Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,790 --> 00:01:48,910
Ömer ne yaptın?
2
00:01:55,810 --> 00:01:58,170
Açar. Açar beni duyuyor musun?
3
00:01:58,530 --> 00:02:00,870
Dinliyorum. Bir sorunumuz var.
4
00:02:01,470 --> 00:02:02,930
Mühimmatlar yoluna devam ediyor.
5
00:02:03,210 --> 00:02:07,230
Ne? Mühimmatlarla dolu üç kamyon
bulunduğunuz depodan erken saatlerde
6
00:02:07,230 --> 00:02:10,110
yola çıkmış. Bu kamyonların yerini hemen
öğrenmemiz lazım.
7
00:02:10,509 --> 00:02:12,650
Organizatörü konuşturun. Ondan
öğrenebiliriz.
8
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
Artık çok geç.
9
00:02:17,130 --> 00:02:18,150
Adam öldü demek.
10
00:02:19,970 --> 00:02:23,830
Eğer o mühimmatlar hedefine ulaşırsa
başımız büyük belaya girer.
11
00:02:24,530 --> 00:02:25,950
Öyle bir şey olmayacak.
12
00:02:38,890 --> 00:02:40,110
Uzun zaman oldu.
13
00:02:40,830 --> 00:02:41,830
Doğru.
14
00:02:42,470 --> 00:02:43,710
En son...
15
00:02:44,060 --> 00:02:49,320
Yıldırım şerefsizi yakalandıktan sonra
görüşmüştük. Bu operasyonda bize baya
16
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
faydan dokundu.
17
00:02:51,580 --> 00:02:54,120
Devletimiz ne zaman emrederse başkanım.
18
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
Emir geldiği zaman yapmak kolay efkar.
19
00:02:58,480 --> 00:03:04,420
Senin gibi bir adamın emir gelmeden...
...zulmün karşısında hala ekmek
20
00:03:04,420 --> 00:03:05,420
pişirmeye çalışmış.
21
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
Bence zor olan bu.
22
00:03:07,720 --> 00:03:11,640
Zalime sessiz kalmak zulme ortak
olmaktır başkan.
23
00:03:12,940 --> 00:03:14,980
Ben böyle gördüm, böyle inandım.
24
00:03:15,240 --> 00:03:17,660
Bu ara sokaklarda garip olaylar oluyor.
25
00:03:18,660 --> 00:03:21,880
Pis işlere, kim karışmışsa patır patır
indiriyorlar.
26
00:03:24,800 --> 00:03:27,780
Demek ki vatanını seven adamlar boş
durmuyor.
27
00:03:31,740 --> 00:03:33,980
Yani senin borsada durmadığın gibi.
28
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
Bu adamı tanıyor musun?
29
00:04:04,250 --> 00:04:05,990
Depodan çıkan kamyonlar nerede lan?
30
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Kamyonlar nerede?
31
00:04:13,900 --> 00:04:14,940
Artık çok geç.
32
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Engel olamayacaksınız.
33
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
Konuş lan.
34
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Söyle.
35
00:04:24,440 --> 00:04:26,200
Bize bu araçların konumu lazım.
36
00:04:26,480 --> 00:04:28,280
Bize bu araçların konumu lazım.
37
00:04:28,560 --> 00:04:30,220
Bize bu araçların konumu lazım.
38
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
Bize bu araçların konumu lazım.
39
00:04:32,340 --> 00:04:33,800
Kamyonların plakalarını buldum.
40
00:04:36,320 --> 00:04:38,540
Ankar hemen bizi ilet. Kontrol
sağlıyorum.
41
00:04:41,780 --> 00:04:43,340
Üstümde çalışmaya başladık bile.
42
00:04:43,850 --> 00:04:46,230
Hançer oradaki tüm dijital aygıtlara
ihtiyacımız var.
43
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Anlaşıldı.
44
00:04:48,890 --> 00:04:52,650
Eğer söylemezsen seni öldürmekten beter
ederim.
45
00:04:54,150 --> 00:04:55,150
Konuş lan!
46
00:04:55,750 --> 00:04:57,270
Nerede olduklarını bilmiyorum.
47
00:04:57,750 --> 00:04:59,230
Hınır ötesine geçecekler.
48
00:05:03,870 --> 00:05:06,530
Her şey Hınır ötesinde gerçekleşecek.
49
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Bu da vatanını seven yiğitlerden biri
mi?
50
00:05:44,740 --> 00:05:46,140
Neler dert görmez.
51
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Efkar bak.
52
00:05:54,100 --> 00:05:55,400
Bilim sayılırsın.
53
00:05:56,080 --> 00:05:59,500
Senin hikayelerinle geldik ama...
Estağfurullah.
54
00:06:00,020 --> 00:06:06,220
Kuruma ilk girdiğimiz zamanlarda herkes
Bosna'da bir yavuş vatansa benim
55
00:06:06,220 --> 00:06:07,520
yaptıklarımdan bahsediyordu.
56
00:06:08,380 --> 00:06:11,680
Biz de gaza geldik, kurumu bırakalım
dedik.
57
00:06:12,400 --> 00:06:17,240
Bosna'ya gidelim, savaşalım dedik. Ama
ondan sonra görev ağır bastı tabii.
58
00:06:17,480 --> 00:06:20,180
O gün senin yaptığın en doğrusuydu.
59
00:06:21,680 --> 00:06:24,220
Ama artık bu hastaneler de ilk bir
efkar.
60
00:06:26,990 --> 00:06:28,550
Burası Türkiye Cumhuriyeti.
61
00:06:29,710 --> 00:06:31,190
Bu ülkenin polisi var.
62
00:06:31,730 --> 00:06:33,410
Bu ülkenin askeri var.
63
00:06:33,930 --> 00:06:34,930
İstihbaratçısı var.
64
00:06:36,090 --> 00:06:39,230
Ve onlar da en az senin kadar bu ülkeyi
seviyor. Efkar.
65
00:06:39,990 --> 00:06:41,090
Ona ne şüphe?
66
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
Sağa çek.
67
00:06:48,050 --> 00:06:51,770
Bu fotoğraftaki vatansever, yiğit
arkadaşı bulursan ne yapacağım biliyor
68
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
musun?
69
00:06:53,110 --> 00:06:54,870
Önce ellerine sağlık diyeceğim.
70
00:06:55,610 --> 00:06:56,610
Sonra?
71
00:06:57,840 --> 00:07:02,500
Sonra Türkiye Cumhuriyeti hukuku ne
emrediyorsa onu yapacağım.
72
00:07:03,160 --> 00:07:04,900
Merak etme Halil Başkan.
73
00:07:05,380 --> 00:07:10,220
O arkadaşlara adalet dediğin zaman...
...boyunları kıldan ince olur.
74
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Devam et oğlum.
75
00:07:39,440 --> 00:07:43,800
Mühimmat yüklü kamyonların teslimatı
yarın radikal terör örgütlerine
76
00:07:43,800 --> 00:07:48,140
gerçekleşecek. Orada olacağım. Türk
Devleti'nin teröristlere teslim ettiği
77
00:07:48,140 --> 00:07:51,740
silahların görüntülerini tüm dünyaya
aktaracağım. Merak etmeyin.
78
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
Şahane.
79
00:07:54,300 --> 00:07:59,320
Bu arada... Yolumuz uzun.
80
00:08:07,000 --> 00:08:08,040
Teşekkür ederim.
81
00:08:10,600 --> 00:08:11,900
Ben kalkıyorum o halde.
82
00:08:13,780 --> 00:08:14,980
Tekrar haberledim.
83
00:08:15,320 --> 00:08:16,620
Hoşçakalın görüşmek üzere.
84
00:08:18,500 --> 00:08:20,420
Merhabalar. Merhaba iyi günler.
85
00:08:26,460 --> 00:08:27,540
Tamam mıyız?
86
00:08:28,940 --> 00:08:30,160
Medya kısmı tamam.
87
00:08:30,400 --> 00:08:33,299
Kalan işlerle de Fransız ilgileniyor.
Güzel.
88
00:08:35,360 --> 00:08:36,820
Başlıkları görür gibiyim.
89
00:08:37,770 --> 00:08:40,169
Türk devleti teröristlere yardım ediyor.
90
00:08:42,630 --> 00:08:46,450
Bu iş bittikten sonra Türkler çok ağır
bir darbe alacaklar.
91
00:08:48,110 --> 00:08:51,890
Ve artık o devletin kurulmasına engel
koyamayacaklar.
92
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Buyurun.
93
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
Teşekkür ederim.
94
00:09:12,910 --> 00:09:15,030
Tüm birimlerle durum paylaşımı yapıldı.
95
00:09:15,270 --> 00:09:16,670
Tarama faaliyetleri de başladı.
96
00:09:16,890 --> 00:09:18,610
Ama bir sonuç yok. Henüz.
97
00:09:19,310 --> 00:09:20,970
Plakayı değiştirmiş olabilirler.
98
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
Doğrudur.
99
00:09:25,390 --> 00:09:26,610
İstediğiniz dosya.
100
00:09:27,390 --> 00:09:31,090
Sınır kapılarından geçiş yapan
belirlenen tariflere uyan kamyonların
101
00:09:31,090 --> 00:09:32,090
listesi.
102
00:09:32,810 --> 00:09:34,990
Kamyonların depodan çıkış zamanıyla...
103
00:09:35,240 --> 00:09:39,040
Sınıra mesafesini uzaklıklarını
hesapladığımızda listeyi daraltabiliriz.
104
00:09:49,380 --> 00:09:52,360
Gürcan, öncelikli olarak bunları kontrol
edin.
105
00:09:59,060 --> 00:10:03,660
Bu araçların plakaları farklı ama araç
modelleri ve şahsi numaraları tutuyor.
106
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Sonuç?
107
00:10:09,870 --> 00:10:11,730
Cilve gözünden sınırı geçmişler.
108
00:10:13,210 --> 00:10:14,950
Halit başkanı bildirmemiz lazım.
109
00:10:24,110 --> 00:10:28,190
Efendim uzak. Başkanım peşinde olduğumuz
mühimmat yüklü kamyonlar sınırı geçti.
110
00:10:28,470 --> 00:10:30,310
Zeynep ve Ömer depoda değiller miydi?
111
00:10:30,510 --> 00:10:32,850
Onlar depoya ulaşmadan araçlar ayrılmış
başkanım.
112
00:10:33,710 --> 00:10:35,510
Bana hemen Zehra'ları bağla.
113
00:10:36,030 --> 00:10:37,190
Hattalar başkanım.
114
00:10:45,000 --> 00:10:46,600
Başkanım. Ne oluyor Zehra?
115
00:10:47,500 --> 00:10:51,340
Başkanım son ana kadar her şey
başarılıydı fakat... Fakat ne?
116
00:10:54,060 --> 00:10:56,180
Kontrolümüzde olmayan bazı şeyler
yaşandı.
117
00:10:57,000 --> 00:10:58,220
Organizatör elinizde değil mi?
118
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Maalesef.
119
00:11:00,380 --> 00:11:02,340
Öldü. Ne demek öldü?
120
00:11:03,100 --> 00:11:05,100
Organizatörü nasıl canlı ele
geçiremezsiniz?
121
00:11:05,440 --> 00:11:08,460
Yani bu krizde o adam bizim için
öneminin farkında değil misiniz?
122
00:11:10,280 --> 00:11:11,720
Başkanım ben... Farkındayız.
123
00:11:12,500 --> 00:11:13,680
Başkanım farkındayız.
124
00:11:14,800 --> 00:11:17,340
bütün dünyanın gözü önünde bir terör
zirvesi olacak.
125
00:11:17,600 --> 00:11:21,780
Ve o terör zirvesinde bizi teröre destek
veren ülke konumuna düşürmeye
126
00:11:21,780 --> 00:11:26,500
çalışacaklar. Yani planlarını
engelleyemediğimiz gibi üstüne üstlük
127
00:11:26,500 --> 00:11:30,440
elimizdeki tek kanıt niteliğindeki adam
öldü. Farkında mısınız?
128
00:11:31,480 --> 00:11:34,040
Operasyonun tüm sorumluluğu bendeydi
başkanım.
129
00:11:36,140 --> 00:11:40,200
Hemen karargaha gelin. Bunun hesabını
ikinizden de soracağım.
130
00:11:47,560 --> 00:11:50,180
Emredersin. Bu olay başımıza ağrıtacak.
131
00:11:51,640 --> 00:11:53,880
Ben hiçbir şey yokken refah açık abim.
132
00:11:55,520 --> 00:11:58,420
Biraz, biraz daha sabretseydin Ömer.
133
00:11:58,620 --> 00:12:01,380
Bir de duygularımızı kontrol etmeyi
öğrettiler değil mi?
134
00:12:05,040 --> 00:12:06,860
Ömer, ne yapıyorsun?
135
00:12:07,940 --> 00:12:09,580
Ne yapıyorsun?
136
00:12:13,960 --> 00:12:15,260
Ömer biner misin şu arabaya?
137
00:12:16,000 --> 00:12:18,120
Duygumu kontrol etmek istemiyorum ben
Zehra.
138
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Bin şu arabaya.
139
00:12:19,420 --> 00:12:21,300
O adam benim kardeşimin katiliydi.
140
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
Benim canımı aldı canımı.
141
00:12:24,820 --> 00:12:27,280
Her anımda hissediyorum ben içimdeki o
boşluğu.
142
00:12:28,680 --> 00:12:29,940
Kardeşim yok benim Zehra.
143
00:12:30,960 --> 00:12:34,940
Biliyorum. Çok iyi anlıyorum seni.
Hiçbir şey anladığım falan yok. Bana
144
00:12:34,940 --> 00:12:36,300
profesyonellik masaları anlatma.
145
00:12:36,780 --> 00:12:39,380
Sevdiğim birini senden alan adamı
yaşatmak ister misin Zehra?
146
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
Buna cevap ver önce.
147
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Hadi konuşsana.
148
00:12:46,060 --> 00:12:47,200
Karargahta konuşuruz hadi.
149
00:12:47,500 --> 00:12:50,940
Eğer beni suçlamaya devam edeceksen
seninle bu yola devam edemem. Seni
150
00:12:50,940 --> 00:12:52,500
suçladığım falan yok benim.
151
00:12:52,960 --> 00:12:54,180
Ama kabul et.
152
00:12:55,200 --> 00:12:56,960
Operasyonu mahvettin Ömer bu kadar.
153
00:12:57,300 --> 00:12:58,520
Git yine rapor et o zaman.
154
00:12:58,740 --> 00:13:00,680
Kendini kurtar bu işten yapmadığın şey
değil.
155
00:13:01,660 --> 00:13:04,860
Zamanında verdiğim kararın ne kadar
doğru olduğunu hatırlattın. Çok teşekkür
156
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
ederim sana.
157
00:13:06,260 --> 00:13:07,440
Adam silah çekti.
158
00:13:08,190 --> 00:13:12,110
İstedin silah çekmesini. Adamı
öldürebilmek için silahına davranmasını
159
00:13:12,110 --> 00:13:16,090
bekledin. Hatam varsa veririm istifamı.
Sen de rahat edersin.
160
00:14:11,660 --> 00:14:12,900
Ruhun şad olsun kardeşim.
161
00:14:20,220 --> 00:14:21,560
Baba nerede kaldın ya?
162
00:14:22,280 --> 00:14:23,980
Gittin gelmez oldun merak ettim.
163
00:14:25,340 --> 00:14:26,780
Kimdi o fırının önüne gelen?
164
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
Halit Başkan.
165
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
İstihbaratçı mı?
166
00:14:39,880 --> 00:14:42,180
Bu iş bize büyük sıkıntı çıkartacak
haberin olsun.
167
00:14:43,000 --> 00:14:44,940
Başka türlüsü de beklenemedi zaten.
168
00:14:46,260 --> 00:14:52,240
Adam resmen gözlerimin içine baka baka
ortalık karıştı. Bu işte de senin
169
00:14:52,240 --> 00:14:53,500
parmağın var dedi.
170
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
Eyvah.
171
00:14:58,260 --> 00:15:01,200
Renk vermiş miyiz peki? Yani elinde
kanıt falan var mı?
172
00:15:01,560 --> 00:15:03,700
Ömer'im elindeki fotoğrafı gösterdi.
173
00:15:04,560 --> 00:15:07,180
Bu kapalı, o sendin diyor.
174
00:15:07,760 --> 00:15:11,880
Tamam ortalık durulana kadar kabuğumuza
çekilelim diyeceğim ama Necip uyarı
175
00:15:11,880 --> 00:15:12,879
durmaz ki.
176
00:15:12,880 --> 00:15:17,760
İşte o yüzden bir an önce bu Necip
meselesini halledeceğiz. Bu defteri de
177
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
kapatacağız başka yolumuz yok.
178
00:15:26,220 --> 00:15:29,160
Biz Ceza'yla görüşecektik. Durun
bakalım.
179
00:15:36,560 --> 00:15:37,780
Sizi ocak başında bekliyor.
180
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
Vallahi hafif isteyecekler bizi ha.
181
00:15:42,780 --> 00:15:46,060
Kardeşim bak ben tedirgin olmaya
başladım. Emanetleri de kapıda bıraktık.
182
00:15:47,200 --> 00:15:49,660
Cezera bu alemin en büyüklerinden Bedro.
183
00:15:49,880 --> 00:15:53,940
Sen sesini çıkarma yeter. Ben
halledeceğim. Kardeşim ben tehlikenin
184
00:15:53,940 --> 00:15:56,580
kokusunu alırım. Bak bir sakata
gelmeyelim. Ya sen gel.
185
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Cezer ağa.
186
00:16:23,520 --> 00:16:25,260
Her tarafı eşitmişsin.
187
00:16:31,700 --> 00:16:36,200
Niye geldiniz?
188
00:16:37,000 --> 00:16:38,540
Bir sıkıntımız vardı.
189
00:16:39,700 --> 00:16:41,700
Büyüğümüzden akıl alalım dedik ağam.
190
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
Yenime aklınıza geldi büyüğünüz.
191
00:16:45,860 --> 00:16:47,960
Ne hadap biliyorsunuz ne yordam.
192
00:16:49,580 --> 00:16:50,900
İşler karışık bu aralar.
193
00:16:51,460 --> 00:16:53,060
Ortadan kaybolmak lazım geldi.
194
00:16:54,320 --> 00:16:55,940
Görge'de saklanıyorsunuz.
195
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
Peki Görge'nin sahibi kim?
196
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Selçuk Ağa.
197
00:17:03,260 --> 00:17:06,380
Öyleyse benden habersiz ne işler
çeviriyorsun lan? Hırbo!
198
00:17:10,579 --> 00:17:12,920
Başımızda çok büyük bir vela var Cezar
Bey.
199
00:17:13,280 --> 00:17:17,540
Vallahi Necip kardeşimin hiçbir suçu
yok. Daha önce de gelmek istedi ama...
200
00:17:17,540 --> 00:17:18,540
Sen sus!
201
00:17:20,400 --> 00:17:21,780
Burada hüküm benim.
202
00:17:22,119 --> 00:17:24,280
Sana sözleri düzle konuşuruz.
203
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Tamam tamam.
204
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Bak.
205
00:17:30,160 --> 00:17:32,400
Sen bana babanını emanetsin.
206
00:17:33,280 --> 00:17:34,800
Kendi başına işler yapıyorsun.
207
00:17:35,560 --> 00:17:38,540
Ondan sonra kuyruğu sıkıştırıp bana
geliyorsun.
208
00:17:42,940 --> 00:17:44,540
Bu tokat da onun içinde.
209
00:17:46,380 --> 00:17:48,460
Senden habersiz işimiz olmaz ağam.
210
00:17:50,580 --> 00:17:54,560
Ölüm. O zaman ben anlatayım gizlinin
aklınıza.
211
00:17:55,540 --> 00:17:56,920
Babana sıktılar.
212
00:17:57,360 --> 00:18:00,080
Sen de gittin onların bacısına sıktın.
213
00:18:01,300 --> 00:18:04,020
Ondan sonra adamlarını öldürdüler.
214
00:18:04,620 --> 00:18:06,420
Üstüne paranı çöktüler.
215
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
Sonuç?
216
00:18:08,820 --> 00:18:10,260
Yetiş Şezare.
217
00:18:20,200 --> 00:18:21,420
Çeviriş işleri yapmadım.
218
00:18:33,820 --> 00:18:38,940
Kıymetli büyüğüm... ...eğer bir işiniz
varsa biz Necip kardeşimle sizi daha
219
00:18:38,940 --> 00:18:40,960
sonra da rahatsız edebiliriz.
220
00:18:47,020 --> 00:18:48,320
Bundan sonra...
221
00:18:49,820 --> 00:18:51,180
Himayemden çıkmayacaksın.
222
00:18:52,820 --> 00:18:54,260
Ticaretini benle yapacaksın.
223
00:18:54,820 --> 00:18:58,060
Ben de sana yeniden gölge olacağım.
224
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
Anladın mı?
225
00:19:02,720 --> 00:19:04,200
Anlaşıldı ağam. Çık şimdi.
226
00:19:04,980 --> 00:19:07,900
Çocuklar adamların adını mekanlara
alacak.
227
00:19:08,180 --> 00:19:10,920
Geri tüm menaj edeceğim. Sen benden
haber bekle.
228
00:19:11,340 --> 00:19:14,700
Bir daha da benden habersiz hiçbir şey
yapma.
229
00:19:15,880 --> 00:19:17,180
Sağ ol Cezder ağam.
230
00:19:17,740 --> 00:19:21,270
Ağam. Cezayir Bey, yani bizi öyle bir
dertten kurtardınız ki.
231
00:19:23,490 --> 00:19:24,790
Size ne dersek?
232
00:19:30,330 --> 00:19:31,750
Bir emrin var mı ağam?
233
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
Çık.
234
00:19:43,210 --> 00:19:44,210
Baba.
235
00:19:48,780 --> 00:19:50,140
İstihbaratçıyı nereden tanıyorsun?
236
00:19:51,440 --> 00:19:53,880
Yine başladın sorulara Korkut.
237
00:19:54,260 --> 00:19:55,500
İnsan merak ediyor.
238
00:19:55,940 --> 00:20:00,120
Biz seni yıllardır fırıncı olarak
biliyorduk ama maşallah sen. Bomba
239
00:20:00,120 --> 00:20:01,160
üstüne bomba patlatıyorsun.
240
00:20:02,320 --> 00:20:07,340
Bosna Savaşı'ndan sonra tanıştık Halit
Başkan'la. O zamanlar daha göreve yeni
241
00:20:07,340 --> 00:20:11,280
başlamıştı. İşte ondan sonra böyle ara
ara temas eder bana.
242
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
Öfker baba.
243
00:20:14,400 --> 00:20:15,940
Yine ne soracaksın oğlum?
244
00:20:17,550 --> 00:20:18,970
Şu Bosna meselesi.
245
00:20:19,610 --> 00:20:20,850
Etraflıca anlatmadın.
246
00:20:22,150 --> 00:20:26,130
Oğlum neyini anlatayım? Anlattım ya işte
anlattığım kadarıyla hepsi.
247
00:20:26,450 --> 00:20:29,290
Zulmeden kim varsa görmezden gelmedik
biz de.
248
00:20:29,550 --> 00:20:31,890
Çektik silahlarımızı dikildik
karşılarına.
249
00:20:32,550 --> 00:20:33,710
Sonrasında ne oldu baba?
250
00:20:33,930 --> 00:20:37,530
Sonrasında ne oldu da sen kendini böyle
sırladın? Çocuklardan niye ayrıldın?
251
00:20:37,570 --> 00:20:38,790
Evden niye ayrı kaldın?
252
00:20:39,170 --> 00:20:40,170
Ya neye bulaştın?
253
00:20:40,690 --> 00:20:45,530
Her milletten adam vardı işte. Biz de
ayırt etmeden indirdik hepsini.
254
00:20:46,540 --> 00:20:51,640
Ama işte indirdiklerimiz arasında
yabancı istihbarat elemanları olunca
255
00:20:51,640 --> 00:20:54,180
bizim eşkallere ulaşmışlar bir şekilde.
256
00:20:54,440 --> 00:20:59,340
Ellerinde fotoğraflar, bütün Bosna'da
didik didik bizi arıyorlar.
257
00:21:00,340 --> 00:21:04,300
Adamların canlarını nasıl yaktıysanız,
sizi kafaya takmışlar.
258
00:21:05,140 --> 00:21:10,800
Tam bütün meseleyi orada bittik kapattık
derken memleketten başka bir haber
259
00:21:10,800 --> 00:21:14,140
geldi. Bizim takımdan kim varsa...
260
00:21:14,990 --> 00:21:18,210
Onların Türkiye'deki yakınlarının da
peşine düşmüşler.
261
00:21:18,570 --> 00:21:20,490
İzini bulduklarına da acımıyorlar.
262
00:21:20,810 --> 00:21:24,010
Çoluk, çocuk, aile, kim varsa.
263
00:21:24,910 --> 00:21:28,950
Sen de Ömer'leri tehlikeye atmamak için
sır oldun.
264
00:21:30,930 --> 00:21:34,290
Ailemi korumak için mecurdum oğlum.
Başka çarem yoktu.
265
00:21:34,750 --> 00:21:36,430
Hep söylürdü yoksa.
266
00:21:37,290 --> 00:21:38,710
O kadar zaman.
267
00:21:39,270 --> 00:21:40,990
Hala kapanmadı mı bu dava?
268
00:21:42,510 --> 00:21:47,590
İndirdiğimiz adamlardan bir tanesinin
kardeşinin işine de biz intikam ateşi
269
00:21:47,590 --> 00:21:50,730
düşürmüşüz. Ama kimdir necidir
bilmiyorum.
270
00:21:51,250 --> 00:21:54,570
Abimin katilini mutlaka bulacağım
diyormuş.
271
00:21:55,570 --> 00:21:58,110
Onca yıl geçti üzerinden hala seni mi
arıyor?
272
00:21:59,710 --> 00:22:02,870
Yıllar geçse de intikam ateşi sönmüyor
işte.
273
00:22:04,030 --> 00:22:05,590
Hala peşimde.
274
00:22:13,040 --> 00:22:15,120
Bir tek bu fotoğrafın kaldı geride.
275
00:22:22,680 --> 00:22:25,740
Meğer o gün birlikte geçirdiğimiz son
günümüzmüş.
276
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
Ama hiç merak etme.
277
00:22:36,760 --> 00:22:40,320
Sana bunu yapanlardan bunun hesabını tek
tek sordum.
278
00:22:44,970 --> 00:22:46,930
Sadece bir tek kişi kaldı.
279
00:22:48,250 --> 00:22:49,770
Onu da bulacağım.
280
00:22:51,590 --> 00:22:53,170
Onu da bulacağım.
281
00:22:54,190 --> 00:22:55,810
Çok az kaldı.
282
00:22:59,350 --> 00:23:00,470
Gel kızım.
283
00:23:06,030 --> 00:23:09,890
Al. O ne? Neye bakıyorsun?
284
00:23:10,630 --> 00:23:11,630
Bosna.
285
00:23:13,930 --> 00:23:15,130
Bosna hafıraları.
286
00:23:18,110 --> 00:23:19,910
Bosna'da bulunduğunu bilmiyordum.
287
00:23:20,790 --> 00:23:22,770
Görevdeki ilk zamanlarımdı.
288
00:23:25,050 --> 00:23:26,610
Savaş yıllarıydı.
289
00:23:28,130 --> 00:23:33,610
Orada unutulmayan anıları ve...
...kayıpları geride bıraktım.
290
00:23:49,930 --> 00:23:50,930
Garip bir durum var.
291
00:23:52,330 --> 00:23:54,990
Sevkiyatı organize eden Akbaba ile
iletişim kuramıyoruz.
292
00:23:59,190 --> 00:24:00,390
Depoya gittiniz mi?
293
00:24:00,650 --> 00:24:03,990
Hayır. Geriye dönük temas bırakacak
hiçbir şey yapmıyoruz.
294
00:24:07,330 --> 00:24:11,710
Bak. Bir aksilik daha yaşansın
istemiyorum. Anladın mı?
295
00:24:12,070 --> 00:24:16,130
Eğer orada herhangi bir güvenlik açığı
varsa da tüm yetki sende.
296
00:24:17,070 --> 00:24:20,060
Ayrıca... Bir arada genel bir tarama
yapalım.
297
00:24:21,460 --> 00:24:22,660
Üzerine çalışıyorum.
298
00:24:29,780 --> 00:24:33,320
Bu cihazlardan kamyonların varış yeriyle
ilgili bir şey çıktı mı?
299
00:24:33,600 --> 00:24:36,600
Cilve gözü sınır kapısından çıkış
yapmışlar ama varış noktalarını
300
00:24:36,600 --> 00:24:38,680
tetikletmek için biraz daha zamana
ihtiyacımız var.
301
00:24:39,120 --> 00:24:41,020
En olmayan şey zaman.
302
00:24:42,800 --> 00:24:46,060
Yani tam okyanusu geçtik derken derede
boğulduk.
303
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
Gürcan, rica ederim kendi işine bak.
304
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
Bakıyorum Uzay.
305
00:24:54,100 --> 00:24:55,240
Halit Başkan nerede?
306
00:24:57,800 --> 00:25:00,500
Daire başkanlarıyla durum
değerlendirmesi yapıyordu.
307
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
Birazdan biter.
308
00:25:08,800 --> 00:25:10,880
Uzay kalemle alabilir miyim? Tabii alın
al.
309
00:25:22,160 --> 00:25:24,860
Zehra, tam olarak ne yaşandı orada?
310
00:25:39,940 --> 00:25:41,720
Anlaşılan işler karışık.
311
00:25:53,590 --> 00:25:54,710
Rehra, amaç.
312
00:25:55,410 --> 00:25:56,890
Halit Başkan sizi çağırıyor.
313
00:26:26,290 --> 00:26:28,230
Başkanım. Kapıyı kapatın.
314
00:26:28,670 --> 00:26:29,730
Şuraya geçin oturun.
315
00:26:38,350 --> 00:26:40,710
Üst düzey bir toplantıdan çıktım geldim
buraya.
316
00:26:41,210 --> 00:26:43,610
Risk seviyesi alarm durumuna geçti.
317
00:26:44,770 --> 00:26:47,930
Başkanım biz her zaman yaptığımız gibi
bir yolunu bulup planlarına engel
318
00:26:47,930 --> 00:26:48,930
olacağız merak etmeyin.
319
00:26:49,270 --> 00:26:50,590
Engel olacaksınız öyle mi?
320
00:26:54,840 --> 00:26:57,660
Mühimmatların organizasyonunu yapan adam
öldü.
321
00:27:00,920 --> 00:27:02,800
Bu nasıl oldu? Anlatın.
322
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
Anlatın!
323
00:27:10,880 --> 00:27:12,220
Ömer vurdu adama.
324
00:27:13,540 --> 00:27:18,140
Ama nefsi müdafaydı. Adam silahını
çıkarmasaydı... ...Ömer adamı vurmazdı.
325
00:27:26,480 --> 00:27:28,560
Yani duygusal bir durum değil.
326
00:27:30,440 --> 00:27:33,360
Halim'in intikamına alakası yok
diyorsunuz, öyle mi?
327
00:27:34,600 --> 00:27:37,220
Filana davranmasaydı da vuracaktım
başkanım.
328
00:27:47,960 --> 00:27:50,760
Soruşturma netleşene kadar ben
görevden... Gerek yok.
329
00:27:51,360 --> 00:27:53,340
Ben duymam gerekeni duydum.
330
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Zehra.
331
00:27:56,310 --> 00:27:59,050
Operasyonun yöneticisi olarak raporunu
hazırlatalım.
332
00:27:59,790 --> 00:28:01,130
Emredersiniz. Ömer.
333
00:28:02,390 --> 00:28:04,990
Senin bir daha böyle fevri hareket
etmeni istemiyorum.
334
00:28:05,630 --> 00:28:09,910
Yani büyük bir krizin içerisindeyiz ve
bunu 24 saat içinde çözmemiz gerekiyor
335
00:28:09,910 --> 00:28:12,110
arkadaşlar. Terör zirvesine kadar.
336
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Kesinlikle.
337
00:28:18,890 --> 00:28:19,890
Gel.
338
00:28:20,290 --> 00:28:21,290
Aşkım.
339
00:28:24,110 --> 00:28:26,030
Size arz etmem gereken önemli bir durum
var.
340
00:28:26,370 --> 00:28:28,710
Çok acil değilse sonra arz etmem olur
mu?
341
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
Acil gibi.
342
00:28:31,250 --> 00:28:37,910
Ömer ve Zehra oteldeki operasyonda
Selin'e yakalanmışlar.
343
00:28:58,830 --> 00:28:59,990
Bu sızıntı meselesi.
344
00:29:01,050 --> 00:29:02,830
Bizim için büyük tehdit.
345
00:29:04,810 --> 00:29:06,610
Sorunun kaynağına yaklaştım.
346
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
Güzel.
347
00:29:10,110 --> 00:29:12,370
Anlat bakalım neler saklıyorsun birden?
348
00:29:13,270 --> 00:29:17,230
Mühimmatların pazarlığının yapıldığı
otelde beklenmeyen biri daha varmış.
349
00:29:18,290 --> 00:29:19,290
Kim?
350
00:29:21,610 --> 00:29:22,610
Ömer.
351
00:29:23,950 --> 00:29:24,950
Ömer mi?
352
00:29:30,000 --> 00:29:31,740
Selin'e olan takıntın yüzünden mi?
Hayır.
353
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
Bizzat Selin söyledi.
354
00:29:35,780 --> 00:29:37,240
Onu görmüş otelde.
355
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
Yanında bir kadınla.
356
00:29:47,900 --> 00:29:51,420
Selin'in birkaç gündür niye canına
sıkkın olduğu şimdi anlaşıldı.
357
00:29:54,940 --> 00:29:56,820
Babamın bu meseleden haberi var mı?
358
00:29:57,420 --> 00:29:59,280
Yoksa söylememiz gerekiyor çünkü.
359
00:30:01,420 --> 00:30:02,680
Her şey sırayla.
360
00:30:04,500 --> 00:30:05,820
Önce bu iş bitsin.
361
00:30:06,600 --> 00:30:08,780
Sonra o Ömer'in işini bitireceğim.
362
00:30:34,640 --> 00:30:36,300
Senin meselesi bizim için önemli.
363
00:30:36,580 --> 00:30:42,020
Bundan sonraki süreç için bizim için
hayatı bir öneme sahip. Ama önceliğimiz
364
00:30:42,020 --> 00:30:43,500
kayıp mühimmatlar arkadaşlar.
365
00:30:44,600 --> 00:30:47,100
Uzay, lütfen bir şey buldun be.
366
00:30:47,300 --> 00:30:48,800
Aslında bir ipucu buldum.
367
00:30:50,080 --> 00:30:51,240
Kamyonların rotası.
368
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
Nasıl?
369
00:30:55,740 --> 00:30:59,080
Rehra'nın depodan getirdiği tüm
aygıtları detaylı bir şekilde taradım.
370
00:30:59,200 --> 00:31:01,880
Telefon görüşmeleri, mesaj verileri
hepsini inceledim.
371
00:31:02,270 --> 00:31:06,930
Sonunda da kamyonların gittiği
güzergahın bir kısmını şimdilik tespit
372
00:31:06,930 --> 00:31:09,910
ettik. Peki kamyonların varacağı nokta
belli mi?
373
00:31:10,130 --> 00:31:14,270
Hayır ama hala üzerinde çalışıyoruz. Ama
önemli bir ipucumuz var.
374
00:31:15,290 --> 00:31:19,670
Mühimmat yüklü kamyonların Suriye'den
Münmiç kırsalına doğru hareket halinde
375
00:31:19,670 --> 00:31:23,710
olduklarını tespit ettik. Varacakları
noktayı hala bilmiyoruz ama M4 karayolu
376
00:31:23,710 --> 00:31:26,770
üzerinden gidecekler. Yani en azından
kamyonları nerede bulacağımızı
377
00:31:26,770 --> 00:31:27,770
biliyoruz.
378
00:31:28,170 --> 00:31:31,390
Başkanım bu sorunu kaynağında çözeceğiz.
379
00:31:31,880 --> 00:31:34,120
Tamam. Zehra da seninle birlikte
girecek.
380
00:31:34,480 --> 00:31:37,860
Terör zirvesinden önce bu işi mutlaka
çözün temizleyen arkadaşlar.
381
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
Emredersiniz.
382
00:31:40,740 --> 00:31:45,360
İyili birimlerle kontak haline geçelim
Uzay. Ve taktik tim de bölgede hazır
383
00:31:45,360 --> 00:31:47,220
beklesin. Anlaşıldı mı? Emredersiniz.
384
00:31:48,140 --> 00:31:51,560
Arkadaşlar fazla vaktimiz yok. Siz de
hazırlıklarınızı tamamlayın.
385
00:31:52,040 --> 00:31:54,100
Zamana karşı yarışıyoruz. Sakın
unutmayın.
386
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
Kolay gelsin.
387
00:32:08,000 --> 00:32:10,040
Operatör hedef bölgeye intikal ediyoruz.
388
00:32:10,620 --> 00:32:11,620
Anlaşıldı Ançar.
389
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
Takipteyiz.
390
00:32:13,280 --> 00:32:17,540
Anlık olarak sınırın 35 kilometre
içindeyiz. Terör örgütünün yoğun olduğu
391
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
bir bölge burası.
392
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
Katli olalım.
393
00:32:20,940 --> 00:32:22,900
Yapılması gerekeni yapıp geri döneceğiz.
394
00:32:23,260 --> 00:32:26,720
Taktik tim yolda. Siz işaretlemeyi yapın
onlar dahil olacak.
395
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
Anlaşıldı.
396
00:32:32,300 --> 00:32:34,000
Elimdeki Halim'in toprağı mıydı?
397
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
Evet.
398
00:32:40,430 --> 00:32:41,630
Allah rahmet eylesin.
399
00:32:42,910 --> 00:32:45,130
Annen çok düşkün de Halim'i
hatırlıyorum.
400
00:32:46,630 --> 00:32:47,650
Çok zor.
401
00:32:48,710 --> 00:32:50,310
O acı hiç geçmiyor.
402
00:32:52,730 --> 00:32:54,330
Aramızdaki hiçbir şey değişmedi.
403
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
Ne?
404
00:32:58,030 --> 00:33:02,290
Halit Başkan'a beni savunup rapor
etmediğin için hiçbir şey değişmedi.
405
00:33:04,650 --> 00:33:08,750
Eğer rapora yazılacak bir zafiyet
olsaydı gözünün yaşına bakmazdım zaten
406
00:33:08,750 --> 00:33:09,750
biliyorsun.
407
00:33:12,300 --> 00:33:15,740
Kişi ortaklığı dışında hiçbir
ortaklıklarımız yok seninle. Ve
408
00:33:15,740 --> 00:33:19,780
olmayacak. O yüzden evimden ve ailemden
uzak durursan sevinirim.
409
00:33:21,660 --> 00:33:26,820
Güzel. Sen işini iyi yap da böyle güzel
devam edelim o zaman.
410
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
Ne oldu?
411
00:33:36,420 --> 00:33:37,600
Kontrol noktası.
412
00:34:03,760 --> 00:34:04,920
Çok şık olmuşsun.
413
00:34:06,780 --> 00:34:08,580
Teşekkür ederim. Sen de öyle.
414
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
Her şey.
415
00:34:10,560 --> 00:34:14,179
Büyük gün geldi. Artık sadece birkaç
saat kaldı.
416
00:34:17,040 --> 00:34:18,120
Meslektaşına haber ver.
417
00:34:18,600 --> 00:34:20,280
Kamyonlar bir saat içinde orada olacak.
418
00:34:20,719 --> 00:34:22,260
Tamam. Konuşurum.
419
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Hadi bakalım.
420
00:34:27,780 --> 00:34:29,179
Bir sorun yok değil mi?
421
00:34:29,520 --> 00:34:32,639
Hayır. Kamyonların geçtiği güzergahlar
kontrol altında.
422
00:34:33,550 --> 00:34:38,909
Güzel. Hadi çıkalım geç kalmayalım
toplantıya. Bu bugüne kadar katıldığım
423
00:34:38,909 --> 00:34:40,810
en eğlenceli resmi toplantı olacak.
424
00:34:47,830 --> 00:34:48,870
Vakit geldi.
425
00:34:49,170 --> 00:34:50,389
Buluşma yerine gelin.
426
00:34:50,650 --> 00:34:51,650
Anlaşıldı.
427
00:34:52,110 --> 00:34:53,590
Minimatları da kontrol edin.
428
00:34:54,010 --> 00:34:56,949
Yoldayım filak etmesinler. Tamam
bakıyoruz şimdi.
429
00:35:11,500 --> 00:35:14,440
Arkadaşlar, ben çıkıyorum. Zırveye
katılmam lazım.
430
00:35:14,760 --> 00:35:17,840
Operasyonla ilgili her şeyi anlık olarak
bana bildiriyorsunuz, tamam mı?
431
00:35:17,980 --> 00:35:21,940
Emredersiniz başkanım. Bu arada Zehra
ile Ömer ne durumda? Sabah erkenden
432
00:35:21,940 --> 00:35:25,100
tınları geçtiler başkanım. Kanunun
geçeceği güzergahta yerlerini alıyorlar.
433
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Tamam, güzel.
434
00:35:27,300 --> 00:35:32,460
Başkanım. Efendim hocam. Bu dosyada son
zamanlarda maruz kaldığımız terör
435
00:35:32,460 --> 00:35:34,580
eylemleriyle alakalı istihbarat
raporları mevcut.
436
00:35:40,680 --> 00:35:43,740
Güzel çalışma. Eline sağlık. Sağ olun
başkanım.
437
00:35:44,900 --> 00:35:46,200
Arkadaşlar şunu unutmayalım.
438
00:35:46,560 --> 00:35:50,120
Bizi köşeye sıkıştırmak için her fırsatı
kolluyorlar.
439
00:35:50,420 --> 00:35:54,900
Eğer o kamyonları durduramazsak zirvede
ettiğimiz lafların hiçbir önemi kalmaz.
440
00:35:55,280 --> 00:35:59,260
O zaman tüm gücümüz Ömer ve Zehra'nın bu
işi başarması için elimizden gelen her
441
00:35:59,260 --> 00:36:01,520
şeyi yapacağız başkanım. Gözünüz arkada
kalmasın.
442
00:36:02,460 --> 00:36:03,740
Gözüm arkada değil arkadaşlar.
443
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
Kolay gelsin.
444
00:36:05,980 --> 00:36:07,120
Sağ olun başkanım.
445
00:36:19,680 --> 00:36:23,080
Operatör, güzergah üzerinde kontrol
noktası oluşturmuşlar.
446
00:36:23,420 --> 00:36:25,280
Alternatif bir yol bulmaya çalışalım
hemen.
447
00:36:25,660 --> 00:36:27,580
Adamlar bize bakıyor, vaktimiz yok.
448
00:36:28,020 --> 00:36:31,380
Kamyonlar bulunduğunuz bölgeye
gelecekler. O yüzden öndem almış
449
00:36:31,380 --> 00:36:35,060
olmalılar. Kontrol noktası nasıl
geçeceğiz? Yolu mu değiştirsiniz?
450
00:36:35,740 --> 00:36:38,240
Olmaz, geri dönemeyiz. Peşimize
takılırlar.
451
00:36:38,560 --> 00:36:39,780
Kamyonlara ulaşamayız.
452
00:36:40,160 --> 00:36:41,560
Ne yapmayı düşünüyorsun?
453
00:36:46,160 --> 00:36:47,480
Bir planım var.
454
00:36:48,379 --> 00:36:49,379
Nedir?
455
00:36:50,420 --> 00:36:51,740
Bana güveniyor musun?
456
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
Hayır.
457
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
Ömer.
458
00:37:04,420 --> 00:37:05,420
Ne oluyor?
459
00:37:05,660 --> 00:37:10,260
Ne iş ya? Ömer çok riskli.
460
00:37:10,660 --> 00:37:12,840
Sence risk almadan başarıya ulaşabilir
miyiz?
461
00:37:13,380 --> 00:37:14,560
Beni esir al.
462
00:37:25,640 --> 00:37:27,140
At silahını! Kimsiniz siz?
463
00:37:27,420 --> 00:37:30,120
Bu adam Türk ajanı. Sen kimsin?
464
00:37:30,480 --> 00:37:31,480
Necan ben.
465
00:37:31,900 --> 00:37:33,100
Afrin'den, örgütten.
466
00:37:33,360 --> 00:37:35,820
Alalım bunları. Anlarız birazdan kim
olduklarını.
467
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Yürü!
468
00:37:39,740 --> 00:37:41,620
Umarım ne yaptığını biliyorsunuz.
469
00:37:56,620 --> 00:37:57,620
Bölgede misin?
470
00:37:57,840 --> 00:38:00,740
Evet, kamyonların gelmesini bekliyoruz.
Güzel.
471
00:38:00,980 --> 00:38:01,980
Orada durum ne?
472
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
Burada hazırlıklar tamam.
473
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
Her şeyi an be an kaydedin.
474
00:38:06,280 --> 00:38:10,740
Hemen ajanslara servis edin. Bu
görseller zirvede büyük etki yaratacak.
475
00:38:11,200 --> 00:38:12,700
Hiç merak etmeyin.
476
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
Şahane. Kolay gelsin.
477
00:38:19,660 --> 00:38:21,880
Bu sefer hiçbir sıkıntı çıkmayacak baba.
478
00:38:22,120 --> 00:38:25,320
Süreci yakından takip ettik. Bir
aksaklık olmayacak.
479
00:38:25,880 --> 00:38:27,260
Süreç değil, sonuç önemli.
480
00:38:28,680 --> 00:38:31,300
Bir daha sonra da bu sonucu hep birlikte
göreceğim.
481
00:38:42,780 --> 00:38:46,240
Efendim? Başkanım, Ömer ve Zehra
kamyonların geçeceği güzergâya
482
00:38:46,240 --> 00:38:47,440
ulaştılar. Evet.
483
00:38:47,760 --> 00:38:50,700
Ancak yol üzerinde teröristler
tarafından yolları kesildi.
484
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Yakalandılar mı?
485
00:38:53,580 --> 00:38:56,080
Ömer planlı bir hamle yaptı ve süreç
devam ediyor.
486
00:38:57,000 --> 00:39:01,540
Arkadaşlar, biraz sonra zirveye
gireceğim. Bana orada ulaşamayacaksınız.
487
00:39:01,720 --> 00:39:05,200
Bu konuyu her ne pahasına olursa olsun
hemen çözün.
488
00:39:05,760 --> 00:39:06,840
Emredersiniz başkanım.
489
00:39:23,240 --> 00:39:24,240
Halit Bey.
490
00:39:29,220 --> 00:39:30,760
Sizi burada görmek güzel.
491
00:39:31,040 --> 00:39:32,019
Sizi de.
492
00:39:32,020 --> 00:39:33,020
Hanımefendi.
493
00:39:36,220 --> 00:39:38,400
Baktığınız her yerde zaten beni
görürsünüz.
494
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
Burası benim ülkem.
495
00:39:41,520 --> 00:39:44,040
Bugün burada çok önemli kararlar
alınacak.
496
00:39:44,980 --> 00:39:46,760
Geç kalmak istemeyiz değil mi?
497
00:39:47,800 --> 00:39:49,240
İçeri geçelim isterseniz.
498
00:39:49,500 --> 00:39:51,940
Tabii ki. Siz misafirsiniz. Önden
buyurun.
499
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
Hay hay.
500
00:40:06,460 --> 00:40:07,600
Burada ne arıyorsunuz?
501
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
Bu herif Akbaba'yı öldürdü.
502
00:40:09,720 --> 00:40:11,340
Ben takip ettim, yakaladım.
503
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Karargâh götüreceğim.
504
00:40:13,080 --> 00:40:14,340
Akbaba'yı tanıyor musun sen?
505
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
Yanındaydım bir süre.
506
00:40:16,220 --> 00:40:19,380
Ben bunu konuşturdum, bu kamyonların mı
ne peşindeymiş anlamadım.
507
00:40:22,640 --> 00:40:23,860
Kimliğini ver de bir bakalım.
508
00:40:25,820 --> 00:40:26,980
Zaman kaybı.
509
00:40:36,640 --> 00:40:38,040
Bundan sonra ne yapacağız?
510
00:40:38,820 --> 00:40:40,080
Kamyonları bitireceğiz.
511
00:40:40,480 --> 00:40:42,180
İşaretlemeyi yapıp sonra devam edeceğiz.
512
00:40:42,960 --> 00:40:45,920
Mantıklı plan. Gerisini zaten taktiklim
halleder.
513
00:40:55,660 --> 00:40:56,960
Bizimle karargaha geleceksin.
514
00:40:57,260 --> 00:41:01,240
Ben karargaha götüreceğim zaten bu
adamı. Karargâhtan gelen talimat bu.
515
00:41:04,500 --> 00:41:05,520
Arabaya bin.
516
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Kameramlar yaklaşıyor. Harekete
geçmeliyiz.
517
00:41:34,800 --> 00:41:37,360
Buradan sonra size bize eşlik edeceğiz.
Nereye gidiyoruz?
518
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
Çezdan'a gidiyoruz.
519
00:41:39,420 --> 00:41:42,940
Hedefteki kamyonlarla temas kurduk. Bir
şey yapmalısınız.
520
00:41:43,260 --> 00:41:44,920
Barış konumlarını öğrendik.
521
00:41:45,860 --> 00:41:48,000
Oraya gitmeden engel olmalıyız hala.
522
00:41:49,860 --> 00:41:51,540
Birazdan yollarımız ayrılacak.
523
00:41:55,280 --> 00:41:58,020
Zehra, oyalaman gerekiyor. Bundan
sonrası belli.
524
00:42:01,760 --> 00:42:02,760
Ya!
525
00:42:04,970 --> 00:42:07,450
Bu adamın kafasına kendi ellerimle
sıkmak istiyorum. Ben sana sıkmasını
526
00:42:07,450 --> 00:42:11,970
bilmiyorsun demiyorum kardeşim.
527
00:42:12,330 --> 00:42:15,110
Ama ben bu adamı bulmuşum,
tanıştırmışım. Emirlere itaat edin.
528
00:42:17,250 --> 00:42:19,810
Karar gel. Kadınla takip cihazını
yerleştireceğim.
529
00:42:20,090 --> 00:42:21,210
Taktik gibi haber verin.
530
00:42:21,570 --> 00:42:23,110
Fark edilebilirsin Atmaca.
531
00:42:26,610 --> 00:42:27,610
Başka kar yok.
532
00:42:27,830 --> 00:42:28,830
Dur bakalım.
533
00:42:28,890 --> 00:42:29,890
Nereye gidiyorsun?
534
00:42:30,410 --> 00:42:31,470
Yavaşça arkanı dön.
535
00:42:33,030 --> 00:42:34,030
Git çök.
536
00:42:34,320 --> 00:42:36,120
Hiç yok yoksa delik teşvik ederim seni!
537
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
Atmaca!
538
00:43:03,610 --> 00:43:05,050
Hançer, iyi misiniz?
539
00:43:06,050 --> 00:43:07,270
Burada sıkıştık.
540
00:43:07,910 --> 00:43:09,250
Kamyonlar harekete geçti.
541
00:43:10,790 --> 00:43:12,530
Kamyonların peşinden devam etmeliyiz.
542
00:43:12,770 --> 00:43:14,990
Mevzuya araç yerleştirdim. Onu takip
etmemiz lazım.
543
00:43:16,950 --> 00:43:17,950
Zehra!
544
00:43:19,810 --> 00:43:22,330
Kamyonların oraya gitme olasılığına
katkıda yolcu olman lazım.
545
00:43:22,950 --> 00:43:24,070
Tek kutlam kalacak.
546
00:43:24,330 --> 00:43:25,710
Katkıda katkımız yok.
547
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
Atmaca, Atmaca.
548
00:43:27,150 --> 00:43:29,730
Her türlü ihtimali değerlendirmek
zorundayız.
549
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
Hançer hadi.
550
00:43:36,500 --> 00:43:37,880
Onu yalnız bırakmam.
551
00:43:39,520 --> 00:43:42,920
Atmaca başının çaresine bakar. Sen bunu
yapmak zorundasın.
552
00:44:16,400 --> 00:44:17,138
devam ediyorum.
553
00:44:17,140 --> 00:44:18,480
Çok fazla vaktimiz yok arkadaşlar.
554
00:44:18,740 --> 00:44:23,620
Eğer bir aksilik olursa son ihtimal
olarak o tırların aranmasına izin
555
00:44:23,620 --> 00:44:24,620
vermemelisin.
556
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
Anlaşıldı.
557
00:44:27,100 --> 00:44:28,640
Her şey ters gidiyor.
558
00:44:30,420 --> 00:44:33,220
Taktik tüm kamyonların güzergahına doğru
yönlendirildi.
559
00:44:33,700 --> 00:44:35,100
Zirve başlamak üzere.
560
00:44:37,460 --> 00:44:43,100
Bugün bu toplantı vesilesiyle tüm
dünyaya teröre karşı güçlü bir mesaj
561
00:44:43,100 --> 00:44:44,100
vereceğiz.
562
00:44:44,410 --> 00:44:48,090
Öncelikle ev sahipliği için Halif Bey'e
teşekkür etmemiz lazım.
563
00:44:48,390 --> 00:44:50,430
Teşekkür etmeye gerek yok, rica
ediyoruz.
564
00:44:50,650 --> 00:44:53,070
Bu arada Türk lokumları gerçekten
harika.
565
00:44:54,150 --> 00:44:55,150
Afiyet olsun.
566
00:45:00,210 --> 00:45:05,630
Biliyorsunuz ki terör örgütleriyle
mücadele her ülke için kritik önem arz
567
00:45:05,630 --> 00:45:09,350
ediyor. Bu konuda taraflar her zaman ilk
birliği içinde olmalıdır.
568
00:45:09,770 --> 00:45:11,030
Size katılıyorum.
569
00:45:11,480 --> 00:45:16,200
Ama aynı zamanda bazı alternatif
çözümlere de kapalı olmamak lazım.
570
00:45:16,640 --> 00:45:22,620
Yani sizin alternatif çözüm dediniz. Bir
terör örgütünü kullanıp başka bir terör
571
00:45:22,620 --> 00:45:24,000
örgütünü meşrulaştırmak.
572
00:45:26,060 --> 00:45:30,500
Biz hiç değilse öyle ya da böyle ortaya
yeni bir fikir koyuyoruz.
573
00:45:35,600 --> 00:45:38,840
Sanırım beklediğiniz önemli bir haber
var.
574
00:45:39,320 --> 00:45:40,380
Kötü adamlar.
575
00:45:40,760 --> 00:45:45,540
Boş durmuyor. Biz de işimiz gereği
sürekli peşlerindeyiz. Tahmin edersiniz.
576
00:46:35,120 --> 00:46:36,420
Kaçacak geri kalmadı.
577
00:46:39,480 --> 00:46:41,120
Ablaca ne yapayım planlayacak?
578
00:46:41,920 --> 00:46:44,260
Gerekirse ölürüm. Ama silahımı bırakmam.
579
00:46:44,580 --> 00:46:46,160
Bunlara da teslim olmam.
580
00:46:46,400 --> 00:46:48,040
Ablaca kendini tehlikeye atma.
581
00:46:51,260 --> 00:46:52,780
Ben başımı yuttum.
582
00:47:37,990 --> 00:47:38,990
Atlama.
583
00:47:39,770 --> 00:47:40,770
Atlama oğlum.
584
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
Atmaca.
585
00:47:42,990 --> 00:47:43,990
Atmaca iyi misin?
586
00:47:46,030 --> 00:47:47,030
Ömer.
587
00:47:48,130 --> 00:47:49,130
Ömer iyi misin?
588
00:47:50,110 --> 00:47:51,470
Atmaca durumunu bildir.
589
00:47:52,770 --> 00:47:55,390
Yoksa kendisiyle birlikte adamları
havaya mı uçurdu?
590
00:47:56,130 --> 00:47:58,810
Ömer. Ömer cevap ver iyi misin?
591
00:48:02,210 --> 00:48:03,230
Ben dedim.
592
00:48:03,610 --> 00:48:05,510
Dedim yalnız bırakmayayım dedim size.
593
00:48:24,750 --> 00:48:25,770
Burada işlem tamam.
594
00:48:33,910 --> 00:48:35,290
İyi misin Atmaca?
595
00:48:35,830 --> 00:48:37,170
Kamyonlara doğru gidiyorum.
596
00:48:40,070 --> 00:48:42,210
Çok az vaktimiz kaldı, çok az.
597
00:48:47,690 --> 00:48:49,210
Nerede kaldı bu kamyonlar?
598
00:48:54,600 --> 00:48:56,640
Zamanı geldi aç kamerayı. Aç aç.
599
00:48:56,960 --> 00:48:59,700
Hedef hastaya ulaştı. Burada çok fazla
unsur var.
600
00:49:00,420 --> 00:49:03,760
İlgili birimlerle temastayız. Destek
yaklaşıyor sana doğru.
601
00:49:10,920 --> 00:49:12,160
Bu kadın kim ya?
602
00:49:13,380 --> 00:49:14,380
Kimsiniz?
603
00:49:14,840 --> 00:49:17,140
Asıl siz kimsiniz ve burada ne işiniz
var?
604
00:49:17,960 --> 00:49:20,560
Bir istihbarat aldık. Onun için
buradayız.
605
00:49:20,880 --> 00:49:23,480
Niye? Siz buranın jandarması mısınız?
606
00:49:23,950 --> 00:49:25,710
Bir ihbar için mi geldiniz ülkenizden?
607
00:49:26,230 --> 00:49:27,330
Türk müsünüz?
608
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
Evet.
609
00:49:29,370 --> 00:49:30,650
Beklemiyordunuz herhalde.
610
00:49:31,410 --> 00:49:35,270
Kendi kendinize kurguladığınız oyunları
rahatça oynayabileceğinizi sandınız.
611
00:49:35,650 --> 00:49:37,530
Ne demek istediğinizi anlamadım.
612
00:49:37,910 --> 00:49:41,750
Neden burada olduğunuzu ve sizi kimin
finanse ettiğini iyi biliyorum.
613
00:49:43,210 --> 00:49:44,450
Hala anlamadım.
614
00:49:45,910 --> 00:49:49,510
Kurduğunuz oyunlar başarılı olmayacak.
Bence gayet iyi anladınız.
615
00:50:03,140 --> 00:50:04,200
Yaklaştık.
616
00:50:21,100 --> 00:50:26,180
Müttefik ülkelerin bazen farklı
görüşlerde olması oldukça doğaldır.
617
00:50:26,420 --> 00:50:30,840
Bir yanlış anlaşılma var herhalde. Biz
farklı düşüncede değiliz.
618
00:50:31,280 --> 00:50:35,220
Sizin farklı bir görüşünüz yok. Yanlış
bir görüşünüz var. Yanlış bir düşünceniz
619
00:50:35,220 --> 00:50:39,400
var. Biz sadece bölgede kalıcı bir
barışı tesis etmek istiyoruz.
620
00:50:39,780 --> 00:50:42,520
Yani terör örgütlerine yardım ederek mi?
621
00:50:45,560 --> 00:50:48,800
Doğrusu bunu sizden duymak oldukça
ilginç Halit Bey.
622
00:50:49,660 --> 00:50:53,400
Neyi baz alarak böyle bir şey söyleme
gereğini duydunuz?
623
00:50:54,040 --> 00:50:58,740
Maalesef bazı duyumlar alıyoruz Halit
Bey. Radikal terör örgütlerine mühimmat
624
00:50:58,740 --> 00:51:00,060
yardımı yapıldığına dair.
625
00:51:05,580 --> 00:51:06,880
Bunlar ciddi iddialar.
626
00:51:08,460 --> 00:51:13,580
İddianın da ötesinde bunlar tek tek
kanıtlarıyla ortaya konulması gereken
627
00:51:13,580 --> 00:51:16,140
meseleler. Elinizde somut veriler mi
var?
628
00:51:16,560 --> 00:51:22,280
Henüz yok. Ama inanıyorum ki gerçekler
yakında ortaya çıkacaktır.
629
00:51:23,120 --> 00:51:28,100
Tabii ki. Yani bizim gerçeklerden bir
korkumuz yok. Sadece gerçekler manipüle
630
00:51:28,100 --> 00:51:29,320
edilmesini tek istediğimiz bu.
631
00:51:32,720 --> 00:51:34,340
Nerede kaldı bu kamyonlar?
632
00:51:35,920 --> 00:51:37,440
Burada daha fazla kalamazsın.
633
00:51:38,740 --> 00:51:40,200
Kim karar veriyor buna?
634
00:51:40,560 --> 00:51:43,740
Sizi bölgeden uzaklaştırmam gerekiyor.
Emir böyle.
635
00:51:44,100 --> 00:51:45,980
Neyse ki ben sizden emir almıyorum.
636
00:51:50,020 --> 00:51:51,020
Sakın.
637
00:51:51,580 --> 00:51:53,600
Sakın bana bir daha dokunmaya kalkmayın.
638
00:51:53,920 --> 00:51:54,940
Yoksa ne olur?
639
00:52:14,090 --> 00:52:15,990
Yoksa buradan canlı çıkamayabilirsiniz.
640
00:52:24,870 --> 00:52:28,070
Asıl benim size tavsiyem buradan hemen
uzaklaşmanız.
641
00:52:29,250 --> 00:52:30,870
Korkacak bir şeyiniz mi var sizin?
642
00:52:31,230 --> 00:52:32,830
Neden endişeleniyorsunuz?
643
00:52:46,250 --> 00:52:50,070
Bu kamyonlar ülkenize ait. İçlerinde
yüklü miktarda mühimmat olduğuna dair
644
00:52:50,070 --> 00:52:51,070
istihbarat var.
645
00:52:51,330 --> 00:52:54,770
Madem bize ait o zaman herhangi bir
işlem yapamazsınız.
646
00:52:55,290 --> 00:52:56,990
Bu kamyonları arayacağız.
647
00:52:57,430 --> 00:52:59,110
Önce bizi geçmeniz lazım.
648
00:53:00,910 --> 00:53:02,450
Tehlikeli bir oyun oynuyorsunuz.
649
00:53:03,390 --> 00:53:06,930
Oyun oynayan sizsiniz. Ama kuralları biz
belirliyoruz.
650
00:53:14,090 --> 00:53:15,310
Başkanım acil durum.
651
00:53:17,360 --> 00:53:18,360
Efendim Hoca.
652
00:53:18,680 --> 00:53:20,620
Kamyonları çevirdiler başkanım.
653
00:53:21,160 --> 00:53:22,160
Tamam.
654
00:53:29,960 --> 00:53:33,280
Kamyonları durdurduk ama Türkler
aramamıza izin vermiyorlar.
655
00:53:33,900 --> 00:53:35,080
Zorluk çıkarıyorlar.
656
00:53:35,520 --> 00:53:37,120
Türklerin orada bir işi var.
657
00:53:37,900 --> 00:53:39,140
Artık bir önemi yok.
658
00:53:40,000 --> 00:53:41,140
Sonuca geldik.
659
00:53:42,060 --> 00:53:43,980
Ne yapalım baba?
660
00:53:44,440 --> 00:53:45,460
Talimatın nedir?
661
00:53:48,420 --> 00:53:50,980
Arayın. Gerekirse zor kullanın.
662
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
Müsaadenizle.
663
00:54:10,380 --> 00:54:15,020
Az önce öğrenmiş olduğum bir gelişmeyi
sizlerle paylaşmak isterim.
664
00:54:15,820 --> 00:54:20,960
Biraz evvel de bahsettiğim gibi maalesef
istihbaratlarımız netleşmiş durumda.
665
00:54:22,120 --> 00:54:28,640
Bu masada oturan müttefik bir ülkeye ait
kamyonlarla yardım
666
00:54:28,640 --> 00:54:35,060
malzemesi adı altında mühimmat sevkiyatı
yapılıyor. Hem de baş
667
00:54:35,060 --> 00:54:37,000
düşmanımız radikal teröristlere.
668
00:54:37,460 --> 00:54:41,000
Bir isim verebilir misiniz? Hangi
ülkeden bahsediyorsunuz?
669
00:54:46,480 --> 00:54:47,480
Halit Bey.
670
00:54:50,220 --> 00:54:53,380
Siz bu konuda bir görüş belirtmek ister
misiniz?
671
00:55:09,280 --> 00:55:11,000
Bizim böyle bir faaliyetimiz yok.
672
00:55:13,140 --> 00:55:15,500
O zaman neden engel oluyorsunuz?
673
00:55:16,880 --> 00:55:18,820
Saklayacak neyiniz var Halit Bey?
674
00:55:19,040 --> 00:55:20,740
Neden korkuyorsunuz?
675
00:55:21,840 --> 00:55:27,620
Madem öyle, talimat verin. Devriye
unsurları görevlerini yerine getirsin,
676
00:55:27,840 --> 00:55:28,840
aramayı yapsınlar.
677
00:55:44,160 --> 00:55:46,220
Peki, istediğiniz gibi olsun.
678
00:55:51,240 --> 00:55:52,320
Bırakın arasınlar.
679
00:56:03,480 --> 00:56:05,380
Bir talimat aldınız sanırım.
680
00:56:05,940 --> 00:56:07,260
Zorluk çıkarmayın.
681
00:56:07,500 --> 00:56:10,100
Sonra ülkeniz özür dilemek zorunda
kalır.
682
00:56:10,500 --> 00:56:13,140
Kimin özür dileyip rezil olacağı belli
olmaz.
683
00:56:14,600 --> 00:56:15,820
Bırakın arasınlar.
684
00:56:27,850 --> 00:56:28,850
Açın kapıyı.
685
00:56:34,170 --> 00:56:35,170
Açın kapıyı.
686
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
Detaylıca arayın.
687
00:57:48,140 --> 00:57:49,920
Burada sadece yardım malzemeleri var.
688
00:57:54,720 --> 00:57:55,720
Nato!
689
00:57:57,240 --> 00:57:58,640
Başka ne bekliyordun?
690
00:58:38,220 --> 00:58:39,920
Tek başına mı durduracaksın bizi?
691
00:58:41,480 --> 00:58:42,480
İsterdim.
692
00:58:52,720 --> 00:58:54,540
Kıpırdama! Yürü! Geç şöyle!
693
00:59:00,900 --> 00:59:01,900
Acele edelim.
694
00:59:06,990 --> 00:59:08,250
Kolları değiştirmemiz lazım.
695
00:59:17,470 --> 00:59:18,770
Ama bu nasıl olur?
696
00:59:19,250 --> 00:59:22,750
Bize bu kamyonların içinde yüklü
miktarda mühimmat olduğu söylendi.
697
00:59:23,070 --> 00:59:29,010
Madem bu kamyonları bekliyordunuz, o
zaman tüm dünya görsün. Türk milletinin
698
00:59:29,010 --> 00:59:30,450
ne kadar yardımsever olduğunu.
699
00:59:32,110 --> 00:59:33,970
Sanırım ülkenizi zora soktunuz.
700
00:59:36,780 --> 00:59:37,780
Bu mümkün değil.
701
00:59:38,200 --> 00:59:40,500
Ama ağlayacaksanız oynamayalım.
702
00:59:45,000 --> 00:59:51,140
Şimdi git ve amirlerine özür yazısı
yazıp dış işlerine iletip af
703
00:59:51,140 --> 00:59:52,140
dilemelerini söyle.
704
00:59:52,500 --> 00:59:58,520
Yoksa sen ve burada bu illegal işlere
bulaşan herkes bedelini öder.
705
01:00:26,730 --> 01:00:27,890
İşte bu kadar.
706
01:00:31,170 --> 01:00:33,010
Önümden on yıl gitti.
707
01:00:33,510 --> 01:00:35,650
Halit Başkan'a son durumu bilgi verelim.
708
01:00:37,330 --> 01:00:38,330
Teşekkürler.
709
01:00:47,550 --> 01:00:49,190
Afedersiniz. Helen?
710
01:00:51,370 --> 01:00:54,150
Afedersiniz. Önemli bir durum olmalı.
711
01:00:54,550 --> 01:00:55,550
Müsaadenizle.
712
01:01:19,050 --> 01:01:21,250
Kamyondan intihari yardım malzemeleri
çıktı.
713
01:01:31,170 --> 01:01:32,170
Affedersiniz.
714
01:01:35,910 --> 01:01:38,010
Müsaadenizle. Önemli bir durum vardı.
715
01:01:42,170 --> 01:01:45,510
Efendim? Başkanım, işlem tamam.
716
01:01:53,940 --> 01:01:58,440
Maalesef şu anda aldığım bir haber beni
çok derinden üzdü.
717
01:01:59,340 --> 01:02:05,880
Yani müttefiklik ruhuna uymayan bazı
olaylar olmuş, bazı olaylar
718
01:02:05,880 --> 01:02:07,980
yaşanmış. Gerçekten buna çok üzüldük.
719
01:02:08,200 --> 01:02:09,400
Ne olmuş Halit Bey?
720
01:02:14,340 --> 01:02:20,860
Türkiye Devleti'nin yardım amaçlı
gönderdiği kamyonlarını
721
01:02:20,860 --> 01:02:22,060
zorla durdurup...
722
01:02:22,700 --> 01:02:23,720
Arama yapılmış.
723
01:02:26,300 --> 01:02:30,960
Sanırım konuyla ilgili Bay Hartley'in
bilgisi vardır diye düşünüyorum.
724
01:02:34,920 --> 01:02:36,780
Sizi dinliyoruz Bay Hartley.
725
01:02:43,940 --> 01:02:46,000
Bir yanlış anlaşılma olmuş.
726
01:02:46,800 --> 01:02:51,980
Ülkeler arasında bazen böyle şeyler
olur. Ama hepsi sulh yoluyla çözülür.
727
01:02:52,910 --> 01:02:57,310
Çözülebilir. Ama şöyle yaparsak daha iyi
olur diye düşünüyorum.
728
01:02:57,930 --> 01:03:04,230
Tüm devlet yetkilileri karşısında bizden
özür dilerseniz çok daha basit.
729
01:03:04,330 --> 01:03:05,330
Hallolur.
730
01:03:15,410 --> 01:03:19,430
Bütün bu yaşananlardan dolayı üzgün
olduğumu belirtmek isterim.
731
01:03:23,960 --> 01:03:28,040
Üzüntü. Yani buraya çok uygun olmayan
bir kelime olduğunu düşünüyorum. Değil
732
01:03:28,040 --> 01:03:29,040
mi?
733
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Özür.
734
01:03:42,360 --> 01:03:44,520
Devletin adına sizden özür diliyorum.
735
01:03:45,700 --> 01:03:50,620
Tabi bunu bir de yazılı şekilde resmi
olarak bize iletirseniz çok daha
736
01:03:50,620 --> 01:03:51,620
seviniriz.
737
01:03:59,160 --> 01:04:02,480
Geldiğiniz için çok teşekkür ederiz. Çok
verimli bir toplantı oldu.
738
01:04:03,520 --> 01:04:07,080
Hepimizin terörün karşısında birlik
beraberlik içinde olmamız bizi çok
739
01:04:07,080 --> 01:04:10,860
sevindirdi. Bir daha aynı fikirdeyiz
Halil Bey. Teşekkür ederiz. Baba iyi
740
01:04:10,860 --> 01:04:11,860
misin?
741
01:04:16,260 --> 01:04:17,740
Selahattin iyi misiniz?
742
01:04:21,280 --> 01:04:23,660
Sanırım babanızın tansiyonu çıktı.
743
01:04:32,040 --> 01:04:33,620
Türk dokunma dokunmuş oldum.
744
01:05:06,540 --> 01:05:07,960
İşte kahramanlarımız geldi.
745
01:05:09,680 --> 01:05:13,640
Tebrikler. Orada yanınızda olup onların
yüzünü görmek isterdim.
746
01:05:14,120 --> 01:05:15,120
Tebrik ederim.
747
01:05:15,460 --> 01:05:17,120
Hayatım boyunca unutmayacağım.
748
01:05:17,520 --> 01:05:19,000
Çok iyi iş başardınız.
749
01:05:19,240 --> 01:05:20,480
Hep beraber başardık.
750
01:05:21,280 --> 01:05:23,080
Arkadaşlar, hoş geldiniz.
751
01:05:23,840 --> 01:05:24,840
Tebrik ederim.
752
01:05:25,400 --> 01:05:26,400
Tebrik ederim.
753
01:05:27,320 --> 01:05:30,120
Sayın Müsteşarımızın da tebriklerini
ileteyim bu arada.
754
01:05:31,060 --> 01:05:34,900
Büyük bir oyunu bozduk başkanım. Bütün
dünya bizi konuşacaktı. Bütün
755
01:05:34,900 --> 01:05:35,960
hazırlıklarını yapmıştı.
756
01:05:36,430 --> 01:05:37,830
Ama pes etmeyecekler arkadaşlar.
757
01:05:38,270 --> 01:05:43,130
Bunlar bölücü örgütü meşru bir yere
oturtmadan asla durmayacaklar. Bütün
758
01:05:43,130 --> 01:05:46,250
dünyaya bunu kabul ettirmek için
ellerinden gelen ne varsa yapacaklar.
759
01:05:47,970 --> 01:05:50,950
Adamları sırf kahraman göstermek için
terör örgütü kurdular.
760
01:05:51,410 --> 01:05:53,310
Daha fazlasını düşünemiyorum.
761
01:05:54,130 --> 01:05:55,550
Düşünmek zorundayız ama.
762
01:05:55,930 --> 01:05:58,530
Uzay doğru söylüyor. Düşünmek
zorundayız.
763
01:05:58,830 --> 01:06:01,930
Her an, her dakika tetikte olmamız
lazım.
764
01:06:02,130 --> 01:06:03,710
Hazır olmamız lazım arkadaşlar.
765
01:06:05,450 --> 01:06:09,110
Ömer Hartley'e yakın oldukça ne
düşündüklerini öğrenebiliriz.
766
01:06:12,630 --> 01:06:14,790
Böyle bir şey nasıl olabiliyor?
767
01:06:15,770 --> 01:06:17,590
Nasıl atlattılar bizi?
768
01:06:19,610 --> 01:06:20,970
Nereden öğrendiler?
769
01:06:21,550 --> 01:06:23,230
Bir cevap versenize!
770
01:06:25,830 --> 01:06:27,490
Benim cevabım belli.
771
01:06:28,290 --> 01:06:29,610
Yine mi Ömer?
772
01:06:30,170 --> 01:06:31,390
Taksın sen de.
773
01:06:33,750 --> 01:06:34,750
Oteldeymiş.
774
01:06:40,360 --> 01:06:41,360
Ne demek bu şimdi?
775
01:06:42,620 --> 01:06:46,400
Toplantının olduğu oteldeydi. Hala
anlamıyor musun? Daha ne olması lazım?
776
01:06:49,660 --> 01:06:52,320
Sen bunu nereden öğrendin?
777
01:06:52,980 --> 01:06:54,040
Selin söyledi.
778
01:06:55,140 --> 01:06:57,160
O görmüş Ömer'i. Oradaymış.
779
01:07:00,280 --> 01:07:03,920
Selin'in seni otelde görmüş olması bütün
dengeleri değiştirecek.
780
01:07:04,480 --> 01:07:06,920
Üzerine gelecekler. Artık bir
şüphelisin.
781
01:07:09,440 --> 01:07:12,800
Evet. Ve senin için bir geçmiş yazdık.
782
01:07:13,080 --> 01:07:16,180
Her satınla ezberlemen, asla hata
yapmaman lazım.
783
01:07:17,620 --> 01:07:19,820
Bir hata yaparsan seni öldürürler.
784
01:07:21,460 --> 01:07:23,460
Bu bir endişe mi yoksa temenni mi?
785
01:07:23,980 --> 01:07:27,700
Endişe. Sana daha kahramanca bir ölümü
yakıştırırım.
786
01:07:38,350 --> 01:07:40,810
Güzel haber ki kimse ölmeyecek.
787
01:07:41,230 --> 01:07:43,130
Yeter ki dersimizde iyi çalışalım.
788
01:07:43,650 --> 01:07:46,330
Gürcan doğru söylüyor. Kimse hiçbir şey
olmayacak arkadaşlar.
789
01:07:46,650 --> 01:07:49,610
Uzun zamandır çalışıyorsunuz. Eve gidin
iyice bir dinlenin. Tamam mı?
790
01:07:54,050 --> 01:07:55,050
Kolay gelsin.
791
01:07:57,170 --> 01:07:58,210
Kolay gelsin arkadaşlar.
792
01:07:58,650 --> 01:07:59,650
Sağ olun başkanım.
793
01:08:03,910 --> 01:08:05,710
Fransızca bir şeyler anlatmışsın.
794
01:08:06,510 --> 01:08:07,510
Ömer'le ilgili.
795
01:08:09,860 --> 01:08:11,940
Evet. Ne gördün?
796
01:08:12,860 --> 01:08:14,820
Yani tam olarak ne gördün?
797
01:08:18,640 --> 01:08:19,960
Niye bu kadar önemli?
798
01:08:21,000 --> 01:08:24,120
Çünkü kızımla yakın görüşen bir adam.
799
01:08:25,000 --> 01:08:27,580
Hakkında her şeyi bilmek istemem normal
değil mi?
800
01:08:28,859 --> 01:08:29,859
Bana bak.
801
01:08:30,960 --> 01:08:33,300
Yoksa seni üzecek bir şey mi yaptı?
802
01:08:35,380 --> 01:08:36,540
Takip mi ediyordu?
803
01:08:36,899 --> 01:08:37,899
Sanmam.
804
01:08:39,850 --> 01:08:44,170
Beni takip ediyor olsa yanında başka bir
kadın olmalıdı herhalde.
805
01:08:46,270 --> 01:08:47,529
Başka bir kadın?
806
01:08:51,370 --> 01:08:52,850
Ne yapıyorlardı?
807
01:08:53,450 --> 01:08:55,450
Biraz samimi geldiler bana.
808
01:08:57,330 --> 01:08:59,970
Bilmiyorum. Belki de sevgilisi var.
809
01:09:02,390 --> 01:09:04,149
Bana yalan söyledi.
810
01:09:05,550 --> 01:09:07,450
Tesadüfen gördün yani öyle mi?
811
01:09:07,890 --> 01:09:08,890
Evet.
812
01:09:10,470 --> 01:09:11,470
Tesadüfen.
813
01:09:14,890 --> 01:09:17,930
Senin niye bu kadar ilgini çekti baba?
814
01:09:18,310 --> 01:09:19,310
Anlayamadım.
815
01:09:21,830 --> 01:09:24,630
Kızım, anlaşılmayacak ne var bunda?
816
01:09:26,430 --> 01:09:32,790
Çünkü... ...sen benim için bu dünyadaki
en kıymetli varlık.
817
01:09:35,229 --> 01:09:37,710
Kimsenin seni üzmesine müsaade etmem.
818
01:09:38,250 --> 01:09:39,250
Anlıyor musun?
819
01:09:53,060 --> 01:09:55,780
Korkut! Nerelerdesin oğlum sen?
Kayboldun yine.
820
01:09:56,540 --> 01:09:58,100
İşimiz bu oğlum. Sen nereye?
821
01:09:58,400 --> 01:09:59,540
Efkar Baba'nın yanına.
822
01:10:00,460 --> 01:10:01,880
Maşallah hiç ayrılmıyorsunuz.
823
01:10:02,240 --> 01:10:05,820
İki kelam edecek adam mı kaldı? Hadi
gel, beraber laflarız.
824
01:10:14,440 --> 01:10:15,239
Günler gelmiş.
825
01:10:15,240 --> 01:10:16,820
Yörendeydi yabancı geldi sanırım.
826
01:10:17,340 --> 01:10:19,020
Oturun çayı yeni denedim hadi.
827
01:10:28,280 --> 01:10:29,280
Hadi bakalım.
828
01:10:30,120 --> 01:10:31,500
Anlat bakalım nasıl gidiyor?
829
01:10:33,860 --> 01:10:35,300
Arkadaşlar oyun büyük.
830
01:10:37,100 --> 01:10:40,120
Bilmediğim şeyler de mi var? Var
bilmediğin çok şey var.
831
01:10:40,680 --> 01:10:43,440
Peki bu itibaratçıların başka lafı var
mı?
832
01:10:44,520 --> 01:10:46,040
Elker baba yabancımız değil.
833
01:10:46,780 --> 01:10:48,500
Biliyor ne iş yaptığını neticede.
834
01:10:50,260 --> 01:10:52,360
Lafı açılmış gibi çok da şeyi seviyorum.
835
01:10:52,840 --> 01:10:54,600
O işin altında iyilikler var.
836
01:10:55,300 --> 01:10:56,420
Nereye koysan olur.
837
01:10:59,120 --> 01:11:01,500
Geçen Raya'yı görmüşler mahallede.
838
01:11:03,120 --> 01:11:04,120
Görmüşler değil.
839
01:11:05,080 --> 01:11:06,120
Gördüm bizzat.
840
01:11:06,980 --> 01:11:07,980
Halimi duymuş.
841
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
Baştağına gelmiş.
842
01:11:11,460 --> 01:11:12,520
O kadar yani.
843
01:11:13,200 --> 01:11:14,300
Ne olsun istiyordun?
844
01:11:14,640 --> 01:11:15,640
Yok canım.
845
01:11:15,800 --> 01:11:17,580
Bir şey olsun istediğimden değil.
846
01:11:18,300 --> 01:11:21,940
Zehra şu senin eski... O konulara hiç
girmeyelim.
847
01:11:22,200 --> 01:11:24,000
Eski iş arkalık diyelim baba.
848
01:11:24,340 --> 01:11:25,340
Aynen.
849
01:11:26,300 --> 01:11:27,300
Geçelim.
850
01:11:29,120 --> 01:11:30,860
Halim'le ilgili gelişme var mı?
851
01:11:32,580 --> 01:11:34,340
Bulamadınız mı hala o şerefsizleri?
852
01:11:35,420 --> 01:11:36,420
Bulundu.
853
01:11:39,620 --> 01:11:41,620
Eee? Adeteler de okumadık.
854
01:11:42,600 --> 01:11:45,840
Öyle her yaptığımız işi gaddelere
bakıyorduk başka bir şey okuyamazdık.
855
01:11:47,740 --> 01:11:48,900
Bulundu ama değil mi?
856
01:11:49,920 --> 01:11:50,920
Nerede?
857
01:11:59,400 --> 01:12:01,160
Bu da Ömer'in adaleti.
858
01:12:03,440 --> 01:12:04,820
Olması gereken yerde.
859
01:12:05,880 --> 01:12:06,880
Hapiste mi?
860
01:12:09,540 --> 01:12:10,680
Oğlum helal be.
861
01:12:11,310 --> 01:12:13,750
Vallahi helal olsun. Helal de sağlık.
862
01:12:14,850 --> 01:12:16,090
Ruhu şad olsun.
863
01:12:16,810 --> 01:12:18,570
Kanı yerde kalmadı evelallah.
864
01:12:23,050 --> 01:12:27,730
Rahmetlinin... ...harp okulundan mezun
olduktan sonra şu mahalleye bir girişi
865
01:12:27,730 --> 01:12:28,730
vardı.
866
01:12:30,090 --> 01:12:34,770
Omzunda tek yıldız vardı ama... ...oğur
general gibi yürüyordu vallahi yemin
867
01:12:34,770 --> 01:12:35,770
ederim.
868
01:12:36,890 --> 01:12:41,880
Ulan... Bir üniforma bir adama bu kadar
mı yakışır demiştim kendi kendime.
869
01:12:43,140 --> 01:12:45,000
Mahallenin kırgılarının aklı gitmişti.
870
01:12:46,360 --> 01:12:47,580
Zeynep zavallı.
871
01:12:47,840 --> 01:12:49,040
Uykuları kaçardı.
872
01:12:54,900 --> 01:12:56,760
Mezarına gitmedim biliyor musunuz?
873
01:12:59,140 --> 01:13:00,320
Yemin ettim.
874
01:13:00,740 --> 01:13:03,700
Onu şehit edenler mezara girmeden gitmem
dedim.
875
01:13:05,940 --> 01:13:07,140
Yüzüm tutmadı.
876
01:13:08,680 --> 01:13:09,680
Hiç mi el vermedin?
877
01:13:16,600 --> 01:13:20,640
Ama o şimdi çok mutludur ha.
Bayramlıkları giymiştir.
878
01:13:22,260 --> 01:13:25,780
Bizi böyle üzülüyor görse... ...kar
olurdu.
879
01:13:26,200 --> 01:13:30,320
Rahmetli. Ne yapalım Efkar Baba? Kalp
bu. Üzülmeyelim mi?
880
01:13:31,960 --> 01:13:34,340
Ciğerimiz yandı. Kardeşimiz gitmiş.
881
01:13:36,180 --> 01:13:37,180
Yiğit.
882
01:13:37,720 --> 01:13:39,760
Düştüğü yerden kalkar be Korkut.
883
01:13:40,800 --> 01:13:42,860
O eskiden bir şu efkar baba.
884
01:13:44,440 --> 01:13:46,660
Artık yiğitler düştüğü yerde kalıyor.
885
01:13:47,820 --> 01:13:50,300
Sen ne zaman düştün de biz seni
kaldırmadık?
886
01:13:51,340 --> 01:13:53,060
Dışı seni yakar.
887
01:13:53,960 --> 01:13:54,960
İçi beni.
888
01:14:00,200 --> 01:14:01,380
Neyi konuşuyorsun?
889
01:14:02,580 --> 01:14:04,080
Ben bir anamı göreyim.
890
01:14:05,450 --> 01:14:07,170
Hadi iyi geceler. İyi geceler.
891
01:14:28,070 --> 01:14:30,070
Tabi getireceğine söz vermiştin.
892
01:14:36,660 --> 01:14:37,740
Babamızı üzdün.
893
01:14:39,640 --> 01:14:40,980
Cezama razıyım.
894
01:14:49,680 --> 01:14:50,920
İnceleyebildiniz mi hocam?
895
01:14:51,600 --> 01:14:57,780
Kitap büyü kitabı gibi ama değil. Bu
kitap bir efsane Zehra.
896
01:14:58,700 --> 01:15:03,300
Lübnan'da bir kütüphanede bu kitapla
ilgili bazı şeyler var.
897
01:15:04,110 --> 01:15:05,110
Ne gibi şeyler?
898
01:15:05,550 --> 01:15:10,150
Bazıları içinde ölümsüzlüğün sırrı
olduğunu düşünüyor.
899
01:15:11,250 --> 01:15:17,370
Saçmalık. Bazıları da Armageddon'ın
şifrelerinin gizlendiğini. Yani
900
01:15:17,370 --> 01:15:19,270
kıyamet savaşı.
901
01:15:19,590 --> 01:15:20,910
Ne demek bu?
902
01:15:21,190 --> 01:15:28,150
Bak sana saçma gelebilir ama bu kitap
için gözünü kırpmadan adam öldürecek bir
903
01:15:28,150 --> 01:15:32,570
sürü insan var dünyada. Lütfen kendine
dikkat et.
904
01:15:35,280 --> 01:15:37,540
Senden bir ricam daha var.
905
01:15:37,840 --> 01:15:39,000
Tabii hocam buyurun.
906
01:15:40,380 --> 01:15:45,420
Beni sakın bir daha bu işe kararttırma.
Tamam mı?
907
01:15:47,120 --> 01:15:48,320
Tamam tabii.
908
01:16:03,980 --> 01:16:09,840
O kitabı istiyoruz Getireceğim Yoksa
babamız çok üzülür
909
01:17:00,110 --> 01:17:01,330
Senden bir isteğim var.
910
01:17:03,950 --> 01:17:05,190
Aramayacağım merak etme.
911
01:17:06,890 --> 01:17:08,250
Sadece son bir istek.
912
01:17:09,630 --> 01:17:10,850
Ne demek olmaz?
913
01:17:12,350 --> 01:17:13,730
Yapmak zorundasın.
914
01:17:14,970 --> 01:17:17,490
Yapmazsan herkes her şeyi öğrenir
anlıyor musun?
915
01:17:18,910 --> 01:17:21,670
Duydun mu beni dedim? Duydun mu?
Yapacaksın.
916
01:17:35,690 --> 01:17:37,350
Cehenneme olur musun inşallah?
917
01:17:40,150 --> 01:17:43,710
Bu haberleri görünce... ...yüreğim
sıkışıyor.
918
01:17:45,250 --> 01:17:49,930
Her gece rüyalarıma giriyor Halim. Oğlum
ne zaman götüreceksin beni Halim'in
919
01:17:49,930 --> 01:17:50,930
mezarına?
920
01:17:54,090 --> 01:17:55,550
Gideriz artık anacığım.
921
01:17:55,990 --> 01:17:57,090
Hani gitmem diyordun?
922
01:17:58,270 --> 01:17:59,590
Şimdi giderim.
923
01:18:13,680 --> 01:18:14,680
Eyvallah baba.
924
01:18:16,220 --> 01:18:17,220
Afiyet olsun.
925
01:18:18,040 --> 01:18:19,820
Zeynep ne alemde? Nasıl oldu?
926
01:18:20,460 --> 01:18:21,460
Sorma.
927
01:18:22,100 --> 01:18:24,120
Yavaş yavaş huzursuzlanmaya başladı.
928
01:18:26,900 --> 01:18:28,360
Ya ne diyeceğim Korkut?
929
01:18:28,560 --> 01:18:32,000
Biz bu kızı başka bir doktora da mı
göstersek ya?
930
01:19:08,809 --> 01:19:11,410
Selamünaleyküm. Aleykümselam.
931
01:19:20,490 --> 01:19:22,530
Demirci'ye sıkmışsınız.
932
01:19:29,590 --> 01:19:32,170
Cesedini de mahalleye atmışsınız.
933
01:19:36,840 --> 01:19:37,840
Hangini sıktı?
934
01:19:40,000 --> 01:19:46,560
Önce sen kimsin bir bilelim de...
...sonra meseleyi beraber anlamaya
935
01:19:46,560 --> 01:19:47,560
çalışırız.
936
01:19:48,520 --> 01:19:51,460
Necip'in bir büyüğü diyelim.
937
01:19:53,660 --> 01:19:56,140
Cezdar ağa derler bana.
938
01:19:58,420 --> 01:20:00,200
Şimdi anlaşıldı.
939
01:20:02,040 --> 01:20:06,020
Necip korkunca... ...tatlakını takanlara
sığınmış.
940
01:20:09,230 --> 01:20:11,390
Daha iyi bir de buraya hesap sormaya
gelmiş ha?
941
01:20:21,630 --> 01:20:23,450
Ben sıktım değilim.
942
01:20:27,690 --> 01:20:29,230
Severdim Demirci'yi.
943
01:20:29,910 --> 01:20:30,930
Yazık olmuş.
944
01:20:33,910 --> 01:20:36,330
Ama yanlış adamı sevmişsin işte.
945
01:20:37,580 --> 01:20:38,900
Örgütle iş tutuyordu.
946
01:20:42,000 --> 01:20:43,560
Ben de tutuyorum.
947
01:20:44,500 --> 01:20:45,500
Diyelim.
948
01:20:47,660 --> 01:20:51,620
O zaman bir daha görüşeceğiz diyelim.
949
01:20:53,900 --> 01:20:59,640
Sen bizi ziyarete gelmezsen biz seni
muhakkak ziyarete geliriz diyelim.
950
01:21:05,460 --> 01:21:06,640
Buyur gel.
951
01:21:16,460 --> 01:21:20,100
Hem... ...Necip ile olan davayı da
çözersin.
952
01:21:29,280 --> 01:21:30,320
Yoksa...
953
01:21:50,570 --> 01:21:51,830
Gençler yapmış bir hata.
954
01:21:52,850 --> 01:21:54,410
Aralarında kan da dökülmüş.
955
01:21:57,430 --> 01:21:58,730
Tatlıya bağlayalım.
956
01:21:59,910 --> 01:22:06,410
Şimdi ben Necip'le el sıkışınca... ...bu
kavga bitecek mi?
957
01:22:08,210 --> 01:22:09,350
Aynen öyle.
958
01:22:09,630 --> 01:22:11,650
Ben o eli keser koparırım.
959
01:22:11,930 --> 01:22:18,690
Ama o zaman... ...bu savaş... ...bu
nefret... ...bu
960
01:22:18,690 --> 01:22:20,360
intikam... Hayır.
961
01:22:24,660 --> 01:22:26,620
Mahalleli de nasibini al.
962
01:22:39,140 --> 01:22:44,900
Canı yandığında... ...arkanızda duran
mahalleli...
963
01:22:44,900 --> 01:22:47,960
...arkanızda mı kalır?
964
01:22:51,660 --> 01:22:52,660
başlığında mı geçer?
965
01:23:42,920 --> 01:23:48,400
Halim'im... ...gözün arkada kalmasın.
966
01:23:49,820 --> 01:23:50,820
Sakın.
967
01:23:53,100 --> 01:23:55,860
Tek bir şehidimizin kanı yerde
kalmayacak.
968
01:24:01,300 --> 01:24:02,300
Tek bir.
969
01:24:09,320 --> 01:24:10,320
Ömer.
970
01:24:11,660 --> 01:24:13,260
Emniyetten kağıt gelmiş oğlum.
971
01:24:13,500 --> 01:24:14,500
Ne kağıdı?
972
01:24:16,020 --> 01:24:17,560
Hasan Atmaca yazıyor.
973
01:24:26,260 --> 01:24:28,020
Babamla ilgili galiba.
974
01:24:28,660 --> 01:24:31,840
Hani yıllar önce kayıp şey demiştim ya.
Her sene geliyor.
975
01:24:39,980 --> 01:24:42,380
Hasan Atmaca hakkında bir şey
bulamamışlar anacığım.
976
01:24:45,040 --> 01:24:47,300
İnşallah gözünün içine bakmadan gitmez.
977
01:24:47,560 --> 01:24:48,680
Öyle deme oğlum.
978
01:24:49,020 --> 01:24:50,020
Babam o senin.
979
01:24:51,140 --> 01:24:52,520
Babam falan yok benim.
980
01:24:53,340 --> 01:24:56,000
Hasan Atmaca sadece bir kimlik kaydından
ibaret.
981
01:24:56,660 --> 01:24:58,320
Benim için sadece sen varsın.
982
01:25:15,720 --> 01:25:16,880
Kim bu adam Efkar Baba?
983
01:25:22,540 --> 01:25:23,600
Cezara işte.
984
01:25:24,380 --> 01:25:27,260
Adını duymuştum ama daha önce hiç
karşılaşmamıştım.
985
01:25:28,400 --> 01:25:32,540
Ama bu alemde ondan habersiz kuş uçmaz.
986
01:25:33,060 --> 01:25:36,180
Gayrı meşru ne kadar iş varsa hepsini
yapar.
987
01:25:36,880 --> 01:25:39,200
Yeter ki parası zamanında gelsin.
988
01:25:40,780 --> 01:25:44,060
Bu adam bizim mahallemize kadar gelip
bize racon kesiyor.
989
01:25:46,120 --> 01:25:50,540
Gitmezsek de... ...malini de kan dökerim
diyor.
990
01:25:52,420 --> 01:25:54,900
Peki bizimle niye el sıkışmak istiyor
baba?
991
01:25:55,880 --> 01:25:57,660
O işin bahanesi.
992
01:25:57,940 --> 01:26:03,000
Böyle adamlar... ...el sıkışmak için
kendi mekanlarına davet ediyorsa...
993
01:26:03,000 --> 01:26:09,540
...ya kafamıza sıkarlar... ...ya da biat
etmemizi isterler. Ki biat
994
01:26:09,540 --> 01:26:10,540
etmeyeceğimizi anladı.
995
01:26:11,720 --> 01:26:14,000
Gitmezsek bu sefer mahalleliğe salça
olacak.
996
01:26:16,010 --> 01:26:17,190
Çarşı karıştı Korkut.
997
01:26:17,870 --> 01:26:21,870
Bu adam Necmi'ye de benzemez, Demirci'ye
de benzemez.
998
01:26:22,730 --> 01:26:23,950
Ne yapacağız peki?
999
01:26:26,330 --> 01:26:28,550
Kahvete icabet etmek sünnettir oğlum.
1000
01:26:28,810 --> 01:26:30,630
Gideceğiz. Ne diyorsun baba?
1001
01:26:31,210 --> 01:26:33,730
Bu şerefsizlerle gidip aynı maddeye mi
oturacak?
1002
01:26:34,890 --> 01:26:35,890
Oturacağız.
1003
01:26:36,550 --> 01:26:40,770
Ama o şerefsizlere bir ders vermek için
oturacağız anladın mı?
1004
01:27:43,150 --> 01:27:44,630
Çiçekler ne güzel yakışmış.
1005
01:27:53,650 --> 01:27:55,890
Seni affetmeyeceğim biliyorsun değil mi?
1006
01:28:00,930 --> 01:28:02,610
Keremenden yakışıklıydın.
1007
01:28:03,650 --> 01:28:05,230
Onu affetmeyeceğim.
1008
01:28:08,150 --> 01:28:10,010
Annem seni daha çok severdi.
1009
01:28:11,880 --> 01:28:13,060
Bak onu da affettin sen.
1010
01:28:18,760 --> 01:28:20,440
Geceler uyumadığımı bilirdin.
1011
01:28:21,500 --> 01:28:26,880
Ben baykuş gibi camının önüne
tünemişken, babam geldi gelecek diye
1012
01:28:26,880 --> 01:28:32,240
beklerken, sen inadına mışıl mışıl
uyurdun.
1013
01:28:37,980 --> 01:28:39,220
Onu da affettin.
1014
01:28:52,240 --> 01:28:53,560
Evimden bazen para alırdın.
1015
01:28:54,780 --> 01:28:56,080
Benden gizli gizli.
1016
01:28:57,880 --> 01:28:58,880
Görürdüm seni.
1017
01:28:59,020 --> 01:29:00,240
Sef etmezdim.
1018
01:29:03,560 --> 01:29:04,560
Lan.
1019
01:29:05,580 --> 01:29:07,500
Kere sene son paramı almıştım.
1020
01:29:09,140 --> 01:29:10,600
Taksime kadar yürüdüm.
1021
01:29:14,340 --> 01:29:15,720
Affedeceğim sanıyorsun değil mi?
1022
01:29:20,360 --> 01:29:21,360
Affetmeyeceğim.
1023
01:29:28,750 --> 01:29:30,630
En çok da neyi affetmeyeceğim biliyor
musun?
1024
01:29:31,990 --> 01:29:34,170
Anneme bu yaşlattıklarını
affetmeyeceğim.
1025
01:29:38,610 --> 01:29:40,750
Belki ben ölseydim daha da üzülürdüm.
1026
01:29:42,990 --> 01:29:44,970
Oğlum böyle şeyler deme.
1027
01:29:45,230 --> 01:29:46,230
Yok öyle.
1028
01:29:46,850 --> 01:29:48,590
Bin kere tercih ederdim.
1029
01:29:54,990 --> 01:29:56,830
Asla affetmeyeceğim seni Halim.
1030
01:29:58,710 --> 01:30:01,450
Benden önce şehit olduğun için seni asla
affetmeyeceğim.
1031
01:30:04,950 --> 01:30:05,970
Yapılır mı lan bu bana?
1032
01:30:08,010 --> 01:30:09,010
Yapılır mı?
1033
01:30:10,030 --> 01:30:11,690
Abim burada dururken orada yatılır mı?
1034
01:30:13,690 --> 01:30:15,090
Az mı emeğin var lan sana?
1035
01:30:16,970 --> 01:30:18,130
Abin değil miyim ben senin?
1036
01:30:21,070 --> 01:30:22,990
Sözümden çıktığın için de seni
affetmeyeceğim.
1037
01:30:26,710 --> 01:30:30,350
Ben... Seni asla affetmeyeceğim.
1038
01:30:48,890 --> 01:30:51,410
Ama sen beni affet.
1039
01:30:52,090 --> 01:30:54,190
Seni koruyamadım.
1040
01:30:56,240 --> 01:30:58,580
O kurşunların önünde atlayamadım sen
affet.
1041
01:31:11,060 --> 01:31:12,600
İşte geldim bak.
1042
01:31:12,920 --> 01:31:17,320
Geldim burada ayağına kapanıyorum hanım.
Ne olur affet. Ne olur affet.
1043
01:31:46,100 --> 01:31:52,800
Sana bunu yapanları... ...cehenneme
yolladım Halim.
1044
01:31:54,510 --> 01:31:58,150
Anamı evlatsız bırakanı kendi ellerimle
öldürdüm.
1045
01:32:00,130 --> 01:32:01,250
Rahat uyu.
1046
01:32:53,260 --> 01:32:54,260
Ne oldu canım?
1047
01:32:56,140 --> 01:32:57,820
Senin hala canın mı sıkkın?
1048
01:32:59,520 --> 01:33:01,640
Yok. Yok bir şey.
1049
01:33:02,740 --> 01:33:03,740
Yok.
1050
01:33:04,240 --> 01:33:05,240
Var bir şey.
1051
01:33:05,640 --> 01:33:06,740
Ben anlarım.
1052
01:33:10,160 --> 01:33:11,700
Hala Ömer meselesi mi?
1053
01:33:14,420 --> 01:33:15,860
Bak ne diyeceğim bir tane.
1054
01:33:16,960 --> 01:33:17,980
İstersen onu ara.
1055
01:33:18,280 --> 01:33:19,820
Bugün buraya davet et.
1056
01:33:20,960 --> 01:33:21,960
Niye?
1057
01:33:22,320 --> 01:33:23,320
O nereden çıktı?
1058
01:33:24,680 --> 01:33:26,360
Belki anlatacakları vardır.
1059
01:33:28,020 --> 01:33:29,640
Burada niye konuşsun baba?
1060
01:33:29,960 --> 01:33:31,380
Çıkar dışarıda konuşurum.
1061
01:33:32,680 --> 01:33:35,280
Belki benim ondan öğrenmek istediklerim
var.
1062
01:33:53,580 --> 01:33:54,620
Ömer'i istiyorlar.
1063
01:33:56,260 --> 01:33:57,260
Şüphelendiler.
1064
01:33:58,380 --> 01:33:59,760
Ne yapabilirler ki?
1065
01:34:00,440 --> 01:34:02,600
İşkence edip konuşturacak halleri yok
ya.
1066
01:34:03,620 --> 01:34:04,980
Bir açığını arayacaklar.
1067
01:34:05,700 --> 01:34:08,300
Tamam. Ben bir ararım şimdi.
1068
01:34:08,640 --> 01:34:09,860
Size afiyet olsun.
1069
01:34:10,600 --> 01:34:11,600
Afiyet olsun.
1070
01:34:17,100 --> 01:34:18,100
Baba.
1071
01:34:18,880 --> 01:34:21,120
Ya Fransa'nın başından beri haklıysan?
1072
01:34:22,480 --> 01:34:23,480
Öğreneceğiz.
1073
01:34:24,240 --> 01:34:27,760
Ya bu adam gerçekten istihbarat
elemanıysa?
1074
01:34:30,280 --> 01:34:35,220
O zaman çok fazla bir seçeneğimiz
kalmıyor.
1075
01:34:36,180 --> 01:34:40,220
Onu bu topraklarda öldüremeyiz.
1076
01:34:48,580 --> 01:34:49,960
Bak kızım.
1077
01:34:51,370 --> 01:34:56,230
Biz istediğimiz herkesi istediğimiz
yerde öldürürüz.
1078
01:34:59,130 --> 01:35:01,370
Akşam evde görüşürüz tamam mı tane?
1079
01:35:01,690 --> 01:35:03,630
Tamam. Yaramazlık yapma.
1080
01:35:06,210 --> 01:35:07,630
Geliyor servis.
1081
01:35:09,590 --> 01:35:10,590
Buruncuk.
1082
01:35:11,730 --> 01:35:13,510
İyi dersler.
1083
01:35:15,690 --> 01:35:17,310
Görüşürüz. Görüşürüz.
1084
01:35:40,970 --> 01:35:41,990
Allah'ın belası.
1085
01:35:43,330 --> 01:35:45,290
Zehra Hanım bir problem mi var?
1086
01:35:45,830 --> 01:35:47,410
Siz bekleyin ben geliyorum.
1087
01:35:50,990 --> 01:35:53,910
Ben sana kızının yanına yaklaşmayacaksın
demedim mi?
1088
01:35:54,930 --> 01:35:56,610
Dağıtayım mı beynini orta yerde?
1089
01:35:59,990 --> 01:36:01,090
Sakin ol Zehra.
1090
01:36:02,970 --> 01:36:05,290
Buraya son derece iyi bir niyetle
geldim.
1091
01:36:05,770 --> 01:36:06,770
Zırvalama.
1092
01:36:12,430 --> 01:36:13,650
Sana söyleyeceklerim var.
1093
01:36:14,050 --> 01:36:15,350
Kitabı isteyeceksin.
1094
01:36:16,510 --> 01:36:17,510
Vermeyeceğim.
1095
01:36:18,850 --> 01:36:20,610
O zaman tekrar söylüyorum.
1096
01:36:21,050 --> 01:36:23,230
Arkadaşlarının satanı da asla
önemeyeceksin.
1097
01:36:24,850 --> 01:36:26,190
Hiçbir şey bildiğin yok.
1098
01:36:26,430 --> 01:36:27,690
Yalan söylüyorsun.
1099
01:36:27,970 --> 01:36:28,970
Hepsi oyun.
1100
01:36:31,090 --> 01:36:32,170
Kalbimi kırıyorsun.
1101
01:36:33,030 --> 01:36:34,250
Sökmediğime dua et.
1102
01:36:36,350 --> 01:36:37,350
Zehra.
1103
01:36:39,590 --> 01:36:41,710
Ben seninle ciddi düşünüyorum.
1104
01:36:48,590 --> 01:36:53,690
Sana sadece doğruyu, tek gerçek doğruyu
söylediğimi emin ederim.
1105
01:37:00,290 --> 01:37:04,650
Lütfen bunu dürüstlüğümün bir nişanesi
olarak kabul et.
1106
01:37:11,870 --> 01:37:12,870
Yalvarırım.
1107
01:37:43,240 --> 01:37:44,240
Sana yalan söylemiyorum.
1108
01:37:46,040 --> 01:37:47,280
Kim verdi sana bunu?
1109
01:37:47,980 --> 01:37:49,880
Cevabını aradığımız soru da bu değil mi
zaten?
1110
01:37:51,600 --> 01:37:52,980
Cevabı bulmak çok kolay.
1111
01:37:54,840 --> 01:37:56,440
Kitabı bana getireceksin.
1112
01:38:00,600 --> 01:38:01,840
Senden haber bekliyorum.
1113
01:38:03,020 --> 01:38:04,180
Lütfen hemen hayır deme.
1114
01:39:02,280 --> 01:39:03,420
Hadi annem gidelim.
1115
01:39:15,020 --> 01:39:17,380
Efendim. Nasılsın?
1116
01:39:18,340 --> 01:39:19,420
İyi, sen?
1117
01:39:20,360 --> 01:39:25,580
İyiyim. Bugün vaktin varsa... ...bize
uğrayabilir misin Ömer?
1118
01:39:26,680 --> 01:39:27,700
Size mi?
1119
01:39:28,140 --> 01:39:30,000
Neden dışarıda buluşmuyoruz?
1120
01:39:32,860 --> 01:39:34,180
Babam da seni görmek istedi.
1121
01:39:36,780 --> 01:39:38,000
Birkaç saat işim var.
1122
01:39:38,360 --> 01:39:39,360
Sonra uğrarım.
1123
01:39:41,160 --> 01:39:42,160
Peki.
1124
01:39:42,800 --> 01:39:43,900
Gelmeye çalış lütfen.
1125
01:39:44,400 --> 01:39:45,400
Tamam.
1126
01:40:15,260 --> 01:40:16,460
Efendim? Zehra neredir?
1127
01:40:18,220 --> 01:40:19,220
Yoldayım.
1128
01:40:19,480 --> 01:40:21,360
Bir an önce karargâha gelsen iyi olur.
1129
01:40:21,560 --> 01:40:23,480
Selin, Ömer'le konuşmak için eve
çağırdı.
1130
01:40:24,700 --> 01:40:25,920
10 dakikaya oradayım.
1131
01:40:38,280 --> 01:40:41,620
Fikri abi ne oluyor ya? Bu kadar çabuk
mu tükettiniz bütün emanetleri? Yok
1132
01:40:41,620 --> 01:40:42,920
oğlum, tükettiğimiz bir şey yok.
1133
01:40:43,360 --> 01:40:46,720
Abi konu sen olunca insan üç kere
düşünüyor da. Söyle abi isteğin ne?
1134
01:40:47,360 --> 01:40:48,360
Özel bir şey.
1135
01:40:48,480 --> 01:40:51,120
Ne demek abi ya? Elimde varsa hemen
halledeyim.
1136
01:40:51,400 --> 01:40:52,400
Yok.
1137
01:40:57,620 --> 01:40:59,080
Vay öze siparişmiş abi.
1138
01:40:59,840 --> 01:41:00,840
Bulabilir misin?
1139
01:41:01,700 --> 01:41:02,960
Ne kadar vaktimiz var abi?
1140
01:41:03,340 --> 01:41:06,560
Vaktimiz yok acil. Tam bendeki abi vakit
yoksa çok kolay abi.
1141
01:41:06,800 --> 01:41:10,180
Şimdi vakit olunca ben biraz sallıyorum
biliyorsun. İyi çeneli vakit kaybetme o
1142
01:41:10,180 --> 01:41:11,180
zaman hadi uza.
1143
01:41:11,300 --> 01:41:12,300
Ben kaçtım abi.
1144
01:41:14,169 --> 01:41:18,430
Senden şüphelendikleri çok belli. Oraya
gitmen intihar olur resmen. Asıl
1145
01:41:18,430 --> 01:41:19,530
gitmezsem şüphelenirler.
1146
01:41:19,830 --> 01:41:21,470
Bir şeylerden korktuğum çok belli olur.
1147
01:41:21,930 --> 01:41:23,790
Sana ne yapacaklarını bilmiyoruz.
1148
01:41:24,410 --> 01:41:26,570
Ne yapabilirler? Her şeyi.
1149
01:41:29,950 --> 01:41:32,210
Ben Zehra'yı haklı buluyorum.
1150
01:41:32,850 --> 01:41:37,190
Oraya gitmen büyük bir iş. Ben de Ömer'i
haklı buluyorum. Gelemem derse adamların
1151
01:41:37,190 --> 01:41:38,350
bütün şüpheleri güçlenir.
1152
01:41:39,330 --> 01:41:41,130
Ne yapacağız o zaman?
1153
01:41:41,970 --> 01:41:42,970
Gideceğim.
1154
01:41:43,320 --> 01:41:46,340
Ömer eğer oraya gidersen seni kesin
sorguya çekerler.
1155
01:41:47,700 --> 01:41:50,180
Ellerimi bağlayıp işkence edecek halleri
yok değil mi?
1156
01:41:50,840 --> 01:41:55,340
Bu onları da suçlu yapar. Ömer, gözünü
açtığında kendini Kuzey Irak'ta bir
1157
01:41:55,340 --> 01:41:58,960
hapishanede bulursan ne yapacaksın?
Zehra saçmalama, bütün kurum peklerine
1158
01:41:58,960 --> 01:42:01,380
düşer. Kimse böyle bir riske almaz.
1159
01:42:01,600 --> 01:42:03,800
Siz düşmanlarımızı tanımıyor musunuz
arkadaşlar?
1160
01:42:06,940 --> 01:42:08,500
Arkadaşlar, ne oluyor?
1161
01:42:09,200 --> 01:42:10,300
Otun, otun.
1162
01:42:11,140 --> 01:42:12,140
Ne oluyor?
1163
01:42:12,720 --> 01:42:16,640
Aramızda tartışıyoruz başkanım. Uzay,
aranızda tartışamazsınız.
1164
01:42:16,940 --> 01:42:18,500
Özellikle de ben geldikten sonra.
1165
01:42:22,820 --> 01:42:26,400
Zehra'nın Harley ile ilgili... Konuyu
biliyorum Ömer, konuyu biliyorum.
1166
01:42:26,740 --> 01:42:29,920
Riskli olduğunu da biliyorum ama
Harley'ye yakın olmamız önemli.
1167
01:42:30,740 --> 01:42:33,920
O daveti kabul et, oraya git ve sakın
falsa verme.
1168
01:42:36,760 --> 01:42:37,800
Başkanım ya verirse?
1169
01:42:38,700 --> 01:42:39,700
Operasyon çöp olur.
1170
01:42:40,520 --> 01:42:42,900
Zehra beni kendinle karıştırmaktan
vazgeç artık.
1171
01:42:43,200 --> 01:42:45,600
Ben ne zaman hata yaptım pardon
hatırlamıyorum.
1172
01:42:46,180 --> 01:42:47,540
Ben çok iyi hatırlıyorum.
1173
01:42:48,080 --> 01:42:49,660
Hatta başka bir şey hatırlamıyorum.
1174
01:42:49,940 --> 01:42:52,940
Eski defterleri açmaktan vazgeç...
Yeter! Kesin!
1175
01:42:54,360 --> 01:42:55,960
Herkes işinin başına arkadaşlar.
1176
01:42:58,260 --> 01:43:01,880
Herhangi bir terslik çıkar diye eve
yakın bir yere tim yerleştirin tamam mı?
1177
01:43:02,780 --> 01:43:03,780
Emredersiniz başkanım.
1178
01:43:04,340 --> 01:43:05,520
Adamın evine mi girdi?
1179
01:43:11,370 --> 01:43:14,690
Niye bu kadar şaşırdın? Gerekirse
gireceğiz tabi anlamadım.
1180
01:43:15,790 --> 01:43:18,370
Başkanım adam konsolosluk görevlisi.
1181
01:43:18,630 --> 01:43:21,870
Kırmızı pasaportu var ayrıca konusunun
dokunulmazlığı var.
1182
01:43:23,610 --> 01:43:26,170
Hatırlattığın için teşekkür ederim sağ
olasın.
1183
01:43:27,410 --> 01:43:31,610
Estağfurullah başkanım ben operasyonun
selameti için söylüyorum bunları.
1184
01:43:31,890 --> 01:43:33,510
Ömer'in hayatı söz konusu.
1185
01:43:33,930 --> 01:43:35,570
Ben endişe etmiyorum.
1186
01:43:36,150 --> 01:43:39,950
Sanırım konu kapandı. Herkes işinin
başına arkadaşlar.
1187
01:43:40,190 --> 01:43:43,330
Başkanım. Benim sizinle konuşmak
istediğim bir konu daha var.
1188
01:43:44,230 --> 01:43:45,630
Nedir Zeyra?
1189
01:43:50,190 --> 01:43:51,190
Bu.
1190
01:44:01,890 --> 01:44:02,890
Ne bu?
1191
01:44:05,170 --> 01:44:06,170
Babamın yüzü.
1192
01:44:15,080 --> 01:44:16,080
Ne işi var sende?
1193
01:44:16,840 --> 01:44:17,840
Asıl soru şu.
1194
01:44:18,100 --> 01:44:20,600
Bu yüzüğünün sarı kafanın elinde ne işi
var?
1195
01:44:35,040 --> 01:44:36,540
Bunu sonra konuşuruz.
1196
01:44:38,660 --> 01:44:41,160
Mert'i davete katıp, görevinin başına
geç.
1197
01:44:43,320 --> 01:44:44,320
Çıkabiliriz.
1198
01:45:20,910 --> 01:45:21,910
Nedir bu?
1199
01:45:23,110 --> 01:45:24,110
İlaç.
1200
01:45:25,510 --> 01:45:27,890
Sodium pentothal. Hı.
1201
01:45:30,910 --> 01:45:33,290
Ömer'in sinir sistemini çökertecek.
1202
01:45:35,410 --> 01:45:37,650
Sorduğumuz her soruya cevap verecek.
1203
01:45:41,910 --> 01:45:44,530
Doğru söyleyip söylemediğin nasıl
anlayacak?
1204
01:45:44,850 --> 01:45:46,450
Asla yalan söyleyemem.
1205
01:45:47,470 --> 01:45:49,310
Kimse bu ilacı atlatamaz.
1206
01:45:59,760 --> 01:46:00,760
Bak Zehra.
1207
01:46:01,680 --> 01:46:05,360
Yani anlamıyorum. Bu adamın senin
oynamasına ne izin veriyorsun?
1208
01:46:05,660 --> 01:46:09,460
Oyun oynadığını sanmıyorum başkanım.
Adam seni resmen manipüle ediyor.
1209
01:46:09,760 --> 01:46:11,560
Yüzüğü nereden buldu o zaman?
Bilmiyorum.
1210
01:46:14,200 --> 01:46:16,640
Ben öğreneceğim. Kitabı götüreceğim
başkanım.
1211
01:46:18,040 --> 01:46:21,420
Zehra. O adam ne söylerse inanacak
mısın?
1212
01:46:22,060 --> 01:46:24,160
En azından değerlendirebilirim.
1213
01:46:25,980 --> 01:46:29,360
Bak. O adamın söyledikleri senin için
ne?
1214
01:46:29,720 --> 01:46:34,360
Ve özellikle de bu kurum için ne?
Herhangi bir... Ya benim yaptığımı
1215
01:46:34,360 --> 01:46:35,880
söylerse? Ne yapacaksın?
1216
01:46:36,100 --> 01:46:37,100
Buna da mı inanacaksın?
1217
01:46:37,340 --> 01:46:38,340
Tabii ki hayır.
1218
01:46:39,060 --> 01:46:41,760
Ama en azından bir şey bilmediğini
öğrenmiş olurum.
1219
01:46:44,600 --> 01:46:46,440
Başkanım izin verin. Lütfen.
1220
01:46:46,880 --> 01:46:49,600
Yoksa bu şüphe beni yiyip bitirecek
gerçekten.
1221
01:46:53,320 --> 01:46:54,320
Zehra.
1222
01:46:55,599 --> 01:46:59,060
Gerçekten ne yapmak istiyorsan onu yap
tamam. Ne yapmak istiyorsan onu yap
1223
01:46:59,060 --> 01:47:00,060
hadi.
1224
01:47:11,180 --> 01:47:12,180
Mehmet bana bak.
1225
01:47:16,640 --> 01:47:17,640
Gel.
1226
01:47:19,200 --> 01:47:20,200
Emredin başkanım.
1227
01:47:20,540 --> 01:47:24,240
Selmet, Zehra'yı takip ediyorsun. O
adamla buluşacakmış. Ona isim
1228
01:47:24,240 --> 01:47:25,900
verecekmiş. Bir şeyler söyledi.
1229
01:47:26,100 --> 01:47:28,500
Zehra'nın başı belaya girsin
istemiyorum. Anlaşıldı mı?
1230
01:47:29,180 --> 01:47:32,420
Emredersiniz. Bu arada buluşacakları
yeri öğrenince bana da haber verin.
1231
01:47:32,860 --> 01:47:33,860
Emredersiniz başkanım.
1232
01:47:41,480 --> 01:47:42,480
Fındık.
1233
01:47:42,900 --> 01:47:47,500
Siz mekanın dışında tetikte kalacaksınız
çiftlikle. Ondan sonra hiç belli olmaz.
1234
01:47:47,740 --> 01:47:48,740
Tamam, herkese merhaba.
1235
01:47:49,100 --> 01:47:52,180
Yalnız Ebker'e bak böyle mühimet falan
lazım olursa bak beni biliyorsun ha.
1236
01:47:52,300 --> 01:47:56,220
Henneden halledeyim. Yok yok, silahla
beklemeniz yeterli. Tamamdır babam.
1237
01:47:57,560 --> 01:48:01,560
Şey... Yalnız Ebker abi... ...ya bak
beni biliyorsun ha. Yani ben silahla
1238
01:48:01,560 --> 01:48:02,560
ağırım pek iyi değil.
1239
01:48:02,640 --> 01:48:03,640
Nasıl?
1240
01:48:04,100 --> 01:48:05,500
Oğlum roket atar diyordun.
1241
01:48:05,900 --> 01:48:07,080
Gerekirse tank diyordun.
1242
01:48:07,320 --> 01:48:10,800
Ya o başka abicim yani. Ya bak bana
getir de getireyim ha. Ya ben
1243
01:48:10,800 --> 01:48:14,900
kullanmıyorum yalnız. Ya ben temin edin
satıcıyım. Böyle ateş falan edemem ben.
1244
01:48:15,080 --> 01:48:16,080
Hayda!
1245
01:48:16,180 --> 01:48:17,180
Tamam tamam.
1246
01:48:17,720 --> 01:48:18,980
Hiç gerek kalmayacak zaten.
1247
01:48:19,200 --> 01:48:22,780
Eğer olursa da biz korkutla hallederiz.
1248
01:48:23,080 --> 01:48:24,280
Baba neyi halledeceğiz?
1249
01:48:24,880 --> 01:48:26,200
Adamlar tezgahı kurmuş.
1250
01:48:26,480 --> 01:48:28,680
Ya sıkacaklar ya el öptürecekler.
1251
01:48:29,660 --> 01:48:32,840
Gitmiyoruz desek daha büyük sıkıntı.
Affedersin iki ucu... Tövbe.
1252
01:48:33,400 --> 01:48:34,400
Tamam oğlum.
1253
01:48:34,660 --> 01:48:36,660
Gidip el öpecek halimiz yok herhalde.
1254
01:48:38,280 --> 01:48:42,640
Madem onlar bir oyun kuruyor... ...biz
de o oyunu bozmaya gideceğiz.
1255
01:48:42,880 --> 01:48:45,340
Baba Allah'ını seversen aklında ne varsa
söyle.
1256
01:48:45,560 --> 01:48:46,980
Söyle ki benim de içim rahat etsin.
1257
01:48:53,550 --> 01:48:55,450
Bunlar hayatta anlaşmaya gelmez.
1258
01:48:56,490 --> 01:48:59,590
Gelse de kafalarına göre delikanlılık
tatlar giderler.
1259
01:49:01,890 --> 01:49:03,830
Cezayir Ağa müsaade eder mi gitmelerine?
1260
01:49:04,110 --> 01:49:07,770
Ya mekanda bir şey demez ama sonra
içlerinden geçer.
1261
01:49:12,970 --> 01:49:13,970
Necip.
1262
01:49:15,390 --> 01:49:18,270
Kardeşim bence biz bu Cezayir Ağa'ya
bırakmayalım.
1263
01:49:18,790 --> 01:49:20,670
İlk hamleyi biz yapalım bence.
1264
01:49:22,060 --> 01:49:23,280
Doğru dedin lan Bedro.
1265
01:49:24,540 --> 01:49:26,120
Adamları kağıt sola yerleştirelim.
1266
01:49:27,400 --> 01:49:30,520
Çıkınca da pata pata pata çetek
bağlayalım.
1267
01:49:33,040 --> 01:49:34,040
Alo.
1268
01:49:35,460 --> 01:49:36,520
Adamları toplayın.
1269
01:49:37,200 --> 01:49:38,480
Cezların mekanına gelin.
1270
01:50:09,059 --> 01:50:10,200
Hocam ben diyor musun?
1271
01:50:11,100 --> 01:50:12,100
Denizden et.
1272
01:50:12,160 --> 01:50:13,160
Tamam.
1273
01:50:14,300 --> 01:50:18,440
Acil bir durum olduğunda müdahale etmeye
hazırlar Atmaca. İçin rahat etsin diye
1274
01:50:18,440 --> 01:50:20,160
söylüyorlar. İçim rahat zaten.
1275
01:50:28,220 --> 01:50:30,340
Merhaba. Hoş geldin.
1276
01:50:31,600 --> 01:50:32,680
Bahçeye geçelim mi?
1277
01:50:36,720 --> 01:50:39,540
Kitabı getiriyorum. Bir saat sonra
Yedikule'de buluşalım.
1278
01:50:39,920 --> 01:50:42,000
Kendi ayağınla bana gelmene sevindim.
1279
01:50:43,260 --> 01:50:45,340
Sakın ters bir hareket yapmaya kalkma.
1280
01:50:45,780 --> 01:50:48,340
Acımam. Şimdi biraz işim var.
1281
01:50:49,360 --> 01:50:51,020
Ama orada olacağım, merak etme.
1282
01:50:55,960 --> 01:50:59,400
Bugünlerde bana karşı biraz soğuk
davranıyorsun.
1283
01:51:00,520 --> 01:51:01,840
Bilmeden bir şey mi yaptım?
1284
01:51:03,020 --> 01:51:04,020
Yoo.
1285
01:51:04,620 --> 01:51:05,620
Bilmem.
1286
01:51:08,839 --> 01:51:12,040
Sadece bazen seni yeteri kadar
tanımadığımı düşünüyorum.
1287
01:51:14,000 --> 01:51:15,460
Aradığımda ulaşamıyorum falan.
1288
01:51:16,260 --> 01:51:17,980
Başımda küçük bir bela vardı.
1289
01:51:21,060 --> 01:51:22,820
Öyle mi? Ne gibi?
1290
01:51:23,880 --> 01:51:25,400
Eski bir kız arkadaşım var.
1291
01:51:26,180 --> 01:51:27,220
Peşimi bırakmıyor.
1292
01:51:28,200 --> 01:51:29,820
Maalesef psikolojisi biraz bozuk.
1293
01:51:30,560 --> 01:51:32,660
Hatta geçenlerde buluşmak zorunda
kaldım.
1294
01:51:33,440 --> 01:51:35,580
Beni intihar etmekte falan tehlike etti.
1295
01:51:39,470 --> 01:51:40,470
Nerede buluştunuz?
1296
01:51:40,750 --> 01:51:41,810
Bir restoranda.
1297
01:51:42,070 --> 01:51:43,530
Otelin restoranında.
1298
01:51:45,030 --> 01:51:47,130
O durum beni epey meşgul etti.
1299
01:51:47,890 --> 01:51:49,930
Sana da anlatmak istemedim tabii.
1300
01:51:55,330 --> 01:51:56,330
Anladım.
1301
01:51:58,410 --> 01:51:59,710
Gelsene oturalım.
1302
01:52:07,570 --> 01:52:08,710
İyi diyor.
1303
01:52:10,670 --> 01:52:12,010
Ve etmem maçıp olmuş.
1304
01:52:13,310 --> 01:52:15,210
İstemeden seni kırdıysam özür dilerim.
1305
01:52:15,490 --> 01:52:16,590
Yok ne demek.
1306
01:52:18,030 --> 01:52:20,230
Yoksa sana karşı bir tavrım olmaz asla.
1307
01:52:20,770 --> 01:52:21,770
Yok yok hayır.
1308
01:52:22,450 --> 01:52:23,450
Aksine.
1309
01:52:23,950 --> 01:52:26,190
Bana karşı bu kadar dürüst olduğun için.
1310
01:52:26,610 --> 01:52:27,990
Asıl ben teşekkür ederim.
1311
01:52:31,150 --> 01:52:32,150
Ömer.
1312
01:52:36,070 --> 01:52:37,130
Hoş geldin.
1313
01:52:37,530 --> 01:52:38,530
Hoş bulduk.
1314
01:52:38,670 --> 01:52:39,670
Nasılsın iyi misin?
1315
01:52:39,950 --> 01:52:40,950
Teşekkür ederim siz.
1316
01:52:41,010 --> 01:52:42,490
Teşekkür ederim ben de iyiyim.
1317
01:52:43,370 --> 01:52:47,970
Eğer kızım müsaade ederse... ...seninle
baş başa konuşmak istiyorum.
1318
01:52:48,990 --> 01:52:50,150
Tabii ki babacığım.
1319
01:52:51,130 --> 01:52:52,230
Teşekkür ederim canım.
1320
01:52:52,750 --> 01:52:53,750
Gidelim o halde.
1321
01:53:11,500 --> 01:53:14,300
Canım. Ne haber? Ne konuştunuz?
1322
01:53:14,680 --> 01:53:16,040
Her şeyi anlattı bana.
1323
01:53:17,280 --> 01:53:18,500
Yanlış anlamışım.
1324
01:53:18,780 --> 01:53:20,760
Niye otelde olduğunu bile söyledi.
1325
01:53:22,180 --> 01:53:23,180
Ya.
1326
01:53:24,380 --> 01:53:27,720
Çok çok sevindim. Rahatla bana. Harika
bir haber.
1327
01:53:32,320 --> 01:53:33,320
Gel oturun.
1328
01:53:37,880 --> 01:53:38,880
Gel lütfen.
1329
01:53:38,960 --> 01:53:39,960
Otur söyle.
1330
01:53:43,679 --> 01:53:44,680
Beyefendiler kim?
1331
01:53:49,160 --> 01:53:51,120
Bana yardımcı olacaklar.
1332
01:53:52,120 --> 01:53:53,160
Öyle mi?
1333
01:53:53,600 --> 01:53:54,740
Ne konuda?
1334
01:54:11,660 --> 01:54:13,380
İçeride iki adam daha var dedi.
1335
01:54:23,080 --> 01:54:24,220
Sürüklüyorlar mı Ömer?
1336
01:54:25,540 --> 01:54:26,540
Bilmiyorum.
1337
01:54:28,380 --> 01:54:30,000
Hoppa yıktılar galiba.
1338
01:54:35,720 --> 01:54:37,200
Ne oluyor anlamıyorum.
1339
01:54:56,040 --> 01:54:57,040
Ne yaptınız bana?
1340
01:54:58,500 --> 01:54:59,860
Nasıl hissediyorsun?
1341
01:55:05,020 --> 01:55:07,160
Her yerim uyuşmuş gibi.
1342
01:55:08,820 --> 01:55:10,100
İlaç vermişler.
1343
01:55:26,860 --> 01:55:29,860
Şimdi bu beyler sana bazı sorular
soracak.
1344
01:55:30,980 --> 01:55:33,000
Sen de onlara cevap vereceksin.
1345
01:55:34,400 --> 01:55:38,060
Ve birden sakladığın ne varsa hepsi
ortaya çıkacak.
1346
01:55:39,400 --> 01:55:40,220
Ne
1347
01:55:40,220 --> 01:55:50,160
ilacı
1348
01:55:50,160 --> 01:55:51,160
verdiler acaba?
1349
01:55:51,400 --> 01:55:53,080
Allah kahretsin bu nereden çıktı?
1350
01:55:57,070 --> 01:55:59,550
Benim çıkmam gerekiyor. Şimdi mi?
1351
01:56:00,570 --> 01:56:01,570
Sırası mı?
1352
01:56:02,130 --> 01:56:05,150
Üzgünüm. Çok acil ve önemli.
1353
01:56:05,550 --> 01:56:06,550
Peki.
1354
01:56:08,510 --> 01:56:10,090
Yalnız bir isteğim olacak.
1355
01:56:10,410 --> 01:56:11,349
Neymiş o?
1356
01:56:11,350 --> 01:56:13,270
Lütfen ben gelmeden öldürmeyin.
1357
01:56:17,250 --> 01:56:18,250
Dur bakalım.
1358
01:56:19,810 --> 01:56:20,950
Söyleyeceklerine bağlı.
1359
01:56:22,550 --> 01:56:23,930
Ben haklı çıkacağım.
1360
01:56:26,060 --> 01:56:27,280
Senin için kayıt ederim.
1361
01:56:29,120 --> 01:56:30,120
Teşekkür ederim.
1362
01:57:07,340 --> 01:57:08,340
Daha da ne?
1363
01:57:28,660 --> 01:57:29,980
Siz arabada kalın.
1364
01:57:30,660 --> 01:57:31,740
Tamamdır Efker abim.
1365
01:57:32,820 --> 01:57:33,980
Ayık olun, tetikte olun.
1366
01:57:34,460 --> 01:57:35,460
Merak etme abi.
1367
01:58:04,650 --> 01:58:05,650
Bu ne birader?
1368
01:58:06,410 --> 01:58:11,630
Bak Şetircim kardeşim şimdi bunlar...
...bak... ...bunlar el bombası tamam mı?
1369
01:58:11,710 --> 01:58:14,130
Ben ne olur ne olmaz diye yine ben
hazırlıklı geldim.
1370
01:58:14,450 --> 01:58:16,550
Ben silah kullanamıyorum biliyor musun
kardeşim?
1371
01:58:16,950 --> 01:58:20,950
Vallahi bak lazımsa ejderha gibi
mühimmattır ha. İki tane el bombası
1372
01:58:20,950 --> 01:58:22,590
alıyorsun... ...birini ben veriyorum
sana.
1373
01:58:23,070 --> 01:58:24,650
La havle ve la kuvvete.
1374
01:58:25,170 --> 01:58:26,350
Bunu sen bilirsin kardeşim.
1375
01:58:33,800 --> 01:58:35,480
Bizlerinizi arayacağız. İyi.
1376
01:58:40,480 --> 01:58:42,120
Verdik işte silahı dokunma.
1377
01:58:42,480 --> 01:58:43,480
Bu ne?
1378
01:58:46,020 --> 01:58:48,280
Cezzaranın emaneti. Geri getirdik.
1379
01:59:09,290 --> 01:59:10,450
Silahları da verdik ama.
1380
01:59:11,710 --> 01:59:14,430
Sen sakin ol, yeter benden işaret bekle.
1381
01:59:15,950 --> 01:59:17,350
Çıkarız buradan evelallah.
1382
01:59:18,630 --> 01:59:20,710
Çıkamasak da canımız sağ olsun be Efkar
Baba.
1383
01:59:30,170 --> 01:59:31,170
Hatırladın mı?
1384
01:59:31,210 --> 01:59:32,650
Bu da Necip'le iş tutuyor.
1385
01:59:33,450 --> 01:59:35,930
Ama gelecek gelecek, ona da sıra
gelecek.
1386
01:59:49,790 --> 01:59:51,810
Gelir. Selamun aleyküm.
1387
01:59:52,650 --> 01:59:53,770
Aleyküm selam.
1388
02:00:00,470 --> 02:00:04,330
Bu işi sulh yoluyla çözmek güzel. Hoş
geldiniz.
1389
02:00:04,830 --> 02:00:05,930
Hoş bulduk.
1390
02:00:11,980 --> 02:00:15,260
Oğlum. Bak misafirlerimiz geldi. Donat
sofrayı.
1391
02:00:16,300 --> 02:00:19,440
Etim özeldir ha. Daha önce böylesini
yemediniz.
1392
02:00:19,720 --> 02:00:20,720
Buyurun.
1393
02:00:45,290 --> 02:00:46,290
Bana bakın.
1394
02:00:46,890 --> 02:00:52,670
Benden haber bekliyorsunuz. Ben tamam
dersem herifler çıkar çıkmaz delik deşik
1395
02:00:52,670 --> 02:00:56,410
edecektir. Tamam mı? Ne kadar mermi
varsa yakın.
1396
02:00:56,850 --> 02:00:57,850
Anlaşıldı mı?
1397
02:00:58,130 --> 02:01:00,110
Anlaşıldı. Merak etme abi.
1398
02:01:17,680 --> 02:01:19,640
İşe yaramış galiba sodyum pentotal.
1399
02:01:22,660 --> 02:01:23,720
Şimdi bittik.
1400
02:01:24,220 --> 02:01:25,940
Sodyum pentotal vermişler onlara.
1401
02:01:26,760 --> 02:01:29,000
Her şeyi bülbül gibi şatlayacak.
1402
02:01:29,600 --> 02:01:33,120
Belki bizi bile. Ne yapacağız Uzay?
Ömer'i oradan çıkartmalıyız.
1403
02:01:33,340 --> 02:01:34,900
Halit Başkan'a haber vermeliyim.
1404
02:01:41,140 --> 02:01:44,120
Gel. Başkanım bir sorunumuz var. Ne
oldu?
1405
02:01:44,480 --> 02:01:47,100
Ömer'e soğuduğum tetropali verdiler.
Sinir sistemini tek artık
1406
02:01:47,100 --> 02:01:48,520
konuşturacaklar. Ne diyorsun?
1407
02:02:01,600 --> 02:02:04,260
Rahat ol. Sadece soracağımız soruları
cevaplar.
1408
02:02:04,560 --> 02:02:05,560
Adın nedir?
1409
02:02:10,920 --> 02:02:12,540
Ömer. Soyadın.
1410
02:02:14,540 --> 02:02:15,540
Sadıkoğlu.
1411
02:02:17,560 --> 02:02:18,580
Dosyada kim soyadı?
1412
02:02:19,660 --> 02:02:20,660
Girinecek.
1413
02:02:21,320 --> 02:02:23,380
Timler hazır mı? Hazırlar başkanım.
1414
02:03:25,260 --> 02:03:28,100
Türkiye'de dış alımlar birimindeymişsin.
Doğru mu bu?
1415
02:03:30,360 --> 02:03:31,360
Hayır.
1416
02:03:38,940 --> 02:03:41,980
Yalan söyledim. Yalan mı söyledin?
1417
02:03:42,260 --> 02:03:43,260
Evet.
1418
02:03:54,540 --> 02:03:55,620
Devlete mi çalışıyorsun?
1419
02:04:14,120 --> 02:04:15,400
Evet.
1420
02:04:23,560 --> 02:04:24,560
istihbarat için mi çalışıyorsun?
1421
02:04:28,360 --> 02:04:29,360
Evet.
1422
02:04:54,510 --> 02:04:55,510
Nereye gitti bu?
1423
02:05:07,330 --> 02:05:08,330
Efendim?
1424
02:05:09,550 --> 02:05:10,850
Başkanım Zehra'yı kaybettim.
1425
02:05:11,210 --> 02:05:12,930
Ne demek Zehra'yı kaybettim?
1426
02:05:13,450 --> 02:05:14,510
Hemen onu bulacaksın.
1427
02:05:14,810 --> 02:05:16,610
O adamla ne konuşacak, ne anlatacak?
1428
02:05:17,270 --> 02:05:18,690
Ya ne demek kaybettim?
1429
02:05:19,570 --> 02:05:21,770
Ya Zehra'yı bul ya da buraya sakın
gelme.
1430
02:05:23,790 --> 02:05:24,790
Bu nedir ya?
1431
02:05:26,270 --> 02:05:28,010
Başkanım, Ömer çözüldü.
1432
02:05:28,730 --> 02:05:29,730
Ne yapalım?
1433
02:05:34,770 --> 02:05:36,350
Gönderin timleri, yapacak bir şey yok.
1434
02:05:37,650 --> 02:05:38,650
Eskiden de.
1435
02:05:40,570 --> 02:05:41,570
Durun bir dakika.
1436
02:05:42,250 --> 02:05:43,770
Emniyet istihbaratı için.
1437
02:05:47,170 --> 02:05:49,490
Emniyet istihbaratı için çalışıyorsun,
doğru mu?
1438
02:05:56,040 --> 02:05:57,040
Niye ayrıldın?
1439
02:06:00,320 --> 02:06:02,100
Kirli işler yaptım.
1440
02:06:04,220 --> 02:06:05,540
Rüşvet aldım.
1441
02:06:06,400 --> 02:06:08,600
Selin'e de bu yüzden mi yalan söyledin?
1442
02:06:10,020 --> 02:06:14,260
Evet. Peki Selin'le tanışmanın babasıyla
bir alakası var mı?
1443
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
Hayır.
1444
02:06:21,220 --> 02:06:22,740
Onu tanımıyordum.
1445
02:06:28,720 --> 02:06:30,360
Adamları atlatıyor. İmkansız bu.
1446
02:06:30,620 --> 02:06:31,620
Yapamaz bu.
1447
02:06:32,060 --> 02:06:33,600
İlaç mı tesir etmedi acaba?
1448
02:06:34,240 --> 02:06:35,500
Dosyasında bunlar yoktu.
1449
02:06:37,740 --> 02:06:40,800
Bunların gerçek olma ihtimali var mı
başkanım? Saçmalama Oğuzay.
1450
02:06:41,760 --> 02:06:43,400
Dört yıl önce atıldım.
1451
02:06:45,240 --> 02:06:47,280
Şimdi kendi başıma çalışıyorum.
1452
02:06:49,220 --> 02:06:50,760
Eski bağlantılarım var.
1453
02:06:51,880 --> 02:06:54,380
Şu an istihbarat için çalışmadığın emin
misin?
1454
02:06:55,640 --> 02:06:57,280
Benden nefret ediyorlar.
1455
02:06:59,880 --> 02:07:01,740
Kirli polisleri kimse sevmez.
1456
02:07:03,600 --> 02:07:06,180
Bu dediklerini doğrulayabilir miyim?
1457
02:07:06,740 --> 02:07:09,860
Size hicil numarası verebilirim.
1458
02:07:11,320 --> 02:07:17,240
1 1 4
1459
02:07:17,240 --> 02:07:23,500
6 8 7 9
1460
02:07:23,500 --> 02:07:27,180
9 0
1461
02:07:28,780 --> 02:07:29,780
Hemen girsin.
1462
02:07:30,440 --> 02:07:31,560
Girdim bir de başkaya.
1463
02:07:32,660 --> 02:07:35,460
Bundan istediğiniz bilgiye
ulaşabilirsiniz.
1464
02:07:37,300 --> 02:07:39,080
Başka sormak istediğin bir şey var mı?
1465
02:07:39,320 --> 02:07:41,200
Yalan söylemediğine emin misiniz?
1466
02:07:42,120 --> 02:07:43,960
İmkansız. Yalan söyleyemez.
1467
02:07:57,610 --> 02:07:59,170
Benim hakkımda ne biliyorsun?
1468
02:08:00,670 --> 02:08:01,810
Kızınız var.
1469
02:08:02,570 --> 02:08:03,570
Selin.
1470
02:08:05,550 --> 02:08:07,210
Ondan çok hoşlanıyorum.
1471
02:08:09,810 --> 02:08:10,810
Başka?
1472
02:08:12,150 --> 02:08:13,150
Diplomatsınız.
1473
02:08:14,570 --> 02:08:15,570
Başka?
1474
02:08:30,320 --> 02:08:31,380
Beni hiç takip ettin mi?
1475
02:08:32,880 --> 02:08:33,880
Hayır.
1476
02:08:34,880 --> 02:08:37,040
Hakkında hiç araştırma yaptırdın mı?
1477
02:08:37,640 --> 02:08:38,640
Hayır.
1478
02:08:39,520 --> 02:08:41,360
Anlamadığım ilacı nasıl atlattı?
1479
02:08:41,760 --> 02:08:43,060
Ekstra bir şey mi verdiniz?
1480
02:08:43,820 --> 02:08:44,960
Ben bir şey vermedim.
1481
02:08:45,260 --> 02:08:47,580
Yani sodyum pentotel vereceklerini de
bilmiyordum ki.
1482
02:08:50,520 --> 02:08:53,080
Çok enteresan.
1483
02:08:55,820 --> 02:08:56,840
Yeter bu kadar.
1484
02:09:07,370 --> 02:09:08,790
10 dakikaya kendine gelir.
1485
02:09:26,430 --> 02:09:27,890
Nasıl? Beğendiniz mi?
1486
02:09:29,730 --> 02:09:30,990
Ya yesenize.
1487
02:09:32,530 --> 02:09:34,030
Vejetaryen falan mısınız yoksa?
1488
02:09:36,910 --> 02:09:38,370
Rejim yapıyorlardır belki.
1489
02:09:47,370 --> 02:09:51,030
Şu mesele hallolsun... ...geri tabi.
1490
02:09:57,610 --> 02:10:01,450
O zaman... ...konuya yekten girelim.
1491
02:10:02,490 --> 02:10:08,990
Şimdi... Bu iki gencin arasındaki
düşmanlık... ...Demici'nin ölmesiyle
1492
02:10:08,990 --> 02:10:09,990
başladı. Yanlış.
1493
02:10:11,450 --> 02:10:17,130
Bu düşmanlık... ...canımız dediğimiz...
...oğlumuz bildiğimiz... ...Üsteğmen
1494
02:10:17,130 --> 02:10:19,070
'imizin şehit edilmesiyle başladı.
1495
02:10:24,450 --> 02:10:26,210
Babam mı sıktı askere?
1496
02:10:26,470 --> 02:10:28,430
Sıkanlar silahı babandan aldı.
1497
02:10:30,990 --> 02:10:32,710
Benim babam iş adamı.
1498
02:10:33,730 --> 02:10:34,890
Ticaretini yapmış.
1499
02:10:36,270 --> 02:10:40,070
Teröristler de almış, sıkmış, öldürmüş.
1500
02:10:40,290 --> 02:10:42,870
Hayır yani bunda büyütülecek ne var?
1501
02:10:44,510 --> 02:10:46,430
Daha büyütmedik Necip.
1502
02:10:48,230 --> 02:10:51,430
Daha şehidimiz için dünyayı başınıza
yıkacağız.
1503
02:10:52,270 --> 02:10:55,650
Daha bu işe bulaşan kim varsa ateşe
vereceğiz.
1504
02:10:56,390 --> 02:10:58,750
Daha yeni başladık Necip.
1505
02:11:00,150 --> 02:11:02,830
Gençler, gençler sakin olun.
1506
02:11:04,940 --> 02:11:05,940
Necip haklı.
1507
02:11:06,540 --> 02:11:08,820
Babası satmış, bitmiş.
1508
02:11:12,120 --> 02:11:16,560
Ama sizin Demirci'yi öldürmeniz biraz
ağır olmuş.
1509
02:11:17,240 --> 02:11:21,680
Cezere, biz canımız yandığı zaman sadece
yakana bakmayız.
1510
02:11:23,840 --> 02:11:27,180
Ekmeğini kim vermiş, çayını kim
demlemiş?
1511
02:11:29,840 --> 02:11:33,880
Arabasını kim kullanmış, parasını cebine
kim koymuş?
1512
02:11:34,380 --> 02:11:37,640
Ona bakarız, faturayı toptan keseriz
anadımla.
1513
02:11:52,960 --> 02:11:54,640
Babamı öldürdün.
1514
02:11:55,400 --> 02:11:57,580
Ben de kardeşine sıktım.
1515
02:11:57,940 --> 02:12:01,300
Hayır yine merhamet ettim fakat
bıraktım.
1516
02:12:02,790 --> 02:12:05,290
Öldürebilirdim. Öldürmedim.
1517
02:12:16,270 --> 02:12:22,610
Madem... ...racondan konağı açıldı...
...bu mekan benim.
1518
02:12:23,610 --> 02:12:26,310
Yani buranın da bir raconu var.
1519
02:12:27,490 --> 02:12:30,190
Edep Ağa'da biliriz anladın mı?
1520
02:12:30,390 --> 02:12:31,470
Tabii...
1521
02:12:32,580 --> 02:12:33,600
Hakkaniyetli olana.
1522
02:12:36,420 --> 02:12:38,100
Hak da benim usta.
1523
02:12:38,360 --> 02:12:39,360
Hukuk da.
1524
02:12:40,020 --> 02:12:46,640
Buraya geldiyseniz... ...ya bana biat
edeceksiniz... ...ya da... Ya da buradan
1525
02:12:46,640 --> 02:12:47,660
cesedimiz çıkar.
1526
02:12:53,780 --> 02:12:56,320
Racon bilen adamı ayrı der ya.
1527
02:13:13,550 --> 02:13:15,630
Necip. Söz ver.
1528
02:13:20,110 --> 02:13:22,610
Bir daha Korkut'a sıkmayacağım.
1529
02:13:23,130 --> 02:13:26,210
Bir daha kardeşini fakat bırakmayacağım.
1530
02:13:32,950 --> 02:13:36,590
Bak, silah satma konusunda söz veremem.
1531
02:13:37,550 --> 02:13:40,310
Atkar ölürse de ben karışmam.
1532
02:13:43,820 --> 02:13:44,980
Gevşeme Necip.
1533
02:14:08,320 --> 02:14:10,980
Bu düşmanlığı bitireceğime söz
veriyorum.
1534
02:14:18,320 --> 02:14:19,520
Sıra sende Korkut.
1535
02:14:34,500 --> 02:14:35,500
Söz veriyorum.
1536
02:14:48,970 --> 02:14:50,570
Örgütleri filaflatanlar.
1537
02:14:51,050 --> 02:14:53,490
Akkerimize namlusunu uzatanlar.
1538
02:14:55,630 --> 02:14:57,970
Masumların kanını aktanlar.
1539
02:15:06,530 --> 02:15:08,310
Bedelini ödeyecekler.
1540
02:15:11,810 --> 02:15:13,410
Söz veriyorum.
1541
02:15:52,780 --> 02:15:58,580
Mahallemizde bize posta koymaya
çalışanın... ...mekanında nokta koyarız
1542
02:15:58,580 --> 02:15:59,580
sanadın mı?
1543
02:16:37,930 --> 02:16:38,930
Nerede kaldın?
1544
02:16:39,730 --> 02:16:40,730
Geldim.
1545
02:17:19,309 --> 02:17:20,549
Kusura bakmadın değil mi?
1546
02:17:23,090 --> 02:17:24,690
Asıl söz kusura bakmayın.
1547
02:17:25,950 --> 02:17:27,309
Yalan söylediğim için.
1548
02:17:29,230 --> 02:17:30,230
Önemli değil.
1549
02:17:32,290 --> 02:17:36,030
Hatta söylediklerimin hoşuma bile gitti
diyebilirim.
1550
02:17:39,790 --> 02:17:46,510
Bu şekilde öğrenmenizi
1551
02:17:46,510 --> 02:17:47,510
istemezdim.
1552
02:17:48,709 --> 02:17:51,309
Sanırım artık kızınızla görüşmemi
yasaklayacaksınız.
1553
02:17:54,650 --> 02:17:55,790
Belki de.
1554
02:17:56,990 --> 02:18:03,389
Çünkü bana bugün yalan söyleyen...
...her zaman yalan söyleyebilir. Öyle
1555
02:18:03,389 --> 02:18:04,389
değil mi?
1556
02:18:05,570 --> 02:18:06,570
Haklısınız.
1557
02:18:12,930 --> 02:18:15,230
Artık bu eve girmeni istemiyorum.
1558
02:18:21,580 --> 02:18:23,320
...kıdınla konuşmanı da istemiyorum.
1559
02:18:27,020 --> 02:18:28,180
Anlıyorum.
1560
02:18:32,660 --> 02:18:37,400
Ama eğer...
1561
02:18:37,400 --> 02:18:43,219
Eğer...
1562
02:18:49,070 --> 02:18:53,530
Senden istediğin bir şeyi başarabilirsen
her şey değişebilir.
1563
02:18:56,209 --> 02:18:57,770
Ne isteyeceksiniz?
1564
02:19:01,510 --> 02:19:04,010
Geçmişten kalan bir hesabı kapatmana.
1565
02:19:06,850 --> 02:19:08,250
Nasıl olacak o?
1566
02:19:09,830 --> 02:19:12,370
Emniyette hala çevren geniş değil mi?
1567
02:19:15,049 --> 02:19:16,430
Oldukça güzel.
1568
02:19:18,540 --> 02:19:19,920
Benim için birini bulacak.
1569
02:19:21,639 --> 02:19:22,760
Kim olacağım?
1570
02:19:23,760 --> 02:19:25,459
En eski düşmanımı.
1571
02:19:26,320 --> 02:19:29,719
Ya da hayatımın en büyük amacını
diyelim.
1572
02:19:30,559 --> 02:19:32,540
Ya da sen nasıl söylersen.
1573
02:19:34,660 --> 02:19:36,340
Siz bana ismi verin.
1574
02:19:37,260 --> 02:19:38,580
Gerisini ben öneririm.
1575
02:19:42,180 --> 02:19:43,180
Atmaca.
1576
02:19:50,730 --> 02:19:51,730
Hasan Atmaca.
1577
02:19:59,170 --> 02:20:00,670
Bulmamı istediğim adam bu.
1578
02:21:19,950 --> 02:21:20,950
Tamam.
111827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.