Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:05,554
Zeven miljoen mensen
gingen de straat op met Calvin.
2
00:00:06,847 --> 00:00:10,225
Jed 'Duke' Ducoyle, extremist
met miljoenen volgers.
3
00:00:10,351 --> 00:00:12,477
Dit is bedrog.
4
00:00:12,603 --> 00:00:16,773
Calvin gelooft in complottheorieën
en is heel extreem.
5
00:00:16,898 --> 00:00:21,153
Dus Calvin publiceert vijf woorden.
- En Duke ontcijfert die.
6
00:00:21,279 --> 00:00:23,280
Hij laat ze moorden plegen.
7
00:00:23,405 --> 00:00:27,910
Ik erken jullie niet.
- Ik erken jullie gezag niet.
8
00:00:28,036 --> 00:00:31,747
Jij jaagt mensen de dood in.
- Calvin schrijft die dingen.
9
00:00:31,873 --> 00:00:36,418
Geef nou maar gewoon toe
dat jij Calvin bent.
10
00:00:36,544 --> 00:00:40,756
Blijf stilliggen.
- Bewijs dat Duke de schutter opdracht gaf.
11
00:00:40,881 --> 00:00:44,551
Hij vertrouwde erop
dat ik de klus zou klaren.
12
00:00:44,676 --> 00:00:51,059
Jed Ducoyle, je bent gearresteerd.
- Daar bereiken jullie niets mee.
13
00:00:51,184 --> 00:00:56,897
Zet je schrap. Dit wordt oorlog,
en Calvin is klaar om te vechten.
14
00:01:02,612 --> 00:01:04,363
Mijn hemel.
15
00:01:04,488 --> 00:01:09,785
Je had het moeten zien. Ze scoorde
in de laatste halve tel, zo mooi.
16
00:01:09,911 --> 00:01:15,500
Die basketbalring in de tuin had dus nut.
- Ik ben een trotse vader.
17
00:01:17,459 --> 00:01:20,420
En, wat vind je ervan?
- Niet te geloven.
18
00:01:20,546 --> 00:01:27,135
De beste cannoli die ik ooit heb geproefd.
En m'n opa komt nota bene van Sicilië.
19
00:01:27,261 --> 00:01:32,475
Dat maakt dit nog erger.
- Ik vind het sneu om ze op te doeken.
20
00:01:32,600 --> 00:01:37,646
Dat krijg je als je de rekeningen
niet betaalt. Ben je zover?
21
00:01:39,857 --> 00:01:43,819
Hopelijk gaan ze niet janken.
- Vreselijk, ja.
22
00:02:00,961 --> 00:02:03,381
We moeten de eigenaar spreken.
23
00:02:15,767 --> 00:02:17,269
Fiscaal agent
24
00:02:26,571 --> 00:02:29,781
Vertaling: Iyuno
25
00:02:31,492 --> 00:02:34,161
Caroline Eugene, IRS New York.
26
00:02:34,286 --> 00:02:38,456
Agenten Bell en Zidan.
- Gecondoleerd met uw mensen.
27
00:02:38,582 --> 00:02:42,294
Dat was me het telefoontje wel.
28
00:02:42,420 --> 00:02:47,758
Hank Tamburello bezweek ter plekke
aan z'n vele steekwonden.
29
00:02:47,884 --> 00:02:51,428
Z'n collega Russell Kreider
sprong tussenbeide.
30
00:02:51,553 --> 00:02:54,556
Hij stierf op weg naar het ziekenhuis.
31
00:02:54,681 --> 00:02:59,186
Beiden waren werkzaam
op de afdeling fraude en criminaliteit.
32
00:02:59,311 --> 00:03:02,689
Waren er getuigen?
- Ja, veel mensen die ontbeten.
33
00:03:02,815 --> 00:03:07,360
Ze kwamen voor een audit.
Deze zaak zou geld verduisteren.
34
00:03:07,485 --> 00:03:10,947
De dader heeft ze vast opgewacht.
35
00:03:11,072 --> 00:03:15,036
Wist de eigenaar dat jullie kwamen?
Vocht hij terug?
36
00:03:15,161 --> 00:03:18,788
Nee, hij wist van niets.
- Is er een signalement?
37
00:03:18,915 --> 00:03:22,959
De man droeg een motorhelm met een
draak erop en een leren pak.
38
00:03:23,085 --> 00:03:27,840
Het vizier verborg z'n gezicht.
Normaal postuur, scheurde weg.
39
00:03:27,965 --> 00:03:34,262
Hij had het mes kennelijk nog vast.
- We vragen alle bewakingsbeelden op.
40
00:03:34,388 --> 00:03:37,683
We zijn er en zullen jullie bijstaan.
41
00:03:44,065 --> 00:03:48,110
Uw latte met havermelk.
- Geweldig, bedankt.
42
00:03:48,236 --> 00:03:49,987
Neem me niet kwalijk.
43
00:04:00,414 --> 00:04:05,211
Alles in orde?
- Niks aan de hand, Patrick. Dank je.
44
00:04:18,307 --> 00:04:24,354
Vanochtend zijn belastingagenten
Hank Tamburello en Russell Kreider...
45
00:04:24,479 --> 00:04:27,775
neergestoken in Little Italy.
46
00:04:27,900 --> 00:04:33,029
Beiden kwamen om. Ze waren in dienst
van de overheid, net als wij.
47
00:04:33,154 --> 00:04:38,326
Dus we gaan deze moorden
hoe dan ook oplossen. Zijn er beelden?
48
00:04:38,451 --> 00:04:42,622
Ja, van het hele gebied.
Deze zijn van de overkant.
49
00:04:42,747 --> 00:04:47,003
Mooi zo. Zoom in op de motor
van de dader. Kenteken?
50
00:04:47,128 --> 00:04:52,300
Dat was afgeschermd,
net als het gezicht van de dader.
51
00:04:52,425 --> 00:04:56,553
Achterop is wel een drakenlogo zichtbaar.
52
00:04:56,678 --> 00:05:02,017
Buigen jullie je over dit beeld.
Misschien zijn er meer camerabeelden.
53
00:05:02,143 --> 00:05:08,481
Hadden de slachtoffers vijanden?
- Het waren beiden fiscaal agenten.
54
00:05:08,606 --> 00:05:11,818
Ze bestreden fraude en witwaspraktijken.
55
00:05:11,943 --> 00:05:16,532
Tamburello heeft ruim 80 boeven
achter de tralies gekregen.
56
00:05:16,657 --> 00:05:22,412
Genoeg potentiële vijanden dus.
Misschien was dit een huurmoord.
57
00:05:22,538 --> 00:05:25,124
Ik heb iets gevonden.
- Laat zien.
58
00:05:25,249 --> 00:05:31,255
71 tellen later komt de motorrijder
weer in beeld, zonder iets. Kijk maar.
59
00:05:31,380 --> 00:05:34,758
Z'n zakken zijn leeg.
- Geen wapen meer.
60
00:05:34,883 --> 00:05:39,805
Dat heeft hij weggegooid.
- Mooi werk, stuur er een team naartoe.
61
00:05:43,016 --> 00:05:47,395
In de VS wordt maar 1 op de 10 moorden
met een mes gepleegd.
62
00:05:47,520 --> 00:05:51,776
Hij stak twee mensen neer.
- In een drukke koffietent.
63
00:05:51,901 --> 00:05:56,112
Dat lijkt iets persoonlijks.
- Of een huurmoord.
64
00:05:58,449 --> 00:06:02,035
Nee maar, wat hebben we hier?
Kijk.
65
00:06:02,161 --> 00:06:07,248
Daar zit vast nog DNA op.
- En kijk dat merkteken eens.
66
00:06:11,212 --> 00:06:16,841
Dat is wel een best mes.
- Er zitten geen vingerafdrukken op.
67
00:06:16,966 --> 00:06:21,930
Maar kijk dat plaatje eens.
- Dat heet een merkteken.
68
00:06:22,055 --> 00:06:27,018
Hebbes.
Dat is het merkteken van Ivar Asghari.
69
00:06:27,143 --> 00:06:29,896
Een messenmaker in Greenpoint.
70
00:06:30,021 --> 00:06:34,567
Asghari's social media staan bol
van de libertijnse teksten.
71
00:06:34,692 --> 00:06:37,237
Zou hij belastinginspecteurs haten?
72
00:06:37,362 --> 00:06:43,327
Hij heeft een lang strafblad. Vooral drugs.
- We gaan hem opzoeken.
73
00:06:48,416 --> 00:06:53,504
Ivar Asghari, FBI.
- Alleen op afspraak. En je zegt Ivar.
74
00:06:57,048 --> 00:07:01,637
Zit er iets voor je bij,
of moet ik iets voor je maken?
75
00:07:01,762 --> 00:07:05,182
Heb je ons gehoord?
We zijn van de FBI.
76
00:07:05,307 --> 00:07:08,768
Ben je niet benieuwd
waarom we hier zijn?
77
00:07:08,894 --> 00:07:12,647
Ik ga mezelf niet verdacht maken.
- Wat verdacht.
78
00:07:12,772 --> 00:07:17,737
Twee mannen zijn gestoken met een van
je messen. Wie heeft dat gekocht?
79
00:07:17,862 --> 00:07:22,116
Heb je een gerechtelijk bevel?
- Je mag ook mee naar het bureau.
80
00:07:22,241 --> 00:07:25,326
Ik hoef niet over m'n klanten te praten.
81
00:07:25,451 --> 00:07:28,913
Bel maar voor een bevel.
We slopen deze tent.
82
00:07:29,038 --> 00:07:33,501
Jouw merkje staat op het moordwapen.
Jij hebt 't vast gedaan.
83
00:07:33,626 --> 00:07:39,842
Ik wil een huiszoekingsbevel
voor Ivar Asghari, verdachte van moord.
84
00:07:39,967 --> 00:07:42,636
Ik heb dat mes verkocht.
- Aan wie?
85
00:07:43,720 --> 00:07:45,431
Dat heb ik hier.
86
00:07:48,559 --> 00:07:50,435
Aan ene Sandra Longo.
87
00:07:53,813 --> 00:07:57,109
Jock stuurt me net haar dossier.
88
00:07:57,234 --> 00:08:02,155
Ze werkt met zware machines. Nooit
veroordeeld, kende de slachtoffers niet.
89
00:08:02,280 --> 00:08:08,286
Dit klopt niet. De IRS jaagt normaal op
corrupte miljardairs, niet op arbeiders.
90
00:08:08,411 --> 00:08:13,334
Dit past niet bij haar.
- Misschien zit er iets anders achter.
91
00:08:13,459 --> 00:08:17,129
Is dat haar?
Sandra.
92
00:08:18,297 --> 00:08:20,508
Zet even af.
- Sorry, wat is er?
93
00:08:20,633 --> 00:08:23,843
We zijn van de FBI.
Agenten Bell en Zidan.
94
00:08:23,969 --> 00:08:28,223
Stap even uit, we willen wat vragen.
- Is er iets loos?
95
00:08:28,348 --> 00:08:31,476
Waar was je vanochtend vroeg?
- Hoezo?
96
00:08:31,601 --> 00:08:36,814
Er zijn twee mannen vermoord in
Brooklyn, met een mes dat van jou is.
97
00:08:36,941 --> 00:08:42,320
Dat was van mij, maar ik heb het
naar de kringloop gebracht.
98
00:08:42,445 --> 00:08:46,033
Wacht, dan geef ik jullie
de naam van de winkel.
99
00:08:47,909 --> 00:08:51,914
Wacht even, is dat jouw motor?
Die motor.
100
00:08:52,872 --> 00:08:57,753
Nee, die is van m'n vriend. Hoezo?
- Stap nu meteen uit.
101
00:09:12,893 --> 00:09:15,270
Handen omhoog, Sandra Longo.
102
00:09:16,312 --> 00:09:20,442
Ik arresteer je voor de moord
op twee agenten. Telefoon neer.
103
00:09:28,242 --> 00:09:33,705
Het moordwapen is van jou.
De dader had eenzelfde helm.
104
00:09:33,830 --> 00:09:39,043
Waarom had je het voorzien
op agenten Tamburello en Kreider?
105
00:09:39,168 --> 00:09:41,504
Ik erken jullie gezag niet.
106
00:09:44,800 --> 00:09:50,763
Goed, getuigen hebben je gezien.
We zullen je moord ten laste leggen.
107
00:09:54,560 --> 00:09:58,813
Ik snap het niet.
Je doet het geweldig op je werk.
108
00:09:58,938 --> 00:10:04,612
Je zou binnen een jaar promotie krijgen.
Waarom gooi je dat allemaal weg?
109
00:10:04,737 --> 00:10:06,947
Waar gaat dit nou echt over?
110
00:10:08,908 --> 00:10:10,910
Ik erken jullie gezag niet.
111
00:10:11,035 --> 00:10:15,456
Dat klinkt bekend.
- Ja, net als in deze verhoren.
112
00:10:15,581 --> 00:10:17,582
Ik erken jullie gezag niet.
113
00:10:17,707 --> 00:10:20,252
Dit was na de aanval
op het homomonument.
114
00:10:20,377 --> 00:10:22,379
Calvin-aanhangers.
115
00:10:22,504 --> 00:10:26,966
Geloven ze echt dat ene FBI-agent Calvin
geheime informatie lekt?
116
00:10:27,091 --> 00:10:33,639
We hadden toch afgerekend met Calvin?
- Ja, dat account was inactief. Tot gisteren.
117
00:10:33,765 --> 00:10:39,228
Een bericht op alle fora:
pas op, er komt een storm aan.
118
00:10:39,354 --> 00:10:42,942
Moet dit nou weer?
Er is helemaal geen Calvin.
119
00:10:43,067 --> 00:10:50,156
Duke Ducoyle zit erachter. Hij kraakt
de berichten en harkt al het geld binnen.
120
00:10:50,281 --> 00:10:53,994
Dit is het werk van Duke.
Ik wil weten hoe dat zit.
121
00:11:00,083 --> 00:11:03,170
Isobel.
Gaat het wel?
122
00:11:04,338 --> 00:11:07,382
Jawel.
Maar ik had dit moeten voorzien.
123
00:11:07,507 --> 00:11:11,803
Duke staat over 'n maand terecht.
Dit heeft er vast mee te maken.
124
00:11:11,928 --> 00:11:14,806
Duke is arrogant maar ook slim.
125
00:11:14,931 --> 00:11:19,561
Zou hij z'n recht op borgtocht verspelen?
Dat is niet logisch.
126
00:11:24,650 --> 00:11:28,153
Ik word gevolgd door mensen.
- Wat?
127
00:11:28,278 --> 00:11:31,864
Het begon toen ik de jacht
op Duke opende.
128
00:11:31,989 --> 00:11:35,702
Dan voelde ik ineens
iemand achter me staan.
129
00:11:35,827 --> 00:11:39,956
Vanochtend was het een engerd
in m'n vaste koffietentje.
130
00:11:40,081 --> 00:11:42,959
Hij stond daar maar, onbeweeglijk.
131
00:11:43,084 --> 00:11:47,004
Wat zei hij?
- Niks. Dat hoefde ook niet.
132
00:11:47,130 --> 00:11:52,218
Calvin noemt nergens m'n naam.
Ik kan niet bewijzen dat het Duke is.
133
00:11:52,343 --> 00:11:54,595
Maar ze worden steeds brutaler.
134
00:11:54,720 --> 00:11:59,059
Ik heb het Reynolds verteld.
Phillip en ik worden nu beveiligd.
135
00:11:59,184 --> 00:12:02,980
Wat erg voor je.
Dit kan je echt gek maken.
136
00:12:03,105 --> 00:12:05,898
Je kunt er altijd met mij over praten.
137
00:12:06,023 --> 00:12:11,030
Ik ben je leidinggevende, Maggie.
- En ik ben je vriendin.
138
00:12:11,155 --> 00:12:16,451
We moeten Duke voorgoed uitschakelen.
Ik ga even langs bij die rat.
139
00:12:18,203 --> 00:12:20,872
Daar zul je hem hebben.
140
00:12:20,997 --> 00:12:24,585
Nee, dank u.
- We hebben een gerechtelijk bevel.
141
00:12:25,710 --> 00:12:29,213
Waarom liet je Sandra Longo
twee moorden plegen?
142
00:12:29,338 --> 00:12:34,218
We vallen in herhaling
en ik heb het nogal druk.
143
00:12:37,346 --> 00:12:40,934
Duke? Is dat een vinger?
144
00:12:44,103 --> 00:12:47,399
Dat klopt.
Maar het is niet wat je denkt.
145
00:12:53,362 --> 00:12:59,033
Van wie is die vinger?
- Dat gaat de Deep State niks aan.
146
00:12:59,159 --> 00:13:04,457
We zijn er nu en dus gaat het ons aan.
Vertel maar.
147
00:13:04,582 --> 00:13:11,838
M'n vrouw Trishelle is al dagen spoorloos.
Ineens lag haar vinger op de stoep.
148
00:13:11,963 --> 00:13:17,135
Dus die bewaar ik nu op ijs.
- Waarom belde je de FBI niet?
149
00:13:17,260 --> 00:13:21,766
Jullie hebben me al een gratis
darmonderzoek door het OM bezorgd.
150
00:13:21,891 --> 00:13:26,604
Op nog meer bemoeienis door de FBI
zit ik niet te wachten.
151
00:13:26,729 --> 00:13:28,730
Vertel wat er gebeurd is.
152
00:13:31,275 --> 00:13:39,574
Trishelle kwam dinsdag niet thuis van
bikram yoga. Rond etenstijd werd ik bang.
153
00:13:39,699 --> 00:13:45,247
Toen belde ze, alleen was zij het niet.
Ik hoorde een raspende stem.
154
00:13:45,373 --> 00:13:50,418
Die gast zei: Ik heb je vrouw,
je hoort nog wat je moet doen.
155
00:13:50,543 --> 00:13:55,132
Vanaf dat moment
kreeg ik alleen haar voicemail te horen.
156
00:13:55,257 --> 00:13:59,845
En toen lag haar vinger daar.
- In een dossiermap.
157
00:13:59,970 --> 00:14:05,059
Heb je een camera bij je deur hangen?
- Die dingen stelen je gegevens.
158
00:14:05,184 --> 00:14:09,105
Kun je net zo goed een drugsagent
installeren.
159
00:14:09,230 --> 00:14:14,234
Wat willen de ontvoerders? Geld?
- Ik moet binnenkort voorkomen.
160
00:14:14,359 --> 00:14:21,533
Ik wil graag horen dat wat ik nu zeg,
niet tegen me gebruikt kan worden.
161
00:14:21,658 --> 00:14:26,621
Jullie hebben geen idee
wat zich hier heeft afgespeeld.
162
00:14:26,746 --> 00:14:31,669
Je hebt me niet gearresteerd,
dus jullie hebben me nodig.
163
00:14:33,838 --> 00:14:39,634
Dan zeggen we dat je verklaring
uit veiligheidsoogpunt vertrouwelijk blijft.
164
00:14:39,759 --> 00:14:42,346
Maar wat wilden je ontvoerders?
165
00:14:42,471 --> 00:14:46,100
Het wachtwoord van m'n Calvin-account.
166
00:14:46,225 --> 00:14:50,938
Dus je geeft toe dat jij Calvin bent?
- Ja. Boeien.
167
00:14:51,063 --> 00:14:57,485
Dat doet er niet toe. Het enige wat
ertoe doet, is dat ze m'n vrouw hebben.
168
00:15:02,032 --> 00:15:06,369
We kunnen Duke niet vertrouwen.
Hij liegt altijd en wil iets.
169
00:15:06,494 --> 00:15:11,542
Op zich eens. We willen bewijzen
dat Duke alles orkestreerde.
170
00:15:11,667 --> 00:15:17,213
Maar we hebben nog geen enkel verband
tussen hem en de dode agenten.
171
00:15:18,506 --> 00:15:22,177
Hoor eens,
ik wil hem ook dolgraag pakken.
172
00:15:22,302 --> 00:15:26,640
Maar het heeft er alle schijn van
dat hij hierover niet liegt.
173
00:15:26,765 --> 00:15:30,019
Oké, stel even dat hij de waarheid spreekt.
174
00:15:30,144 --> 00:15:36,983
Een ander beheert nu het Calvin-account
en bereikt zo 7 miljoen volgers.
175
00:15:37,108 --> 00:15:43,156
In dat geval: hoe communiceerde
de nieuwe Calvin met Sandra Longo?
176
00:15:43,281 --> 00:15:48,954
Dat is de hamvraag. Hij zette haar aan
om een aanslag te plegen.
177
00:15:49,079 --> 00:15:53,751
Op haar 4Chan- en Discord-accounts
kunnen we nog niets vinden.
178
00:15:56,086 --> 00:16:02,550
We zien iets over het hoofd.
- De vinger is inderdaad van Trishelle.
179
00:16:03,761 --> 00:16:09,098
Dat klopt met het verhaal van Duke.
We moeten Sandra aan de praat krijgen.
180
00:16:09,223 --> 00:16:13,603
Maar als ik nog één keer
'ik erken jullie gezag niet' hoor...
181
00:16:13,728 --> 00:16:17,398
Misschien erkent Sandra Longo
ons gezag niet.
182
00:16:17,523 --> 00:16:22,070
Maar we hebben haar idool in een cel,
de Calvin-hogepriester.
183
00:16:27,158 --> 00:16:33,414
Duke. Ik wil eerst iets uit de weg hebben.
- Ik heb jou ook gemist.
184
00:16:33,539 --> 00:16:40,088
Je laat mij en m'n gezin stalken.
- Geen idee waar je het over hebt.
185
00:16:40,213 --> 00:16:45,219
Je kunt dit spelletje niet eeuwig blijven
spelen. Ik ga met je mee.
186
00:16:45,344 --> 00:16:49,682
Ik krijg haar nooit aan de praat
met de Deep State erbij.
187
00:16:49,807 --> 00:16:55,145
Deze mensen verachten jou.
- Dankzij jouw propaganda. Kom mee.
188
00:16:55,271 --> 00:17:02,360
Die vrouw kan ons naar je vrouw leiden.
Ik laat je daar echt niet alleen naar binnen.
189
00:17:02,485 --> 00:17:05,281
Laat mij in elk geval het woord doen.
190
00:17:10,536 --> 00:17:14,998
Mijn hemel, Duke Ducoyle?
- De enige echte.
191
00:17:15,123 --> 00:17:19,585
Ik heb alle afleveringen
van The Path gezien.
192
00:17:21,796 --> 00:17:26,217
Wat doe je met die lui?
- Calvin heeft overal vrienden.
193
00:17:26,342 --> 00:17:30,306
De vraag is of wij jou kunnen vertrouwen.
194
00:17:30,431 --> 00:17:35,727
Natuurlijk. Ik volg Calvin al
vanaf het begin. Ik ben een ware gelovige.
195
00:17:35,852 --> 00:17:39,772
Mooi, want Calvin zit in zwaar weer.
- Je moet ons helpen.
196
00:17:39,897 --> 00:17:45,571
Moest je van Calvin nog iemand
uitschakelen? Deze vrouw bijvoorbeeld?
197
00:17:48,949 --> 00:17:53,620
Nee, hij nam alleen contact op
over die agent Tamburello.
198
00:17:53,745 --> 00:17:58,541
Nam hij alleen met jou contact op?
- Ja, hij koos mij.
199
00:17:58,666 --> 00:18:03,671
Calvin neemt geen risico's.
Waarom koos hij voor jou?
200
00:18:03,797 --> 00:18:09,886
Hij weet dat ik wil vechten. Ik ben er al
vanaf het begin bij, ik ben trouw.
201
00:18:10,012 --> 00:18:13,806
Hoe nam hij dan contact met je op?
202
00:18:13,932 --> 00:18:18,478
Via een nieuwe app.
Hij stuurde me een privébericht.
203
00:18:18,604 --> 00:18:22,774
Hij zei dat een Deep State-ontkenner
hem dwarszat.
204
00:18:22,899 --> 00:18:28,238
Die kon alles verpesten,
maar hij zei dat ik hem kon redden.
205
00:18:28,364 --> 00:18:29,947
Welke app?
206
00:18:30,074 --> 00:18:34,660
Sandra zegt net dat ze met Calvin
communiceerde via Plumage.
207
00:18:34,787 --> 00:18:37,830
Een vogelaars-app
met een berichtenfunctie.
208
00:18:37,956 --> 00:18:43,044
Logisch. Die app weet het verschil niet
tussen een merel en een mus.
209
00:18:43,170 --> 00:18:46,881
Als er een app wegvalt,
duiken er tien nieuwe op.
210
00:18:47,007 --> 00:18:51,803
We kunnen die app vast kraken.
Is Sandra's telefoon al opgedoken?
211
00:18:51,928 --> 00:18:54,263
Ja, maar die moet eerst opdrogen.
212
00:18:54,390 --> 00:18:59,310
Sandra's account zit in de cloud.
Ik download nu al haar berichten.
213
00:18:59,435 --> 00:19:03,273
Daar gaat ie dan.
Laten we eens kijken.
214
00:19:05,233 --> 00:19:08,569
Dat is de avatar die Calvin overal gebruikt.
215
00:19:08,696 --> 00:19:13,991
'Toegewijde krijger, deze Deep State-
ontkenner kan ons de kop kosten.
216
00:19:14,118 --> 00:19:17,120
Leg agent Hank Tamburello
het zwijgen op.'
217
00:19:17,246 --> 00:19:20,873
Hij geeft haar zelfs het adres
van Tamburello.
218
00:19:20,999 --> 00:19:24,001
Kun je zien
waar Calvin dit vandaan stuurde?
219
00:19:24,128 --> 00:19:31,134
Ik haal de 5G-data van Plumage nu op
en laat er wat berekeningen op los.
220
00:19:31,259 --> 00:19:34,513
Een verlaten winkelpand
aan Apollo Street.
221
00:19:44,605 --> 00:19:46,065
Blijf staan.
222
00:19:46,899 --> 00:19:48,360
Een vluchter.
223
00:20:24,104 --> 00:20:26,190
Verdachte is ontkomen.
224
00:20:37,408 --> 00:20:42,371
Het komt goed, Trishelle.
Ik ben bij je. Er kan je niks gebeuren.
225
00:20:47,211 --> 00:20:50,880
Trishelle is terecht,
haar ontvoerder voortvluchtig.
226
00:20:51,005 --> 00:20:53,341
Het gaat om een bebaarde man.
227
00:20:53,467 --> 00:20:58,679
Jeans, bruin jack, richting zuiden
-Camera's gecheckt.
228
00:20:58,804 --> 00:21:02,141
Die werken niet.
We breiden de zoektocht uit.
229
00:21:02,266 --> 00:21:07,021
Calvin post net een bericht. Live, dit keer.
230
00:21:07,146 --> 00:21:11,067
Jammer en huil. Calvin staat voor jullie.
231
00:21:11,193 --> 00:21:14,445
Aan mijn toegewijde strijders: laat je horen.
232
00:21:14,571 --> 00:21:18,324
Maak lawaai, laat je zien.
Zorg dat ze ons vrezen.
233
00:21:18,449 --> 00:21:23,538
En aan de FBI-kliek die me wil pakken
en ons wil dwarsbomen...
234
00:21:23,663 --> 00:21:27,041
luister goed naar m'n woorden:
235
00:21:27,167 --> 00:21:35,508
Laat de Greenwich 41 vrij, de strijders
die zijn opgepakt bij het homomonument.
236
00:21:35,633 --> 00:21:40,430
Laat ze vrij voor twee uur vanmiddag.
Of anders...
237
00:21:42,390 --> 00:21:46,687
sterven nog twee
van jullie Deep State-marionetten.
238
00:21:57,645 --> 00:22:00,022
De Greenwich-rel was een schande.
239
00:22:00,148 --> 00:22:04,110
41 van Calvins fanatiekste aanhangers
verschenen op zijn bevel.
240
00:22:04,236 --> 00:22:07,613
Gewonde agenten,
vernielde staatseigendommen...
241
00:22:07,738 --> 00:22:13,452
en onze mensen werden aangevallen.
We laten de Greenwich 41 niet vrij.
242
00:22:13,577 --> 00:22:20,751
De eis was duidelijk: laat de 41 vrij of er
sterven nog twee Deep State-marionetten.
243
00:22:20,876 --> 00:22:23,505
Dat gebeurt niet. We gaan dit stoppen.
244
00:22:23,630 --> 00:22:28,843
De 41 zitten in de Mullan-gevangenis. Hun
gezamenlijke proces begint deze week.
245
00:22:28,968 --> 00:22:31,137
Daarom komt hij nu met z'n eis.
246
00:22:31,262 --> 00:22:35,766
Op welke twee Deep State-marionetten
heeft hij het gemunt?
247
00:22:35,891 --> 00:22:37,602
Overheidsdienaren.
248
00:22:37,727 --> 00:22:42,982
Er werkt een tiental afdelingen aan
die zaak, waaronder onze eigen mensen.
249
00:22:43,108 --> 00:22:47,278
Het kan iedereen zijn.
- Duke Ducoyle's vrouw kan helpen.
250
00:22:47,403 --> 00:22:50,740
Maar ze wil geen vragen beantwoorden.
251
00:22:50,865 --> 00:22:53,827
Ik weet hoe we haar
aan het praten krijgen.
252
00:22:58,622 --> 00:23:02,376
Jullie weer. Ik ben hier voor m'n vrouw.
253
00:23:02,501 --> 00:23:05,671
Ze wil ons geen informatie geven.
254
00:23:05,797 --> 00:23:08,799
Ze praat niet zonder mij erbij.
- Dat weten we.
255
00:23:08,925 --> 00:23:11,635
Ze kan ons helpen
de kidnapper te vinden.
256
00:23:13,512 --> 00:23:15,848
Goed, kom maar mee.
257
00:23:18,602 --> 00:23:21,730
Liefje, ik was zo bezorgd om je.
258
00:23:26,860 --> 00:23:31,238
Ik wil ze hier ook niet.
Beantwoord hun vragen, dan gaan ze.
259
00:23:31,365 --> 00:23:36,202
We willen uw ontvoerder vinden.
U kunt ons daarbij helpen.
260
00:23:37,663 --> 00:23:42,708
Ik erken jullie gezag niet.
- Vertel ze gewoon wat je weet.
261
00:23:42,834 --> 00:23:46,170
En ik erken jou niet.
- Lieverd, genoeg.
262
00:23:46,295 --> 00:23:49,673
Nee, je gaf ooit om de diepere missie.
263
00:23:50,926 --> 00:23:52,969
Jij was de koning.
264
00:23:53,094 --> 00:23:55,679
Maar je gaf gewoon alles op.
265
00:23:55,806 --> 00:23:59,391
Ik word aangeklaagd door de staat.
266
00:23:59,518 --> 00:24:03,354
Ik dacht dat we toegewijd waren
aan Calvins missie.
267
00:24:03,479 --> 00:24:10,861
Ik dacht dat je het fijn zou vinden dat hij
mij koos om deel uit te maken van iets groters.
268
00:24:10,987 --> 00:24:14,198
Hij hakte je vinger af.
- Die gaf ik hem.
269
00:24:15,741 --> 00:24:20,788
Calvin had een offer nodig
om de 41 vrij te krijgen.
270
00:24:20,914 --> 00:24:23,124
En ik hielp graag.
271
00:24:23,250 --> 00:24:29,547
Waar heb je het over.
- Dit is oorlog, Duke. Ooit wist je dat.
272
00:24:29,673 --> 00:24:34,260
Calvin zei al dat je was afgehaakt.
Ik wilde hem niet geloven.
273
00:24:34,386 --> 00:24:38,347
Ik ben Calvin, Trish. Ik heb hem bedacht.
274
00:24:38,472 --> 00:24:44,354
Die ander is een bedrieger.
- Calvin zei al dat je dat zou zeggen.
275
00:24:46,481 --> 00:24:51,861
Vertel ons over je ontvoerder.
- Of anders? Ik beklaag je, Duke.
276
00:24:51,986 --> 00:24:54,905
Je slaapt en je weet het niet eens.
277
00:24:55,031 --> 00:24:57,950
Calvin is klaar voor de oorlog.
278
00:24:58,075 --> 00:25:02,955
Hij strafte zelfs de Deep Staat-ontkenner
die in z'n buurt woonde.
279
00:25:03,081 --> 00:25:07,210
Wat ben jij bereid te offeren
voor ons ideaal?
280
00:25:09,962 --> 00:25:12,174
Wat is er met je gebeurd?
281
00:25:13,550 --> 00:25:17,136
Het wordt steeds gekker, mensen.
282
00:25:17,261 --> 00:25:21,140
Ducoyle denkt
dat haar ontvoerder de echte Calvin is.
283
00:25:21,265 --> 00:25:24,059
Ze zei wel iets interessants.
284
00:25:24,186 --> 00:25:28,981
Dat Calvin een Deep State-ontkenner
strafte die in z'n buurt woonde.
285
00:25:29,107 --> 00:25:34,321
In z'n bericht aan Sandra Longo
noemde hij agent Tamburello zo.
286
00:25:34,446 --> 00:25:40,159
Hij woont in z'n buurt. Werkt hij
met Tamburello? Ziet hij hem dagelijks?
287
00:25:40,284 --> 00:25:43,120
Is hij iemand uit z'n buurt?
288
00:25:43,246 --> 00:25:45,081
Kijk even.
289
00:25:45,206 --> 00:25:50,419
Deze mensen wonen bij Tamburello
in het gebouw. Als we die vergelijken...
290
00:25:50,545 --> 00:25:55,758
met de families van de Greenwich 41,
is er misschien een verband.
291
00:25:55,883 --> 00:26:00,846
Kijk eens aan. Rob Whitfield.
Niet te geloven.
292
00:26:00,972 --> 00:26:04,808
Is dat een buurman?
- Ze wonen tegenover elkaar.
293
00:26:04,935 --> 00:26:09,563
1,90 en een baard, dat komt overeen
met de beschrijving.
294
00:26:09,688 --> 00:26:14,235
Rob Whitfield is computerprogrammeur.
Geen strafblad.
295
00:26:14,360 --> 00:26:19,114
Hij postte wat complot-onzin online,
maar niks alarmerends.
296
00:26:19,241 --> 00:26:22,785
Wat linkt hem aan de 41?
- Z'n broer is een van hen.
297
00:26:22,911 --> 00:26:26,997
Chris Whitfield viel
een politieagent aan met een pijp.
298
00:26:27,122 --> 00:26:30,417
En Tamburello woont tegenover hem?
- Ja.
299
00:26:30,542 --> 00:26:34,255
En is de Deep State-ontkenner
die in z'n buurt woont.
300
00:26:34,381 --> 00:26:39,885
Hij gaat leuk met z'n buren om.
- Stuur een team naar Whitfields huis.
301
00:27:00,448 --> 00:27:02,491
Veilig.
302
00:27:02,616 --> 00:27:07,288
Hank Tamburello woonde
tegenover Rob Whitfield.
303
00:27:07,414 --> 00:27:11,709
Liet Rob hem vermoorden,
omdat hij iets gehoord of gezien had?
304
00:27:11,835 --> 00:27:14,128
Geen idee. Kom eens kijken.
305
00:27:19,426 --> 00:27:24,430
Rob volgde het hele vooronderzoek
in de rechtszaak tegen de Greenwich 41.
306
00:27:24,555 --> 00:27:27,683
Kijk, dit is z'n broer Chris.
307
00:27:30,061 --> 00:27:34,232
Kwam Rob erachter dat Duke Ducoyle
het Calvin-account beheert?
308
00:27:34,357 --> 00:27:39,111
Misschien wilde hij het account overnemen
om z'n broer vrij te krijgen.
309
00:27:40,738 --> 00:27:46,577
Kijk hier. De openbare aanklager en
assistent die belast zijn met de rechtszaak.
310
00:27:46,702 --> 00:27:51,874
Als hun iets overkomt, is de zaak nietig.
- Deep State-marionetten.
311
00:27:52,000 --> 00:27:56,421
Waarschuw de aanklagers.
Ze zijn het volgende doelwit.
312
00:27:59,090 --> 00:28:05,679
Wij eisen gerechtigheid. Laat de 41 vrij.
313
00:28:05,805 --> 00:28:07,806
Zijn het gewoon betogers?
314
00:28:07,933 --> 00:28:12,019
Of gaf Whitfield via het Calvin-account
opdracht tot moord?
315
00:28:12,145 --> 00:28:14,313
Of is hij hier zelf?
316
00:28:16,316 --> 00:28:21,278
Jubal, laat het OM-team de zijdeur nemen.
Wij vangen ze op.
317
00:28:21,403 --> 00:28:23,155
Kom mee.
318
00:28:23,782 --> 00:28:27,368
Wat is de situatie?
- Het OM-team is op de hoogte.
319
00:28:27,494 --> 00:28:29,870
Ze wilden bijna de voordeur nemen.
320
00:28:29,995 --> 00:28:34,541
Laat ze de deur aan de oostzijde nemen.
Het team wacht ze op.
321
00:28:34,666 --> 00:28:38,337
Heeft de politie Rob Whitfields foto? Mooi.
322
00:28:38,463 --> 00:28:43,801
Heb je de betogers in beeld?
Kijk of je iemand met een wapen ziet.
323
00:28:50,015 --> 00:28:54,270
Het is veilig. Ze kunnen naar buiten.
- Ze komen eraan.
324
00:28:56,063 --> 00:28:58,482
Meneer Harrington? Komt u mee.
325
00:28:58,607 --> 00:29:01,026
Opschieten, snel.
326
00:29:08,410 --> 00:29:10,119
Pistool.
327
00:29:10,245 --> 00:29:11,788
Bukken.
328
00:29:14,416 --> 00:29:16,710
Ga, snel.
- Bukken. Zoek dekking.
329
00:29:26,678 --> 00:29:29,055
Stuur een medisch team.
330
00:29:30,807 --> 00:29:32,350
Is hij het?
331
00:29:33,600 --> 00:29:35,311
Nee.
332
00:29:35,436 --> 00:29:39,523
Verdachte is uitgeschakeld.
Het is niet Rob Whitfield.
333
00:29:39,649 --> 00:29:42,819
Hij kan zich tussen de betogers bevinden.
334
00:29:49,891 --> 00:29:52,560
Wat weten we over de schutter?
335
00:29:52,685 --> 00:29:57,898
Theo Haynes. Calvin benaderde hem
via de vogelaarsapp.
336
00:29:58,024 --> 00:30:02,027
Calvin beval hem min of meer
de aanklagers te liquideren.
337
00:30:02,154 --> 00:30:05,906
Z'n vrouw is een van de 41,
een persoonlijk motief.
338
00:30:06,031 --> 00:30:12,371
Nu is ze weduwe. En de andere betogers?
- Opgepakt. Rob Whitfield was er niet bij.
339
00:30:12,496 --> 00:30:16,375
Dus hij kan nog steeds mensen
mobiliseren voor z'n vuile werk.
340
00:30:16,501 --> 00:30:19,086
Een nieuwe Calvin-post.
- Laat zien.
341
00:30:19,211 --> 00:30:22,506
Opgelet, mensen.
'Kom honderd man sterk.
342
00:30:22,631 --> 00:30:26,844
Themis heeft gefaald,
dus Jugheads moeten vallen.'
343
00:30:26,970 --> 00:30:30,180
We hebben Robs plan gedwarsboomd.
344
00:30:30,307 --> 00:30:33,601
Hij gaat dus over tot plan B.
Wat betekent dit?
345
00:30:33,727 --> 00:30:38,355
Het is Calvin-codetaal.
Ik haal Cybercrime erbij.
346
00:30:38,482 --> 00:30:41,025
Nee.
347
00:30:41,150 --> 00:30:43,277
Dat duurt te lang.
348
00:30:47,698 --> 00:30:51,869
Moet ik je vuile werk doen?
- Agenten bellen SWAT voor hulp.
349
00:30:51,995 --> 00:30:57,374
Hier bel je de assistent-directeur.
- Ze noemen me ook 'baas', soms 'rabbijn'.
350
00:30:57,501 --> 00:31:01,171
Dit vraagt meer om een priester.
351
00:31:02,254 --> 00:31:07,760
Wacht even, ik word vervolgd voor
het interpreteren van Calvins berichten...
352
00:31:07,886 --> 00:31:12,348
en nu moet ik een van
Calvins berichten interpreteren?
353
00:31:12,473 --> 00:31:15,684
Je wordt vervolgd
voor het aanzetten tot geweld.
354
00:31:15,809 --> 00:31:18,103
Het blijft heerlijk ironisch.
355
00:31:18,228 --> 00:31:22,441
We vragen nog één keer je medewerking.
- Ik werk niet gratis.
356
00:31:22,566 --> 00:31:27,238
Je kan ons helpen de ontvoerder
van je vrouw te pakken.
357
00:31:27,363 --> 00:31:29,865
Die motivatie is een beetje weg.
358
00:31:29,991 --> 00:31:32,242
Zie het als een dienst.
359
00:31:32,369 --> 00:31:35,789
Je vertaalt het bericht
en voorkomt zo geweld.
360
00:31:38,791 --> 00:31:43,797
Wie is hij?
- De assistent-directeur voor New York.
361
00:31:43,922 --> 00:31:48,093
Cool.
- Wat is ervoor nodig om je over te halen?
362
00:31:50,053 --> 00:31:54,557
Ik sluit liever geen deal
met een nepnieuwsdrol...
363
00:31:54,682 --> 00:31:57,851
maar er staan
onschuldige levens op het spel.
364
00:32:00,272 --> 00:32:06,569
Ik wil uitsluiting van vervolging
in zake de Greenwichrellen.
365
00:32:06,694 --> 00:32:11,824
We zorgen dat het OM dat regelt.
- Puik. Hand erop?
366
00:32:11,950 --> 00:32:14,535
Vertel wat het bericht betekent.
367
00:32:16,997 --> 00:32:21,959
Calvin-aanhangers praten in codetaal,
memes, koeterwaals...
368
00:32:22,084 --> 00:32:25,212
Maar als je het weet, weet je het.
369
00:32:25,338 --> 00:32:30,217
Kom honderd man sterk. Themis heeft
gefaald, Jugheads moeten vallen.
370
00:32:30,342 --> 00:32:34,763
Een oproep tot strijd
om de Greenwich 41 te bevrijden.
371
00:32:34,889 --> 00:32:39,643
Jug staat voor gevangenis. Themis is
de godin van gerechtigheid.
372
00:32:39,768 --> 00:32:44,773
Ze gaan inbreken en hun mensen
bevrijden voor de rechtszaak.
373
00:32:44,899 --> 00:32:47,944
Wanneer?
- Jullie moeten zelf ook iets doen.
374
00:32:49,529 --> 00:32:52,322
Wanneer?
- Geen idee. Staat er niet.
375
00:32:52,449 --> 00:32:56,619
Dat kan morgen zijn, vanavond of nu...
376
00:32:56,744 --> 00:33:02,125
maar degenen die komen,
komen voor een knokpartij.
377
00:33:05,211 --> 00:33:11,426
Wij eisen gerechtigheid. Laat de 41 vrij.
378
00:33:23,854 --> 00:33:27,941
Jubal, het is hier een kruitvat.
- SWAT komt eraan.
379
00:33:45,901 --> 00:33:50,529
Niemand heeft ooit ingebroken
in een gevangenis.
380
00:33:50,655 --> 00:33:55,910
Dit plan gaat niet werken.
- Waarom geeft Rob ze dan die opdracht?
381
00:33:56,035 --> 00:33:57,995
We zien iets over het hoofd.
382
00:33:58,120 --> 00:34:02,750
Er komt net een ambulance
het terrein op door poort drie.
383
00:34:02,876 --> 00:34:09,091
Een gevangene kreeg meerdere
messteken, Rob Whitfields broer Chris.
384
00:34:10,133 --> 00:34:12,718
We geloven hier niet in toeval.
385
00:34:18,308 --> 00:34:24,522
Chris is daarnet neergestoken. Ze vonden
z'n telefoon. Kijk, z'n laatste bericht.
386
00:34:24,647 --> 00:34:29,109
'Ga naar de ziekenboeg, broer.
Zie je daar.' Geef me beelden.
387
00:34:33,239 --> 00:34:37,201
Ik zit in hun beveiligingssysteem. Klaar.
388
00:34:37,327 --> 00:34:41,539
De man op de brancard
is Chris Whitfield, zwaargewond.
389
00:34:41,664 --> 00:34:45,876
Wacht, is dat...
- Ja, dat is Rob Whitfield.
390
00:34:46,001 --> 00:34:51,507
Maggie, Rob Whitfield rijdt op een
ambulance. Die staat bij de ziekenboeg.
391
00:34:51,633 --> 00:34:58,932
De rel is afleiding. Hij bevrijdt z'n broer.
Laat die ambulance niet vertrekken.
392
00:35:01,810 --> 00:35:03,603
Begrepen.
393
00:35:18,785 --> 00:35:20,953
We achtervolgen de ambulance.
394
00:35:23,665 --> 00:35:26,125
Hij verlaat het terrein, westwaarts.
395
00:35:57,281 --> 00:36:00,744
Rob Whitfield, uitstappen
met je handen omhoog.
396
00:36:06,248 --> 00:36:08,167
Wat doet hij?
397
00:36:14,799 --> 00:36:18,386
Ik kan hem niet goed raken.
- Hou hem bezig.
398
00:36:18,511 --> 00:36:23,932
Rob, dit is de FBI. Wapen neer
en geef je over. Je bent erbij.
399
00:36:24,059 --> 00:36:26,518
Ik erken jullie gezag niet.
400
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Uitstappen.
401
00:36:32,107 --> 00:36:38,281
We weten dat je broer gewond is.
Geef je over, dan kan hij verzorgd worden.
402
00:36:58,551 --> 00:37:01,470
Ben je oké?
- Ja, nog een Calvin-aanhanger.
403
00:37:10,229 --> 00:37:11,855
Hij is dood.
404
00:37:24,661 --> 00:37:27,289
Ik vroeg Chris naar Greenwich te gaan.
405
00:37:29,249 --> 00:37:31,583
Ik haalde hem over.
406
00:37:32,836 --> 00:37:37,923
Toen het uit de hand liep,
wist ik weg te komen.
407
00:37:38,049 --> 00:37:40,592
Maar hij werd opgepakt. En nu...
408
00:37:43,388 --> 00:37:46,807
Ik dacht echt dat ik hem kon redden.
409
00:37:48,434 --> 00:37:53,564
Je kwam erachter dat Duke
Calvin was die geld binnen graaide.
410
00:37:53,690 --> 00:37:57,526
Je gaf hem niet aan,
maar zette de leugen voort.
411
00:37:57,651 --> 00:38:00,530
Anders deed een ander het.
- Goed verweer.
412
00:38:00,655 --> 00:38:03,782
Ik deed wat moest doen
om m'n broer redden.
413
00:38:03,907 --> 00:38:09,121
Je gebruikte mensen, die zoals je broer
nog in het Calvin-account geloofden.
414
00:38:09,246 --> 00:38:12,500
Die je vuile werk deden
en nu moeten boeten.
415
00:38:14,293 --> 00:38:16,212
Dat is hun probleem.
416
00:38:17,672 --> 00:38:21,008
Je hebt willens en wetens leugens gepost.
417
00:38:21,133 --> 00:38:25,597
Kijk om je heen.
De waarheid doet er niet meer toe.
418
00:38:25,722 --> 00:38:28,600
Die doet er wel toe, als we dat willen.
419
00:38:30,852 --> 00:38:35,731
Geef me het wachtwoord,
zodat ik het Calvin-account kan afsluiten.
420
00:38:43,030 --> 00:38:46,868
Ik ben erin.
- Beheren we nu het Calvin-account?
421
00:38:46,993 --> 00:38:54,625
Geeft dat toegang tot alles?
- Ja, tot alle openbare en privéberichten.
422
00:38:54,751 --> 00:38:58,212
Archiveer alles voor de rechtszaak.
423
00:38:58,338 --> 00:39:02,592
Stuur het dossier naar m'n kantoor,
samen met het wachtwoord.
424
00:39:05,511 --> 00:39:10,766
ADIC Reynolds, dat blijft meestal hier.
425
00:39:12,267 --> 00:39:14,978
Dit is dan een wijziging.
426
00:39:15,105 --> 00:39:18,858
Je hebt vandaag een slang onthoofd.
Pak je winst.
427
00:39:22,694 --> 00:39:26,491
Jullie moeten dit zien.
- Wat heb je?
428
00:39:26,616 --> 00:39:30,410
Calvins privéberichten
tot en met de Greenwich-rel.
429
00:39:30,536 --> 00:39:35,959
Toen beheerde Duke het account.
Dit zijn zijn berichten. Zijn dat...
430
00:39:36,084 --> 00:39:41,213
Berichten naar individuele volgelingen,
met specifieke orders.
431
00:39:41,338 --> 00:39:43,716
Isobel Castille moet onze ogen voelen
432
00:39:43,842 --> 00:39:45,802
Mrs Castille is bang
het werkt
433
00:39:45,927 --> 00:39:48,178
Ons doelwit is agent Castille.
434
00:39:48,303 --> 00:39:50,974
We hebben hem alsnog te pakken.
435
00:39:54,102 --> 00:39:58,398
Je bent er snel overheen.
- Ik ben erg flexibel.
436
00:39:58,523 --> 00:40:02,818
Dit fuifje is alleen voor genodigden.
- Het feest is afgelopen.
437
00:40:02,943 --> 00:40:07,322
Ik heb een deal met je meerdere.
Volledige immuniteit.
438
00:40:07,447 --> 00:40:11,535
We hebben bewijs dat je
je volgelingen Isobel liet lastigvallen.
439
00:40:11,660 --> 00:40:16,124
Stalken van een overheidsmedewerker.
- Dat valt buiten je deal.
440
00:40:16,249 --> 00:40:20,170
Laten we even het grote plaatje bekijken.
441
00:40:20,295 --> 00:40:27,384
Jullie beheren het Calvin-account. Ik kan
het voor je laten zeggen wat je maar wilt.
442
00:40:27,510 --> 00:40:31,139
Je bent een stakker.
En je bent gearresteerd.
443
00:40:32,765 --> 00:40:35,601
Vanaf nu wordt het alleen nog maar erger.39584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.