> 01:37:58,920
N�o sei. Est�vamos ocupados
com uma emerg�ncia,
1000
01:37:58,960 --> 01:38:01,640
e quando me dei conta, ele tinha ido embora.
1001
01:38:02,200 --> 01:38:05,120
Nega��o. Nega��o.
1002
01:38:06,480 --> 01:38:11,280
"N�o, esse n�o sou eu, cara.
Outra pessoa, mas n�o eu."
1003
01:38:11,400 --> 01:38:14,680
"Oh, n�o. Voc� pegou o errado...
Que tal minha m�e, cara?"
1004
01:38:14,760 --> 01:38:16,800
"Ela � velha, j� desmamei, tirei as fraldas.
1005
01:38:16,880 --> 01:38:22,280
"N�o preciso mais dela. Tchau, M�e.
Voc� foi incr�vel. Te amo! Eu n�o."
1006
01:38:23,800 --> 01:38:26,880
Oh, Jesus, n�o me leve agora.
1007
01:38:28,320 --> 01:38:32,920
Qual � o problema?
N�o gosta de com�dias musicais?
1008
01:38:35,120 --> 01:38:37,960
- Negocia��o.
- Terminado ou quer repassar?
1009
01:38:38,080 --> 01:38:40,680
Sim, gostaria de repassar tudo novamente.
1010
01:38:40,760 --> 01:38:43,320
Gostaria de repassar tudo novamente.
1011
01:38:45,320 --> 01:38:47,880
"Escute, cara. Venha c�, venha."
1012
01:38:47,960 --> 01:38:50,640
"Vamos sentar e tratar disso
como homens de neg�cios?"
1013
01:38:50,760 --> 01:38:52,520
"Uma negocia��o, ok?"
1014
01:38:52,560 --> 01:38:56,560
"Veja, n�o quero pechinchar.
Vai ver que sou um homem razo�vel."
1015
01:38:56,640 --> 01:39:00,160
"A loira da rua East 63rd
que vejo �s ter�as-feiras?"
1016
01:39:00,240 --> 01:39:04,000
"Acabado. Terminado.
N�o a verei mais. Nunca."
1017
01:39:04,080 --> 01:39:09,240
"Chega de droga pesadas... Um pouco de
maconha, talvez, mas s� isso. Ok?"
1018
01:39:09,320 --> 01:39:12,920
"Muito bem, cara, prometo
n�o vou mais mostrar o pau no metr�, ok?"
1019
01:39:13,040 --> 01:39:16,560
"Neg�cio fechado, h�? H�?
Esse cara � um osso duro mesmo."
1020
01:39:18,080 --> 01:39:22,440
O que est�o olhando?
J� disse pra voc�s: fumar demais,
1021
01:39:22,520 --> 01:39:27,880
beber demais, transar demais...
sempre v�o ter que pagar por isso.
1022
01:39:30,240 --> 01:39:31,880
Voltarei.
1023
01:39:31,920 --> 01:39:37,560
Bem, diabos, achem-no. Quero-o de volta
� UTI o mais r�pido poss�vel. Idiotas.
1024
01:39:37,640 --> 01:39:39,000
Depress�o.
1025
01:39:39,080 --> 01:39:43,160
E a� est� ele, senhoras e germes,
Tops&Taps...
1026
01:39:43,280 --> 01:39:47,080
- Oh, meu Deus!
- ...o sapateador extraordin�rio.
1027
01:39:47,200 --> 01:39:49,040
- Se eu fosse Deus...
- Estou morrendo!
1028
01:39:49,160 --> 01:39:52,960
- E �s vezes penso que sou...
- Oh, Deus, estou morrendo?
1029
01:39:53,040 --> 01:39:57,880
- Depende de quanta morfina tomei...
- Estou morrendo. Ningu�m est� morrendo...
1030
01:39:58,000 --> 01:40:02,480
- Iria poupar o extraordin�rio sapateador!
- O doutor n�o est� morrendo.
1031
01:40:02,600 --> 01:40:05,560
Ele est� vivo e na Fl�rida,
e eu estou morrendo!
1032
01:40:06,480 --> 01:40:10,120
Nada de moedinhas nos olhos.
1033
01:40:11,960 --> 01:40:13,040
Por favor.
1034
01:40:13,160 --> 01:40:15,120
Imediatamente, senhor. Tchau.
1035
01:40:18,960 --> 01:40:22,920
- Vamos, � melhor acharmos esse cara.
-"Oh, Deus!"
1036
01:40:22,960 --> 01:40:24,960
"Estou morrendo!"
1037
01:40:25,880 --> 01:40:29,800
"Estou pagando 240 d�lares por dia
por um quarto de hospital!"
1038
01:40:30,960 --> 01:40:33,880
"Com esses pre�os,
quem tem dinheiro para viver?"
1039
01:40:34,800 --> 01:40:38,960
Ent�o... aceita��o.
1040
01:40:41,840 --> 01:40:43,880
Oh, Deus...
1041
01:40:56,400 --> 01:41:00,600
Acho que voc� � a coisa
mais linda do mundo.
1042
01:41:03,440 --> 01:41:05,400
Eu te amo.
1043
01:41:45,360 --> 01:41:47,320
S� um coere na testa.
1044
01:41:47,840 --> 01:41:50,720
Oh, n�o terei problemas para mant�-lo aqui.
1045
01:41:50,800 --> 01:41:54,040
Ele s� quer se sentar aqui
e cantar can��es antigas.
1046
01:41:54,160 --> 01:41:58,240
N�o se apressem.
Estou me divertindo muito.
1047
01:41:59,200 --> 01:42:02,880
- Sr. Gideon, onde est�vamos?
- Como sabe o meu nome?
1048
01:42:02,960 --> 01:42:06,520
Acabei de descobrir.
Est�o vindo busc�-lo, sabe?
1049
01:42:06,640 --> 01:42:08,600
Sabia que viriam.
1050
01:42:08,720 --> 01:42:11,440
- Posso pegar mais um?
- � vontade.
1051
01:42:14,320 --> 01:42:17,440
Pode cantar mais uma vez? S� pra mim?
1052
01:42:18,000 --> 01:42:20,200
Oh, claro, adoraria.
1053
01:42:20,880 --> 01:42:23,040
Cinco, seis, sete, oito.
1054
01:42:38,160 --> 01:42:39,280
Aqui vamos n�s.
1055
01:42:48,920 --> 01:42:50,920
Demais!
1056
01:43:09,840 --> 01:43:13,600
- Voc� sacou.
- Cinco, seis, sete, oito.
1057
01:43:20,400 --> 01:43:22,760
Ok, senhor, precisa vir conosco.
1058
01:43:22,840 --> 01:43:25,600
Com cuidado e em sil�ncio.
N�o crie problemas.
1059
01:43:25,680 --> 01:43:30,000
- Tudo ficar� bem, certo?
- Certo. At� mais, Tiger.
1060
01:43:30,120 --> 01:43:32,080
At�, Gideon.
1061
01:43:32,160 --> 01:43:34,800
Isso � s� um copi�o, sabe?
1062
01:43:34,920 --> 01:43:39,160
N�o tenho os t�tulos ainda,
ou o fundo musical.
1063
01:43:39,960 --> 01:43:42,320
Ainda n�o est� terminado.
1064
01:43:42,440 --> 01:43:44,320
Preciso de mais tempo.
1065
01:44:33,120 --> 01:44:36,520
Obrigado. Maravilhoso.
1066
01:44:36,600 --> 01:44:40,080
Amigos, posso lhes falar
sobre o meu pr�ximo convidado?
1067
01:44:40,200 --> 01:44:44,440
Esse cara se permitiu ser adorado,
mas n�o amado.
1068
01:44:44,520 --> 01:44:47,520
E o sucesso na carreira
foi contrabalan�ado com o fracasso
1069
01:44:47,600 --> 01:44:51,400
nas sua vida pessoal. Foi a� que fracassou.
1070
01:44:51,520 --> 01:44:55,880
E passou a crer que o trabalho,
a vida art�stica, amor e sua vida inteira
1071
01:44:55,960 --> 01:44:58,880
at� ele mesmo e toda aquela
anima��o, n�o valiam nada
1072
01:44:59,000 --> 01:45:01,240
Ele se tornou o jogador principal,
1073
01:45:01,360 --> 01:45:06,720
ao ponto de n�o saber mais onde
a fantasia acabava e a realidade come�ava.
1074
01:45:06,800 --> 01:45:10,960
Assim, para esse cara,
a �nica realidade � a moere.
1075
01:45:11,680 --> 01:45:15,240
Senhoras e senhores, deixe-me
trazer a voc�s um cara mais ou menos,
1076
01:45:15,320 --> 01:45:19,400
n�o muito humano e um cara
sem tantos amigos assim.
1077
01:45:19,480 --> 01:45:23,640
Em sua apari��o final no palco da vida -
aplaudam se quiserem -
1078
01:45:23,720 --> 01:45:25,800
Sr. Joe Gideon.
1079
01:51:25,040 --> 01:51:27,080
Isto deve ter custado uma fortuna!
1080
01:52:14,800 --> 01:52:18,320
Pelo menos n�o tenho
que mentir mais pra voc�.
91243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.