All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E01.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR.H.265.RGzsRutracker_Subtitles06.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,708 --> 00:00:24,708 Nothing is evil in the beginning. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 Here! Over here! 3 00:00:29,750 --> 00:00:33,875 And there was a time when the world was so young, 4 00:00:33,916 --> 00:00:36,916 there had not yet been a sunrise. 5 00:00:37,041 --> 00:00:41,375 But even then there was light. 6 00:01:03,041 --> 00:01:05,875 Well, is it finished yet? 7 00:01:17,833 --> 00:01:21,375 Even you couldn't possibly believe that old scrap will float. 8 00:01:22,791 --> 00:01:24,333 It's not going to float. 9 00:01:25,583 --> 00:01:28,666 It's going to sail. 10 00:01:48,666 --> 00:01:49,750 - Stop! 11 00:01:50,333 --> 00:01:51,166 No, don't! 12 00:01:52,041 --> 00:01:54,041 - Stop, you'll break it! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 Stop! Don't! 14 00:01:56,083 --> 00:01:58,500 - Come on. - Stop, you're breaking it! Stop! 15 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 I told you it wouldn't float. 16 00:02:07,708 --> 00:02:09,166 Get off me! 17 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 Lose your footing again, Galadriel? 18 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 It was a good ship, sister. 19 00:02:21,833 --> 00:02:23,833 I made it just as you taught me. 20 00:02:25,083 --> 00:02:30,291 Do you know why a ship floats and a stone cannot? 21 00:02:30,958 --> 00:02:35,333 Because the stone sees only downward. 22 00:02:36,458 --> 00:02:40,250 The darkness of the water is vast and irresistible. 23 00:02:41,708 --> 00:02:43,750 The ship feels the darkness as well, 24 00:02:43,750 --> 00:02:47,666 striving moment by moment to master her and pull her under. 25 00:02:49,458 --> 00:02:51,750 But the ship has a secret. 26 00:02:53,375 --> 00:02:57,291 For unlike the stone, her gaze is not downward but up. 27 00:02:58,666 --> 00:03:00,875 Fixed upon the light that guides her, 28 00:03:01,750 --> 00:03:04,833 whispering of grander things than darkness ever knew. 29 00:03:06,958 --> 00:03:10,500 But sometimes the lights shine just as brightly 30 00:03:10,500 --> 00:03:13,250 reflected in the water as they do in the sky. 31 00:03:13,250 --> 00:03:16,541 It's hard to say which way is up and which way is down. 32 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 How am I to know which lights to follow? 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 But that seems so simple. 34 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 The most important truths often are. 35 00:03:38,041 --> 00:03:40,458 But you must learn to discern them for yourself. 36 00:03:40,458 --> 00:03:43,375 I won't always be here to speak them to you. 37 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 You won't? 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 Come along. Mother and Father are waiting. 39 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 We had no word for death. 40 00:04:02,583 --> 00:04:05,541 For we thought our joys would be unending. 41 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 We thought our light would never dim. 42 00:04:28,666 --> 00:04:31,791 So when the Great Foe, Morgoth, 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,916 destroyed the very light of our home... 44 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 We resisted. 45 00:04:43,583 --> 00:04:47,250 And a legion of Elves went to war. 46 00:04:53,000 --> 00:04:58,958 {\an8}We left Valinor, our home, and journeyed to a distant realm. 47 00:04:59,500 --> 00:05:05,250 {\an8}One filled with untold perils and strange creatures beyond count. 48 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 A place known as Middle-earth. 49 00:05:32,291 --> 00:05:34,875 Valaron kalanen! 50 00:05:34,875 --> 00:05:40,333 Firuvantë! 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,500 They said it would be over quickly, 52 00:05:48,041 --> 00:05:52,458 but the war left Middle-earth in ruin. 53 00:05:55,666 --> 00:05:59,250 And would last centuries. 54 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 Now, we learned many words for death. 55 00:06:28,916 --> 00:06:31,875 In the end, Morgoth would be defeated. 56 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 But not before much sorrow. 57 00:06:38,125 --> 00:06:42,750 For his Orcs had spread to every corner of Middle-earth, 58 00:06:44,125 --> 00:06:46,583 Multiplying ever greater 59 00:06:46,583 --> 00:06:50,166 under the command of his most devoted servant, 60 00:06:50,250 --> 00:06:54,083 a cruel and cunning sorcerer. 61 00:06:54,083 --> 00:06:57,000 They called him Sauron. 62 00:06:58,708 --> 00:07:02,291 My brother vowed to seek him out and destroy him. 63 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 But Sauron found him first 64 00:07:09,291 --> 00:07:11,625 and marked his flesh with a symbol. 65 00:07:14,416 --> 00:07:17,875 One whose meaning even our wisest could not discern. 66 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 And there, in the darkness, 67 00:07:25,875 --> 00:07:29,041 his vow became mine. 68 00:07:31,083 --> 00:07:33,625 And so, we hunted. 69 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 To the ends of the Earth we hunted Sauron. 70 00:07:41,291 --> 00:07:43,833 But the trail grew thin. 71 00:07:46,416 --> 00:07:48,208 Year gave way to year. 72 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Century gave way to century. 73 00:07:51,708 --> 00:07:55,375 And for many Elves, the pain of those days 74 00:07:55,375 --> 00:07:58,458 passed out of thought and mind. 75 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 More and more of our kind 76 00:08:02,000 --> 00:08:05,583 began to believe that Sauron was but a memory. 77 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 And the threat, at last, was ended. 78 00:08:13,500 --> 00:08:15,916 I wish I could be one of them. 79 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 Commander Galadriel. 80 00:09:16,916 --> 00:09:20,000 This company has followed you to the very edge of the world. 81 00:09:20,000 --> 00:09:22,875 But none who ever dared search for this last stronghold 82 00:09:22,875 --> 00:09:24,375 has ever found anything. 83 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 It's been years since the last Orc was sighted. 84 00:09:29,750 --> 00:09:34,250 Is it not possible the other commanders are right and our enemy is no more? 85 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Night is closing in. 86 00:09:36,291 --> 00:09:40,291 How long can living flesh endure where even sunlight fears to tread? 87 00:09:44,916 --> 00:09:47,250 Perhaps we would be wise to camp here. 88 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 And tomorrow, begin the journey home. 89 00:09:54,750 --> 00:09:56,166 We are losing the light. 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Commander, wait! 91 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 No. We keep moving. 92 00:10:14,875 --> 00:10:16,791 Galadriel, stop! 93 00:10:39,000 --> 00:10:42,416 There's nothing out here. We should have been there by now. 94 00:10:50,666 --> 00:10:51,875 We are there. 95 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 This is it. 96 00:11:14,750 --> 00:11:18,041 This is where the Orcs gathered after Morgoth's defeat. 97 00:11:19,125 --> 00:11:22,041 Far more must have escaped, than we ever imagined. 98 00:11:23,000 --> 00:11:25,416 My hand is past feeling. 99 00:11:27,458 --> 00:11:28,541 No. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 This place is so evil, our torches give off no warmth. 101 00:11:34,250 --> 00:11:35,416 This way. 102 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 How can you be certain? 103 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 It's colder than the rest. 104 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 A door was filled in here. 105 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 Bring it down. 106 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 What devilry is this? 107 00:12:53,375 --> 00:12:56,916 These Orcs were meddling with the powers of the Unseen World. 108 00:12:57,666 --> 00:12:59,583 Some dark sorcery of old. 109 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 But what was their purpose? 110 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Surely, it is lost to the ages now. 111 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Whatever happened here was long ago. 112 00:13:19,125 --> 00:13:20,208 Water. 113 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 Even stone cannot hide the mark 114 00:13:32,375 --> 00:13:34,958 of one whose very hand is flame unquenched. 115 00:13:42,708 --> 00:13:43,791 He was here. 116 00:13:44,916 --> 00:13:46,666 Sauron was here. 117 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 Tell the others to rest while they can. 118 00:13:49,458 --> 00:13:52,750 At sunrise we move on. We'll take the search further north. 119 00:13:52,750 --> 00:13:53,916 Further north? 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,916 This mark was left as a trail for Orcs to follow. 121 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 The last time I saw it was on my brother. 122 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 We must follow it. 123 00:14:02,541 --> 00:14:04,583 The mark is centuries old. 124 00:14:04,583 --> 00:14:06,500 Whoever left it could be long dead. 125 00:14:06,500 --> 00:14:08,458 Or lying in wait, gathering strength, 126 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 perfecting whatever dark art eluded him here. 127 00:14:10,875 --> 00:14:12,958 We exceeded our orders months ago. 128 00:14:12,958 --> 00:14:17,083 Surely we must first return home to take counsel with the High King. 129 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 I promise you there is not a soul amongst our company 130 00:14:21,791 --> 00:14:23,708 who yearns for home more than I. 131 00:14:25,791 --> 00:14:28,791 I can still feel the light of the Trees on my face. 132 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 I can still see it. 133 00:14:34,208 --> 00:14:36,375 And until we are certain 134 00:14:36,875 --> 00:14:40,458 every trace of our enemy is vanquished... 135 00:14:42,958 --> 00:14:44,458 I can never return. 136 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 Snow-troll! 137 00:16:35,541 --> 00:16:37,375 We should never have come in here. 138 00:16:37,375 --> 00:16:38,833 We leave soon enough. 139 00:16:40,416 --> 00:16:41,833 The order is given. 140 00:16:41,958 --> 00:16:43,458 We march at first light. 141 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Then you shall do so alone. 142 00:17:55,666 --> 00:17:57,875 Something's wrong here. Nothing to hunt. 143 00:17:57,875 --> 00:17:59,791 Wolves in every thicket. 144 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 Don't you think it's the least bit strange? 145 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 World's strange. 146 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 If I let 'em pitch-kettle me, 147 00:18:06,500 --> 00:18:08,791 I'd never get off me barstool. 148 00:18:08,916 --> 00:18:10,625 - Oi, oi! 149 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 Keep walkin'. 150 00:18:14,833 --> 00:18:16,000 Why? 151 00:18:17,750 --> 00:18:20,333 Looked like a badger. Maybe a fox. 152 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 More likely a Harfoot. 153 00:18:21,750 --> 00:18:23,083 A Harfoot? 154 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 Ugh. Don't care to be seein' none, 155 00:18:25,000 --> 00:18:28,125 but if you do, watch yourself. 156 00:18:28,125 --> 00:18:30,541 Dangerous creatures they are. 157 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 You're making it up. 158 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 Come on. Rattle your dags! 159 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 Let's just get to the lake before sundown. 160 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 Clear and clear. 161 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Nori! 162 00:19:28,208 --> 00:19:29,375 Nori! 163 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 Nori! 164 00:19:37,166 --> 00:19:38,333 Nori! 165 00:19:57,791 --> 00:20:00,416 Travelers? At this time of year? 166 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 - It's an omen, I warrant ya. 167 00:20:02,875 --> 00:20:05,458 - Mmm-hmm. Bad one. As bad as they come. - Easy, Malva. 168 00:20:05,458 --> 00:20:08,791 The last time we had travelers this early, it was the Great Frost. 169 00:20:08,875 --> 00:20:12,250 And there's no misremembering how bleak a season that was. 170 00:20:12,250 --> 00:20:14,333 More than likely they just got lost, that's it. 171 00:20:14,333 --> 00:20:15,833 Has to be the reason. 172 00:20:15,833 --> 00:20:17,250 You're gonna spoil dinner. 173 00:20:17,250 --> 00:20:19,208 I've looked high and low again. 174 00:20:19,208 --> 00:20:20,958 The wee ones are still out there. 175 00:20:20,958 --> 00:20:23,583 They'll be fine, Goldie. 176 00:20:23,583 --> 00:20:26,375 Nori's with them. You know Nori. 177 00:20:26,375 --> 00:20:28,291 Yes. I do. 178 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 Can we turn back now? 179 00:20:32,375 --> 00:20:34,875 There's 110 things out here that could kill us. 180 00:20:34,875 --> 00:20:38,250 Hundred-eleven if you count you worrying to death. 181 00:20:38,250 --> 00:20:40,833 You know the rules. We're not supposed to be out this far. 182 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Don't be... If we didn't do everything we weren't supposed to, 183 00:20:43,625 --> 00:20:45,250 we'd hardly do anything at all. 184 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Me first! 185 00:20:48,375 --> 00:20:50,750 Go on, now. Watch the puddle. 186 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Watch your head. 187 00:20:55,208 --> 00:20:56,125 This way! 188 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 Nori! 189 00:20:58,625 --> 00:20:59,916 - I'm stuck. - I've got you. 190 00:21:00,208 --> 00:21:01,541 - It's... 191 00:21:01,625 --> 00:21:03,041 Nori! Ow! 192 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Enchanting. 193 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 Come on. 194 00:21:13,125 --> 00:21:14,958 Can we turn back now? 195 00:21:14,958 --> 00:21:17,750 - Oh, but you haven't even seen it yet. - Seen what? 196 00:21:17,750 --> 00:21:20,208 Good place for a hill-troll to hide, if you ask me. 197 00:21:21,833 --> 00:21:23,541 Oh, great glory and splendor. 198 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 Oh! 199 00:21:33,833 --> 00:21:35,000 Nori! 200 00:21:37,541 --> 00:21:38,375 Mmm. 201 00:21:42,916 --> 00:21:43,750 Mmm. 202 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 Nori! 203 00:21:57,375 --> 00:21:58,541 I found something. 204 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 There's something in the mud. 205 00:22:02,583 --> 00:22:03,750 What is it? 206 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 It looks like a footsie. 207 00:22:09,500 --> 00:22:10,541 A dog. 208 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 Just a dog. You know how dogs love berries. 209 00:22:20,916 --> 00:22:23,000 Is he going to eat our berries? 210 00:22:23,000 --> 00:22:25,166 Not if he doesn't see us, he isn't. 211 00:22:25,916 --> 00:22:29,250 Hey. Twos and hands, everyone. Time to go. 212 00:22:29,250 --> 00:22:31,791 - Wolf. 213 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 You heard your sister. Time to go. 214 00:22:35,875 --> 00:22:37,791 Go on, now. Come on. 215 00:22:37,875 --> 00:22:40,750 First one back to camp gets the first pie at Harvest Fest. 216 00:22:40,750 --> 00:22:41,833 Let's go. 217 00:22:43,375 --> 00:22:47,333 Remember, if anybody asks, we were just out digging for snails. 218 00:22:57,125 --> 00:23:01,083 "I Palannúmen... I Alfirimë Nóri... 219 00:23:01,083 --> 00:23:02,916 "Na metta avantë... 220 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 "Home. 221 00:23:07,625 --> 00:23:11,458 "For centuries, they have swept across crag and crevice, 222 00:23:11,458 --> 00:23:14,166 "washing away the last remnants of our enemy. 223 00:23:14,750 --> 00:23:17,416 "Like a spring rain over the bones of a... 224 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 "Dead animal." 225 00:23:21,583 --> 00:23:24,916 "Spring rain over the bones of a..." 226 00:23:26,708 --> 00:23:28,041 Herald Elrond. 227 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 At last. 228 00:23:32,833 --> 00:23:35,666 Yes. It's almost as if I didn't wish to be found. 229 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 What tidings? 230 00:23:37,250 --> 00:23:39,083 The Council regrets to inform you 231 00:23:39,083 --> 00:23:41,750 you won't be permitted to attend the next session. 232 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 Elf-lords only. 233 00:23:48,375 --> 00:23:49,791 Is there anything else? 234 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Yes. Your friend has arrived. 235 00:23:52,916 --> 00:23:55,333 She's here? Why didn't you say so? 236 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 For the ceremony. 237 00:24:21,500 --> 00:24:22,666 Galadriel. 238 00:24:24,666 --> 00:24:25,625 Elrond. 239 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 Lindon receives you with grace. 240 00:24:29,125 --> 00:24:30,791 With grace, I am received. 241 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 I hear it's said that when you cross over, you hear a song. 242 00:24:40,208 --> 00:24:42,416 One whose memory we all carry. 243 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 And you are immersed in a light, 244 00:24:45,083 --> 00:24:48,875 more intoxicating than any sensation in all of Middle-earth. 245 00:24:48,875 --> 00:24:53,208 When I was a child, it was the only feeling I knew. 246 00:24:53,208 --> 00:24:55,000 And look at you now. 247 00:24:55,000 --> 00:24:58,083 Commander of the Northern Armies. Warrior of the Wastelands. 248 00:24:58,750 --> 00:25:03,041 I half expected you to arrive caked in grime and mud. 249 00:25:03,125 --> 00:25:06,166 This time, frostbite and troll blood. 250 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 And no army. 251 00:25:09,375 --> 00:25:10,791 Tell me everything. 252 00:25:11,458 --> 00:25:14,791 This mark's very existence proves Sauron escaped. 253 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 He's still out there. 254 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 The question now is, where? 255 00:25:19,250 --> 00:25:22,125 I intend to ask of the King a fresh company. 256 00:25:22,125 --> 00:25:25,208 - If he supplies enough to... - You have only just arrived. 257 00:25:25,208 --> 00:25:27,500 Must you speak of leaving again so soon? 258 00:25:27,500 --> 00:25:29,416 You know very well why I must. 259 00:25:30,250 --> 00:25:33,666 There will be ample time later to discuss official matters. 260 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 I want to hear about you. 261 00:25:37,708 --> 00:25:39,291 Your harrowing journey. 262 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 Why, Elrond. 263 00:25:41,083 --> 00:25:43,291 You really have become a politician. 264 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 You make it sound so grim. 265 00:25:45,125 --> 00:25:48,541 I am not some courtier to be placated by idle flattery. 266 00:25:49,875 --> 00:25:52,291 I demand to speak with the King directly. 267 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 You have made that plain. 268 00:25:57,750 --> 00:25:59,708 So I will be equally plain. 269 00:26:02,750 --> 00:26:05,583 It was not your company who defied you out there, 270 00:26:06,083 --> 00:26:08,416 but rather you who defied the High King, 271 00:26:09,291 --> 00:26:12,041 by refusing to heed any limit placed upon you. 272 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 In an act of magnanimity, 273 00:26:15,333 --> 00:26:18,125 he has chosen to honor your accomplishments... 274 00:26:18,958 --> 00:26:21,291 Rather than dwell upon your insolence. 275 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 Test him again 276 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 and you may find him less receptive than you might have hoped. 277 00:26:35,416 --> 00:26:38,458 Are you going to arrange an audience or not? 278 00:26:40,583 --> 00:26:43,541 If after the ceremony that is still your wish, 279 00:26:43,625 --> 00:26:45,041 you shall have it. 280 00:26:56,875 --> 00:26:58,833 Ah. She has returned. 281 00:26:58,833 --> 00:27:01,500 - How fare thee? - Well and well, Father. 282 00:27:01,500 --> 00:27:03,041 And look at her! 283 00:27:03,125 --> 00:27:05,166 You found all that down by the river bank, did you? 284 00:27:05,250 --> 00:27:06,125 Mm-hmm. 285 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 Did you hear about the travelers? 286 00:27:09,000 --> 00:27:11,416 - Travelers? - Mm-hmm. Hunters. 287 00:27:12,000 --> 00:27:13,333 Two of them. 288 00:27:13,333 --> 00:27:15,500 Big as great boulders. 289 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 Right up on that ridge. 290 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 I can't believe I missed them. 291 00:27:18,625 --> 00:27:22,375 Maybe you ought to stick closer to home, that way you don't miss anything, hmm? 292 00:27:31,208 --> 00:27:33,416 You went to the old farm again. 293 00:27:34,125 --> 00:27:35,291 Didn't you? 294 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 I was careful. 295 00:27:37,500 --> 00:27:39,416 But the children might not be. 296 00:27:39,500 --> 00:27:41,083 I'm sorry, I didn't know. 297 00:27:41,083 --> 00:27:43,333 We never get hunters up here before the harvest. 298 00:27:43,333 --> 00:27:45,625 - Mmm. - Or wolves. 299 00:27:48,500 --> 00:27:51,041 I wonder if there's trouble down south. 300 00:27:51,125 --> 00:27:53,583 And what concern is that of yours, Elanor Brandyfoot? 301 00:27:58,666 --> 00:28:00,375 Haven't you ever wondered... 302 00:28:01,416 --> 00:28:02,916 What else is out there? 303 00:28:03,541 --> 00:28:04,875 How far the river flows 304 00:28:04,875 --> 00:28:08,583 or where the sparrows learn the new songs they sing in spring? 305 00:28:09,166 --> 00:28:13,333 I can't help but feel there's wonders in this world. 306 00:28:13,875 --> 00:28:15,500 Beyond our wanderin'. 307 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 I've told you. 308 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 Countless times. 309 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Elves have forests to protect. 310 00:28:25,000 --> 00:28:28,250 Dwarves, their mines. Men, their fields of grain. 311 00:28:29,166 --> 00:28:32,833 Even trees have to worry about the soil beneath their roots. 312 00:28:33,458 --> 00:28:37,291 But we Harfoots are free from the worries of the wide world. 313 00:28:37,375 --> 00:28:41,125 We are but ripples in a long, long stream. 314 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 Our paths set by the passing seasons. 315 00:28:44,833 --> 00:28:47,708 Nobody goes off trail and nobody walks alone. 316 00:28:49,708 --> 00:28:52,416 We have each other. We're safe. 317 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 That is how we survive. 318 00:28:58,041 --> 00:29:00,875 Go on. Help your father. 319 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 That's your problem. You see, a wheel's supposed to be round. 320 00:29:40,708 --> 00:29:44,666 These most valiant of warriors 321 00:29:44,750 --> 00:29:49,291 kneel here before us, victorious. 322 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 For though Morgoth fell an Age ago, 323 00:29:54,416 --> 00:29:58,208 some feared a new evil might arise from his shadow. 324 00:29:58,208 --> 00:30:00,125 So for centuries now, 325 00:30:00,125 --> 00:30:04,291 these soldiers have swept across crag and crevice, 326 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 washing away the last remnants of our enemy 327 00:30:07,625 --> 00:30:11,416 like a spring rain over the bones of a spoilt carcass. 328 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 And now, at last, 329 00:30:16,666 --> 00:30:20,041 they return to us in triumph, 330 00:30:20,125 --> 00:30:23,250 for they have proven beyond any doubt 331 00:30:23,250 --> 00:30:27,458 that our days of war are over. 332 00:30:29,791 --> 00:30:30,875 Today... 333 00:30:32,708 --> 00:30:35,541 Our days of peace begin. 334 00:31:01,541 --> 00:31:04,958 And as a measure of our gratitude, 335 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 these heroes shall be granted an honor 336 00:31:08,583 --> 00:31:11,416 unrivaled in all our lore. 337 00:31:11,500 --> 00:31:14,791 They will be escorted to the Grey Havens 338 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 and granted passage across the sea to dwell for all eternity 339 00:31:20,291 --> 00:31:24,000 in the Blessed Realm, the Far West. 340 00:31:24,000 --> 00:31:27,250 The Undying Lands of Valinor. 341 00:31:28,083 --> 00:31:31,916 At last, they are going home. 342 00:32:34,041 --> 00:32:37,375 Are you just going to stand there, breathing like an Orc? 343 00:32:40,583 --> 00:32:44,000 It is said the wine of victory is sweetest 344 00:32:44,000 --> 00:32:46,666 for those in whose bitter trials it has fermented. 345 00:32:47,416 --> 00:32:49,250 I do not feel victorious. 346 00:32:49,250 --> 00:32:52,375 You deserve the honors of this day. 347 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 Your brother would be proud. 348 00:33:01,208 --> 00:33:03,958 I remember when the first of these were carved. 349 00:33:05,291 --> 00:33:08,708 The likeness of one fallen, preserved upon a living thing. 350 00:33:08,708 --> 00:33:12,541 I suppose some part of me always believed my rest would be here, 351 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 with them. 352 00:33:14,958 --> 00:33:16,875 But instead, I am to leave them. 353 00:33:18,458 --> 00:33:22,458 This is the gift of your king. 354 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 A gift I have decided to refuse. 355 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 Galadriel, you... 356 00:33:30,125 --> 00:33:32,916 My brother gave his life hunting Sauron. 357 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 His task is now mine. 358 00:33:39,250 --> 00:33:42,458 I go to seek the enemy that escaped us in the north. 359 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 Alone, if I must. 360 00:33:48,291 --> 00:33:51,291 Ah, yes. Your mystery sigil. 361 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 I shared it with the High King. 362 00:33:53,208 --> 00:33:55,083 - Then why would... - Because seeing a sigil 363 00:33:55,083 --> 00:33:57,708 does not mean you're any closer to finding Sauron. 364 00:33:57,708 --> 00:34:01,166 It is over. The evil is gone. 365 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 Then why is it not gone from in here? 366 00:34:05,041 --> 00:34:07,041 After all you have endured... 367 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 It is only natural to feel conflicted. 368 00:34:11,666 --> 00:34:13,125 Conflicted? 369 00:34:16,750 --> 00:34:19,666 I am grateful you have not known evil as I have. 370 00:34:20,875 --> 00:34:23,125 But you have not seen what I have seen. 371 00:34:23,125 --> 00:34:24,250 I've seen my share. 372 00:34:24,250 --> 00:34:27,958 You have not seen what I have seen. 373 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Evil does not sleep, Elrond. 374 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 It waits. 375 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 And in the moment of our complacency, 376 00:34:36,958 --> 00:34:38,458 it blinds us. 377 00:34:40,416 --> 00:34:43,041 Let us say that all is as you fear, 378 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 and this enemy is out there somewhere, lying in wait. 379 00:34:47,500 --> 00:34:50,291 Do you truly believe seeking him out will satisfy you? 380 00:34:50,750 --> 00:34:54,041 That one more Orc upon the point of your blade will bring you peace? 381 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 - If you are wrong... - I'm not wrong. 382 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 If you are wrong, 383 00:34:58,458 --> 00:35:01,625 will you lead more Elves to die in far-off lands? 384 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 To convince yourself you have done enough, 385 00:35:05,583 --> 00:35:08,500 how many more statues would you add to this path? 386 00:35:09,333 --> 00:35:11,958 No one in history has ever refused the call. 387 00:35:12,791 --> 00:35:14,875 Do so now, it may never come again. 388 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 You will linger here, an outcast, 389 00:35:18,750 --> 00:35:21,083 poisoned in dark whispers and dreams. 390 00:35:21,083 --> 00:35:23,625 And in the West, do you think my fate would be better? 391 00:35:25,458 --> 00:35:28,916 Where song would mock the cries of battle in my ears? 392 00:35:30,916 --> 00:35:34,833 You say I have won victory over all the horrors of Middle-earth. 393 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 Yet you would leave them alive in me? 394 00:35:39,666 --> 00:35:41,000 To take with me? 395 00:35:42,000 --> 00:35:45,916 Undying, unchanging, unbreaking, 396 00:35:46,958 --> 00:35:49,333 into the land of winterless spring? 397 00:35:49,333 --> 00:35:51,833 Only in the Blessed Realm 398 00:35:51,833 --> 00:35:54,416 can that which is broken in you be healed. 399 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 Go there. 400 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 Go, and I promise you... 401 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 If but a whisper of a rumor of the threat you perceive proves true, 402 00:36:03,750 --> 00:36:06,125 I will not rest until it is put right. 403 00:36:08,000 --> 00:36:10,416 You have fought long enough, Galadriel. 404 00:36:13,000 --> 00:36:14,541 Put up your sword. 405 00:36:15,291 --> 00:36:17,208 Without it, what am I to be? 406 00:36:17,208 --> 00:36:18,916 What you have always been. 407 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 My friend. 408 00:37:20,291 --> 00:37:21,708 Evenin'. 409 00:37:21,708 --> 00:37:23,333 Caraes in three moves. 410 00:37:24,791 --> 00:37:25,833 Hmm. 411 00:37:26,916 --> 00:37:27,750 Ha! 412 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 Poisoned more likely. 413 00:37:29,625 --> 00:37:31,625 Poisoned? By who? 414 00:37:32,166 --> 00:37:35,250 For all we know, the onion-eyed scut done it himself. 415 00:37:49,916 --> 00:37:52,250 Has it really been a fortnight already? 416 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 It has. 417 00:37:56,416 --> 00:38:00,083 Uh, very little to report this go-round, I'm afraid. 418 00:38:00,083 --> 00:38:03,583 A couple of shabby disputes, a bit of uneven dice-handling. 419 00:38:04,166 --> 00:38:06,291 And... Oh, yes! 420 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 Had a bit of a thrill in here, Trewsday last. 421 00:38:08,833 --> 00:38:10,833 Bit of a row over a girl. 422 00:38:11,250 --> 00:38:14,666 His eye was lazy, hers overactive, if you take my meaning. 423 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 Do you care for a drink, soldier? 424 00:38:19,000 --> 00:38:21,291 Well, my well is yours, as ever. 425 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 And the poisoning? 426 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 What poisoning? 427 00:38:24,500 --> 00:38:26,291 The one you were just discussing. 428 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 No, no, no, no... 429 00:38:27,500 --> 00:38:30,625 It was but poisoned grass he was twattlin' about. 430 00:38:32,125 --> 00:38:34,958 A fellow passed through, said his grazing's gone rotten. 431 00:38:34,958 --> 00:38:37,208 That only weeds will grow. 432 00:38:37,208 --> 00:38:40,000 This fellow, where was he from? 433 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 Didn't say. East, I think. 434 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 On what day was he here? 435 00:38:44,250 --> 00:38:47,291 - Oh, let it go, knife-ears. 436 00:38:48,208 --> 00:38:50,250 It's a bloody patch of grass. 437 00:38:51,333 --> 00:38:55,625 The lot you lump us in with died off a thousand years ago. 438 00:38:55,625 --> 00:38:58,541 When are you people gonna let the past go? 439 00:39:02,416 --> 00:39:05,958 The past is with us all, whether we like it or not. 440 00:39:06,833 --> 00:39:10,833 One day, our true king will return. 441 00:39:11,958 --> 00:39:16,458 And pry us right out from under your pointy boots. 442 00:39:16,458 --> 00:39:18,750 - Easy, lad. Quench the fire now. 443 00:39:31,083 --> 00:39:32,000 Come on, lad. 444 00:39:35,208 --> 00:39:37,208 Will there be anythin' else then? 445 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Give me your hand. 446 00:40:16,916 --> 00:40:17,791 Hmm. 447 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 Alfirin seeds. 448 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 I've not seen this flower since I was a child. 449 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 Where did you find these? 450 00:40:30,583 --> 00:40:34,041 I had to trade with another healer who was passing through. 451 00:40:34,125 --> 00:40:36,250 We crush the petals to form a salve. 452 00:40:36,250 --> 00:40:37,958 You crush them? 453 00:40:37,958 --> 00:40:39,500 Gently. 454 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 Are there healers among your kind? 455 00:40:44,958 --> 00:40:46,416 There are. 456 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 But we call them artificers. 457 00:40:49,291 --> 00:40:53,333 Most wounds to our bodies heal of their own accord, 458 00:40:53,333 --> 00:40:57,833 so, it is their labor instead to render hidden truths as works of beauty. 459 00:40:58,791 --> 00:41:01,458 For beauty has great power to heal the soul. 460 00:41:03,750 --> 00:41:06,458 Then I hope you find alfirin flowers beautiful. 461 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Until next time, then. 462 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Soldier. 463 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 Anything to report? 464 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 Nothing out of the ordinary. 465 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 And the well... 466 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 How was it? 467 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 Did you draw some water? 468 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 We are awaited at Ostirith. 469 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 Have you considered the consequences I might face 470 00:41:49,000 --> 00:41:51,916 if the Watchwarden were to discover what it is that you're doing? 471 00:41:52,000 --> 00:41:53,666 Afraid I don't take your meaning. 472 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 It's difficult enough keeping watch over them 473 00:41:55,250 --> 00:41:57,416 without having to keep one eye squarely on you. 474 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 Or do you think me blind? 475 00:41:58,750 --> 00:42:02,000 No. I think you talk too much. 476 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 And you smell of rotten leaves. 477 00:42:04,625 --> 00:42:06,208 No, I don't. 478 00:42:06,208 --> 00:42:07,458 Yes, you do. 479 00:42:15,291 --> 00:42:18,291 My point is this. Only twice in known history 480 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 has a pairing between Elves and humans even been attempted. 481 00:42:21,500 --> 00:42:24,083 And on each occasion, it ended in tragedy. 482 00:42:24,083 --> 00:42:25,250 It ended in death. 483 00:42:25,250 --> 00:42:27,250 You need not remind me. 484 00:42:28,833 --> 00:42:30,416 Then why do you persist? 485 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 Give me one reason. One. 486 00:42:33,000 --> 00:42:34,833 Arondir! Médhor! 487 00:42:36,291 --> 00:42:39,208 The High King has declared the days of war are over. 488 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 All the far outposts are being disbanded. 489 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 We're leaving. 490 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 - Taking a last look? - Mm-hmm. 491 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 Seventy-nine years I've been stationed here. 492 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 I suppose I've grown accustomed to it. 493 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 Can you believe this place was once a barren scrap of rock? 494 00:43:29,000 --> 00:43:31,083 It has changed much, Watchwarden. 495 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 But the Men who live here have not. 496 00:43:34,541 --> 00:43:38,541 The blood of those who stood with Morgoth still darkens their veins. 497 00:43:40,958 --> 00:43:42,833 That was long ago, Watchwarden. 498 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 What were you before the war? 499 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 A grower. 500 00:43:51,583 --> 00:43:54,250 Then you shall be returning home to far more than you left. 501 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 Honors, title. 502 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Your life will begin anew. 503 00:44:02,166 --> 00:44:04,208 But mark this, Arondir, 504 00:44:04,833 --> 00:44:08,416 that for 79 years, you've kept watch over the men and women of Tirharad, 505 00:44:08,500 --> 00:44:11,416 not because of what their ancestors once did... 506 00:44:12,875 --> 00:44:14,875 But because of who they still are. 507 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 And be grateful. 508 00:44:23,166 --> 00:44:25,333 That you need never see them again. 509 00:45:04,041 --> 00:45:07,166 Careful. That's fire-root powder. You have to do it slowly. 510 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Go any slower, I'll be stuck here all day. 511 00:45:09,333 --> 00:45:11,291 You're in a boil this morning. 512 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 Hardly slept. Mice were dancing a proper jig 513 00:45:14,000 --> 00:45:16,125 - under the floorboards. - Again? 514 00:45:16,125 --> 00:45:18,916 Last three nights. Scratchin' and scrapin'. 515 00:45:22,416 --> 00:45:24,250 What's one of them doing here? 516 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 I heard you were leaving. 517 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 We are. 518 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 Where's the rest of your company? 519 00:45:44,458 --> 00:45:48,000 Most likely searching for me at this very moment. 520 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 Then why are you at my home? 521 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 Say what you wish to say. 522 00:46:05,583 --> 00:46:07,166 I have said it already. 523 00:46:08,041 --> 00:46:11,583 A hundred times over, in every way but words. 524 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 - Mother. 525 00:46:16,250 --> 00:46:17,916 There's a man here for you. 526 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 Mum. 527 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 You heal animals, too? 528 00:46:35,166 --> 00:46:37,583 - If you could just give her a look. 529 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 She's got some sort of a sickness. 530 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 What manner of sickness? 531 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 It isn't a fever. 532 00:46:54,541 --> 00:46:57,166 And she doesn't appear to have any sores. 533 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 Where has she been grazing? 534 00:47:00,000 --> 00:47:01,833 Hmm. She wandered east a few days ago. 535 00:47:02,958 --> 00:47:04,541 Think she might have ate something? 536 00:47:09,125 --> 00:47:12,041 What was that, squirted out of her? 537 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 How far east? 538 00:47:15,000 --> 00:47:17,375 She might've made it as far as Hordern. 539 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 Where are you going? 540 00:47:25,833 --> 00:47:29,166 Hordern's a day's journey. If I leave now, I can reach it by dusk. 541 00:47:29,250 --> 00:47:30,583 I'm going with you. 542 00:47:43,000 --> 00:47:44,833 Be quick about it. 543 00:47:44,833 --> 00:47:47,208 He finds us in here, he'll knock our teeth out. 544 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 Only spotted it by mistake. 545 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 Stepped on a lucky board. 546 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 So, tell me, 547 00:47:59,083 --> 00:48:01,625 is it true? About your mum? 548 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Is what true? 549 00:48:04,708 --> 00:48:08,500 Heard Waldreg caught herself and one of the pointies 550 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 mighty sweet back of his well the other day. 551 00:48:11,125 --> 00:48:12,333 Who told you that? 552 00:48:12,333 --> 00:48:13,666 Everybody. 553 00:48:14,125 --> 00:48:15,291 It's a lie. 554 00:48:15,833 --> 00:48:18,375 Maybe that's why your father run off like he done. 555 00:48:18,375 --> 00:48:19,791 My father didn't run off. 556 00:48:19,875 --> 00:48:21,041 Then what happened to him? 557 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 You don't even know, do you? 558 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 Salty rascal's got the King's bounty down there. 559 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 This is the real bounty. 560 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Watch it! 561 00:48:56,625 --> 00:48:57,708 Go on, quick. 562 00:49:36,541 --> 00:49:38,541 She has passed beyond my sight. 563 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Galadriel was so certain her search should continue. 564 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 We foresaw that if it had, 565 00:49:47,083 --> 00:49:52,541 she might have inadvertently kept alive the very evil she sought to defeat. 566 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 For the same wind that seeks to blow out a fire 567 00:49:57,750 --> 00:50:00,166 may also cause its spread. 568 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 Then the shadow she sought... 569 00:50:06,583 --> 00:50:08,166 You believe it does exist? 570 00:50:08,791 --> 00:50:11,416 Set your mind at peace about it. 571 00:50:12,750 --> 00:50:14,291 What you did was right. 572 00:50:15,041 --> 00:50:18,333 For Galadriel and for Middle-earth. 573 00:50:20,291 --> 00:50:21,750 It's hard to see what is right... 574 00:50:24,208 --> 00:50:26,416 When friendship and duty are mingled. 575 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 Such is the burden of those who lead 576 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 and those who would seek to. 577 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 Galadriel sails to the sunset. 578 00:50:38,250 --> 00:50:43,166 You and I must look to the new sunrise. 579 00:50:45,291 --> 00:50:46,458 To that end, 580 00:50:48,041 --> 00:50:51,625 are you acquainted with the work of Lord Celebrimbor? 581 00:50:52,583 --> 00:50:54,666 The greatest of Elven-smiths, of course. 582 00:50:55,500 --> 00:50:59,166 I've admired his artistry since I was a child. Why do you ask? 583 00:50:59,250 --> 00:51:04,000 He is about to embark on a new project. One of singular importance. 584 00:51:05,083 --> 00:51:08,208 And we've decided that you will be working with him. 585 00:51:11,166 --> 00:51:14,666 But I'll allow you to explain the details, Lord Celebrimbor. 586 00:51:30,250 --> 00:51:33,291 First the big people, now the stars. 587 00:51:35,000 --> 00:51:37,333 Eyes open when they should be sleeping. 588 00:51:41,291 --> 00:51:42,583 Almost like... 589 00:51:44,208 --> 00:51:46,375 Like they're watching for something. 590 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 Watching for what? 591 00:51:48,875 --> 00:51:51,833 A tongue-lashing, if you don't mind your own cartwheels. 592 00:51:51,833 --> 00:51:53,750 What is it? What do you see? 593 00:51:53,750 --> 00:51:56,041 Elanor Brandyfoot, with your father's nose, 594 00:51:56,125 --> 00:51:57,958 and always poking it into trouble, 595 00:51:57,958 --> 00:52:02,250 you are far too curious and meddlesome to have been born a Harfoot. 596 00:52:02,250 --> 00:52:05,041 Are you quite certain you're not part squirrel? 597 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 Sadoc. Sadoc, please. 598 00:52:10,000 --> 00:52:11,208 Tell me. 599 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 The skies are strange. 600 00:52:18,916 --> 00:52:20,208 Strange. 601 00:52:20,208 --> 00:52:21,375 Strange how? 602 00:52:21,375 --> 00:52:23,333 Nori! Do you have that grease? 603 00:52:23,333 --> 00:52:24,666 On my way. 604 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 How familiar are you with the townsfolk of Hordern? 605 00:52:35,958 --> 00:52:38,875 Very, I should hope. I was born there. 606 00:52:40,875 --> 00:52:42,041 Why? 607 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 The people of Hordern were known for having been especially strong 608 00:52:45,583 --> 00:52:47,333 in their loyalty to Morgoth. 609 00:52:48,458 --> 00:52:49,875 What did you just say? 610 00:52:53,916 --> 00:52:55,166 The truth. 611 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 You're talking about my friends. 612 00:52:58,500 --> 00:53:01,083 Close kin, I know them. There are good people there. 613 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 That is why I'm here with you. 614 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 Instead of the Watchwarden. 615 00:53:12,166 --> 00:53:13,416 Bronwyn. 616 00:53:20,125 --> 00:53:24,041 You're the only kind touch I've known all my days in this land. 617 00:53:40,583 --> 00:53:41,833 Hordern. 618 00:56:11,250 --> 00:56:16,916 Do you know why a ship floats and a stone cannot? 619 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 Galadriel. 620 00:57:09,041 --> 00:57:10,458 Give me your hand. 621 00:57:23,208 --> 00:57:26,208 But sometimes the lights shine just as brightly 622 00:57:26,208 --> 00:57:28,958 reflected in the water as they do in the sky. 623 00:57:30,666 --> 00:57:32,458 How am I to know which lights to follow? 624 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 Sometimes we cannot know 625 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 until we have touched the darkness. 626 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Galadriel! 42963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.