All language subtitles for Suits.S01E06.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:11,894 ... هاروی" لازم نیست متهم جلو عموم پیاده راه بره" ... یکی از قوانین آمریکا که متهم پس از بازداشت، پلیس» 2 00:00:11,895 --> 00:00:12,924 .یا اینکه عکسش توی صفحه اصلی زوزنامه ها باشه ... «او را مجبور به پیاده روی در مکانهای عمومی میکند ... 3 00:00:12,993 --> 00:00:14,158 فقط میخوام مسئولیت .خودش رو بر عهده بگیره 4 00:00:14,227 --> 00:00:16,163 ... پس اون قرارداد که راجبش صحبت کردیم 5 00:00:16,231 --> 00:00:18,631 .بهم بده؛ تا قوانین به خوبی اجرا بشن ... 6 00:00:18,699 --> 00:00:22,132 ... میدونی، اگه کسی دیگه ای به جز تو بود 7 00:00:22,201 --> 00:00:24,371 .حتی اصلا بهش اجازه ی ملاقات نمی دادم ... 8 00:00:24,442 --> 00:00:27,589 .بِکی"، هر دومون از این مورد نفع میبریم" 9 00:00:27,658 --> 00:00:29,025 .تو هیچ مدرکی از موکل من نداری 10 00:00:29,093 --> 00:00:31,663 و منم کمکت میکنم مسئولیت .شخصیش رو بر عهده بگیره 11 00:00:31,731 --> 00:00:32,968 پس بزار کارم رو بکنم، باشه ؟ 12 00:00:33,036 --> 00:00:35,810 پس بهتره کاری بکنی خانوم .ستون" این پرونده رو امضا کنه" 13 00:00:35,877 --> 00:00:37,380 .در غیر این صورت، قرارداد بی قرارداد 14 00:00:37,451 --> 00:00:38,618 الان چند مدته همدیگر رو میشناسیم ؟ 15 00:00:38,686 --> 00:00:39,720 .از وقتی که توی بخش "دی.ای" بودی «دی.ای : بازپرس بخش قضايى» 16 00:00:39,789 --> 00:00:42,360 .بنابراین قراداد مون سر جاشه 17 00:00:44,534 --> 00:00:48,373 .تا بعد 18 00:00:55,056 --> 00:00:57,027 از قوه ی قضاییه چه خبر ؟ 19 00:00:57,094 --> 00:00:57,963 .دنبالم بیا خودت میفهمی 20 00:00:58,031 --> 00:00:59,565 باید کنارت بشینم ؟ 21 00:00:59,634 --> 00:01:00,967 باید سرتو بندازی پایین .و دهنت رو ببندی 22 00:01:01,035 --> 00:01:02,569 ... که واسه تو طبیعی نیست - .آه - 23 00:01:02,638 --> 00:01:03,940 چی خبر ؟ 24 00:01:04,009 --> 00:01:05,176 کاری بکن که انگار داری .چیز مهمی رو بهم میگی 25 00:01:05,245 --> 00:01:06,145 .معلمومه که چیز مهمه رو بهت میگم 26 00:01:06,213 --> 00:01:07,748 ... و بعد از حکم دادگاه 27 00:01:07,817 --> 00:01:10,522 هر دو طرف دعوا تصمیم به ... ... ارزیابی مجدد گرفتن 28 00:01:10,591 --> 00:01:11,658 .خدای من 29 00:01:11,725 --> 00:01:12,992 ... اون زن که با "ریچل" بود 30 00:01:13,061 --> 00:01:14,696 .پارسال امتحان "الست" رو براش پاس کردم ... «الست: امتحان تعیین استعداد تحصیلی رشته ی حقوق» 31 00:01:14,764 --> 00:01:15,966 .اگه منو میدید، الان همه چی ضایعه میشد 32 00:01:16,034 --> 00:01:18,104 اوو، جدی ؟ چطور میخواد همچین کاری بکنه ؟ 33 00:01:18,172 --> 00:01:20,207 ... ببخشید، وقتی واسه امتحان "الست" تقلب " 34 00:01:20,275 --> 00:01:21,709 " میکردم؛ اون مرده به جام امتحان داد ؟ ... 35 00:01:21,778 --> 00:01:23,213 .بیخیال 36 00:01:23,282 --> 00:01:24,348 .روی کاغذه میشه 37 00:01:24,416 --> 00:01:25,816 .تو که نمیدونی، مردم دهن گشادی دارن 38 00:01:25,885 --> 00:01:28,221 خانون "ستون" اگه اشتباه میگم ... تصیحش کنید اما 39 00:01:28,289 --> 00:01:29,622 هردومون میدونیم که ... .هر چی میگم عین واقعیته 40 00:01:29,691 --> 00:01:31,626 لطفا خطابتون من باشم ."نه موکلم، آقای "سپکتر 41 00:01:31,694 --> 00:01:33,461 ... موکلی که 10میلیون دلار دارو 42 00:01:33,530 --> 00:01:34,564 ... از شرکت "لوناردی" خرید کرده ... 43 00:01:34,632 --> 00:01:36,366 ... و روز بعدش ... 44 00:01:36,435 --> 00:01:38,235 ... اداره مواد غذائی و داروئی اعلام کرده «اداره ی تحت نظارت سازمان محیط زیست» 45 00:01:38,304 --> 00:01:40,139 که محموله ارزشش به 30میلیون دلار رسیده ؟ ... 46 00:01:40,207 --> 00:01:41,407 موکل بنده محموله داروئی رو ... بر اساس تقاضای موکلها شما 47 00:01:41,476 --> 00:01:42,976 .یعنی "برت کمبل" و "دین مِرلو" خریده ... 48 00:01:43,045 --> 00:01:44,846 .که با توجه به "دستور العمل" موکل شما بوده «دستورهای که از مقامهای بالا به کارکنان داده میشود» 49 00:01:44,914 --> 00:01:47,184 ادعائی که باعت به خطر افتادن ... شهرت موکلین من شده 50 00:01:47,252 --> 00:01:49,521 و قوه ی قضاییه هنوز چیزی ... .در این رابطه پیدا نکرده 51 00:01:49,589 --> 00:01:50,990 .به این معنی نیست که اونا به دستور ندادن 52 00:01:51,059 --> 00:01:54,195 بنده خودم موکل شما رو به .دادگاه منتقل میکنم. بدون دست بند 53 00:01:54,264 --> 00:01:55,632 و اونا موکلتون رو به زندان .خارج از شهر منتقل میکنن 54 00:01:55,700 --> 00:01:57,704 ... و در صورتی که موکل شما قبول کنه 55 00:01:57,771 --> 00:01:59,339 خودش معامله رو وفق داده؛ .. ... در این صورت تضمین میدم 56 00:01:59,407 --> 00:02:01,142 .پروسه با کمال احترام اجرا بشه ... 57 00:02:01,210 --> 00:02:03,980 این فقط یک مورد مسخره ست .که روی کاغذ آوردینش 58 00:02:04,048 --> 00:02:06,451 چرا روی صحبت ما با قوه ی قضاییه نیست ؟ 59 00:02:06,519 --> 00:02:08,019 ... چون که قوه ی قضاییه میخواد، شما رو 60 00:02:08,088 --> 00:02:13,029 .به مدت 7 سال زندان بندازه ... .و من اینو به 11 ماه کم کردم 61 00:02:13,098 --> 00:02:14,832 .ببین، خیلی معامله ی خوبیه 62 00:02:14,901 --> 00:02:18,071 شما اینو پرونده رو امضا میکنید، و ... حدود یک سال رو در زندان میگذرونید 63 00:02:18,139 --> 00:02:19,907 ... و هر شب که توی تخت میری ... 64 00:02:19,976 --> 00:02:21,276 ... از ستاره اقبالت تشکر میکنی که ... 65 00:02:21,345 --> 00:02:24,783 هاروی سپکتر" به جات صحبت های" ... .لازم رو با قوه ی قضاییه کرده 66 00:02:30,261 --> 00:02:31,595 ... هیچ کس حرف منو باور نمیکنه 67 00:02:31,662 --> 00:02:32,763 ... و منم هیچ مدرکی ندارم که با این پرونده ... 68 00:02:32,832 --> 00:02:35,536 .مقابله کنم ... 69 00:02:35,604 --> 00:02:38,074 .بنابراین پرونده ی لعنتی رو امضا میکنم 70 00:02:42,048 --> 00:02:44,484 .اما از کسی متشکر نیستم 71 00:02:49,094 --> 00:02:52,866 .هاروی"، خوب از پسش بر آومدی" 72 00:02:52,934 --> 00:02:55,604 .شهرت شرکتم برام همه چیزه 73 00:02:55,672 --> 00:02:57,808 .ازت ممنونم 74 00:02:57,876 --> 00:02:58,976 ... خُب، بهت اعتماد کنم که دیگه خبری 75 00:02:59,044 --> 00:03:01,046 از قوه ی قضاییه نمیشه ؟ ... 76 00:03:01,115 --> 00:03:02,582 ... نه، مگر اینکه اونا رو برای 77 00:03:02,649 --> 00:03:05,152 .جشن سال تحویل دعوت کنی ... 78 00:03:05,221 --> 00:03:08,024 به "مِرلو" گفته بودم .از پسش بر میای 79 00:03:08,091 --> 00:03:09,225 ."ازت ممنونم، "هاروی 80 00:03:13,066 --> 00:03:15,335 .واقعیت ها هم دفن میشن 81 00:03:15,404 --> 00:03:17,439 .گبی" یه خورده حالش بد شده" 82 00:03:17,507 --> 00:03:18,841 .چند لحظه ای بهش وقت بده 83 00:03:18,908 --> 00:03:20,910 ... کاغذ های رو توی دفترمه 84 00:03:20,979 --> 00:03:23,515 .بریم بهش یه نگاه بندازی ... 85 00:03:23,583 --> 00:03:25,485 .مواظبش باش 86 00:03:33,399 --> 00:03:35,335 ... اینجا واستادی که نکنه تصمیم 87 00:03:35,403 --> 00:03:38,340 برای امضاش عوض کنم ؟ ... - .نه - 88 00:03:38,408 --> 00:03:40,244 میخوای عوض کنی ؟ 89 00:03:40,311 --> 00:03:44,017 .پدرم معلم بود 90 00:03:44,084 --> 00:03:45,986 .سخت کار میکرد، قوانین رو رعایت میکرد 91 00:03:46,054 --> 00:03:48,390 ... سال قبل حوزه معلمیش برای بالا بردن 92 00:03:48,458 --> 00:03:49,826 .بوجه شون؛ حقوقش رو قطع کرد ... 93 00:03:49,894 --> 00:03:52,697 ... قبل از اینکه اجباری معلمی بشم 94 00:03:52,765 --> 00:03:58,539 با "وال ستریت" رفتم که شاید ... .بتونم یه مقداری پول در بیارم 95 00:03:58,607 --> 00:03:59,974 هرگز فکرشو نمیکردم یه روزی ... نگران این باشم که 96 00:04:00,043 --> 00:04:02,345 .اونا منو به خاطر سوادآموزی مجرم بدونن ... 97 00:04:06,052 --> 00:04:07,887 آب لازم دارید ؟ 98 00:04:11,028 --> 00:04:14,398 ... اوو 99 00:04:14,466 --> 00:04:16,468 .میرم براتون آب بیارم 100 00:04:22,412 --> 00:04:23,645 .سلام - .بزار برات بریزم - 101 00:04:23,714 --> 00:04:25,347 .ممنون 102 00:04:25,416 --> 00:04:28,386 ... خُب، اون دختر که صبح باهاش بودی 103 00:04:28,455 --> 00:04:29,589 دوستت بود ؟ ... - .تریسا"؛ آره" - 104 00:04:29,656 --> 00:04:31,257 .قبلا اینجا دستیار حقوقی بوده 105 00:04:31,326 --> 00:04:33,093 .ما باهم خیلی صمیمی هستیم 106 00:04:33,161 --> 00:04:34,395 تو "پیرسون هاردمن" کار میکرده ؟ 107 00:04:34,464 --> 00:04:35,831 .آها 108 00:04:35,900 --> 00:04:37,835 ... و من امروز بهش این افتخار رو دادم که 109 00:04:37,903 --> 00:04:40,405 .اسمش رو توی لیست استخدامی های آینده بزارم ... 110 00:04:40,473 --> 00:04:41,606 واقعا ؟ - .آره - 111 00:04:41,675 --> 00:04:42,842 ... دو ساله که در دانشگاه "هاروارد"ـه 112 00:04:42,911 --> 00:04:44,311 .الانام داره با همکارش صحبت میکنه ... 113 00:04:44,380 --> 00:04:46,081 .ها - .میدونم - 114 00:04:46,149 --> 00:04:47,750 .قبلا همه کاری با هم میکردیم 115 00:04:47,819 --> 00:04:51,322 .و اگه الان اینجا استخدام بشه، ریئس من میشه 116 00:04:51,390 --> 00:04:52,824 .اوو خدا 117 00:04:52,893 --> 00:04:54,093 ."متاسفم، "ریچل 118 00:04:54,162 --> 00:04:55,596 میخوای راجبش صحبت کنیم ؟ 119 00:04:55,664 --> 00:04:58,300 .نه الان نه، مرسی 120 00:04:58,368 --> 00:04:59,368 .نــه، نــه 121 00:04:59,437 --> 00:05:01,473 چی شده ؟ 122 00:05:01,540 --> 00:05:04,009 .اون رفته 123 00:05:04,336 --> 00:05:16,505 خريد بهترين فيلمها و سريالهاي روز دنيا .::: SantaFilm :::. 125 00:05:37,091 --> 00:05:38,024 ... تو هم اون تنها گذاشتی 126 00:05:38,092 --> 00:05:39,159 که واسش آب بیاری ؟ ... 127 00:05:39,228 --> 00:05:40,461 چرا براش شیرقهوه نیاوری ؟ 128 00:05:40,530 --> 00:05:41,797 .فقط میخواستم موثر باشم 129 00:05:41,865 --> 00:05:43,734 .واسه اون که بودی 130 00:05:43,801 --> 00:05:44,934 .تو که ندیدش "هاروی". ترسیده بود 131 00:05:45,003 --> 00:05:46,403 .داغون شده بود 132 00:05:46,472 --> 00:05:47,572 ... شاید به خاطر این بود که 133 00:05:47,641 --> 00:05:49,175 .یازده ماه باید بره زندان ... 134 00:05:49,243 --> 00:05:50,777 .اما من فکر میکنم واکنشش مثل زنهای بیگناه بود 135 00:05:50,846 --> 00:05:52,079 و اینو از کجا کشف کردی ؟ 136 00:05:52,148 --> 00:05:53,615 چندین سال تجربه ی بازجوییت ؟ 137 00:05:53,684 --> 00:05:56,320 .من ... فقط... بهش گوش دادم 138 00:05:56,388 --> 00:05:57,822 .بزار یه چیزی رو بهت بگم 139 00:05:57,890 --> 00:05:58,990 ... وقتی یه دختر خوشگل داستانی برات تعریف میکنه 140 00:05:59,059 --> 00:06:00,593 .به این معنا نیست که واقعیت داره ... 141 00:06:00,662 --> 00:06:01,995 ... اگه به دادگاه میرفت 142 00:06:02,063 --> 00:06:03,564 ... سنگینی پروندش زیادتر میشد ... 143 00:06:03,632 --> 00:06:04,932 ... حتی وکیلش بهش توصیه کرد ... 144 00:06:05,001 --> 00:06:06,301 .قرارداد رو امضا کنه ... 145 00:06:06,370 --> 00:06:07,704 ... تازه افرادی که بیگناه هستن 146 00:06:07,773 --> 00:06:11,410 .فرار نمیکنن ... 147 00:06:11,478 --> 00:06:13,279 .فکر کنم این از جیبش افتاده 148 00:06:13,347 --> 00:06:16,050 .اینجا پیداش کردم 149 00:06:16,118 --> 00:06:18,187 چرا الان اینو میگی ؟ 150 00:06:18,255 --> 00:06:19,555 .چون که چند دقیقه قبل عصبانی بودی 151 00:06:19,624 --> 00:06:20,858 ... یعنی جوابت اینه که 152 00:06:20,926 --> 00:06:22,660 اطلاعات مهم رو با تخیر به من بدی ؟ ... 153 00:06:22,729 --> 00:06:24,297 .خُب، آره یه جورایی 154 00:06:24,366 --> 00:06:26,468 باشه، یه خورده مشکلاتی با قوه ی .قضاییه دارم، که باید حلش کنم 155 00:06:26,536 --> 00:06:28,405 .اون موبایل تنها سرنخ ماست 156 00:06:28,472 --> 00:06:30,274 .سعی کنم تا برمیگردم اینو گم نکنی 157 00:06:30,342 --> 00:06:32,544 میتونی دیگه ؟ 158 00:06:36,345 --> 00:06:39,547 "گبی"، اگه خواستی صحبت بکنی، بیا "هادسون" .دارم بسکتبال بازی میکنم. مواظب خودت باشی 159 00:06:42,060 --> 00:06:43,360 ... بِکی"، یه خورده مشکل با پرونده ی 160 00:06:43,428 --> 00:06:44,794 .گبی ستون" پیدا کردیم" ... 161 00:06:44,863 --> 00:06:45,897 .نمیخوام اینو بشنوم 162 00:06:45,965 --> 00:06:47,099 امضاش کرد یا نه ؟ 163 00:06:47,167 --> 00:06:48,600 .خُب، میخواست 164 00:06:48,669 --> 00:06:50,571 ... همکارم چند لحظه ای تنهاش گذاشت 165 00:06:50,639 --> 00:06:52,239 .و اونم فلنگ رو بسته ... 166 00:06:52,308 --> 00:06:53,575 گبی ستون" قرار شروع کنه ؟" 167 00:06:53,644 --> 00:06:56,913 شروع کنه" ؟" جدی میگی ؟ 168 00:06:56,981 --> 00:06:58,616 .این زنه که جنایتکار شماره یک دنیا نیست 169 00:06:58,684 --> 00:07:00,485 .پیداش میشه 170 00:07:00,554 --> 00:07:02,154 خّب، بهتره پیداش بشه؛ ... یا باید بیخیال قرارداد بشی 171 00:07:02,223 --> 00:07:04,359 .و منم موکلت رو تحت پیگرد قرار میدم ... 172 00:07:04,426 --> 00:07:05,527 .خیلی بامزه بود 173 00:07:05,595 --> 00:07:06,929 .فکر نکنم بتونی 174 00:07:06,996 --> 00:07:08,697 ... اس.ای.سی" تعیین کرده سنگین پرونده" «سازمان کنترل اوراق بهادار و کارمزدها - بازار بورس» 175 00:07:08,766 --> 00:07:10,233 .آنچنان نیست که تحت پیگرد قرار بگیره ... 176 00:07:10,302 --> 00:07:12,002 ... اگه مدرکی از موکلین من داشتی 177 00:07:12,071 --> 00:07:13,372 .قبلا ازشون شکایت میکردی ... 178 00:07:13,440 --> 00:07:15,909 هاروی" من به خاطر تو" .خودم رو به خطر انداختم 179 00:07:15,977 --> 00:07:17,411 ... اگه اسم منو لکه دار کنی 180 00:07:17,479 --> 00:07:21,484 .بهت قول میدم، پشیمون میشی ... 181 00:07:23,989 --> 00:07:25,356 دننا"، "مایک" کدوم گوریه ؟" 182 00:07:45,089 --> 00:07:46,356 هی، کسی به اسم "برادلی" میشناسی ؟ 183 00:07:46,425 --> 00:07:47,758 !"بل" 184 00:07:47,827 --> 00:07:50,897 .همونی که الان توپ رو خراب میکنه 185 00:07:50,966 --> 00:07:52,667 فامیلی هم داره ؟ 186 00:07:52,736 --> 00:07:53,970 ."برک ستین" «آدم باهوش آبجو خور» 187 00:07:54,037 --> 00:07:55,572 به نظرت من باهات شوخی دارم ؟ 188 00:07:55,640 --> 00:07:59,679 "ریگر" 189 00:08:03,219 --> 00:08:04,619 ."برادلی" 190 00:08:06,357 --> 00:08:10,294 ."آقای "ریگر 191 00:08:11,864 --> 00:08:14,066 !"برادلی ریگر" 192 00:08:16,872 --> 00:08:18,606 کمکی از دستم بر میاد ؟ 193 00:08:18,675 --> 00:08:22,146 ... مطمئنم در خصوص تحقیق پیرامون پرونده ی 194 00:08:22,215 --> 00:08:26,053 .گبی ستون" شنیدید" ... 195 00:08:26,121 --> 00:08:27,254 شما از طرف قوه ی قضاییه هستین ؟ 196 00:08:27,323 --> 00:08:30,026 ... من 197 00:08:30,094 --> 00:08:32,630 .چندتا سوال دارم ... 198 00:08:33,999 --> 00:08:36,335 ... وقتی "گبی" برای اون معامله متهم شد 199 00:08:36,404 --> 00:08:38,673 شما بهش کمک کردین ؟ ... 200 00:08:38,740 --> 00:08:40,141 .البته 201 00:08:40,209 --> 00:08:42,278 .اون فقط معامله جوش نمیده .بلکه دوست منم بود 202 00:08:42,346 --> 00:08:44,013 بهش یک وکیل پیشنهاد کردم؛ ... بعد از اینکه شماها حسابش رو بستین 203 00:08:44,082 --> 00:08:45,049 .مقداری پول بهش قرض دادم ... 204 00:08:45,116 --> 00:08:46,250 .کار "هندرسون" بود 205 00:08:46,319 --> 00:08:47,886 .آدم سخت گیره 206 00:08:47,955 --> 00:08:49,055 آخرین بار کی ملاقاتش کردین ؟ 207 00:08:49,124 --> 00:08:51,360 ... برادلی" بزار روشنت کنم" 208 00:08:51,427 --> 00:08:52,928 ... اگه راجب جا و مکانش یک فراری خبر داری ... 209 00:08:52,997 --> 00:08:54,899 .و با ما نمیگی، جرم حساب میشه ... 210 00:08:54,967 --> 00:08:57,569 فهمیدی ؟ 211 00:08:57,637 --> 00:08:59,037 .گبی" بیست دقیقه قبل اینجا بود" 212 00:08:59,106 --> 00:09:01,175 ... کلید شرکت تجاری "مِرلو" رو میخواست 213 00:09:01,242 --> 00:09:02,543 .و منم بهش دادم ... 214 00:09:02,611 --> 00:09:06,283 .خُب، قوه از همکاریت متشکره 215 00:09:06,350 --> 00:09:08,986 اوو، آقای "ریگر" یه مقداری ... قوس به پرتاب هات بده 216 00:09:09,054 --> 00:09:10,321 باشه ؟ ... ... اگه پرتاب های ضعیف جرم بود 217 00:09:10,389 --> 00:09:11,889 .خودم شما رو دستگیر میکردم ... 218 00:09:11,958 --> 00:09:13,359 .خجالت آوره 219 00:09:13,427 --> 00:09:14,494 .ببینم باهاش چیکار میکنی 220 00:09:19,202 --> 00:09:23,509 .هاروی" جاش رو پیدا کردم" 221 00:09:25,380 --> 00:09:28,117 تو اینجا چیکار میکنی ؟ .بهت گفتم خودم از پسش برمیام 222 00:09:28,185 --> 00:09:29,685 .و منم بهت اجازه میدم 223 00:09:29,754 --> 00:09:31,288 فقط خواستم مطمئن بشم .دوباره فرار نکنه 224 00:09:31,357 --> 00:09:33,659 آب خوری دقیقا بیرون اتاق بود، باشه ؟ 225 00:09:33,727 --> 00:09:35,962 .و کیه گفته آدم های بیگناه فرار نمیکنن 226 00:09:36,031 --> 00:09:38,099 مگه آدم های گناه کار به صحنه ی جرم برمیگردن ؟ 227 00:09:38,167 --> 00:09:39,534 .ما که نمیدونم داره چیکار میکنه 228 00:09:39,602 --> 00:09:41,504 ... شاید تصمیم گرفته با چوب بیسبال 229 00:09:41,572 --> 00:09:43,072 .تمام کامپیوتر ها رو خورد کنه ... 230 00:09:50,183 --> 00:09:52,885 گبی"، چیکار داری میکنی ؟" 231 00:09:52,954 --> 00:09:54,254 .دستور خرید اون محموله برای من بود 232 00:09:54,323 --> 00:09:55,756 .به من دستور داده بودن 233 00:09:55,825 --> 00:09:57,961 ... اگه بتونم اون دستور رو پیدا کنم 234 00:09:58,028 --> 00:09:59,930 .میتونم ثابت کنم بیگناهم ... 235 00:09:59,998 --> 00:10:04,104 این کاریه که آدم های گناه کار میکنن ؟ 236 00:10:04,171 --> 00:10:05,772 ... میدونم اونا موکل شما هستن 237 00:10:05,841 --> 00:10:07,141 اما لطفا میشه به من کمک کنید ؟ ... 238 00:10:07,210 --> 00:10:08,310 .متاسفم 239 00:10:08,378 --> 00:10:09,811 ... یا با من میای 240 00:10:09,880 --> 00:10:12,483 .یا قوه ی قضاییه خودش اقدام میکنه ... 241 00:10:22,732 --> 00:10:24,199 ... یخواستم ازت بپرسم 242 00:10:24,268 --> 00:10:25,935 گزینش دوستت چطور پیش رفت ؟ ... 243 00:10:26,004 --> 00:10:28,573 ."تریسا" .نتونسته گزینش رو رد کنه 244 00:10:28,642 --> 00:10:30,977 خُب، حالت چطوره ؟ 245 00:10:31,045 --> 00:10:32,612 .راستشو بخوای، الان آروم شدم 246 00:10:32,681 --> 00:10:34,148 ... دیگه میشد امر و نهی 247 00:10:34,216 --> 00:10:35,583 .به کارهای که نمیتونم انجام بدم ... 248 00:10:35,651 --> 00:10:36,718 ... که منم هیچ وقت نمیتونم در 249 00:10:36,787 --> 00:10:38,221 .امتحان "الست" نمره بالای بیارم ... 250 00:10:38,290 --> 00:10:40,159 .میتونه واقعیت نداشته باشه 251 00:10:40,226 --> 00:10:41,794 ... چرا هست. باید قبول کنم 252 00:10:41,862 --> 00:10:43,096 ... که به خاطر یه امتحان احمقانه ... 253 00:10:43,165 --> 00:10:44,565 .مجبورم برای همیشه یه دستیار باشم ... 254 00:10:55,551 --> 00:10:57,352 .دیشب خوابم نمیبرد 255 00:10:57,422 --> 00:10:58,622 میخوای بدونی چرا ؟ - .نه - 256 00:10:58,690 --> 00:11:00,090 .چون که "گبی ستون" بیگناه 257 00:11:00,159 --> 00:11:01,760 .اما من تخت گرفتم خوابیدم 258 00:11:01,828 --> 00:11:03,028 .فکر نکنم هنوز کاملا مطمئن باشی 259 00:11:03,096 --> 00:11:04,597 .تو هم فکر میکنه "گبی" بیگناه 260 00:11:04,666 --> 00:11:05,733 .فقط نمیخوای دنبالش بری 261 00:11:05,801 --> 00:11:06,933 .چون که موکل ما نیست 262 00:11:07,002 --> 00:11:08,871 .آره خُب، "مِرلو" موکل ماست 263 00:11:08,938 --> 00:11:11,073 ... و اگه کسی دیگه ای تو اون اداره 264 00:11:11,141 --> 00:11:13,143 ... دوباره همچین کاری بکنه، اون وقت ... 265 00:11:13,211 --> 00:11:14,344 موکل ما در خطره، نه ؟ ... 266 00:11:14,413 --> 00:11:16,147 .آها، آره دیگه 267 00:11:16,216 --> 00:11:17,583 .من درست میگم، تو هم اینو میدونی 268 00:11:17,652 --> 00:11:19,219 ... و حالا باید مسئولیت بررسیش 269 00:11:19,288 --> 00:11:22,125 .رو بر عهده بگیری ... 270 00:11:22,193 --> 00:11:24,195 ... تو به اون یارو بسکتبال بازه گفتی 271 00:11:24,263 --> 00:11:26,299 از طرف قوه ی قضاییه هستی ؟ ... 272 00:11:28,504 --> 00:11:31,474 .شفاف سازی نکردم 273 00:11:31,542 --> 00:11:33,477 .مردم چیزی رو میشنون که خودشن میخوان بشنون 274 00:11:33,545 --> 00:11:35,381 .دیگه خودم ماور قانون جا نمیزنم 275 00:11:35,448 --> 00:11:38,518 .آفرین، خیلی خوبه 276 00:11:38,587 --> 00:11:40,590 .آره 277 00:11:51,522 --> 00:11:53,823 ... هی "مایک" میتونی آخر هفته 278 00:11:53,825 --> 00:11:55,459 گربه ی همسایم رو نگه داری ؟ ... 279 00:11:55,528 --> 00:11:57,363 .باشه. با مزه، تمومش کن .کار داریم 280 00:11:57,431 --> 00:11:58,698 .نه، نه اونجوری نیست که فکرشون میکنی 281 00:11:58,765 --> 00:12:00,166 .خیلی ضای ست 282 00:12:00,235 --> 00:12:01,635 ... و منم فکر کردم، اگه واقعا مواظبش باشی 283 00:12:01,704 --> 00:12:03,004 گربهِ خیلی زود فرار میکنه، مگه نه ؟ ... 284 00:12:03,073 --> 00:12:05,275 .آقایون 285 00:12:05,342 --> 00:12:06,776 اینجا چه خبره ؟ 286 00:12:06,845 --> 00:12:09,214 اینو یه جور شوخیه ؟ 287 00:12:09,281 --> 00:12:10,682 .نه، نیست 288 00:12:10,751 --> 00:12:12,451 .شوخی بین خودمونه 289 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 پرسیدم چی شده ؟ 290 00:12:13,789 --> 00:12:16,592 ... دیروز که "گبی" از دست در رفت 291 00:12:16,659 --> 00:12:19,196 .ستس" بهم گیر داده" ... 292 00:12:19,264 --> 00:12:21,466 ... اما ما میدونیم در این شرکت 293 00:12:21,534 --> 00:12:23,703 .نباید اشتباه همکارمون رو سر زنش کنیم ... 294 00:12:23,771 --> 00:12:25,238 درسته ؟ 295 00:12:25,307 --> 00:12:26,807 ... فقط واسه اینکه یکی 296 00:12:26,875 --> 00:12:28,844 از دوستاتون توی دردسر افتاده ... ... به این معنی نیست که 297 00:12:28,911 --> 00:12:30,145 ... شماها زود زود یادآوریش کنید ... 298 00:12:30,214 --> 00:12:32,850 که چه آدم بی فکر و احمقیه، درسته ؟ ... 299 00:12:34,153 --> 00:12:36,355 .تـو 300 00:12:38,559 --> 00:12:41,529 ... دو شب پیش بهت زنگ زدم 301 00:12:41,597 --> 00:12:42,431 ... "و گوشیت رو جواب ندادی "هارولد ... 302 00:12:42,498 --> 00:12:43,899 ... که خیلی خنده داره ... 303 00:12:43,967 --> 00:12:45,501 ... چون اولین سالته اینجا کار میکنی ... 304 00:12:45,570 --> 00:12:47,070 ... و خیلی شانس داری که هنوز توی ... 305 00:12:47,139 --> 00:12:49,741 شرکت "پیرسون هاردمن" کار میکنی؛ ... ... پس هر وقت بهت زنگ زدم باید 306 00:12:49,810 --> 00:12:52,046 .گوشیت رو جواب بدی ... 307 00:12:52,113 --> 00:12:53,581 ... اصلا برام مهم نیست که تو کما باشی 308 00:12:53,649 --> 00:12:55,083 ... بیمارستان، خونت آتیش بگیره ... 309 00:12:55,151 --> 00:12:56,818 یا اینکه مادرت بخواد از پل ... .... بوکلین" خودشو بندازه پایین" 310 00:12:56,887 --> 00:12:58,120 .در هر حال باید گوشت رو جواب بدی ... 311 00:12:58,189 --> 00:12:59,389 .حتما - گرفتی ؟ - 312 00:12:59,458 --> 00:13:00,558 .بله 313 00:13:03,263 --> 00:13:05,030 .باشه، مرسی میشه بری بیرون ؟ 314 00:13:11,342 --> 00:13:13,911 هاروی"، وقتی این پرونده ی" ... مِرلو" کارش تموم شده" 315 00:13:13,980 --> 00:13:16,649 ... یادم بنداز که دیگه برای پرونده های ... 316 00:13:16,717 --> 00:13:18,518 .سوندن" مسئولت نکنم" «مالى در مال ديگر مستغرق شود» 317 00:13:18,587 --> 00:13:20,756 .واقعیت اینکه ادغام کردن خسته کنند س 318 00:13:20,824 --> 00:13:23,027 .تازه، من سرم شلوغه 319 00:13:23,094 --> 00:13:24,261 .خسته کنند س 320 00:13:24,330 --> 00:13:25,831 اینا رو چطور گیر آوردی ؟ 321 00:13:25,899 --> 00:13:28,235 ... "اوو، منظورت بلیط نمایش "پادشاه لیر «یکی از مشهورترین اثرهای هنری ویلیام شکسپیر» 322 00:13:28,303 --> 00:13:29,204 توی سینما تاتئر "رویال شکسپیر" ؟ «تاتئرای که در سال1960 ساخته شد» 323 00:13:29,271 --> 00:13:30,538 ... تاریخ فروش بلیط تموم شده بود 324 00:13:30,607 --> 00:13:31,540 .اما این بلیط ها سر وقت خریدی ... 325 00:13:31,609 --> 00:13:32,942 .من برای "پادشاه لیر" زندگی میکنم «جمله ای در نمایش» 326 00:13:33,010 --> 00:13:35,446 ایتو از کجا میدونستی ؟ - .کارم اینه - 327 00:13:35,515 --> 00:13:36,715 اما چرا ؟ 328 00:13:36,783 --> 00:13:39,653 .لویس وظیفت رو به خوبی انجام دادی 329 00:13:39,722 --> 00:13:42,558 ... توی این ماه 3تا پرونده ی 330 00:13:42,627 --> 00:13:44,328 .سنگین رو برنده شدی. میخواستم ازت تشکر کنم ... 331 00:13:45,831 --> 00:13:47,265 .و خیلی خوشحالم که ذوق کردی 332 00:13:47,334 --> 00:13:49,368 خُب، قبل از نمایش شام بخوریم یا بعدش ؟ 333 00:13:51,240 --> 00:13:53,608 .نمیدونم 334 00:13:53,677 --> 00:13:55,044 ... جسیکا" یادتی وقتی رفتم به" 335 00:13:55,113 --> 00:13:56,513 بازی تیم "یانکی"«تیم بیسبال» و تو اون ... ... توپ که افتاده بیرون رو گرفتی 336 00:13:56,581 --> 00:13:58,081 و همه ی "ناچوس" منم خوردی ؟ ... «غذایی اسپانیای شامل ذرت، لوبا، پنیر و ادویه» 337 00:13:58,150 --> 00:13:59,517 همون شب بود که استیک هم خوردیم ؟ 338 00:13:59,585 --> 00:14:02,421 .اوو، مزش خیلی خوب بود 339 00:14:05,160 --> 00:14:07,096 .خوش بگذره 340 00:14:07,164 --> 00:14:10,133 .لویس" بعد از شام" 341 00:14:10,201 --> 00:14:11,802 .به "نُرما" میگم واسمون رزیوو کنه 342 00:14:11,871 --> 00:14:14,574 .عالیه 343 00:14:21,953 --> 00:14:25,189 ... دین"، "گبی ستون" صداش راجب دستورها" 344 00:14:25,258 --> 00:14:27,494 .در اومده ... 345 00:14:27,561 --> 00:14:29,362 ... اصرار میکنه؛ همون روزی که 346 00:14:29,432 --> 00:14:30,665 از شرکت "لوناری" دارو خریده ... .دستور متفاوتی بهش دادن 347 00:14:30,733 --> 00:14:32,067 .دروغ میگه 348 00:14:32,136 --> 00:14:34,104 ... متوجه ام، اما بعد از اینکه 349 00:14:34,172 --> 00:14:35,239 ... دیشب وارد ادارت شد ... 350 00:14:35,308 --> 00:14:36,608 ... قوه ی قضاییه تمایل داره ... 351 00:14:36,677 --> 00:14:40,147 .که دوباره پرونده رو بازبینی کنه ... 352 00:14:40,214 --> 00:14:41,749 ... جدا از اینا 353 00:14:41,817 --> 00:14:42,884 تو واقعیت رو من میگی، درسته ؟ ... 354 00:14:42,953 --> 00:14:45,089 ... "هاروی" 355 00:14:45,156 --> 00:14:46,490 .تو برای من کار میکنی ... 356 00:14:46,559 --> 00:14:48,359 ... پس؛ به عنوان وکیلت لازمه 357 00:14:48,428 --> 00:14:50,263 .که با قوه ی قضاییه رو راست باشیم ... 358 00:14:50,331 --> 00:14:51,831 .البته - ... پس مشکلی نیست - 359 00:14:51,900 --> 00:14:52,833 اگه خودش یه سرو گوشی آب بدم ؟ ... 360 00:14:52,901 --> 00:14:54,167 ... برای 50 ساله سابقه ی 361 00:14:54,236 --> 00:14:55,637 .بدون لغظشی داریم ... 362 00:14:55,705 --> 00:14:59,977 .پس "هاروی" لطفا یه سرو گوشی آب بده 363 00:15:01,948 --> 00:15:03,783 این چرا رو میزه منه ؟ 364 00:15:03,852 --> 00:15:06,021 چون از شنبه ی فقط یک هفته .به امتحان "الست" وقت داری 365 00:15:06,088 --> 00:15:07,889 .عالیه. الان کار دارم. برو بیرون 366 00:15:07,958 --> 00:15:09,625 ... هر سال 4 تا امتحان برگذار میشه که 367 00:15:09,694 --> 00:15:10,927 ... اگه اینو از دست بدی؛ باید تا 368 00:15:10,994 --> 00:15:12,028 .سه ماه دیگه صبر کنی ... - .خودم میتونم حساب کنی - 369 00:15:12,097 --> 00:15:14,666 ."ویل هانتینگ خوب" «فیلم دارم ساخته ی گان ون سنت-1997» 370 00:15:14,735 --> 00:15:16,704 کی بهت گفتم واسه امتحان "الست" آمادم ؟ 371 00:15:16,771 --> 00:15:18,039 ... فکر کنم بعد از 372 00:15:18,106 --> 00:15:19,173 ... تو حرفام خبر از دوباره 373 00:15:19,242 --> 00:15:20,309 .خراب کردن امتحان نبود ... 374 00:15:20,378 --> 00:15:21,678 .قرار نیست دوباره امتحان بدی رو خراب کنی 375 00:15:21,745 --> 00:15:23,212 از کجا میدونی ؟ - ... چون اولین باری که - 376 00:15:23,281 --> 00:15:24,214 ... امتحان دادی، رد شدی ... 377 00:15:24,283 --> 00:15:25,883 ... به خاطر اینکه یک عامل اصلی رو نداشتی ... 378 00:15:25,952 --> 00:15:27,119 .و اون منم ... 379 00:15:27,186 --> 00:15:28,253 .علاقه ندارم 380 00:15:32,428 --> 00:15:33,762 ... اگه اجازه بدم بهم کمک کنی 381 00:15:33,830 --> 00:15:34,897 منو تنها میزاری ؟ ... 382 00:15:36,367 --> 00:15:39,170 .باشه - .تا بعد - 383 00:15:39,239 --> 00:15:41,140 .ذوق شده باش 384 00:15:46,149 --> 00:15:49,018 هی، یادم رفت، چرا دوباره روی این پرونده کار میکنی ؟ 385 00:15:49,086 --> 00:15:50,921 ... اوو، آره چون که "گبی" بیگناه 386 00:15:50,990 --> 00:15:52,190 .و تو با من موافقی ... 387 00:15:52,258 --> 00:15:53,258 ... نه، باهات موافق نیستم 388 00:15:53,326 --> 00:15:54,793 .که بیگناه ... 389 00:15:54,862 --> 00:15:56,930 ... اما، اگه حتی ذره ای احتمال وجود داره 390 00:15:56,998 --> 00:15:58,399 ... که کس دیگه ای پاش تو ماجرا باشه ... 391 00:15:58,467 --> 00:16:00,402 ... باعث میشه کل شرکت در خطر بیافته ... 392 00:16:00,470 --> 00:16:01,770 .و من نمیتونم اینو قبول کنم ... 393 00:16:01,839 --> 00:16:04,841 باشه، حالا با موضوعی که باهم موافقت داریم، مخالفی ؟ 394 00:16:04,909 --> 00:16:06,176 .اوو، با این موافقم 395 00:16:10,252 --> 00:16:12,154 .اصلا برای "گبی ستون" نارحت نیستم 396 00:16:12,222 --> 00:16:13,155 چون ؟ 397 00:16:13,224 --> 00:16:14,190 .خودم استخدامش کردم 398 00:16:14,258 --> 00:16:15,625 .ناظر بر کارهاش بودم 399 00:16:15,694 --> 00:16:17,062 .پرورشش دادم 400 00:16:17,130 --> 00:16:19,466 و اون به ما خیانت کرد .و اسم مارو لکه دار 401 00:16:19,534 --> 00:16:21,502 چقدر اینجا خیانت رُخ میده ؟ 402 00:16:21,570 --> 00:16:23,639 .نیست، اینجا فروشگاه که نیست 403 00:16:23,708 --> 00:16:25,476 ... خُب، وقتی که خانون "ستون" معامله رو 404 00:16:25,544 --> 00:16:26,911 ... وفق داد، مبلغ سرمایه سه برابر شد ... 405 00:16:26,979 --> 00:16:28,179 شما اصلا شک نکردین ؟ ... 406 00:16:28,248 --> 00:16:29,148 ... شغل من، این نیست که راجب 407 00:16:29,216 --> 00:16:30,683 .پول در آوردن کارکنان نگران باشم ... 408 00:16:30,751 --> 00:16:34,355 بلکه شغل من نگرانی راجب .کارکنانیه که پول در نمیارن 409 00:17:03,168 --> 00:17:05,204 دقیقا این سیستم "دستور العمل های کاغذی" چطوره ؟ 410 00:17:05,272 --> 00:17:07,174 سیستم فنی تحلیگر ما فضای ... محموله رو پیش بینی میکنه 411 00:17:07,242 --> 00:17:09,477 .که فراریتش بیش از اندازه ست ... 412 00:17:09,545 --> 00:17:11,413 ... "این پیش بینی ها به شکل "دستور العمل کاغذی 413 00:17:11,481 --> 00:17:14,283 .روزنانه به دست کارکنان ما میرسه ... 414 00:17:14,352 --> 00:17:16,688 همه ی کارکنان یک نوع دستور العمل دریافت میکنن ؟ 415 00:17:16,756 --> 00:17:17,655 دقیقا. دستور العمل ها رو .کاغذ قرمز چاپ میشن 416 00:17:17,723 --> 00:17:18,956 .که نشه کُپی برداری کرد 417 00:17:19,025 --> 00:17:20,492 ... همه کارکنان در قبال برگردوندن 418 00:17:20,561 --> 00:17:22,295 .اونا تا آخر روز مسئولن ... 419 00:17:22,364 --> 00:17:23,830 .که بشه اونا رو از بین برد - یعنی بایگانی وجود نداره ؟ - 420 00:17:23,899 --> 00:17:25,233 .ازشون نسخه ی کامپیوتری داریم 421 00:17:25,301 --> 00:17:26,968 .باید قسمت بایگانی تون رو ببینم 422 00:17:27,037 --> 00:17:28,104 .فکرشون میکردم 423 00:17:28,171 --> 00:17:29,572 .و فرض من بر اینکه میدونی با کامپیوتر کار کنی 424 00:17:29,640 --> 00:17:31,074 .یه چیز دیگه 425 00:17:31,143 --> 00:17:32,310 ... تمام معامله های تجاری 426 00:17:32,378 --> 00:17:33,911 .سال گذشته ی "مِرلو" رو میخوام ... 427 00:17:33,980 --> 00:17:36,449 .خُب، نمیتونم اینو بهت بده 428 00:17:36,518 --> 00:17:37,651 چرا ؟ 429 00:17:37,719 --> 00:17:39,687 .دستور العمل ها تاریخ انقضا دارن 430 00:17:39,756 --> 00:17:43,260 ... اما راجب و ضعیت کنونی ما .اطلاعات خصوصیه شرکته 431 00:17:43,328 --> 00:17:45,264 .و نمیتونم بهت بدم 432 00:17:45,332 --> 00:17:46,532 .درخواست نکردم 433 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 .ما باید از شرکت محافظت کنیم 434 00:17:48,069 --> 00:17:49,436 .و دارم حقوق موکلم حفاظت میکنم 435 00:17:49,505 --> 00:17:51,974 .هیچ چیزی بهت نمیدم 436 00:17:52,042 --> 00:17:54,744 فکر میکنی حقوق موکل رو نمیدونم ؟ 437 00:17:54,813 --> 00:17:57,183 میدونی، وکیل های همکارت برای ... ما ارزشی قائل نیستن 438 00:17:57,250 --> 00:17:59,252 .چون که ما به دانشگاه های مختلف نرفتیم ... 439 00:17:59,320 --> 00:18:01,222 ... دلیل نمیشه که منم مدرک خیالی ندارم 440 00:18:01,290 --> 00:18:02,423 ... بتونی سرتو بندازی پایین ... 441 00:18:02,492 --> 00:18:03,992 .و به من دستور بدی ... 442 00:18:04,060 --> 00:18:05,361 ... اگه بری پیش "مِرلو" ناله کنی 443 00:18:05,429 --> 00:18:08,432 .منم دلخت رو میارم ... 444 00:18:08,500 --> 00:18:12,071 ... خُب، "سم" متاسفم که اینجوری فکر میکنی 445 00:18:12,140 --> 00:18:14,209 ... اما من برای ریئست ... 446 00:18:14,277 --> 00:18:15,344 ... خیلی وقته دارم کار میکنم ... 447 00:18:15,412 --> 00:18:16,979 .و بذار یه چیزی رو برات روشن کنم ... 448 00:18:17,048 --> 00:18:18,749 ... اگه بخوای جلوی منو بگیری 449 00:18:18,818 --> 00:18:20,987 .کمتر از یک هفته باید تو خیابون جمت کنن ... 450 00:18:21,055 --> 00:18:22,389 ... و از لحاظ دیگه 451 00:18:22,458 --> 00:18:24,861 من فکر میکنم از تو باهوش ترم ؟ ... 452 00:18:24,928 --> 00:18:26,195 .البته از تو باهوش ترم 453 00:18:26,264 --> 00:18:28,100 ... اما اگه فکر کردی من نمیتونم 454 00:18:28,167 --> 00:18:30,870 ... اینجا و اونجا دخلت رو بیارم ... 455 00:18:30,939 --> 00:18:33,775 .یکی بهم بزن ببن چه اتفاقی میافته ... 456 00:18:35,646 --> 00:18:38,983 .فکر نکنم بتونی 457 00:18:41,857 --> 00:18:43,725 .عجب کاری کردی 458 00:18:43,793 --> 00:18:46,295 ... "انگار اون آقای "تی" بود و تو هم "راکی «اشاره به یکی از فیلم های راکی» 459 00:18:46,363 --> 00:18:48,598 ... "اما نه اون راکی که اولش از همه چیز آقای "تی ... 460 00:18:48,667 --> 00:18:49,701 .میترسید ... ... اما اخرش 461 00:18:49,768 --> 00:18:51,035 ... راکی" میگفت" ... 462 00:18:51,104 --> 00:18:52,538 " اوو، بهترین مُششت رو بزن " 463 00:18:52,606 --> 00:18:53,773 میدونی که ؟ 464 00:18:53,841 --> 00:18:56,310 !آیدران"، آره" 465 00:18:56,379 --> 00:18:58,514 ... آره، خنده دار بود. اما شاید بخوای 466 00:18:58,582 --> 00:18:59,616 .بیخیال اون قیافه ی بیگانه بشی ... - چی ؟ چرا ؟ - 467 00:18:59,684 --> 00:19:01,185 ... چون که بدون اون قراردادها 468 00:19:01,253 --> 00:19:02,754 ... دوست دختر کوچولوت ... 469 00:19:02,822 --> 00:19:04,122 .به زندان میره ... 470 00:19:04,191 --> 00:19:05,057 .به هر حال، باید رو "ستانولِ" خودت کار کنی «سیلوتر ستانولِ: بازیگر نقش راکی» 471 00:19:05,126 --> 00:19:06,426 .یه کم صدای پایین تری میخوای 472 00:19:06,494 --> 00:19:07,995 ".اوووو" 473 00:19:08,063 --> 00:19:09,697 .و این خود "ستانولِ" بود 474 00:19:09,766 --> 00:19:11,467 از وقتی که بچه بودم اینکارو .میکردم، تو اصلا نمیتونی 475 00:19:11,536 --> 00:19:12,836 ."اوووو" - ... غذا تو - 476 00:19:12,904 --> 00:19:14,138 .دهنته این کارو نکن ... - .نه، قورتش دادم - 477 00:19:14,207 --> 00:19:16,743 ."اوووو" - .هنوز غذا تو دهنته - 478 00:19:16,811 --> 00:19:17,977 ."آیدران" - .چندش آوره - 479 00:19:20,349 --> 00:19:22,485 .زودباش، اینو جواب بده 480 00:19:22,553 --> 00:19:24,722 .جوابش گزینه ی الفه 481 00:19:24,790 --> 00:19:26,893 .نه، گزینه ی ج 482 00:19:26,960 --> 00:19:28,628 .راستش گزینه ی دِ .جوابش گزینه ی آخره 483 00:19:28,696 --> 00:19:30,097 جواب آخرت ؟ 484 00:19:30,165 --> 00:19:32,434 .جوابش گزینه ی آخره 485 00:19:32,502 --> 00:19:33,835 .جوابش گزینه ی الفه 486 00:19:35,038 --> 00:19:36,839 ... ریچل باید یاد باشه 487 00:19:36,908 --> 00:19:38,776 .اونا میخوان بدونن چرا استدلال آسيب‌ پذيره ... 488 00:19:38,844 --> 00:19:40,245 ... خودم میتونم همه 489 00:19:40,313 --> 00:19:41,580 .سوالات رو جواب بدم ... 490 00:19:41,649 --> 00:19:43,316 .میتونستی، اما غريزهت‌ گفت گزینه ی الف 491 00:19:43,385 --> 00:19:44,485 .باید بدونی درونت درست میگه 492 00:19:44,552 --> 00:19:45,886 ... خُب، حالا اگه درون من 493 00:19:45,955 --> 00:19:46,988 .استثناء پیدا کنه که گزینه ی الف غلطه ... 494 00:19:47,057 --> 00:19:48,023 اون وقت باید چیکار بکنم ؟ 495 00:19:48,091 --> 00:19:49,191 .نادیدش بگیر - .نمیتونم - 496 00:19:49,260 --> 00:19:50,160 .حرف زدن از عمل کردن راحتره 497 00:19:50,229 --> 00:19:51,663 ... امتحان نمیخواد تو رو 498 00:19:51,731 --> 00:19:53,399 ."گول بزنه، "ریچل ... - .اما بعضی وقتا میزنه - 499 00:19:53,468 --> 00:19:55,303 .پس، باید بیخیالش بشی - .نمیتونم - 500 00:19:55,371 --> 00:19:56,271 چرا ؟ - ... چون که نمیخوام - 501 00:19:56,340 --> 00:19:59,844 .هیچ کدوم از سوالات رو اشتباه جواب بدم ... 502 00:19:59,913 --> 00:20:01,815 .باشه، مشکل رو پیدا کردیم 503 00:20:01,882 --> 00:20:04,652 خیلی می ترسی که با چندتا ... سوال انحرافی گول بخوری 504 00:20:04,721 --> 00:20:06,088 .که شاید نتونی سوالات دیگه رو جواب بدی ... 505 00:20:06,156 --> 00:20:08,124 ... ببین، اگه میخوای دانشگاه "هاورد" قبول بشی 506 00:20:08,192 --> 00:20:10,260 به نمره ی 170 نیاز داری، باشه ؟ ... 507 00:20:10,329 --> 00:20:12,631 ... اگه به چندتا سوال انحرافی جواب ندی 508 00:20:12,699 --> 00:20:14,232 .مشکلی پیش نمیاد ... 509 00:20:14,301 --> 00:20:16,370 ... اما اگه بخوای نمره ی کامل بیاری 510 00:20:16,438 --> 00:20:17,505 .برای تمام سوالات به شک میافتی ... 511 00:20:17,573 --> 00:20:19,809 .و آخرش 130 میاری 512 00:20:19,876 --> 00:20:21,643 ."ریچل" 513 00:20:21,712 --> 00:20:23,581 .هیچ کسی همه سوالات انحرافی رو جواب نمیده 514 00:20:23,648 --> 00:20:25,216 تو چی ؟ 515 00:20:25,284 --> 00:20:27,620 ... پایه ای اول 516 00:20:27,688 --> 00:20:29,623 .اونا ازم امتحان سطح سواد گرفتن ... 517 00:20:29,691 --> 00:20:31,826 .تونستم 99 درصد جواب بدم 518 00:20:31,895 --> 00:20:33,897 ... اونا هم تا آخر پایه ی هشتم 519 00:20:33,965 --> 00:20:36,534 .ازم امتحان میگرفتن ... 520 00:20:36,602 --> 00:20:38,871 ... و منم همه ی امتحان ها 521 00:20:38,939 --> 00:20:40,774 .تونستم 99 درصد جواب بدم ... 522 00:20:40,843 --> 00:20:42,779 نتونسی 100 بگیری ؟ 523 00:20:42,847 --> 00:20:44,983 .صدی در کار نیست 524 00:20:47,687 --> 00:20:51,625 .سوال بعدی .زود باشی 525 00:20:51,693 --> 00:20:53,126 ."پادشاه لیر" 526 00:20:53,195 --> 00:20:54,595 .بر حسب اتفاق از "پادشاه لیر" خوشم میاد 527 00:20:54,664 --> 00:20:56,633 ... و برخلاف بعضی ها میدونم 528 00:20:56,700 --> 00:20:59,337 .لویس" اشاره کرد که با "تاپ گان" شروع نکنیم" ... «تاپ گان: یکی از فیلم های تام گروز- جمله ای از فیلم» 529 00:20:59,405 --> 00:21:01,206 هی، من عاشق "لویس" م؛ ... و برام مهم نیست 530 00:21:01,275 --> 00:21:04,111 .تو چی میگی من بال گردم رو ترک نمیکنم ... «جمله ای از فیلم تاپ گان» 531 00:21:04,179 --> 00:21:06,481 دیدی، جالب بود چون اینم از .دیالوگ های "تاپ گان" بود 532 00:21:06,550 --> 00:21:10,120 .لویس" آدم غیر قابل پیش بینیه" .بدون برنامه پرواز میکنه 533 00:21:10,189 --> 00:21:12,592 .اینم از "تاپ گان" بود 534 00:21:12,660 --> 00:21:13,793 .حالا برو پی کارت 535 00:21:13,862 --> 00:21:15,095 .اوو، خوب اومدی 536 00:21:15,163 --> 00:21:17,099 ."هی، "مایک 537 00:21:17,167 --> 00:21:18,401 .برت کمبل" امروز میاد به دیدنم" 538 00:21:18,469 --> 00:21:19,602 .تو هم باید اونجا باشی 539 00:21:19,671 --> 00:21:20,905 اوو، نسخه ی دوم "مِرلو" ؟ 540 00:21:20,974 --> 00:21:22,441 ... شرط میبنم میاد اینجا که واسه 541 00:21:22,510 --> 00:21:24,311 .رفتا دیروزت سرت داد بکشه ... 542 00:21:24,380 --> 00:21:25,647 .خودم هواتو دارم، نگران نباش 543 00:21:25,715 --> 00:21:28,785 آخرش به فکر افتادی به دانشگاه حقوق بری ؟ 544 00:21:28,854 --> 00:21:31,123 .اوو، نه، دارم به "ریچل" کمک میکنم 545 00:21:31,190 --> 00:21:32,557 .همون دستیار خوشلگه، فهمیدم 546 00:21:32,626 --> 00:21:34,260 .باشه، اینجوری که فکر میکنی نیست 547 00:21:34,329 --> 00:21:35,763 .دقیقا همون جوریه 548 00:21:35,832 --> 00:21:37,199 .اوو یادم افتاد 549 00:21:37,267 --> 00:21:39,603 چطور تونستی بحای یه دختر امتحان "الست" بدی ؟ 550 00:21:39,671 --> 00:21:40,738 منظورت چیه ؟ 551 00:21:40,806 --> 00:21:42,307 .هردومون در یه روز امتحان دادیم 552 00:21:42,375 --> 00:21:44,142 دختره اسم منو روی برگ خودش .نوشت، منم اسم اون روی برگ خودم 553 00:21:44,211 --> 00:21:45,812 چرا ؟ چرا میخندی ؟ 554 00:21:45,880 --> 00:21:48,917 .یه لحظه با لباس زنانه تصورت کردم «لباس زنانه: منظورش همون لباس های خیلی حسپ» 555 00:21:48,985 --> 00:21:50,619 .میتونستم درشون بیارم 556 00:21:50,688 --> 00:21:54,125 .استیل نرمی دارم 557 00:21:54,194 --> 00:21:55,861 .اومدم که از رفتار "سامیول" عذر خواهی کنم 558 00:21:55,930 --> 00:21:58,232 ... از وقتی که قوه ی قضاییه راجب خانون 559 00:21:58,299 --> 00:21:59,466 ... ستون" تحقیقاتش رو شروع کرده" ... 560 00:21:59,535 --> 00:22:00,969 .یه خورده کج خُلق شده ... 561 00:22:01,037 --> 00:22:03,907 .خیلی به شرکت وابسته ست 562 00:22:03,975 --> 00:22:05,675 خیلی خوبه آدم اینجوری .در شرکتتون دارید 563 00:22:05,744 --> 00:22:07,880 .خُب، شما هم همچنین 564 00:22:07,949 --> 00:22:09,683 ... توی این پوشه، تمام معامله های 565 00:22:09,751 --> 00:22:12,654 تجاری "مِرلو" در ... .سال گذشته رو میبینید 566 00:22:12,722 --> 00:22:14,523 "که شخصا توست "برت کمبل .آورده شده، قابل ستایشه 567 00:22:14,591 --> 00:22:16,460 ... خُّب، میخوایم مطمئن بشیم 568 00:22:16,527 --> 00:22:18,596 .همه چیز در اختیارت قرار بگیره ... 569 00:22:18,664 --> 00:22:19,897 .از پشت کارت ممنونیم 570 00:22:19,966 --> 00:22:21,934 .حالا بهتره زحمت رو کم کنم 571 00:22:22,002 --> 00:22:24,938 چند ساعت دیگه بازار .داد و ستد استرلیا شروع میشه 572 00:22:25,007 --> 00:22:27,409 .خوشحال شدم - .برام افتخاره - 573 00:22:29,882 --> 00:22:31,449 .هاروی"، این خیلی خوبه" 574 00:22:31,518 --> 00:22:33,987 ... میتونیم دستور ها رو 575 00:22:34,054 --> 00:22:35,054 داری چیکار میکنی ؟ ... 576 00:22:35,123 --> 00:22:36,390 ... این مرتیکه انقدر هم با مادرش 577 00:22:36,458 --> 00:22:37,625 .مهربون نیست ... 578 00:22:37,693 --> 00:22:40,296 .یه چیزی رو داره مخفی میکنه، و منم عصبیم 579 00:22:40,364 --> 00:22:41,697 میخوای چی بگی ؟ 580 00:22:41,766 --> 00:22:43,434 .اینا معاملات واقعی "مِرلو" نیستن 581 00:22:43,502 --> 00:22:47,006 باشه. چطور واقعی هاشونو گیر بیاریم ؟ 582 00:22:47,075 --> 00:22:51,514 آها، باشه، چطور گیرشون بیارم ؟ 583 00:23:02,398 --> 00:23:03,102 آلو ؟ 584 00:23:03,103 --> 00:23:03,710 ... راهی پیدا کردی که سر از 585 00:23:03,711 --> 00:23:04,811 کار این معامله ها در بیاری ؟ ... 586 00:23:04,880 --> 00:23:06,047 ... کارکنان "مِرلو" توی بار 587 00:23:06,115 --> 00:23:07,149 .کلوزینگ بیل" خوش میگذرونن" ... 588 00:23:07,217 --> 00:23:08,508 .دارم اونجا میرم - .خوبه - 589 00:23:08,510 --> 00:23:09,477 .فقط یاد باشه داری کار میکنی .دوباره بهت زنگ میزنم 590 00:23:17,557 --> 00:23:21,827 تـرجـمه و زیــرنــویـس : فـــــــواد .ر : : : F O A D . R : : : 591 00:23:22,828 --> 00:23:29,199 کـاری از تـیم تـرجمـه ی تـِـیــو شـــو : : : WWW.TVSHOW.IR : : : 592 00:23:32,212 --> 00:23:34,648 میشه یه آبجو بهم بدی ؟ 593 00:23:34,716 --> 00:23:38,687 .مرسی 594 00:24:08,367 --> 00:24:11,637 .هی، هی، هی چه خبر، همه فن حریف ؟ 595 00:24:11,706 --> 00:24:12,773 ... اوو مرد، اگه بخوای نوشیدنت رو 596 00:24:12,841 --> 00:24:13,674 ... انقدر لفتش بدی مجبورم ... 597 00:24:13,742 --> 00:24:15,075 .برات پستونک بخرم ... 598 00:24:15,144 --> 00:24:17,013 من میشناستمت ؟ 599 00:24:17,081 --> 00:24:18,648 ."ونس لندس" ."توی ادارهی تجاری "مِرلو 600 00:24:18,716 --> 00:24:20,551 .آره خودم 601 00:24:20,619 --> 00:24:22,587 ."آره، "راسل گنستر 602 00:24:22,655 --> 00:24:23,989 ."گنس" 603 00:24:24,057 --> 00:24:25,591 ."گنس سازیر" 604 00:24:25,660 --> 00:24:27,360 چی داری میگی ؟ - ."زود باش، سرمایه گذاری "گرونچ - 605 00:24:27,429 --> 00:24:29,530 .مرد، همون خونه ی عشق و صفا 606 00:24:29,598 --> 00:24:30,898 .نمیدونم راجب چی صحبت میکنی 607 00:24:30,967 --> 00:24:33,203 ... "تو، من، "پیپول"،"کاسول 608 00:24:33,271 --> 00:24:34,604 ."ویلیم سن" ... 609 00:24:34,673 --> 00:24:36,742 اون یارو عوضیه، هنوز .بیست دلار بهم بده کاره 610 00:24:36,809 --> 00:24:38,645 ."آره، "راسل 611 00:24:38,712 --> 00:24:40,814 ."درسته، "راسل - ... هنوز توی "گرونج" دنبال - 612 00:24:40,882 --> 00:24:41,782 اون آهن قراضه هستی یا چی ؟ ... 613 00:24:41,851 --> 00:24:43,218 .خیلیم بخوای 614 00:24:43,285 --> 00:24:45,921 منم یه پیک میخوان، این چیه ؟ 615 00:24:45,990 --> 00:24:47,959 .نه اون نوشیدنی منه .خواهش میکنم بخور 616 00:24:48,027 --> 00:24:49,561 جیگر" ؟" 617 00:24:49,629 --> 00:24:50,696 .تو ازشت از اینا بالاتره مرد 618 00:24:56,441 --> 00:25:01,247 !پــول 619 00:25:01,315 --> 00:25:03,751 .خدایا، شماها یه مهش ترسو هستین 620 00:25:03,820 --> 00:25:06,923 ... قول میدم بزرگترین معامله ی من 621 00:25:06,990 --> 00:25:07,924 .دهن مال شماها رو سرویس میکنه ... 622 00:25:07,992 --> 00:25:09,526 .فکر نکنم، برادر 623 00:25:09,595 --> 00:25:14,368 ماه قبل، 2 میلیون دلار در عرض .یه ساعت با شرکت "کیهل" معامله کردم 624 00:25:14,437 --> 00:25:15,603 دو میلیون ؟ 625 00:25:15,671 --> 00:25:17,105 ... ماه فوريه 4 میلیون با شرکت 626 00:25:17,173 --> 00:25:18,140 .مانترالکس" معامله کردم" ... 627 00:25:18,209 --> 00:25:19,676 .یه شبه محوله سه برابر شد 628 00:25:19,744 --> 00:25:21,077 حالا چه خبر ؟ - چهار میلیون ؟ - 629 00:25:21,146 --> 00:25:22,512 .اوو، آفرین 630 00:25:22,581 --> 00:25:24,450 .... "شش میلیون دلار از شرکت "رایپین 631 00:25:24,517 --> 00:25:25,884 گیرم اومد، این چطوره ؟ ... 632 00:25:25,953 --> 00:25:28,055 اوو جدی ؟ ... "این دوست من با شرکت "پایپر 633 00:25:28,123 --> 00:25:29,590 معامله کرده، حالا نظرت چیه ؟ ... - کی، این یارو ؟ - 634 00:25:29,659 --> 00:25:31,126 .آره همین 635 00:25:31,195 --> 00:25:32,562 .اوو، نمیدونم ... یه بسته آدمس با 636 00:25:32,631 --> 00:25:35,000 .لباس زیر خواهرت ... 637 00:25:38,106 --> 00:25:39,640 .اوو، خودشه 638 00:25:39,708 --> 00:25:42,310 !اوو 639 00:25:42,379 --> 00:25:44,347 ... ونس لندس" معاملش 7 میلیونی" 640 00:25:44,415 --> 00:25:46,215 ."با شرکت "دارگون ... 641 00:25:46,284 --> 00:25:48,453 ."هشت میلیون از شرکت "اپلینگ 642 00:25:48,521 --> 00:25:52,559 ."نُه میلیون از شرکت "ار.ام.ای 643 00:25:52,628 --> 00:25:54,897 .خُب، آقایون، طمع آخرشه 644 00:25:54,964 --> 00:25:57,066 خواهر اینم آخرشه، درسته ؟ 645 00:25:57,134 --> 00:25:59,203 .بیخیال دیگه مرد 646 00:25:59,270 --> 00:26:00,804 .اصلا جالب نبود 647 00:26:00,873 --> 00:26:02,273 رفیق، خودت الان همین .جوک رو گفتی 648 00:26:02,342 --> 00:26:04,811 !آآآ 649 00:26:06,715 --> 00:26:10,954 .هی، "برادلی" آخرش اومد 650 00:26:11,023 --> 00:26:13,458 .خُب، خانوما من باید برم 651 00:26:13,526 --> 00:26:14,960 .خیلی خوش گذشت 652 00:26:15,028 --> 00:26:16,162 .دفعه ی بعد نوشیدنی ها پای من 653 00:26:16,231 --> 00:26:18,800 .باشه - .پول در بیاد اونقدر زیاد، پول - 654 00:26:39,803 --> 00:26:42,439 .هاروی" سر از کارشون در آوردم" 655 00:26:42,507 --> 00:26:44,375 .خوبه، فردا صحبت میکنیم 656 00:26:44,443 --> 00:26:45,610 .چی ؟ نه. الان میام اونجا 657 00:26:45,679 --> 00:26:46,946 .مست کردی، نمیخواد بیای 658 00:26:47,014 --> 00:26:51,153 .باشه، چند دقیقه دیگه میبینمت 659 00:26:51,221 --> 00:26:53,323 .هی 660 00:26:53,391 --> 00:26:54,858 .هاروی"، زود باش" 661 00:26:54,927 --> 00:26:56,261 .باید برم "گبی" رو نجات بدیم 662 00:26:56,330 --> 00:26:58,298 ."گبرلینی" 663 00:26:58,366 --> 00:27:01,670 .اوو، خونه باحالی داری، رفیق 664 00:27:01,739 --> 00:27:03,741 .دیگه منو "رفیق" صدا نزن 665 00:27:03,809 --> 00:27:05,644 ... به نظرت وقتی میری مسافرت میتونی 666 00:27:05,712 --> 00:27:08,215 جاتو بگیرم ؟ ... 667 00:27:08,282 --> 00:27:09,749 مثلا وقتی نیستی بیام اینجا ؟ 668 00:27:09,818 --> 00:27:11,953 یادم بنداز به "دننا" بگم کلید .یدکی برات سفارش بده 669 00:27:12,021 --> 00:27:13,455 معامله ها رو چیکار کردی ؟ 670 00:27:13,523 --> 00:27:14,723 .تاتا 671 00:27:14,792 --> 00:27:16,426 .خوبه 672 00:27:16,495 --> 00:27:18,095 ... هی کی میتونیم 673 00:27:18,164 --> 00:27:19,631 هنوز از اینکه نتونستم شغل .رو بگیرم، عصبانیم 674 00:27:19,699 --> 00:27:21,000 ... اگه باهم کار میکردیم خیلی خوب میگذشت 675 00:27:21,067 --> 00:27:24,170 مگه نه ؟ ... - .اوو، آره خُب - 676 00:27:24,239 --> 00:27:26,074 .بزار یه چیزی ازت بپرسم 677 00:27:26,141 --> 00:27:29,478 چطور از پس امتحان "الست" بر اومدی ؟ 678 00:27:29,547 --> 00:27:30,581 منظورت چیه ؟ 679 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 .زود باش 680 00:27:32,553 --> 00:27:33,987 ... تو قبول شدی 681 00:27:34,056 --> 00:27:35,222 .و الان توی دانشگاه حقوق "هارود"هستی ... 682 00:27:35,290 --> 00:27:37,793 .دقیقا کاریه که میخواستم بکنم 683 00:27:37,862 --> 00:27:38,995 .خُب بهم بگو 684 00:27:39,063 --> 00:27:40,764 چی کار کردی، با مُصحح خوابیدی ؟ 685 00:27:42,269 --> 00:27:44,069 چیه ؟ 686 00:27:47,477 --> 00:27:50,713 .به یکی پول دادم به جام امتحان بده 687 00:27:54,287 --> 00:27:56,456 چی ؟ 688 00:27:56,524 --> 00:27:57,457 .یه پسر ست 689 00:27:57,526 --> 00:27:58,927 ... از دوست دوستم 690 00:27:58,995 --> 00:28:01,497 .راجبش شنیدم ... 691 00:28:01,566 --> 00:28:02,933 ... بهش هزار دلار دادم 692 00:28:03,002 --> 00:28:05,270 .و امتحان رو برام پاس کرد ... 693 00:28:05,338 --> 00:28:06,705 .نمره ی 172 رو گرفت 694 00:28:06,773 --> 00:28:09,076 برای امتحان "الست" تقلب کردی ؟ 695 00:28:09,144 --> 00:28:11,046 وقتی دستیار حقوقی بودیم ... خیلی با هوش تر نسبت 696 00:28:11,114 --> 00:28:12,280 .به نصف همکار بودیم ... 697 00:28:12,349 --> 00:28:14,552 ... چرا باید به خاطر یه امتحان احمقانه 698 00:28:14,619 --> 00:28:16,320 لگد به بخت خودم بزنم ؟ ... 699 00:28:16,389 --> 00:28:19,092 .الان انگار توی رویا زندگی میکنم 700 00:28:19,160 --> 00:28:20,996 .و به خاطر کارم از پشیمون نیستم 701 00:28:24,938 --> 00:28:27,541 .زود باش 702 00:28:32,850 --> 00:28:34,251 آلو ؟ 703 00:28:34,320 --> 00:28:35,953 .مایکی" هی، سکات" م" 704 00:28:36,022 --> 00:28:38,091 سکات" ؟" چطوری مرد ؟ 705 00:28:38,159 --> 00:28:40,094 .خیلی میشه باهات صحبت نکردم 706 00:28:40,162 --> 00:28:42,631 هنوزم واسه این و اون امتحان "الست" میدی ؟ 707 00:28:42,699 --> 00:28:45,001 .برات مشتری دارم 708 00:28:45,070 --> 00:28:46,404 .نه مرد 709 00:28:46,473 --> 00:28:47,974 .دیگه تو این کار نیستم 710 00:28:48,041 --> 00:28:49,475 .شرمنده - .گوش کن - 711 00:28:49,544 --> 00:28:51,513 .مطمئن باش حتما اینو میدی 712 00:28:51,581 --> 00:28:54,684 .این یارو خیلی تیکه ست 713 00:28:54,753 --> 00:28:56,253 اسمش چیه ؟ 714 00:28:56,322 --> 00:28:59,092 ."ریچیل زیِن" 715 00:28:59,160 --> 00:29:00,627 تو که اسمس رو بهش نداری ؟ 716 00:29:00,695 --> 00:29:02,597 .نه؛ البته که نه 717 00:29:02,665 --> 00:29:04,233 .بیخیال ملاقات 718 00:29:34,971 --> 00:29:36,840 دوباره باید کجا رو امضا کنم ؟ 719 00:29:36,841 --> 00:29:38,141 اعتراف کنم که "کندی" رو کشتم ؟ «سی و پنجمین ریئس جمهور آمریکا که به قتل رسید» 720 00:29:38,210 --> 00:29:39,344 ... نمیخوام وانمود کنم 721 00:29:39,413 --> 00:29:40,359 ."دوست خوب شما هستم، خانوم"ستون ... 722 00:29:40,360 --> 00:29:42,227 .اما خواسته های من مثل مال شماست 723 00:29:42,228 --> 00:29:44,130 .حالا لطفا بشینید 724 00:29:48,639 --> 00:29:50,440 .اینا سودمندترین معاملات همکارانتونه 725 00:29:50,509 --> 00:29:52,611 چرا اینا رو نشون من میدین ؟ 726 00:29:52,679 --> 00:29:54,814 هر کدوم از اینا معامله ها ... روی محموله های بوده 727 00:29:54,882 --> 00:29:57,118 "که شرکت تجاری "مِرلو ... .رسما دستور خرید رو نداده 728 00:29:57,187 --> 00:29:59,522 ... یا اینا همشون اتفاقی هستن 729 00:29:59,590 --> 00:30:01,993 یا به هر کدوم از کارکنان ... .یه دستور العمل متفاوتی دادن 730 00:30:02,060 --> 00:30:03,561 ... یعنی شما به من باور دارید وقتی 731 00:30:03,630 --> 00:30:05,531 میگم توی دستور العمل من ... .خرید دارو از "لوناردی" ـه 732 00:30:05,599 --> 00:30:07,133 ... خُب، داریم روش کار میکنیم 733 00:30:07,201 --> 00:30:09,203 .اما انگشت اتهام قوه ی قضاییه روی شماست ... 734 00:30:09,271 --> 00:30:10,605 .چیزی که هیچ کدوم از کارکنان "مِرلو" نداشتن 735 00:30:10,673 --> 00:30:11,806 .و منم میخوام بدون چرا 736 00:30:11,875 --> 00:30:15,211 فرقش با مال شما چیه ؟ 737 00:30:15,280 --> 00:30:17,415 هیچ کدوم از این معامله ها .بیشتر از 9 میلیون دلار نیست 738 00:30:17,483 --> 00:30:19,217 و این مقدار پیشنهادی .خودی "مِرلو"ـه 739 00:30:19,286 --> 00:30:21,955 .و خرید شما از شرکت "لوناری" 10 میلیون بوده 740 00:30:22,023 --> 00:30:25,160 احتمالا یکی این وسط فهمیده که ... معامله های بالاتر از 10 میلیون 741 00:30:25,229 --> 00:30:26,496 .نظر قوه ی قضاییه رو جلب نمیکنه ... 742 00:30:26,565 --> 00:30:29,068 ... چرا شما بیشتر از مقدار 743 00:30:29,135 --> 00:30:30,636 پیشنهادی خرید کردین ؟ ... 744 00:30:30,705 --> 00:30:32,807 .منو ببین 745 00:30:32,875 --> 00:30:35,845 .من توی کار اسناد نیستم 746 00:30:35,914 --> 00:30:37,548 ... و توی دنیای کثیفی هستیم 747 00:30:37,617 --> 00:30:39,886 .که من نقشم رو خوب بازی نکردم ... 748 00:30:39,954 --> 00:30:43,624 پس، منم از شناسم استفاده .کردم و خواستم موفق باشیم 749 00:30:43,692 --> 00:30:45,861 .معامله ی نامناسبی انتخاب کردم 750 00:30:45,928 --> 00:30:48,931 ... گبی" اگه مطمئن بودی بیگناهی" 751 00:30:49,000 --> 00:30:50,801 چرا باهاشون سخت تر مقابله نکردی ؟ ... 752 00:30:53,675 --> 00:30:56,010 ... بعد از اینکه فهمیدم معامله چقدر سود داشته 753 00:30:56,078 --> 00:30:58,247 .به یه چیزای مشکوک شدم ... 754 00:30:58,314 --> 00:30:59,748 ... پیش "برت کمبل" رفتم 755 00:30:59,817 --> 00:31:02,886 اون بهم اطمینان داد که معامله ی ... ... سودمندی رو انجام دادم 756 00:31:02,955 --> 00:31:04,155 .و هیچ جای کار مشکل نداره ... 757 00:31:04,224 --> 00:31:07,595 ... بهم گفت آخر معامله 300 هزار 758 00:31:07,662 --> 00:31:10,899 .بهم جایزه میده ... 759 00:31:10,968 --> 00:31:12,135 ... میبایست پیش یکی میرفتم 760 00:31:12,204 --> 00:31:16,142 .و بهش میگفتم ... 761 00:31:16,210 --> 00:31:19,280 ... من یک اشتباه کردم 762 00:31:19,349 --> 00:31:21,784 و باید تا آخر عمرم ... .براش پشیمان باشم 763 00:31:24,523 --> 00:31:28,962 .سکات، "مایک راس" م" 764 00:31:29,030 --> 00:31:33,236 .این "ریچل زیِن" باهاش ملاقات میکنم 765 00:31:33,305 --> 00:31:35,006 .فقط اسمم رو بهش نگو 766 00:31:35,075 --> 00:31:36,809 اون کی بود ؟ 767 00:31:36,878 --> 00:31:41,283 .هیچ کی 768 00:31:50,999 --> 00:31:52,434 تو هم به "گبی" فکر میکنی ؟ 769 00:31:52,502 --> 00:31:54,971 .دارم راجب وکیلش فکر میکنم 770 00:31:55,040 --> 00:31:56,807 چی ؟ - ... با توجه به حرفاش - 771 00:31:56,876 --> 00:31:58,576 ... چرا این یارو وکیلش بهش گفت ... 772 00:31:58,645 --> 00:32:00,980 معامله ای رو امضا کنه که موکلش رو ... .بندازه زندان، تازه اصلا هم مقابله نکنه 773 00:32:01,048 --> 00:32:02,582 .نمیتونم این کار بی وجوادن رو انجام بدم 774 00:32:02,651 --> 00:32:04,418 .اونم یه نسخه ی نامرغوب از ماست 775 00:32:04,487 --> 00:32:06,489 اصلا به موکلش اهمیت نمیده .و به برده هم اهمیت نمیده 776 00:32:06,557 --> 00:32:08,357 .حتی شیوه اش از تو بدتره 777 00:32:08,426 --> 00:32:09,826 .این چی ربطی داشت 778 00:32:09,895 --> 00:32:10,728 .وایسا بینم 779 00:32:10,796 --> 00:32:11,896 اصلا چطور این وکیل رو گرفته ؟ 780 00:32:11,965 --> 00:32:13,398 ."یکی از دوستاش، "برادلی 781 00:32:13,466 --> 00:32:14,767 همونی که توی شرکت "مِرلو" کار میکنه ؟ 782 00:32:14,835 --> 00:32:16,369 .آره 783 00:32:16,437 --> 00:32:18,137 ... فکر نکنم "برادلی" اون دوست خوبی 784 00:32:18,206 --> 00:32:19,306 .باشه که "گبی" فکر میکنه ... 785 00:32:19,375 --> 00:32:21,743 .ببین چی میگم 786 00:32:24,116 --> 00:32:26,718 .بررسیش کردم .تو درست گفتی 787 00:32:26,786 --> 00:32:28,253 .سریع کارشو بهش رسیدگی کردی 788 00:32:28,322 --> 00:32:30,257 .چون به "گبی" اهمیت میدم 789 00:32:30,325 --> 00:32:33,161 .تو هم درست میگفتی 790 00:32:35,233 --> 00:32:36,800 میخوای منم باهات بیام ؟ 791 00:32:39,006 --> 00:32:40,841 .شرمنده، اما اینو باید تنهای انجام بدم 792 00:32:51,526 --> 00:32:53,261 .مرسی - .خواهش میکنم - 793 00:32:53,329 --> 00:32:55,999 ریچل" ؟" 794 00:32:56,067 --> 00:32:58,101 تو این منطقه ی پرت چیکار میکنی ؟ 795 00:32:58,169 --> 00:33:00,905 .این یاور بهترین نون پرنجه ای رو داره 796 00:33:00,974 --> 00:33:01,941 نمیخوای ؟ 797 00:33:02,009 --> 00:33:03,210 .نه 798 00:33:03,277 --> 00:33:05,112 هی، راجب امتحان "الست" چه حسی داری ؟ 799 00:33:05,180 --> 00:33:07,015 خیلی خوشحال شدم که اون .تمرین ها رو باهم انجام دادیم 800 00:33:07,083 --> 00:33:08,183 .خیلی برات هیجان زده ام 801 00:33:08,252 --> 00:33:09,485 برای من هیجان زده ای ؟ 802 00:33:09,554 --> 00:33:11,522 چرا اصلا برات مهمه ؟ 803 00:33:11,590 --> 00:33:12,990 .فقط خواستم حست رو بپرسم - .پس دیگه تمومش کن - 804 00:33:13,059 --> 00:33:15,061 ... ببین، من اینجا اومد 805 00:33:15,128 --> 00:33:16,395 ... چون که میخوام تنها باشم ... 806 00:33:16,464 --> 00:33:17,797 اما یه هو تو رو میبینم ... ... و اولین چیزی که میپرسی 807 00:33:17,865 --> 00:33:19,633 .راجب امتحان "الست" ـه ... 808 00:33:19,701 --> 00:33:22,271 .باشه، ببخشید 809 00:33:22,340 --> 00:33:25,310 راستش منم اومدم اینجا .که یه کم آروم بشم 810 00:33:25,377 --> 00:33:26,678 واسه چی ؟ 811 00:33:26,747 --> 00:33:27,981 ."گبی ستون" 812 00:33:28,049 --> 00:33:29,383 همون دختر که معامله کرده بود ؟ 813 00:33:29,452 --> 00:33:31,287 بعد از انجام معامله مشکوک ... شده یه جای کار میلنگه 814 00:33:31,355 --> 00:33:33,491 .اما کاری نکرده ... 815 00:33:33,558 --> 00:33:35,259 به خاطر اینکه نخواسته .حرفه اش رو به خطر بندازه 816 00:33:35,328 --> 00:33:37,129 ... حالا باید تا آخر عمرش واسه 817 00:33:37,198 --> 00:33:39,933 .اون اشتباش تاوان پس بده ... 818 00:33:40,002 --> 00:33:42,371 .به هر حال، ببخشید خلوتت رو بهم زدم 819 00:33:42,438 --> 00:33:44,941 .توی ادراه میبینمت 820 00:33:50,216 --> 00:33:51,950 .بزار یه چیزی ازت بپرسم 821 00:33:52,019 --> 00:33:54,254 برت کمبل" برای پاک کردن" رد پاش بهت پول میده ؟ 822 00:33:54,322 --> 00:33:55,622 ببخشید ؟ 823 00:33:55,691 --> 00:33:57,158 ... چون تا اونجای که میدونم 824 00:33:57,227 --> 00:33:59,429 گرفتن پول از اون بی شرف ... .مثل گرفتن خون از سنگه 825 00:33:59,497 --> 00:34:00,797 .نمیدونم راجب چی صحبت میکنی 826 00:34:00,866 --> 00:34:01,999 .البته که میدونی 827 00:34:02,068 --> 00:34:03,602 ... بعد از اینکه دیدم موکلت 828 00:34:03,671 --> 00:34:06,241 .افتاد زندان متعجب شدم ... 829 00:34:06,309 --> 00:34:08,110 چطور تو رو پیدا کرد ؟ 830 00:34:08,178 --> 00:34:09,912 .الان به حراست زنگ میزنم - .بزن - 831 00:34:09,981 --> 00:34:11,950 ... "خُب، معلموم شده که دوستش "برادلی 832 00:34:12,018 --> 00:34:13,252 .تو رو معرفی کرده ... 833 00:34:13,321 --> 00:34:14,821 ... کسی که برای 7 ساله 834 00:34:14,890 --> 00:34:16,124 .توی شرکت تجاری "مِرلو" کار میکنه ... 835 00:34:16,193 --> 00:34:18,028 .پس منم تحقیق کردم 836 00:34:18,096 --> 00:34:20,497 میدونی چی پیدا کردم ؟ 837 00:34:20,565 --> 00:34:21,899 ... تو 12 سال قبل برای 838 00:34:21,967 --> 00:34:23,768 .دادگاه حقوقی وکیل "برت" بودی ... 839 00:34:23,837 --> 00:34:26,038 ... بر حسب اتفاق، همچنین 840 00:34:26,106 --> 00:34:31,412 وکیل شرکت "لوناردی" برای تصویب ... .خواسته های اداره ی مواد غذایی بودی 841 00:34:31,480 --> 00:34:32,847 .این معنی خاصی نداره 842 00:34:32,916 --> 00:34:34,784 .تو از رابطه ی من با قوه ی قضاییه خبر داری 843 00:34:34,852 --> 00:34:36,019 ... میخوای کار کنم تحت تحقیق قرار بگیری 844 00:34:36,087 --> 00:34:37,922 ... "یا میخوای قبول کنی که "برت کمبل ... 845 00:34:37,990 --> 00:34:40,759 بهت پول داده ؟ ... 846 00:34:57,497 --> 00:34:59,023 ... "هاروی" 847 00:34:59,025 --> 00:35:00,927 .متوجه نیستم ... 848 00:35:00,995 --> 00:35:03,264 .فکر میکردم کارا تموم شده 849 00:35:03,333 --> 00:35:04,567 ."یه جورایی "دین 850 00:35:04,634 --> 00:35:05,801 ... "فقط اومدم بگم "برت 851 00:35:05,870 --> 00:35:07,103 .آدم کلاه برداریه ... 852 00:35:07,172 --> 00:35:08,572 چی گفتی ؟ 853 00:35:08,640 --> 00:35:09,573 ."هاروی" 854 00:35:09,642 --> 00:35:10,675 ... اون از یه وکیل 855 00:35:10,744 --> 00:35:11,877 ... به صورت معیین برای دریافت ... 856 00:35:11,944 --> 00:35:12,911 .اصلاعات خصوصی کارکنان استفاده میکنه ... 857 00:35:12,980 --> 00:35:15,349 ... وقتی که اطلاعات رو کسب کرد 858 00:35:15,416 --> 00:35:18,452 ... یه دستور العمل متفاوت با همه صادر میکنه ... 859 00:35:18,521 --> 00:35:20,856 ... "که کارکنان، برای مثلا "گبی ستون ... 860 00:35:20,924 --> 00:35:22,558 ... معامله ای رو انجام بده که ... 861 00:35:22,626 --> 00:35:24,260 .ندونه آیا قانونه ی یا نه ... 862 00:35:24,329 --> 00:35:26,431 .خیلی هوشمنداه ست 863 00:35:26,499 --> 00:35:28,435 ... اگر در هر صورت معامله مشکوک باشه 864 00:35:28,502 --> 00:35:30,037 .حتی کارکنان نمیتونن "برت" رو مقصر بدونن ... 865 00:35:30,105 --> 00:35:32,108 .باشه ممنون، به اندازه ی کافی شنیدیم 866 00:35:32,175 --> 00:35:33,309 .فعلا مونده 867 00:35:33,378 --> 00:35:35,146 .خانون "ستون" دوتا اشتباه کرده 868 00:35:35,214 --> 00:35:37,784 .یک، بیشتر از 9 میلیون معامله کرده 869 00:35:37,853 --> 00:35:40,189 .و دوم، به قوه ی قضاییه نرفت 870 00:35:40,257 --> 00:35:41,557 .و لحظه ای که محموله پیداش شد خیلی رشد کرد 871 00:35:41,626 --> 00:35:43,495 .تو یه عوضی هستی 872 00:35:43,563 --> 00:35:45,565 .هاروی"؛ هضم این خیلی سخته" 873 00:35:45,633 --> 00:35:47,702 .باشه، "دین" برات سادش میکنم 874 00:35:47,770 --> 00:35:49,503 .اون یه سرطانه 875 00:35:49,572 --> 00:35:51,641 اگه از نندازیش بیرون، تمام .شرکتت رو به باد میده 876 00:35:51,708 --> 00:35:53,342 ... چطور جرائت کردی داخل بشی 877 00:35:53,411 --> 00:35:55,145 و این توهمت ها رو به من بزنی ؟ ... 878 00:35:55,214 --> 00:35:57,317 .تو وکیل منی 879 00:35:57,384 --> 00:36:00,520 .نه،"برت" من وکیل شرکت تجاری "مِرلو" هستم 880 00:36:00,589 --> 00:36:02,491 ... تا اونجایی که قانون میگه 881 00:36:02,559 --> 00:36:03,592 .دین مِرلو" موکل منه، نه تو" ... 882 00:36:03,661 --> 00:36:05,061 .تو یه حرمزاده ای 883 00:36:05,130 --> 00:36:06,898 .برت"، اخراجی" 884 00:36:06,966 --> 00:36:08,000 چی ؟ 885 00:36:08,067 --> 00:36:09,501 .زود تاثیر خودش رو گذاشت 886 00:36:09,570 --> 00:36:11,004 میخوای به خاطر این منو اخراج کنی ؟ 887 00:36:12,642 --> 00:36:14,409 .امیدوارم خوشحال شده باشی 888 00:36:14,478 --> 00:36:17,181 .چون بدون من این شرکت هیچه 889 00:36:17,249 --> 00:36:18,716 ... وقتی خوشحال میشم که قوه ی قضاییه 890 00:36:18,785 --> 00:36:20,352 .بهت دست بند بزنه ... 891 00:36:20,421 --> 00:36:22,590 .بعد از ظهر آزادیت خوش بگذره .چون دارن دنبالت میگردن 892 00:36:22,657 --> 00:36:25,427 ... و چون یادگاری که به جا گذاشتی از 893 00:36:25,496 --> 00:36:28,699 مال "گبی ستون" بزرگتره؛ خیلی بیشتر ... .از 11 ماه آب خنک میخوری 894 00:36:31,237 --> 00:36:33,439 ... هاروی" میخوام بدونی من" 895 00:36:33,507 --> 00:36:36,676 .از این ماجرا خبر نداشتم ... 896 00:36:36,745 --> 00:36:40,014 ... دین" ، وقتی 13 سالم بود" 897 00:36:40,083 --> 00:36:42,118 ... برادر بزرگم، یکی از بچه های ... 898 00:36:42,186 --> 00:36:43,420 .همسایه رو ترسونده بود ... 899 00:36:43,488 --> 00:36:45,490 ... یه روزی که با پدر بچه برخوردم 900 00:36:45,558 --> 00:36:47,292 .بهم گفت از ماجرا خبر نداشته ... 901 00:36:47,361 --> 00:36:50,464 میدونی مشکل پدره چی بود ؟ 902 00:36:50,532 --> 00:36:54,103 .وظیفی لعنتیش بود که هوشیار باشه 903 00:37:04,420 --> 00:37:06,221 .ممنون که منو آزاد کردین 904 00:37:06,290 --> 00:37:08,559 .متاسفیم که جایزه ات رو نگرفتی 905 00:37:08,627 --> 00:37:10,294 .از اولم مال من نبود 906 00:37:10,363 --> 00:37:12,665 اما بدون اون جایزه نمیدونم .چطور از خجالتتون در بیام 907 00:37:12,733 --> 00:37:13,966 .نگران اون نباشی 908 00:37:14,035 --> 00:37:16,637 .دین مِرلو" همه ش رو پرداخت میکنه" 909 00:37:16,705 --> 00:37:18,272 .تو بهم باور کردی 910 00:37:20,377 --> 00:37:23,013 .نمیدونم چطور بگم ازتون ممنونم 911 00:37:23,081 --> 00:37:25,250 .هرگز یه لحظه بهت شک نکردم 912 00:37:27,188 --> 00:37:30,391 .اوو "گبی" میخواستم یه چیزی بهت بدم 913 00:37:30,460 --> 00:37:33,630 .روی میزت جا گداشته بودی 914 00:37:35,668 --> 00:37:38,205 .ممنون 915 00:37:38,273 --> 00:37:40,575 .خُب، برم آبم رو بخورم 916 00:37:42,781 --> 00:37:43,981 ... اگه زود برنگردی 917 00:37:44,049 --> 00:37:47,853 .دنبالت باید بگردیم ... 918 00:37:47,921 --> 00:37:50,190 هرگز یه لحظه بهش شک نکردی ؟ 919 00:37:50,259 --> 00:37:51,158 .نه برای یه لحظه 920 00:37:51,226 --> 00:37:52,593 .برای چند روز بهش شک کردم 921 00:37:52,662 --> 00:37:53,962 آره، این چیزی نبود .که اون باورش کرد 922 00:37:54,031 --> 00:37:55,731 .مردم چیزی رو میشنون که خودشون میخوان 923 00:37:55,800 --> 00:37:57,100 ... اوو، میخواستم ازت بپرسم 924 00:37:57,168 --> 00:37:58,702 ... همون مرد گنده که باهش دعوات شد ... 925 00:37:58,770 --> 00:38:01,172 منظورم آقای "تی" ـه ، توی این ماجرا بود ؟ 926 00:38:01,241 --> 00:38:04,477 .نه، فقط یه عوضی بود 927 00:38:09,153 --> 00:38:12,324 ... بهترین نمایش ممکن از 928 00:38:12,393 --> 00:38:14,428 .پادشاه لیر بود که تا حالا دیده بودم ... 929 00:38:14,496 --> 00:38:16,731 " بر آدم بده و خشمش غلبه میکند " «جمله ای در نمایش» 930 00:38:16,799 --> 00:38:18,199 ... برای امشب 931 00:38:18,268 --> 00:38:20,338 .واقعا ازت ممنونم ... 932 00:38:20,405 --> 00:38:21,506 .این خیلی زیباس 933 00:38:21,574 --> 00:38:23,676 .واقعا میگم 934 00:38:23,744 --> 00:38:25,311 ."خواهش میکنم "لویس 935 00:38:25,380 --> 00:38:27,582 .و درسته، زیبا بود 936 00:38:27,650 --> 00:38:31,989 ... گوش کن، فقط خواستم بدونی چقدر از کارهای 937 00:38:32,058 --> 00:38:34,060 .که برای شرکت میکنی ازت ممونم ... 938 00:38:34,128 --> 00:38:35,828 .من به کارم افتخار میکنم 939 00:38:35,897 --> 00:38:37,766 .آره، میدونم و کارتو بلدی 940 00:38:37,833 --> 00:38:41,437 ... باشه، میشه لطفا برای یک بار هم شده جلوی 941 00:38:41,506 --> 00:38:43,073 هاروی" اینو بگی ؟" ... 942 00:38:43,142 --> 00:38:44,642 ... "لویس" میدونم تو و "هاروی" 943 00:38:44,711 --> 00:38:49,049 .یه خورده باهم کشمکش دارین ... 944 00:38:49,117 --> 00:38:51,520 ... و واقعیت اینه که در این حال 945 00:38:51,589 --> 00:38:54,058 .هاروی" برای شرکت خیلی مهمه" ... 946 00:38:54,125 --> 00:38:58,463 ... اما به این معنی نیست 947 00:38:58,531 --> 00:39:00,098 .که "هاروی" همیشه گُل سر سبده ... 948 00:39:00,167 --> 00:39:03,603 چون که واقعیت دیگه ای اینه ... "همیشه نمیتونم روی "هاروی 949 00:39:03,672 --> 00:39:06,041 .حساب کنم ... 950 00:39:06,110 --> 00:39:07,210 .اما میتونم رو تو حساب کنم 951 00:39:07,278 --> 00:39:09,547 .آره میتونی 952 00:39:09,615 --> 00:39:12,185 ."خُب، کار خودتو ادامه بده، "لویس 953 00:39:12,254 --> 00:39:13,621 .و همه چی به وفق مُرادت میشه ... 954 00:39:13,689 --> 00:39:15,157 ... و اگه "هاوری" اینا رو نمیدونه 955 00:39:15,225 --> 00:39:18,596 ... بهش قول میدم به زودی میفهمه ... 956 00:39:18,664 --> 00:39:20,599 .که تو چقدر برای من با ارزشی ... 957 00:39:23,839 --> 00:39:24,973 .هفته دیگه نمایش "گربه ها" ست «یک نمایش موزیکال ساخته ی اندرو لوید» 958 00:39:25,042 --> 00:39:26,476 .نه 959 00:39:34,023 --> 00:39:35,723 .حرکت قشنگیه ."بلیط بازی بعدی "یانکی 960 00:39:35,792 --> 00:39:36,959 .روی میزم پیداش کردم 961 00:39:37,028 --> 00:39:38,295 .نمیتونم صبر کنم - .خواهش میکنم - 962 00:39:38,362 --> 00:39:39,896 .این دفعه "ناچوس" به حساب تو 963 00:39:39,965 --> 00:39:41,766 .اوو، این بلیط ها واسه من و تو نیست 964 00:39:41,835 --> 00:39:44,671 .برای تو و "لویس"ـه 965 00:39:44,739 --> 00:39:45,973 .یکشنبه 20 اُم 966 00:39:46,042 --> 00:39:47,275 مگه من نگفتم اون شب کار داری ؟ 967 00:39:47,343 --> 00:39:48,543 .میدونم کار داری 968 00:39:48,612 --> 00:39:50,346 ... وقتی قرار با "لویس" به دیدن بازی بری 969 00:39:50,415 --> 00:39:51,348 .کار داری ... 970 00:39:51,417 --> 00:39:53,885 ... پسرم، ضمیرت داره چکهای مینویسه " 971 00:39:53,953 --> 00:39:55,989 " .که بدنت نمیتونه نقدشون کنه ... 972 00:39:56,056 --> 00:39:58,558 ... "اوو، اینم نقل قول از فیلم "تاپ گان 973 00:39:58,627 --> 00:40:00,060 .بود، از دفترم برو بیرون ... 974 00:40:00,128 --> 00:40:04,500 .خیلی با مزه بود 975 00:40:04,569 --> 00:40:06,202 .خیلی با مزه بود 976 00:40:08,374 --> 00:40:09,975 ."مایک" 977 00:40:10,044 --> 00:40:11,946 هی، یه لحظه وقت داری ؟ 978 00:40:12,013 --> 00:40:14,149 .فقط میخواستم ازت تشکر کنم 979 00:40:14,217 --> 00:40:15,351 برای چی ؟ 980 00:40:15,420 --> 00:40:16,753 ... برای اینکه بهم واسه 981 00:40:16,822 --> 00:40:18,156 .امتحان "الست" کمک کردی ... 982 00:40:18,223 --> 00:40:19,524 .خواهش میکنم 983 00:40:19,592 --> 00:40:20,726 .اگه تو هم بودی همین کارو میکردی 984 00:40:20,794 --> 00:40:22,663 .من بهت فشار آوردیم 985 00:40:22,731 --> 00:40:24,131 .همیشه همین جوریه 986 00:40:24,200 --> 00:40:25,200 .تو درست میگی 987 00:40:25,268 --> 00:40:26,535 .من آدم معتقر هستم 988 00:40:26,604 --> 00:40:28,238 .مشکلی نیست 989 00:40:28,307 --> 00:40:29,740 .نه، نیست 990 00:40:29,809 --> 00:40:33,080 .پدرم همیشه دلش پسر میخواست 991 00:40:33,148 --> 00:40:34,449 .چیزی که هرگز نداشت 992 00:40:34,517 --> 00:40:36,552 .من همیشه کنارشون بودم 993 00:40:36,620 --> 00:40:39,857 .و هرگز حس نکردم براش کافی باشم 994 00:40:39,926 --> 00:40:41,627 که باعث شدم خودم رو ... در حالتی قرار بدم 995 00:40:41,696 --> 00:40:43,731 .که شاید شکست بخورم... 996 00:40:43,799 --> 00:40:47,169 ... پس تصمیم گرفتم بیخیال "الست" بشم 997 00:40:47,237 --> 00:40:48,805 .و بیشتر درس بخونم ... 998 00:40:48,874 --> 00:40:51,375 .عالیه 999 00:40:51,444 --> 00:40:53,379 .فکر کنم تصمیم درستی گرفتی 1000 00:40:53,447 --> 00:40:56,016 واقعا ؟ چرا ؟ 1001 00:40:56,083 --> 00:40:57,417 ... تو بودی که گیر دادی هفته ای آینده 1002 00:40:57,485 --> 00:40:58,485 .امتحان بدم ... 1003 00:40:58,554 --> 00:40:59,587 ... فقط خواستم 1004 00:40:59,655 --> 00:41:01,890 .از تصمیمت حمایت کنم ... 1005 00:41:01,958 --> 00:41:04,527 چرا نگهانی حالتت رو عوض کردی ؟ 1006 00:41:04,596 --> 00:41:07,332 .چون که اگه آماده نیست، نیستی دیگه 1007 00:41:07,400 --> 00:41:09,703 .باید برم. فردا میبنمت 1008 00:41:09,771 --> 00:41:11,005 .نه، این دلیلش نبود 1009 00:41:11,074 --> 00:41:12,775 ... "اون همه توجه به "تریسا 1010 00:41:12,843 --> 00:41:14,712 .و اون یارو که پیداش نشد ولی تو اومدی ... 1011 00:41:14,780 --> 00:41:16,548 .میخواستی به جای من امتحان بدی 1012 00:41:16,617 --> 00:41:18,017 کدوم یارو ؟ چی داری میگی ؟ 1013 00:41:18,085 --> 00:41:19,018 .دقیقا میدونی چی میگم 1014 00:41:19,087 --> 00:41:20,989 .تو همون امتحان دهنده ی نابغه هستی 1015 00:41:21,057 --> 00:41:22,892 ... مایک" میتونم الان تلفن رو بردارم" 1016 00:41:22,960 --> 00:41:24,194 .و همه چیز رو بفهمم ... 1017 00:41:31,006 --> 00:41:32,974 .آره، به جای دوستت "تریسا" امتحان دادم 1018 00:41:33,042 --> 00:41:34,977 .و این دلیلت بود که میخواستی به من کمک کنی 1019 00:41:35,045 --> 00:41:36,311 ... چون فکر میکردی اگه کمکم نکنی 1020 00:41:36,379 --> 00:41:37,779 .مچت رو میگرم ... - .این واقعیت نداره - 1021 00:41:37,848 --> 00:41:39,582 چطور میخوای بهت باور کنم ؟ 1022 00:41:39,651 --> 00:41:41,384 ... "چطور میخوای همه چیزی که راجب "هاورد 1023 00:41:41,453 --> 00:41:42,553 ... میگفتی رو باور کنم ... 1024 00:41:42,622 --> 00:41:43,922 ... و به حرفت خودت اونجا درس میخوندی ... 1025 00:41:43,991 --> 00:41:45,859 در حالی که داشتی برای مردم تقلب میکردی ؟ ... 1026 00:41:45,927 --> 00:41:47,227 ... آره به مردم کمک میکردم اما 1027 00:41:47,296 --> 00:41:49,030 اما چی ؟ 1028 00:41:57,079 --> 00:41:59,915 .این کُل داستان نیست 1029 00:42:00,359 --> 00:42:06,919 خريد بهترين فيلمها و سريالهاي روز دنيا .::: SantaFilm :::. 93418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.