All language subtitles for FBI.S07E21.Devoted.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:05,554 Zeven miljoen mensen gingen de straat op met Calvin. 2 00:00:06,847 --> 00:00:10,225 Jed 'Duke' Ducoyle, extremist met miljoenen volgers. 3 00:00:10,351 --> 00:00:12,477 Dit is bedrog. 4 00:00:12,603 --> 00:00:16,773 Calvin gelooft in complottheorieën en is heel extreem. 5 00:00:16,898 --> 00:00:21,153 Dus Calvin publiceert vijf woorden. - En Duke ontcijfert die. 6 00:00:21,279 --> 00:00:23,280 Hij laat ze moorden plegen. 7 00:00:23,405 --> 00:00:27,910 Ik erken jullie niet. - Ik erken jullie gezag niet. 8 00:00:28,036 --> 00:00:31,747 Jij jaagt mensen de dood in. - Calvin schrijft die dingen. 9 00:00:31,873 --> 00:00:36,418 Geef nou maar gewoon toe dat jij Calvin bent. 10 00:00:36,544 --> 00:00:40,756 Blijf stilliggen. - Bewijs dat Duke de schutter opdracht gaf. 11 00:00:40,881 --> 00:00:44,551 Hij vertrouwde erop dat ik de klus zou klaren. 12 00:00:44,676 --> 00:00:51,059 Jed Ducoyle, je bent gearresteerd. - Daar bereiken jullie niets mee. 13 00:00:51,184 --> 00:00:56,897 Zet je schrap. Dit wordt oorlog, en Calvin is klaar om te vechten. 14 00:01:02,612 --> 00:01:04,363 Mijn hemel. 15 00:01:04,488 --> 00:01:09,785 Je had het moeten zien. Ze scoorde in de laatste halve tel, zo mooi. 16 00:01:09,911 --> 00:01:15,500 Die basketbalring in de tuin had dus nut. - Ik ben een trotse vader. 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,420 En, wat vind je ervan? - Niet te geloven. 18 00:01:20,546 --> 00:01:27,135 De beste cannoli die ik ooit heb geproefd. En m'n opa komt nota bene van Sicilië. 19 00:01:27,261 --> 00:01:32,475 Dat maakt dit nog erger. - Ik vind het sneu om ze op te doeken. 20 00:01:32,600 --> 00:01:37,646 Dat krijg je als je de rekeningen niet betaalt. Ben je zover? 21 00:01:39,857 --> 00:01:43,819 Hopelijk gaan ze niet janken. - Vreselijk, ja. 22 00:02:00,961 --> 00:02:03,381 We moeten de eigenaar spreken. 23 00:02:15,767 --> 00:02:17,269 Fiscaal agent 24 00:02:26,571 --> 00:02:29,781 Vertaling: Iyuno 25 00:02:31,492 --> 00:02:34,161 Caroline Eugene, IRS New York. 26 00:02:34,286 --> 00:02:38,456 Agenten Bell en Zidan. - Gecondoleerd met uw mensen. 27 00:02:38,582 --> 00:02:42,294 Dat was me het telefoontje wel. 28 00:02:42,420 --> 00:02:47,758 Hank Tamburello bezweek ter plekke aan z'n vele steekwonden. 29 00:02:47,884 --> 00:02:51,428 Z'n collega Russell Kreider sprong tussenbeide. 30 00:02:51,553 --> 00:02:54,556 Hij stierf op weg naar het ziekenhuis. 31 00:02:54,681 --> 00:02:59,186 Beiden waren werkzaam op de afdeling fraude en criminaliteit. 32 00:02:59,311 --> 00:03:02,689 Waren er getuigen? - Ja, veel mensen die ontbeten. 33 00:03:02,815 --> 00:03:07,360 Ze kwamen voor een audit. Deze zaak zou geld verduisteren. 34 00:03:07,485 --> 00:03:10,947 De dader heeft ze vast opgewacht. 35 00:03:11,072 --> 00:03:15,036 Wist de eigenaar dat jullie kwamen? Vocht hij terug? 36 00:03:15,161 --> 00:03:18,788 Nee, hij wist van niets. - Is er een signalement? 37 00:03:18,915 --> 00:03:22,959 De man droeg een motorhelm met een draak erop en een leren pak. 38 00:03:23,085 --> 00:03:27,840 Het vizier verborg z'n gezicht. Normaal postuur, scheurde weg. 39 00:03:27,965 --> 00:03:34,262 Hij had het mes kennelijk nog vast. - We vragen alle bewakingsbeelden op. 40 00:03:34,388 --> 00:03:37,683 We zijn er en zullen jullie bijstaan. 41 00:03:44,065 --> 00:03:48,110 Uw latte met havermelk. - Geweldig, bedankt. 42 00:03:48,236 --> 00:03:49,987 Neem me niet kwalijk. 43 00:04:00,414 --> 00:04:05,211 Alles in orde? - Niks aan de hand, Patrick. Dank je. 44 00:04:18,307 --> 00:04:24,354 Vanochtend zijn belastingagenten Hank Tamburello en Russell Kreider... 45 00:04:24,479 --> 00:04:27,775 neergestoken in Little Italy. 46 00:04:27,900 --> 00:04:33,029 Beiden kwamen om. Ze waren in dienst van de overheid, net als wij. 47 00:04:33,154 --> 00:04:38,326 Dus we gaan deze moorden hoe dan ook oplossen. Zijn er beelden? 48 00:04:38,451 --> 00:04:42,622 Ja, van het hele gebied. Deze zijn van de overkant. 49 00:04:42,747 --> 00:04:47,003 Mooi zo. Zoom in op de motor van de dader. Kenteken? 50 00:04:47,128 --> 00:04:52,300 Dat was afgeschermd, net als het gezicht van de dader. 51 00:04:52,425 --> 00:04:56,553 Achterop is wel een drakenlogo zichtbaar. 52 00:04:56,678 --> 00:05:02,017 Buigen jullie je over dit beeld. Misschien zijn er meer camerabeelden. 53 00:05:02,143 --> 00:05:08,481 Hadden de slachtoffers vijanden? - Het waren beiden fiscaal agenten. 54 00:05:08,606 --> 00:05:11,818 Ze bestreden fraude en witwaspraktijken. 55 00:05:11,943 --> 00:05:16,532 Tamburello heeft ruim 80 boeven achter de tralies gekregen. 56 00:05:16,657 --> 00:05:22,412 Genoeg potentiële vijanden dus. Misschien was dit een huurmoord. 57 00:05:22,538 --> 00:05:25,124 Ik heb iets gevonden. - Laat zien. 58 00:05:25,249 --> 00:05:31,255 71 tellen later komt de motorrijder weer in beeld, zonder iets. Kijk maar. 59 00:05:31,380 --> 00:05:34,758 Z'n zakken zijn leeg. - Geen wapen meer. 60 00:05:34,883 --> 00:05:39,805 Dat heeft hij weggegooid. - Mooi werk, stuur er een team naartoe. 61 00:05:43,016 --> 00:05:47,395 In de VS wordt maar 1 op de 10 moorden met een mes gepleegd. 62 00:05:47,520 --> 00:05:51,776 Hij stak twee mensen neer. - In een drukke koffietent. 63 00:05:51,901 --> 00:05:56,112 Dat lijkt iets persoonlijks. - Of een huurmoord. 64 00:05:58,449 --> 00:06:02,035 Nee maar, wat hebben we hier? Kijk. 65 00:06:02,161 --> 00:06:07,248 Daar zit vast nog DNA op. - En kijk dat merkteken eens. 66 00:06:11,212 --> 00:06:16,841 Dat is wel een best mes. - Er zitten geen vingerafdrukken op. 67 00:06:16,966 --> 00:06:21,930 Maar kijk dat plaatje eens. - Dat heet een merkteken. 68 00:06:22,055 --> 00:06:27,018 Hebbes. Dat is het merkteken van Ivar Asghari. 69 00:06:27,143 --> 00:06:29,896 Een messenmaker in Greenpoint. 70 00:06:30,021 --> 00:06:34,567 Asghari's social media staan bol van de libertijnse teksten. 71 00:06:34,692 --> 00:06:37,237 Zou hij belastinginspecteurs haten? 72 00:06:37,362 --> 00:06:43,327 Hij heeft een lang strafblad. Vooral drugs. - We gaan hem opzoeken. 73 00:06:48,416 --> 00:06:53,504 Ivar Asghari, FBI. - Alleen op afspraak. En je zegt Ivar. 74 00:06:57,048 --> 00:07:01,637 Zit er iets voor je bij, of moet ik iets voor je maken? 75 00:07:01,762 --> 00:07:05,182 Heb je ons gehoord? We zijn van de FBI. 76 00:07:05,307 --> 00:07:08,768 Ben je niet benieuwd waarom we hier zijn? 77 00:07:08,894 --> 00:07:12,647 Ik ga mezelf niet verdacht maken. - Wat verdacht. 78 00:07:12,772 --> 00:07:17,737 Twee mannen zijn gestoken met een van je messen. Wie heeft dat gekocht? 79 00:07:17,862 --> 00:07:22,116 Heb je een gerechtelijk bevel? - Je mag ook mee naar het bureau. 80 00:07:22,241 --> 00:07:25,326 Ik hoef niet over m'n klanten te praten. 81 00:07:25,451 --> 00:07:28,913 Bel maar voor een bevel. We slopen deze tent. 82 00:07:29,038 --> 00:07:33,501 Jouw merkje staat op het moordwapen. Jij hebt 't vast gedaan. 83 00:07:33,626 --> 00:07:39,842 Ik wil een huiszoekingsbevel voor Ivar Asghari, verdachte van moord. 84 00:07:39,967 --> 00:07:42,636 Ik heb dat mes verkocht. - Aan wie? 85 00:07:43,720 --> 00:07:45,431 Dat heb ik hier. 86 00:07:48,559 --> 00:07:50,435 Aan ene Sandra Longo. 87 00:07:53,813 --> 00:07:57,109 Jock stuurt me net haar dossier. 88 00:07:57,234 --> 00:08:02,155 Ze werkt met zware machines. Nooit veroordeeld, kende de slachtoffers niet. 89 00:08:02,280 --> 00:08:08,286 Dit klopt niet. De IRS jaagt normaal op corrupte miljardairs, niet op arbeiders. 90 00:08:08,411 --> 00:08:13,334 Dit past niet bij haar. - Misschien zit er iets anders achter. 91 00:08:13,459 --> 00:08:17,129 Is dat haar? Sandra. 92 00:08:18,297 --> 00:08:20,508 Zet even af. - Sorry, wat is er? 93 00:08:20,633 --> 00:08:23,843 We zijn van de FBI. Agenten Bell en Zidan. 94 00:08:23,969 --> 00:08:28,223 Stap even uit, we willen wat vragen. - Is er iets loos? 95 00:08:28,348 --> 00:08:31,476 Waar was je vanochtend vroeg? - Hoezo? 96 00:08:31,601 --> 00:08:36,814 Er zijn twee mannen vermoord in Brooklyn, met een mes dat van jou is. 97 00:08:36,941 --> 00:08:42,320 Dat was van mij, maar ik heb het naar de kringloop gebracht. 98 00:08:42,445 --> 00:08:46,033 Wacht, dan geef ik jullie de naam van de winkel. 99 00:08:47,909 --> 00:08:51,914 Wacht even, is dat jouw motor? Die motor. 100 00:08:52,872 --> 00:08:57,753 Nee, die is van m'n vriend. Hoezo? - Stap nu meteen uit. 101 00:09:12,893 --> 00:09:15,270 Handen omhoog, Sandra Longo. 102 00:09:16,312 --> 00:09:20,442 Ik arresteer je voor de moord op twee agenten. Telefoon neer. 103 00:09:28,242 --> 00:09:33,705 Het moordwapen is van jou. De dader had eenzelfde helm. 104 00:09:33,830 --> 00:09:39,043 Waarom had je het voorzien op agenten Tamburello en Kreider? 105 00:09:39,168 --> 00:09:41,504 Ik erken jullie gezag niet. 106 00:09:44,800 --> 00:09:50,763 Goed, getuigen hebben je gezien. We zullen je moord ten laste leggen. 107 00:09:54,560 --> 00:09:58,813 Ik snap het niet. Je doet het geweldig op je werk. 108 00:09:58,938 --> 00:10:04,612 Je zou binnen een jaar promotie krijgen. Waarom gooi je dat allemaal weg? 109 00:10:04,737 --> 00:10:06,947 Waar gaat dit nou echt over? 110 00:10:08,908 --> 00:10:10,910 Ik erken jullie gezag niet. 111 00:10:11,035 --> 00:10:15,456 Dat klinkt bekend. - Ja, net als in deze verhoren. 112 00:10:15,581 --> 00:10:17,582 Ik erken jullie gezag niet. 113 00:10:17,707 --> 00:10:20,252 Dit was na de aanval op het homomonument. 114 00:10:20,377 --> 00:10:22,379 Calvin-aanhangers. 115 00:10:22,504 --> 00:10:26,966 Geloven ze echt dat ene FBI-agent Calvin geheime informatie lekt? 116 00:10:27,091 --> 00:10:33,639 We hadden toch afgerekend met Calvin? - Ja, dat account was inactief. Tot gisteren. 117 00:10:33,765 --> 00:10:39,228 Een bericht op alle fora: pas op, er komt een storm aan. 118 00:10:39,354 --> 00:10:42,942 Moet dit nou weer? Er is helemaal geen Calvin. 119 00:10:43,067 --> 00:10:50,156 Duke Ducoyle zit erachter. Hij kraakt de berichten en harkt al het geld binnen. 120 00:10:50,281 --> 00:10:53,994 Dit is het werk van Duke. Ik wil weten hoe dat zit. 121 00:11:00,083 --> 00:11:03,170 Isobel. Gaat het wel? 122 00:11:04,338 --> 00:11:07,382 Jawel. Maar ik had dit moeten voorzien. 123 00:11:07,507 --> 00:11:11,803 Duke staat over 'n maand terecht. Dit heeft er vast mee te maken. 124 00:11:11,928 --> 00:11:14,806 Duke is arrogant maar ook slim. 125 00:11:14,931 --> 00:11:19,561 Zou hij z'n recht op borgtocht verspelen? Dat is niet logisch. 126 00:11:24,650 --> 00:11:28,153 Ik word gevolgd door mensen. - Wat? 127 00:11:28,278 --> 00:11:31,864 Het begon toen ik de jacht op Duke opende. 128 00:11:31,989 --> 00:11:35,702 Dan voelde ik ineens iemand achter me staan. 129 00:11:35,827 --> 00:11:39,956 Vanochtend was het een engerd in m'n vaste koffietentje. 130 00:11:40,081 --> 00:11:42,959 Hij stond daar maar, onbeweeglijk. 131 00:11:43,084 --> 00:11:47,004 Wat zei hij? - Niks. Dat hoefde ook niet. 132 00:11:47,130 --> 00:11:52,218 Calvin noemt nergens m'n naam. Ik kan niet bewijzen dat het Duke is. 133 00:11:52,343 --> 00:11:54,595 Maar ze worden steeds brutaler. 134 00:11:54,720 --> 00:11:59,059 Ik heb het Reynolds verteld. Phillip en ik worden nu beveiligd. 135 00:11:59,184 --> 00:12:02,980 Wat erg voor je. Dit kan je echt gek maken. 136 00:12:03,105 --> 00:12:05,898 Je kunt er altijd met mij over praten. 137 00:12:06,023 --> 00:12:11,030 Ik ben je leidinggevende, Maggie. - En ik ben je vriendin. 138 00:12:11,155 --> 00:12:16,451 We moeten Duke voorgoed uitschakelen. Ik ga even langs bij die rat. 139 00:12:18,203 --> 00:12:20,872 Daar zul je hem hebben. 140 00:12:20,997 --> 00:12:24,585 Nee, dank u. - We hebben een gerechtelijk bevel. 141 00:12:25,710 --> 00:12:29,213 Waarom liet je Sandra Longo twee moorden plegen? 142 00:12:29,338 --> 00:12:34,218 We vallen in herhaling en ik heb het nogal druk. 143 00:12:37,346 --> 00:12:40,934 Duke? Is dat een vinger? 144 00:12:44,103 --> 00:12:47,399 Dat klopt. Maar het is niet wat je denkt. 145 00:12:53,362 --> 00:12:59,033 Van wie is die vinger? - Dat gaat de Deep State niks aan. 146 00:12:59,159 --> 00:13:04,457 We zijn er nu en dus gaat het ons aan. Vertel maar. 147 00:13:04,582 --> 00:13:11,838 M'n vrouw Trishelle is al dagen spoorloos. Ineens lag haar vinger op de stoep. 148 00:13:11,963 --> 00:13:17,135 Dus die bewaar ik nu op ijs. - Waarom belde je de FBI niet? 149 00:13:17,260 --> 00:13:21,766 Jullie hebben me al een gratis darmonderzoek door het OM bezorgd. 150 00:13:21,891 --> 00:13:26,604 Op nog meer bemoeienis door de FBI zit ik niet te wachten. 151 00:13:26,729 --> 00:13:28,730 Vertel wat er gebeurd is. 152 00:13:31,275 --> 00:13:39,574 Trishelle kwam dinsdag niet thuis van bikram yoga. Rond etenstijd werd ik bang. 153 00:13:39,699 --> 00:13:45,247 Toen belde ze, alleen was zij het niet. Ik hoorde een raspende stem. 154 00:13:45,373 --> 00:13:50,418 Die gast zei: Ik heb je vrouw, je hoort nog wat je moet doen. 155 00:13:50,543 --> 00:13:55,132 Vanaf dat moment kreeg ik alleen haar voicemail te horen. 156 00:13:55,257 --> 00:13:59,845 En toen lag haar vinger daar. - In een dossiermap. 157 00:13:59,970 --> 00:14:05,059 Heb je een camera bij je deur hangen? - Die dingen stelen je gegevens. 158 00:14:05,184 --> 00:14:09,105 Kun je net zo goed een drugsagent installeren. 159 00:14:09,230 --> 00:14:14,234 Wat willen de ontvoerders? Geld? - Ik moet binnenkort voorkomen. 160 00:14:14,359 --> 00:14:21,533 Ik wil graag horen dat wat ik nu zeg, niet tegen me gebruikt kan worden. 161 00:14:21,658 --> 00:14:26,621 Jullie hebben geen idee wat zich hier heeft afgespeeld. 162 00:14:26,746 --> 00:14:31,669 Je hebt me niet gearresteerd, dus jullie hebben me nodig. 163 00:14:33,838 --> 00:14:39,634 Dan zeggen we dat je verklaring uit veiligheidsoogpunt vertrouwelijk blijft. 164 00:14:39,759 --> 00:14:42,346 Maar wat wilden je ontvoerders? 165 00:14:42,471 --> 00:14:46,100 Het wachtwoord van m'n Calvin-account. 166 00:14:46,225 --> 00:14:50,938 Dus je geeft toe dat jij Calvin bent? - Ja. Boeien. 167 00:14:51,063 --> 00:14:57,485 Dat doet er niet toe. Het enige wat ertoe doet, is dat ze m'n vrouw hebben. 168 00:15:02,032 --> 00:15:06,369 We kunnen Duke niet vertrouwen. Hij liegt altijd en wil iets. 169 00:15:06,494 --> 00:15:11,542 Op zich eens. We willen bewijzen dat Duke alles orkestreerde. 170 00:15:11,667 --> 00:15:17,213 Maar we hebben nog geen enkel verband tussen hem en de dode agenten. 171 00:15:18,506 --> 00:15:22,177 Hoor eens, ik wil hem ook dolgraag pakken. 172 00:15:22,302 --> 00:15:26,640 Maar het heeft er alle schijn van dat hij hierover niet liegt. 173 00:15:26,765 --> 00:15:30,019 Oké, stel even dat hij de waarheid spreekt. 174 00:15:30,144 --> 00:15:36,983 Een ander beheert nu het Calvin-account en bereikt zo 7 miljoen volgers. 175 00:15:37,108 --> 00:15:43,156 In dat geval: hoe communiceerde de nieuwe Calvin met Sandra Longo? 176 00:15:43,281 --> 00:15:48,954 Dat is de hamvraag. Hij zette haar aan om een aanslag te plegen. 177 00:15:49,079 --> 00:15:53,751 Op haar 4Chan- en Discord-accounts kunnen we nog niets vinden. 178 00:15:56,086 --> 00:16:02,550 We zien iets over het hoofd. - De vinger is inderdaad van Trishelle. 179 00:16:03,761 --> 00:16:09,098 Dat klopt met het verhaal van Duke. We moeten Sandra aan de praat krijgen. 180 00:16:09,223 --> 00:16:13,603 Maar als ik nog één keer 'ik erken jullie gezag niet' hoor... 181 00:16:13,728 --> 00:16:17,398 Misschien erkent Sandra Longo ons gezag niet. 182 00:16:17,523 --> 00:16:22,070 Maar we hebben haar idool in een cel, de Calvin-hogepriester. 183 00:16:27,158 --> 00:16:33,414 Duke. Ik wil eerst iets uit de weg hebben. - Ik heb jou ook gemist. 184 00:16:33,539 --> 00:16:40,088 Je laat mij en m'n gezin stalken. - Geen idee waar je het over hebt. 185 00:16:40,213 --> 00:16:45,219 Je kunt dit spelletje niet eeuwig blijven spelen. Ik ga met je mee. 186 00:16:45,344 --> 00:16:49,682 Ik krijg haar nooit aan de praat met de Deep State erbij. 187 00:16:49,807 --> 00:16:55,145 Deze mensen verachten jou. - Dankzij jouw propaganda. Kom mee. 188 00:16:55,271 --> 00:17:02,360 Die vrouw kan ons naar je vrouw leiden. Ik laat je daar echt niet alleen naar binnen. 189 00:17:02,485 --> 00:17:05,281 Laat mij in elk geval het woord doen. 190 00:17:10,536 --> 00:17:14,998 Mijn hemel, Duke Ducoyle? - De enige echte. 191 00:17:15,123 --> 00:17:19,585 Ik heb alle afleveringen van The Path gezien. 192 00:17:21,796 --> 00:17:26,217 Wat doe je met die lui? - Calvin heeft overal vrienden. 193 00:17:26,342 --> 00:17:30,306 De vraag is of wij jou kunnen vertrouwen. 194 00:17:30,431 --> 00:17:35,727 Natuurlijk. Ik volg Calvin al vanaf het begin. Ik ben een ware gelovige. 195 00:17:35,852 --> 00:17:39,772 Mooi, want Calvin zit in zwaar weer. - Je moet ons helpen. 196 00:17:39,897 --> 00:17:45,571 Moest je van Calvin nog iemand uitschakelen? Deze vrouw bijvoorbeeld? 197 00:17:48,949 --> 00:17:53,620 Nee, hij nam alleen contact op over die agent Tamburello. 198 00:17:53,745 --> 00:17:58,541 Nam hij alleen met jou contact op? - Ja, hij koos mij. 199 00:17:58,666 --> 00:18:03,671 Calvin neemt geen risico's. Waarom koos hij voor jou? 200 00:18:03,797 --> 00:18:09,886 Hij weet dat ik wil vechten. Ik ben er al vanaf het begin bij, ik ben trouw. 201 00:18:10,012 --> 00:18:13,806 Hoe nam hij dan contact met je op? 202 00:18:13,932 --> 00:18:18,478 Via een nieuwe app. Hij stuurde me een privébericht. 203 00:18:18,604 --> 00:18:22,774 Hij zei dat een Deep State-ontkenner hem dwarszat. 204 00:18:22,899 --> 00:18:28,238 Die kon alles verpesten, maar hij zei dat ik hem kon redden. 205 00:18:28,364 --> 00:18:29,947 Welke app? 206 00:18:30,074 --> 00:18:34,660 Sandra zegt net dat ze met Calvin communiceerde via Plumage. 207 00:18:34,787 --> 00:18:37,830 Een vogelaars-app met een berichtenfunctie. 208 00:18:37,956 --> 00:18:43,044 Logisch. Die app weet het verschil niet tussen een merel en een mus. 209 00:18:43,170 --> 00:18:46,881 Als er een app wegvalt, duiken er tien nieuwe op. 210 00:18:47,007 --> 00:18:51,803 We kunnen die app vast kraken. Is Sandra's telefoon al opgedoken? 211 00:18:51,928 --> 00:18:54,263 Ja, maar die moet eerst opdrogen. 212 00:18:54,390 --> 00:18:59,310 Sandra's account zit in de cloud. Ik download nu al haar berichten. 213 00:18:59,435 --> 00:19:03,273 Daar gaat ie dan. Laten we eens kijken. 214 00:19:05,233 --> 00:19:08,569 Dat is de avatar die Calvin overal gebruikt. 215 00:19:08,696 --> 00:19:13,991 'Toegewijde krijger, deze Deep State- ontkenner kan ons de kop kosten. 216 00:19:14,118 --> 00:19:17,120 Leg agent Hank Tamburello het zwijgen op.' 217 00:19:17,246 --> 00:19:20,873 Hij geeft haar zelfs het adres van Tamburello. 218 00:19:20,999 --> 00:19:24,001 Kun je zien waar Calvin dit vandaan stuurde? 219 00:19:24,128 --> 00:19:31,134 Ik haal de 5G-data van Plumage nu op en laat er wat berekeningen op los. 220 00:19:31,259 --> 00:19:34,513 Een verlaten winkelpand aan Apollo Street. 221 00:19:44,605 --> 00:19:46,065 Blijf staan. 222 00:19:46,899 --> 00:19:48,360 Een vluchter. 223 00:20:24,104 --> 00:20:26,190 Verdachte is ontkomen. 224 00:20:37,408 --> 00:20:42,371 Het komt goed, Trishelle. Ik ben bij je. Er kan je niks gebeuren. 225 00:20:47,211 --> 00:20:50,880 Trishelle is terecht, haar ontvoerder voortvluchtig. 226 00:20:51,005 --> 00:20:53,341 Het gaat om een bebaarde man. 227 00:20:53,467 --> 00:20:58,679 Jeans, bruin jack, richting zuiden -Camera's gecheckt. 228 00:20:58,804 --> 00:21:02,141 Die werken niet. We breiden de zoektocht uit. 229 00:21:02,266 --> 00:21:07,021 Calvin post net een bericht. Live, dit keer. 230 00:21:07,146 --> 00:21:11,067 Jammer en huil. Calvin staat voor jullie. 231 00:21:11,193 --> 00:21:14,445 Aan mijn toegewijde strijders: laat je horen. 232 00:21:14,571 --> 00:21:18,324 Maak lawaai, laat je zien. Zorg dat ze ons vrezen. 233 00:21:18,449 --> 00:21:23,538 En aan de FBI-kliek die me wil pakken en ons wil dwarsbomen... 234 00:21:23,663 --> 00:21:27,041 luister goed naar m'n woorden: 235 00:21:27,167 --> 00:21:35,508 Laat de Greenwich 41 vrij, de strijders die zijn opgepakt bij het homomonument. 236 00:21:35,633 --> 00:21:40,430 Laat ze vrij voor twee uur vanmiddag. Of anders... 237 00:21:42,390 --> 00:21:46,687 sterven nog twee van jullie Deep State-marionetten. 238 00:21:57,645 --> 00:22:00,022 De Greenwich-rel was een schande. 239 00:22:00,148 --> 00:22:04,110 41 van Calvins fanatiekste aanhangers verschenen op zijn bevel. 240 00:22:04,236 --> 00:22:07,613 Gewonde agenten, vernielde staatseigendommen... 241 00:22:07,738 --> 00:22:13,452 en onze mensen werden aangevallen. We laten de Greenwich 41 niet vrij. 242 00:22:13,577 --> 00:22:20,751 De eis was duidelijk: laat de 41 vrij of er sterven nog twee Deep State-marionetten. 243 00:22:20,876 --> 00:22:23,505 Dat gebeurt niet. We gaan dit stoppen. 244 00:22:23,630 --> 00:22:28,843 De 41 zitten in de Mullan-gevangenis. Hun gezamenlijke proces begint deze week. 245 00:22:28,968 --> 00:22:31,137 Daarom komt hij nu met z'n eis. 246 00:22:31,262 --> 00:22:35,766 Op welke twee Deep State-marionetten heeft hij het gemunt? 247 00:22:35,891 --> 00:22:37,602 Overheidsdienaren. 248 00:22:37,727 --> 00:22:42,982 Er werkt een tiental afdelingen aan die zaak, waaronder onze eigen mensen. 249 00:22:43,108 --> 00:22:47,278 Het kan iedereen zijn. - Duke Ducoyle's vrouw kan helpen. 250 00:22:47,403 --> 00:22:50,740 Maar ze wil geen vragen beantwoorden. 251 00:22:50,865 --> 00:22:53,827 Ik weet hoe we haar aan het praten krijgen. 252 00:22:58,622 --> 00:23:02,376 Jullie weer. Ik ben hier voor m'n vrouw. 253 00:23:02,501 --> 00:23:05,671 Ze wil ons geen informatie geven. 254 00:23:05,797 --> 00:23:08,799 Ze praat niet zonder mij erbij. - Dat weten we. 255 00:23:08,925 --> 00:23:11,635 Ze kan ons helpen de kidnapper te vinden. 256 00:23:13,512 --> 00:23:15,848 Goed, kom maar mee. 257 00:23:18,602 --> 00:23:21,730 Liefje, ik was zo bezorgd om je. 258 00:23:26,860 --> 00:23:31,238 Ik wil ze hier ook niet. Beantwoord hun vragen, dan gaan ze. 259 00:23:31,365 --> 00:23:36,202 We willen uw ontvoerder vinden. U kunt ons daarbij helpen. 260 00:23:37,663 --> 00:23:42,708 Ik erken jullie gezag niet. - Vertel ze gewoon wat je weet. 261 00:23:42,834 --> 00:23:46,170 En ik erken jou niet. - Lieverd, genoeg. 262 00:23:46,295 --> 00:23:49,673 Nee, je gaf ooit om de diepere missie. 263 00:23:50,926 --> 00:23:52,969 Jij was de koning. 264 00:23:53,094 --> 00:23:55,679 Maar je gaf gewoon alles op. 265 00:23:55,806 --> 00:23:59,391 Ik word aangeklaagd door de staat. 266 00:23:59,518 --> 00:24:03,354 Ik dacht dat we toegewijd waren aan Calvins missie. 267 00:24:03,479 --> 00:24:10,861 Ik dacht dat je het fijn zou vinden dat hij mij koos om deel uit te maken van iets groters. 268 00:24:10,987 --> 00:24:14,198 Hij hakte je vinger af. - Die gaf ik hem. 269 00:24:15,741 --> 00:24:20,788 Calvin had een offer nodig om de 41 vrij te krijgen. 270 00:24:20,914 --> 00:24:23,124 En ik hielp graag. 271 00:24:23,250 --> 00:24:29,547 Waar heb je het over. - Dit is oorlog, Duke. Ooit wist je dat. 272 00:24:29,673 --> 00:24:34,260 Calvin zei al dat je was afgehaakt. Ik wilde hem niet geloven. 273 00:24:34,386 --> 00:24:38,347 Ik ben Calvin, Trish. Ik heb hem bedacht. 274 00:24:38,472 --> 00:24:44,354 Die ander is een bedrieger. - Calvin zei al dat je dat zou zeggen. 275 00:24:46,481 --> 00:24:51,861 Vertel ons over je ontvoerder. - Of anders? Ik beklaag je, Duke. 276 00:24:51,986 --> 00:24:54,905 Je slaapt en je weet het niet eens. 277 00:24:55,031 --> 00:24:57,950 Calvin is klaar voor de oorlog. 278 00:24:58,075 --> 00:25:02,955 Hij strafte zelfs de Deep Staat-ontkenner die in z'n buurt woonde. 279 00:25:03,081 --> 00:25:07,210 Wat ben jij bereid te offeren voor ons ideaal? 280 00:25:09,962 --> 00:25:12,174 Wat is er met je gebeurd? 281 00:25:13,550 --> 00:25:17,136 Het wordt steeds gekker, mensen. 282 00:25:17,261 --> 00:25:21,140 Ducoyle denkt dat haar ontvoerder de echte Calvin is. 283 00:25:21,265 --> 00:25:24,059 Ze zei wel iets interessants. 284 00:25:24,186 --> 00:25:28,981 Dat Calvin een Deep State-ontkenner strafte die in z'n buurt woonde. 285 00:25:29,107 --> 00:25:34,321 In z'n bericht aan Sandra Longo noemde hij agent Tamburello zo. 286 00:25:34,446 --> 00:25:40,159 Hij woont in z'n buurt. Werkt hij met Tamburello? Ziet hij hem dagelijks? 287 00:25:40,284 --> 00:25:43,120 Is hij iemand uit z'n buurt? 288 00:25:43,246 --> 00:25:45,081 Kijk even. 289 00:25:45,206 --> 00:25:50,419 Deze mensen wonen bij Tamburello in het gebouw. Als we die vergelijken... 290 00:25:50,545 --> 00:25:55,758 met de families van de Greenwich 41, is er misschien een verband. 291 00:25:55,883 --> 00:26:00,846 Kijk eens aan. Rob Whitfield. Niet te geloven. 292 00:26:00,972 --> 00:26:04,808 Is dat een buurman? - Ze wonen tegenover elkaar. 293 00:26:04,935 --> 00:26:09,563 1,90 en een baard, dat komt overeen met de beschrijving. 294 00:26:09,688 --> 00:26:14,235 Rob Whitfield is computerprogrammeur. Geen strafblad. 295 00:26:14,360 --> 00:26:19,114 Hij postte wat complot-onzin online, maar niks alarmerends. 296 00:26:19,241 --> 00:26:22,785 Wat linkt hem aan de 41? - Z'n broer is een van hen. 297 00:26:22,911 --> 00:26:26,997 Chris Whitfield viel een politieagent aan met een pijp. 298 00:26:27,122 --> 00:26:30,417 En Tamburello woont tegenover hem? - Ja. 299 00:26:30,542 --> 00:26:34,255 En is de Deep State-ontkenner die in z'n buurt woont. 300 00:26:34,381 --> 00:26:39,885 Hij gaat leuk met z'n buren om. - Stuur een team naar Whitfields huis. 301 00:27:00,448 --> 00:27:02,491 Veilig. 302 00:27:02,616 --> 00:27:07,288 Hank Tamburello woonde tegenover Rob Whitfield. 303 00:27:07,414 --> 00:27:11,709 Liet Rob hem vermoorden, omdat hij iets gehoord of gezien had? 304 00:27:11,835 --> 00:27:14,128 Geen idee. Kom eens kijken. 305 00:27:19,426 --> 00:27:24,430 Rob volgde het hele vooronderzoek in de rechtszaak tegen de Greenwich 41. 306 00:27:24,555 --> 00:27:27,683 Kijk, dit is z'n broer Chris. 307 00:27:30,061 --> 00:27:34,232 Kwam Rob erachter dat Duke Ducoyle het Calvin-account beheert? 308 00:27:34,357 --> 00:27:39,111 Misschien wilde hij het account overnemen om z'n broer vrij te krijgen. 309 00:27:40,738 --> 00:27:46,577 Kijk hier. De openbare aanklager en assistent die belast zijn met de rechtszaak. 310 00:27:46,702 --> 00:27:51,874 Als hun iets overkomt, is de zaak nietig. - Deep State-marionetten. 311 00:27:52,000 --> 00:27:56,421 Waarschuw de aanklagers. Ze zijn het volgende doelwit. 312 00:27:59,090 --> 00:28:05,679 Wij eisen gerechtigheid. Laat de 41 vrij. 313 00:28:05,805 --> 00:28:07,806 Zijn het gewoon betogers? 314 00:28:07,933 --> 00:28:12,019 Of gaf Whitfield via het Calvin-account opdracht tot moord? 315 00:28:12,145 --> 00:28:14,313 Of is hij hier zelf? 316 00:28:16,316 --> 00:28:21,278 Jubal, laat het OM-team de zijdeur nemen. Wij vangen ze op. 317 00:28:21,403 --> 00:28:23,155 Kom mee. 318 00:28:23,782 --> 00:28:27,368 Wat is de situatie? - Het OM-team is op de hoogte. 319 00:28:27,494 --> 00:28:29,870 Ze wilden bijna de voordeur nemen. 320 00:28:29,995 --> 00:28:34,541 Laat ze de deur aan de oostzijde nemen. Het team wacht ze op. 321 00:28:34,666 --> 00:28:38,337 Heeft de politie Rob Whitfields foto? Mooi. 322 00:28:38,463 --> 00:28:43,801 Heb je de betogers in beeld? Kijk of je iemand met een wapen ziet. 323 00:28:50,015 --> 00:28:54,270 Het is veilig. Ze kunnen naar buiten. - Ze komen eraan. 324 00:28:56,063 --> 00:28:58,482 Meneer Harrington? Komt u mee. 325 00:28:58,607 --> 00:29:01,026 Opschieten, snel. 326 00:29:08,410 --> 00:29:10,119 Pistool. 327 00:29:10,245 --> 00:29:11,788 Bukken. 328 00:29:14,416 --> 00:29:16,710 Ga, snel. - Bukken. Zoek dekking. 329 00:29:26,678 --> 00:29:29,055 Stuur een medisch team. 330 00:29:30,807 --> 00:29:32,350 Is hij het? 331 00:29:33,600 --> 00:29:35,311 Nee. 332 00:29:35,436 --> 00:29:39,523 Verdachte is uitgeschakeld. Het is niet Rob Whitfield. 333 00:29:39,649 --> 00:29:42,819 Hij kan zich tussen de betogers bevinden. 334 00:29:49,891 --> 00:29:52,560 Wat weten we over de schutter? 335 00:29:52,685 --> 00:29:57,898 Theo Haynes. Calvin benaderde hem via de vogelaarsapp. 336 00:29:58,024 --> 00:30:02,027 Calvin beval hem min of meer de aanklagers te liquideren. 337 00:30:02,154 --> 00:30:05,906 Z'n vrouw is een van de 41, een persoonlijk motief. 338 00:30:06,031 --> 00:30:12,371 Nu is ze weduwe. En de andere betogers? - Opgepakt. Rob Whitfield was er niet bij. 339 00:30:12,496 --> 00:30:16,375 Dus hij kan nog steeds mensen mobiliseren voor z'n vuile werk. 340 00:30:16,501 --> 00:30:19,086 Een nieuwe Calvin-post. - Laat zien. 341 00:30:19,211 --> 00:30:22,506 Opgelet, mensen. 'Kom honderd man sterk. 342 00:30:22,631 --> 00:30:26,844 Themis heeft gefaald, dus Jugheads moeten vallen.' 343 00:30:26,970 --> 00:30:30,180 We hebben Robs plan gedwarsboomd. 344 00:30:30,307 --> 00:30:33,601 Hij gaat dus over tot plan B. Wat betekent dit? 345 00:30:33,727 --> 00:30:38,355 Het is Calvin-codetaal. Ik haal Cybercrime erbij. 346 00:30:38,482 --> 00:30:41,025 Nee. 347 00:30:41,150 --> 00:30:43,277 Dat duurt te lang. 348 00:30:47,698 --> 00:30:51,869 Moet ik je vuile werk doen? - Agenten bellen SWAT voor hulp. 349 00:30:51,995 --> 00:30:57,374 Hier bel je de assistent-directeur. - Ze noemen me ook 'baas', soms 'rabbijn'. 350 00:30:57,501 --> 00:31:01,171 Dit vraagt meer om een priester. 351 00:31:02,254 --> 00:31:07,760 Wacht even, ik word vervolgd voor het interpreteren van Calvins berichten... 352 00:31:07,886 --> 00:31:12,348 en nu moet ik een van Calvins berichten interpreteren? 353 00:31:12,473 --> 00:31:15,684 Je wordt vervolgd voor het aanzetten tot geweld. 354 00:31:15,809 --> 00:31:18,103 Het blijft heerlijk ironisch. 355 00:31:18,228 --> 00:31:22,441 We vragen nog één keer je medewerking. - Ik werk niet gratis. 356 00:31:22,566 --> 00:31:27,238 Je kan ons helpen de ontvoerder van je vrouw te pakken. 357 00:31:27,363 --> 00:31:29,865 Die motivatie is een beetje weg. 358 00:31:29,991 --> 00:31:32,242 Zie het als een dienst. 359 00:31:32,369 --> 00:31:35,789 Je vertaalt het bericht en voorkomt zo geweld. 360 00:31:38,791 --> 00:31:43,797 Wie is hij? - De assistent-directeur voor New York. 361 00:31:43,922 --> 00:31:48,093 Cool. - Wat is ervoor nodig om je over te halen? 362 00:31:50,053 --> 00:31:54,557 Ik sluit liever geen deal met een nepnieuwsdrol... 363 00:31:54,682 --> 00:31:57,851 maar er staan onschuldige levens op het spel. 364 00:32:00,272 --> 00:32:06,569 Ik wil uitsluiting van vervolging in zake de Greenwichrellen. 365 00:32:06,694 --> 00:32:11,824 We zorgen dat het OM dat regelt. - Puik. Hand erop? 366 00:32:11,950 --> 00:32:14,535 Vertel wat het bericht betekent. 367 00:32:16,997 --> 00:32:21,959 Calvin-aanhangers praten in codetaal, memes, koeterwaals... 368 00:32:22,084 --> 00:32:25,212 Maar als je het weet, weet je het. 369 00:32:25,338 --> 00:32:30,217 Kom honderd man sterk. Themis heeft gefaald, Jugheads moeten vallen. 370 00:32:30,342 --> 00:32:34,763 Een oproep tot strijd om de Greenwich 41 te bevrijden. 371 00:32:34,889 --> 00:32:39,643 Jug staat voor gevangenis. Themis is de godin van gerechtigheid. 372 00:32:39,768 --> 00:32:44,773 Ze gaan inbreken en hun mensen bevrijden voor de rechtszaak. 373 00:32:44,899 --> 00:32:47,944 Wanneer? - Jullie moeten zelf ook iets doen. 374 00:32:49,529 --> 00:32:52,322 Wanneer? - Geen idee. Staat er niet. 375 00:32:52,449 --> 00:32:56,619 Dat kan morgen zijn, vanavond of nu... 376 00:32:56,744 --> 00:33:02,125 maar degenen die komen, komen voor een knokpartij. 377 00:33:05,211 --> 00:33:11,426 Wij eisen gerechtigheid. Laat de 41 vrij. 378 00:33:23,854 --> 00:33:27,941 Jubal, het is hier een kruitvat. - SWAT komt eraan. 379 00:33:45,901 --> 00:33:50,529 Niemand heeft ooit ingebroken in een gevangenis. 380 00:33:50,655 --> 00:33:55,910 Dit plan gaat niet werken. - Waarom geeft Rob ze dan die opdracht? 381 00:33:56,035 --> 00:33:57,995 We zien iets over het hoofd. 382 00:33:58,120 --> 00:34:02,750 Er komt net een ambulance het terrein op door poort drie. 383 00:34:02,876 --> 00:34:09,091 Een gevangene kreeg meerdere messteken, Rob Whitfields broer Chris. 384 00:34:10,133 --> 00:34:12,718 We geloven hier niet in toeval. 385 00:34:18,308 --> 00:34:24,522 Chris is daarnet neergestoken. Ze vonden z'n telefoon. Kijk, z'n laatste bericht. 386 00:34:24,647 --> 00:34:29,109 'Ga naar de ziekenboeg, broer. Zie je daar.' Geef me beelden. 387 00:34:33,239 --> 00:34:37,201 Ik zit in hun beveiligingssysteem. Klaar. 388 00:34:37,327 --> 00:34:41,539 De man op de brancard is Chris Whitfield, zwaargewond. 389 00:34:41,664 --> 00:34:45,876 Wacht, is dat... - Ja, dat is Rob Whitfield. 390 00:34:46,001 --> 00:34:51,507 Maggie, Rob Whitfield rijdt op een ambulance. Die staat bij de ziekenboeg. 391 00:34:51,633 --> 00:34:58,932 De rel is afleiding. Hij bevrijdt z'n broer. Laat die ambulance niet vertrekken. 392 00:35:01,810 --> 00:35:03,603 Begrepen. 393 00:35:18,785 --> 00:35:20,953 We achtervolgen de ambulance. 394 00:35:23,665 --> 00:35:26,125 Hij verlaat het terrein, westwaarts. 395 00:35:57,281 --> 00:36:00,744 Rob Whitfield, uitstappen met je handen omhoog. 396 00:36:06,248 --> 00:36:08,167 Wat doet hij? 397 00:36:14,799 --> 00:36:18,386 Ik kan hem niet goed raken. - Hou hem bezig. 398 00:36:18,511 --> 00:36:23,932 Rob, dit is de FBI. Wapen neer en geef je over. Je bent erbij. 399 00:36:24,059 --> 00:36:26,518 Ik erken jullie gezag niet. 400 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Uitstappen. 401 00:36:32,107 --> 00:36:38,281 We weten dat je broer gewond is. Geef je over, dan kan hij verzorgd worden. 402 00:36:58,551 --> 00:37:01,470 Ben je oké? - Ja, nog een Calvin-aanhanger. 403 00:37:10,229 --> 00:37:11,855 Hij is dood. 404 00:37:24,661 --> 00:37:27,289 Ik vroeg Chris naar Greenwich te gaan. 405 00:37:29,249 --> 00:37:31,583 Ik haalde hem over. 406 00:37:32,836 --> 00:37:37,923 Toen het uit de hand liep, wist ik weg te komen. 407 00:37:38,049 --> 00:37:40,592 Maar hij werd opgepakt. En nu... 408 00:37:43,388 --> 00:37:46,807 Ik dacht echt dat ik hem kon redden. 409 00:37:48,434 --> 00:37:53,564 Je kwam erachter dat Duke Calvin was die geld binnen graaide. 410 00:37:53,690 --> 00:37:57,526 Je gaf hem niet aan, maar zette de leugen voort. 411 00:37:57,651 --> 00:38:00,530 Anders deed een ander het. - Goed verweer. 412 00:38:00,655 --> 00:38:03,782 Ik deed wat moest doen om m'n broer redden. 413 00:38:03,907 --> 00:38:09,121 Je gebruikte mensen, die zoals je broer nog in het Calvin-account geloofden. 414 00:38:09,246 --> 00:38:12,500 Die je vuile werk deden en nu moeten boeten. 415 00:38:14,293 --> 00:38:16,212 Dat is hun probleem. 416 00:38:17,672 --> 00:38:21,008 Je hebt willens en wetens leugens gepost. 417 00:38:21,133 --> 00:38:25,597 Kijk om je heen. De waarheid doet er niet meer toe. 418 00:38:25,722 --> 00:38:28,600 Die doet er wel toe, als we dat willen. 419 00:38:30,852 --> 00:38:35,731 Geef me het wachtwoord, zodat ik het Calvin-account kan afsluiten. 420 00:38:43,030 --> 00:38:46,868 Ik ben erin. - Beheren we nu het Calvin-account? 421 00:38:46,993 --> 00:38:54,625 Geeft dat toegang tot alles? - Ja, tot alle openbare en privéberichten. 422 00:38:54,751 --> 00:38:58,212 Archiveer alles voor de rechtszaak. 423 00:38:58,338 --> 00:39:02,592 Stuur het dossier naar m'n kantoor, samen met het wachtwoord. 424 00:39:05,511 --> 00:39:10,766 ADIC Reynolds, dat blijft meestal hier. 425 00:39:12,267 --> 00:39:14,978 Dit is dan een wijziging. 426 00:39:15,105 --> 00:39:18,858 Je hebt vandaag een slang onthoofd. Pak je winst. 427 00:39:22,694 --> 00:39:26,491 Jullie moeten dit zien. - Wat heb je? 428 00:39:26,616 --> 00:39:30,410 Calvins privéberichten tot en met de Greenwich-rel. 429 00:39:30,536 --> 00:39:35,959 Toen beheerde Duke het account. Dit zijn zijn berichten. Zijn dat... 430 00:39:36,084 --> 00:39:41,213 Berichten naar individuele volgelingen, met specifieke orders. 431 00:39:41,338 --> 00:39:43,716 Isobel Castille moet onze ogen voelen 432 00:39:43,842 --> 00:39:45,802 Mrs Castille is bang het werkt 433 00:39:45,927 --> 00:39:48,178 Ons doelwit is agent Castille. 434 00:39:48,303 --> 00:39:50,974 We hebben hem alsnog te pakken. 435 00:39:54,102 --> 00:39:58,398 Je bent er snel overheen. - Ik ben erg flexibel. 436 00:39:58,523 --> 00:40:02,818 Dit fuifje is alleen voor genodigden. - Het feest is afgelopen. 437 00:40:02,943 --> 00:40:07,322 Ik heb een deal met je meerdere. Volledige immuniteit. 438 00:40:07,447 --> 00:40:11,535 We hebben bewijs dat je je volgelingen Isobel liet lastigvallen. 439 00:40:11,660 --> 00:40:16,124 Stalken van een overheidsmedewerker. - Dat valt buiten je deal. 440 00:40:16,249 --> 00:40:20,170 Laten we even het grote plaatje bekijken. 441 00:40:20,295 --> 00:40:27,384 Jullie beheren het Calvin-account. Ik kan het voor je laten zeggen wat je maar wilt. 442 00:40:27,510 --> 00:40:31,139 Je bent een stakker. En je bent gearresteerd. 443 00:40:32,765 --> 00:40:35,601 Vanaf nu wordt het alleen nog maar erger.39584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.