Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,156 --> 00:00:36,155
Hello.
2
00:00:36,156 --> 00:00:40,115
It's me.
Toji, are you free tomorrow night?
3
00:00:42,115 --> 00:00:44,154
Yes, I'm free.
4
00:00:44,455 --> 00:00:49,214
That's great. I'd like you
to meet someone tomorrow.
5
00:00:51,113 --> 00:00:54,113
Sorry, I can't talk now.
We'll discuss it tomorrow.
6
00:00:55,113 --> 00:00:56,112
All right.
7
00:00:57,152 --> 00:00:59,112
Sorry. Bye.
8
00:01:02,411 --> 00:01:07,111
This is the first time
I've seen Makoto cry.
9
00:01:08,910 --> 00:01:10,510
It must be her.
10
00:01:14,109 --> 00:01:17,109
I'm fine. You can go back.
11
00:01:21,108 --> 00:01:26,207
Don't tell anyone you came to see me
or she'll worry unnecessarily.
12
00:01:38,054 --> 00:01:40,354
Well...
I'll be going back, OK...
13
00:02:02,101 --> 00:02:04,581
I can't make myself ignore
her plight.
14
00:02:12,100 --> 00:02:17,099
I don't understand why I'm
still so concerned about her.
15
00:02:19,098 --> 00:02:21,098
Welcome...
16
00:02:25,577 --> 00:02:29,097
Why am I so troubled and
confused?
17
00:02:42,094 --> 00:02:44,094
Good job!
18
00:02:46,094 --> 00:02:48,093
Where did you go just now?
19
00:02:50,093 --> 00:02:52,773
I went to discuss something
with a supplier.
20
00:02:52,774 --> 00:02:55,122
What was it that you wanted
to talk about?
21
00:02:55,132 --> 00:02:59,092
My uncle has come to Tokyo.
I told him I have a boyfriend.
22
00:03:00,091 --> 00:03:03,091
He wants to meet you.
Do you wish to meet him?
23
00:03:05,091 --> 00:03:06,130
All right.
24
00:03:06,131 --> 00:03:07,090
That's great.
25
00:03:10,090 --> 00:03:12,089
I already have Nao.
26
00:03:14,089 --> 00:03:18,088
My girlfriend is important to me.
27
00:03:20,130 --> 00:03:24,079
Yummy! The food in Food Street
is getting better and better.
28
00:03:24,087 --> 00:03:26,127
Really good?
-Yes.
29
00:03:26,128 --> 00:03:29,087
These are unsold items.
I got them cheap.
30
00:03:30,086 --> 00:03:32,246
Dad, I've bought your share.
31
00:03:32,247 --> 00:03:34,126
I'll just have thin noodles.
32
00:03:34,127 --> 00:03:38,085
He hasn't got over that
argument with you.
33
00:03:38,086 --> 00:03:39,712
Here, have some.
34
00:03:39,713 --> 00:03:41,211
I want to eat this.
35
00:03:45,084 --> 00:03:49,090
I wanted to ask you long ago.
Which is your real girlfriend?
36
00:03:49,091 --> 00:03:50,091
What?
37
00:03:50,123 --> 00:03:54,082
Is it Saeki-san who cooked
dinner for us...
38
00:03:54,083 --> 00:03:55,826
or the one I met?
39
00:03:55,827 --> 00:03:58,326
You're seeing two girls
at the same time?
40
00:03:58,327 --> 00:03:59,325
No.
41
00:03:59,360 --> 00:04:00,754
Then who are you seeing?
42
00:04:00,755 --> 00:04:02,055
It's not your concern, Dad.
43
00:04:02,121 --> 00:04:04,601
It's my concern.
Is it Saeki-san?
44
00:04:04,602 --> 00:04:07,134
The one I met the other day
is cute too.
45
00:04:07,135 --> 00:04:10,134
Cuter than Saeki-san?
What's her name?
46
00:04:10,160 --> 00:04:14,079
If you have time to interfere in
my affairs, think of your problem.
47
00:04:14,080 --> 00:04:16,119
Go fetch Mum.
48
00:04:16,120 --> 00:04:19,078
That's right.
Mum seems serious this time.
49
00:04:19,079 --> 00:04:20,118
Shut up.
50
00:04:20,119 --> 00:04:23,799
If she sends the divorce papers
over, I can't save you.
51
00:04:23,800 --> 00:04:27,077
You'll be very lonely if you're
all alone in your old age.
52
00:04:28,077 --> 00:04:30,076
Go fetch Mum.
53
00:04:31,144 --> 00:04:32,177
Go.
54
00:04:32,178 --> 00:04:34,076
It'll spill, fool.
55
00:04:35,252 --> 00:04:36,252
Go.
56
00:04:59,071 --> 00:05:01,111
You're going out?
57
00:05:01,112 --> 00:05:03,071
No.
Leave now or you'll be late.
58
00:05:03,072 --> 00:05:04,670
I'm going to work.
59
00:05:14,549 --> 00:05:16,268
Why are you wearing a coat?
60
00:05:19,068 --> 00:05:20,548
Are you going...
61
00:05:37,065 --> 00:05:38,065
Good morning.
62
00:05:40,064 --> 00:05:41,064
Morning.
63
00:05:46,063 --> 00:05:48,063
Thank you for yesterday.
64
00:05:51,062 --> 00:05:54,062
I waited for you because
I wanted to thank you.
65
00:06:04,060 --> 00:06:08,060
I feel better after a good cry.
I'll work hard today.
66
00:06:10,059 --> 00:06:13,236
I didn't expect you to
come to my place.
67
00:06:14,059 --> 00:06:18,058
You're still as concerned
about me as before.
68
00:06:19,058 --> 00:06:22,057
Don't worry.
I won't get the wrong idea.
69
00:06:23,057 --> 00:06:24,057
Let's go.
70
00:06:37,055 --> 00:06:38,055
All right?
71
00:06:38,056 --> 00:06:40,054
I'm OK.
72
00:06:45,053 --> 00:06:48,053
This is the first time
we're in the same car.
73
00:07:12,049 --> 00:07:17,048
Welcome. Come and try
our pork dumplings.
74
00:07:19,048 --> 00:07:22,087
I'm hungry.
What should we have?
75
00:07:22,088 --> 00:07:23,527
How about steamed dumplings?
76
00:07:23,528 --> 00:07:24,527
All right.
77
00:07:27,046 --> 00:07:29,046
It looks good.
78
00:07:31,046 --> 00:07:32,045
Excuse me.
79
00:07:34,045 --> 00:07:35,085
Welcome.
80
00:07:35,086 --> 00:07:36,085
We want shrimp dumplings.
81
00:07:36,086 --> 00:07:38,044
Do you want pork dumplings?
82
00:07:38,045 --> 00:07:40,164
All right. Looks good.
83
00:07:40,165 --> 00:07:41,044
Half each then.
84
00:07:42,044 --> 00:07:45,043
3 prawn dumplings and
3 pork dumplings.
85
00:07:46,043 --> 00:07:47,523
That one is better.
86
00:07:49,162 --> 00:07:51,082
Sorry.
87
00:07:51,083 --> 00:07:53,082
Sorry.
What would you like to have?
88
00:07:53,083 --> 00:07:56,081
3 prawn dumplings and
3 pork dumplings.
89
00:07:56,082 --> 00:07:59,041
3 each?
I'll give you an extra one.
90
00:07:59,042 --> 00:08:00,041
Thank you.
91
00:08:03,040 --> 00:08:06,040
I get so nervous when
I see young lady customers.
92
00:08:07,039 --> 00:08:09,039
What's the matter with you?
93
00:08:09,040 --> 00:08:11,119
Look at my situation.
94
00:08:11,120 --> 00:08:15,038
At first, Hiroe pursued me.
Then suddenly, she ditched me.
95
00:08:17,038 --> 00:08:18,837
I feel really sad.
96
00:08:19,037 --> 00:08:22,237
You don't see Hiroe-chan anymore?
97
00:08:23,037 --> 00:08:28,036
I went to look for her but
your brother drove me away.
98
00:08:28,037 --> 00:08:29,037
What?
99
00:08:30,036 --> 00:08:32,035
He called me a stalker.
100
00:08:33,155 --> 00:08:34,155
Sorry.
101
00:08:35,515 --> 00:08:38,034
I don't care anymore.
Forget it.
102
00:08:42,034 --> 00:08:43,553
Eat with your friends.
103
00:08:43,554 --> 00:08:46,073
I want to eat with
the woman I love.
104
00:08:46,074 --> 00:08:49,152
You're a silly boy to
talk like that.
105
00:08:49,153 --> 00:08:52,153
I'm only one year younger
than you
106
00:08:52,154 --> 00:08:55,511
I'm working and
you're still studying.
107
00:08:56,031 --> 00:08:58,031
Don't put us in the same breath.
108
00:09:00,030 --> 00:09:05,030
Hiroe-san, do you want to go out
this week?
109
00:09:06,029 --> 00:09:08,150
Don't you have to study?
110
00:09:08,151 --> 00:09:09,650
I have to relax at times.
111
00:09:09,651 --> 00:09:10,650
No.
112
00:09:10,651 --> 00:09:12,508
Say yes. Go out with me.
113
00:09:12,949 --> 00:09:14,009
No.
114
00:09:14,068 --> 00:09:17,028
I've decided to give up Hiroe.
115
00:09:17,029 --> 00:09:18,027
Chitose-san.
116
00:09:19,027 --> 00:09:24,026
It's fine. It ended when I just
wanted to get serious about her.
117
00:09:28,026 --> 00:09:30,196
Can I sit here?
118
00:09:30,197 --> 00:09:32,196
Yes, of course.
119
00:09:32,197 --> 00:09:33,197
Sorry, to interrupt.
120
00:09:37,024 --> 00:09:40,864
Are you free today?
My dad wishes to see you.
121
00:09:41,065 --> 00:09:43,063
Didn't you say it was your uncle?
122
00:09:43,064 --> 00:09:47,193
Yes, it's my uncle.
Oh, I never told you?
123
00:09:47,194 --> 00:09:50,193
My parents were divorced when
I was very young.
124
00:09:50,194 --> 00:09:53,192
Uncle took over Dad's duties
and brought me up.
125
00:09:54,192 --> 00:09:54,993
I see.
126
00:09:55,061 --> 00:09:57,061
He's just like Nao's dad.
127
00:09:57,062 --> 00:10:00,020
Do you know what it means
to meet her dad?
128
00:10:01,020 --> 00:10:04,020
Don't worry.
He happens to be here on business.
129
00:10:05,019 --> 00:10:08,059
I told him I have a boyfriend.
He wishes to see you.
130
00:10:08,060 --> 00:10:10,019
Things are going very well
for you.
131
00:10:11,018 --> 00:10:14,018
What about you, Chitose-san?
Have you made up with Hiroe?
132
00:10:17,017 --> 00:10:20,017
Did I say something wrong?
133
00:10:29,015 --> 00:10:31,495
Please clean up
the conference room.
134
00:10:32,015 --> 00:10:33,015
All right.
135
00:10:37,014 --> 00:10:39,054
Please see to it.
136
00:10:39,055 --> 00:10:41,013
No problem.
Goodbye.
137
00:10:52,011 --> 00:10:54,011
I came here for a discussion.
138
00:10:54,012 --> 00:10:55,011
Really?
139
00:10:59,010 --> 00:11:00,490
How are you?
140
00:11:02,181 --> 00:11:03,181
Fine.
141
00:11:07,009 --> 00:11:10,008
I'm really sorry about it.
142
00:11:12,008 --> 00:11:17,007
If I hadn't tried to date you,
it wouldn't have happened.
143
00:11:18,007 --> 00:11:23,006
You got dragged into this.
I'm really very sorry.
144
00:11:25,006 --> 00:11:29,005
I heard you spoke up for me.
145
00:11:31,005 --> 00:11:36,044
Forget it. In high school,
I read more books on advertising...
146
00:11:36,045 --> 00:11:39,004
and grew quite conceited.
147
00:11:40,003 --> 00:11:45,003
This is a lesson to me.
I'll start all over again.
148
00:11:47,002 --> 00:11:52,001
I'm relieved to hear that.
I thought you'd be very depressed.
149
00:11:54,001 --> 00:11:59,000
I was until yesterday.
I didn't even want to come to work.
150
00:11:59,001 --> 00:12:00,001
What?
151
00:12:01,000 --> 00:12:02,999
I'm fine now.
152
00:12:03,999 --> 00:12:05,999
Is it because of Toji-kun?
153
00:12:10,278 --> 00:12:14,038
I'm right. A man's consoling words
is an effective cure.
154
00:12:14,039 --> 00:12:16,997
It can bring a woman back on
her feet.
155
00:12:16,998 --> 00:12:19,997
You've made up?
156
00:12:21,167 --> 00:12:22,167
No.
157
00:12:24,996 --> 00:12:29,995
I still love him and
that's enough.
158
00:12:30,995 --> 00:12:33,994
I don't wish to give him
any more trouble.
159
00:12:38,993 --> 00:12:40,993
Grand restaurant.
-Yes.
160
00:12:41,993 --> 00:12:42,993
Thank you.
161
00:12:46,992 --> 00:12:47,992
Welcome.
162
00:12:54,991 --> 00:12:58,990
This is my uncle, and dad.
163
00:12:59,990 --> 00:13:00,990
I'm Kiyomi.
164
00:13:01,989 --> 00:13:02,989
I'm Kashiwaba.
165
00:13:08,988 --> 00:13:12,988
I even showed Nao the photo of
the man she'd meet.
166
00:13:14,987 --> 00:13:16,987
Uncle is anxious.
167
00:13:17,987 --> 00:13:20,657
You told me you want
to get married early.
168
00:13:20,658 --> 00:13:23,157
So I tried hard to find you
a good man.
169
00:13:23,158 --> 00:13:24,158
Yes.
170
00:13:27,985 --> 00:13:32,024
I think you should know
Nao's parents divorced...
171
00:13:32,025 --> 00:13:34,024
when she was very young.
172
00:13:34,025 --> 00:13:36,984
She's been quite lonely.
173
00:13:37,985 --> 00:13:44,982
She hopes to marry early
and enjoy the warmth of a family.
174
00:13:45,482 --> 00:13:47,462
I understand.
175
00:13:47,482 --> 00:13:51,981
But...
I've been worrying over nothing.
176
00:13:52,981 --> 00:13:55,980
I didn't know
she'd found someone.
177
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
I'm sorry.
178
00:14:02,979 --> 00:14:04,979
Kashiwaba-san.
-Yes.
179
00:14:05,979 --> 00:14:08,978
Take good care of Nao-kun.
180
00:14:10,149 --> 00:14:10,979
Dad.
181
00:14:11,018 --> 00:14:14,977
She willingly let me meet you.
182
00:14:16,977 --> 00:14:21,976
I believe she doesn't take
your relationship lightly.
183
00:14:25,975 --> 00:14:29,975
Please give more serious
thought to your future.
184
00:14:30,974 --> 00:14:32,974
I hope you'll do so.
185
00:14:37,973 --> 00:14:38,973
All right.
186
00:15:05,968 --> 00:15:08,968
Brother, why so late?
187
00:15:11,967 --> 00:15:13,487
Yuji, what are you doing?
188
00:15:13,488 --> 00:15:16,967
You can see it.
There's so much laundry.
189
00:15:16,968 --> 00:15:19,137
Come and help me.
190
00:15:19,138 --> 00:15:20,938
Sure, but where's Dad?
191
00:15:20,966 --> 00:15:22,446
Let me tell you...
192
00:15:28,445 --> 00:15:30,964
Mum, have an early night.
193
00:15:38,963 --> 00:15:43,134
You're still here.
I thought you'd gone home.
194
00:15:43,135 --> 00:15:46,134
I've been sitting here
since just now.
195
00:15:46,962 --> 00:15:49,961
It'll be very late if you
don't go back soon.
196
00:15:50,961 --> 00:15:54,960
Come home with me.
197
00:15:56,132 --> 00:15:57,961
Please.
198
00:15:58,000 --> 00:16:03,959
It it's because you need a servant,
just hire someone.
199
00:16:03,960 --> 00:16:05,958
I don't mean that.
200
00:16:11,957 --> 00:16:13,437
Oh, Toji-chan.
201
00:16:15,957 --> 00:16:18,956
He's still here.
Do you want to speak to him?
202
00:16:18,957 --> 00:16:20,956
Just a minute.
203
00:16:26,955 --> 00:16:27,955
What is it?
204
00:16:28,954 --> 00:16:30,994
Dad, that red check uniform.
205
00:16:30,995 --> 00:16:34,993
is it from the hair salon
in front of the station, right?
206
00:16:34,994 --> 00:16:36,953
What time must it be
delivered?
207
00:16:37,953 --> 00:16:40,125
Before 9 in the morning.
208
00:16:40,126 --> 00:16:42,925
OK, I'll go over before work.
209
00:16:42,992 --> 00:16:45,992
You must do all you can
to bring Mum home.
210
00:16:45,993 --> 00:16:49,951
Yes, come back.
I need to study.
211
00:16:51,123 --> 00:16:52,092
That's it.
212
00:16:52,122 --> 00:16:54,950
All right, you're a bother.
213
00:16:56,950 --> 00:16:57,949
Take it.
214
00:17:02,949 --> 00:17:05,428
The children are troubled too.
215
00:17:06,948 --> 00:17:08,988
Come home.
216
00:17:08,989 --> 00:17:11,947
You can go home on your own.
217
00:17:12,947 --> 00:17:15,467
How long is this tantrum
going to last?
218
00:17:15,468 --> 00:17:17,946
Please don't be angry anymore.
219
00:17:19,946 --> 00:17:23,945
Really, you made me
come all the way here.
220
00:17:24,945 --> 00:17:27,944
You want a divorce?
You'll never do that.
221
00:17:28,944 --> 00:17:32,464
How naive you are! How can you,
a woman, manage on your own?
222
00:17:32,465 --> 00:17:34,943
Tone down.
My parents are asleep.
223
00:17:50,421 --> 00:17:53,940
I'll find a way to manage.
224
00:17:54,940 --> 00:17:57,939
Just sign and put your seal
there.
225
00:18:00,111 --> 00:18:01,111
Sign it.
226
00:18:03,938 --> 00:18:05,938
You mean it?
227
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Yes.
228
00:18:09,937 --> 00:18:14,936
I... Why? This...
229
00:18:17,936 --> 00:18:20,935
Oh yes, I'm going on a date
with Hiroe-san.
230
00:18:21,935 --> 00:18:24,935
She agreed after
I kept begging her.
231
00:18:26,934 --> 00:18:30,014
I told you
Hiroe-chan likes Chitose-san.
232
00:18:30,015 --> 00:18:33,973
I don't think so. I'm definitely
better than that old man.
233
00:18:33,974 --> 00:18:36,933
Where did you get your confidence?
234
00:18:45,931 --> 00:18:50,970
Thanks for meeting my uncle.
He has a good impression of you.
235
00:18:50,971 --> 00:18:53,970
Really? That's great.
236
00:18:53,971 --> 00:18:59,929
I'm very happy too.
You think exactly like me.
237
00:19:00,149 --> 00:19:01,489
What?
238
00:19:01,928 --> 00:19:04,928
You are the one who can
give me happiness.
239
00:19:06,928 --> 00:19:08,927
Well, goodnight.
240
00:19:09,927 --> 00:19:10,927
Goodnight.
241
00:19:16,926 --> 00:19:18,926
Which girlfriend is it?
242
00:19:19,925 --> 00:19:22,485
Popularity has its problems.
243
00:19:22,486 --> 00:19:23,740
Mind your own business.
244
00:19:37,640 --> 00:19:39,886
Mum, you're back.
245
00:19:39,887 --> 00:19:41,675
I'll prepare breakfast.
246
00:19:41,676 --> 00:19:45,668
I took the first train back
as we have to open the shop.
247
00:19:45,669 --> 00:19:49,623
I'm worried about you too.
You must have been so busy.
248
00:19:51,620 --> 00:19:55,614
Dad, you're back.
It's great Mum came home with you.
249
00:19:55,615 --> 00:19:57,611
What's so great?
250
00:19:59,609 --> 00:20:01,286
Mum, you're back!
251
00:20:01,287 --> 00:20:03,603
Yes. I'll prepare breakfast
right away.
252
00:20:05,600 --> 00:20:07,597
How did you apologize to Mum?
253
00:20:07,598 --> 00:20:09,075
Tell us about it.
254
00:20:09,076 --> 00:20:10,073
Don't ask.
255
00:20:10,593 --> 00:20:12,590
He said he'll cherish me.
256
00:20:14,587 --> 00:20:18,342
He said he'll stop yelling at me
and be gentle.
257
00:20:18,343 --> 00:20:19,620
Why tell the children?
258
00:20:19,621 --> 00:20:22,575
We're a family. There's no need
to hide anything.
259
00:20:22,576 --> 00:20:24,613
That's all he said?
260
00:20:24,614 --> 00:20:26,610
He didn't say "I love you".
261
00:20:26,611 --> 00:20:29,605
No need for that.
Your dad hasn't said...
262
00:20:29,606 --> 00:20:32,042
sweet nothings to me
for 24 years.
263
00:20:33,560 --> 00:20:34,558
Really, Dad?
264
00:20:37,555 --> 00:20:39,551
What are you looking at?
265
00:20:39,552 --> 00:20:41,588
We're not looking.
266
00:20:41,589 --> 00:20:44,544
Got to work and school!
267
00:21:03,517 --> 00:21:05,514
Are you OK?
268
00:21:06,512 --> 00:21:10,507
This isn't arranged according
to the plan here.
269
00:21:10,508 --> 00:21:12,504
Over there and here.
270
00:21:13,502 --> 00:21:17,537
Also, can you switch
those two shelves?
271
00:21:17,538 --> 00:21:19,494
Sorry about it.
Thanks.
272
00:21:21,492 --> 00:21:22,490
Oh, Chitose-san.
273
00:21:25,485 --> 00:21:26,964
How's your preparation?
274
00:21:26,965 --> 00:21:27,963
It's fine.
275
00:21:29,480 --> 00:21:31,517
I want to say "thank you".
276
00:21:31,518 --> 00:21:34,473
Thanks for letting me
take part in this event.
277
00:21:35,471 --> 00:21:37,468
My superior complimented me.
278
00:21:37,469 --> 00:21:39,466
That's great.
279
00:21:41,463 --> 00:21:44,498
Gosh, you have to set
all this up overnight.
280
00:21:44,499 --> 00:21:47,454
This is our first fair.
281
00:21:48,453 --> 00:21:51,489
I got a fright too
when I first started.
282
00:21:51,490 --> 00:21:54,444
I don't know if the work
can be completed in time.
283
00:21:55,443 --> 00:21:59,687
We need everyone's help
to finish it.
284
00:21:59,688 --> 00:22:03,681
The staff of the company,
the participants...
285
00:22:03,682 --> 00:22:06,427
and workers of the
furniture company.
286
00:22:06,507 --> 00:22:11,420
It's hard work but each time
I see the results, I'm touched.
287
00:22:12,419 --> 00:22:16,453
Maybe this is the motivation
for me to keep going.
288
00:22:16,454 --> 00:22:18,410
Yes, I can understand.
289
00:22:19,408 --> 00:22:21,405
Is the person in charge around?
290
00:22:21,406 --> 00:22:22,405
I'm coming.
291
00:22:23,403 --> 00:22:26,398
Sorry, come to me if you
have problems.
292
00:22:28,396 --> 00:22:31,391
Kashiwaba is able to handle
the work by himself now.
293
00:22:31,392 --> 00:22:32,391
Yes.
294
00:22:32,430 --> 00:22:34,427
Experience is important.
295
00:22:34,428 --> 00:22:37,423
With experience,
your confidence will grow.
296
00:22:37,424 --> 00:22:40,379
A bigger space allows the
customers to walk freely.
297
00:22:44,373 --> 00:22:45,371
Toji.
298
00:22:47,369 --> 00:22:48,847
Supper for you.
299
00:22:50,364 --> 00:22:51,362
Thanks.
300
00:22:52,361 --> 00:22:55,357
Come to my hometown when
you're free. It's Niigata.
301
00:22:56,356 --> 00:23:00,350
My dad called and asked me
to take you there for a few days.
302
00:23:02,347 --> 00:23:04,384
You can make it?
303
00:23:04,385 --> 00:23:07,340
I still regard Nao as
my girlfriend, but...
304
00:23:09,633 --> 00:23:12,430
I'm struggling inside me.
305
00:23:12,528 --> 00:23:15,966
I keep thinking of Makoto's
problems.
306
00:23:17,367 --> 00:23:20,321
Maybe it's too late
to realize it.
307
00:23:21,320 --> 00:23:25,314
I have not been able
to forget Makoto.
308
00:23:31,306 --> 00:23:35,339
Welcome to Food Street! We offer
a wide variety of food items.
309
00:23:35,340 --> 00:23:37,297
This is the Train Bento Fair.
310
00:23:38,296 --> 00:23:43,538
Welcome to Food Street! We offer
a wide variety of food items.
311
00:23:43,539 --> 00:23:45,286
This is the Train Bento Fair.
312
00:23:46,284 --> 00:23:49,320
Welcome!
Take your time to choose.
313
00:23:49,321 --> 00:23:53,274
There are more food items
over there and there.
314
00:23:55,272 --> 00:23:59,265
Welcome...
Welcome to Food Street.
315
00:24:01,263 --> 00:24:05,506
Welcome! Come and look at
our delicious bento.
316
00:24:05,507 --> 00:24:09,290
Nutritious bento! We have
all kinds of spring rolls.
317
00:24:09,291 --> 00:24:11,248
Just 500 yen per box.
318
00:24:11,249 --> 00:24:12,287
Two boxes.
319
00:24:12,288 --> 00:24:15,243
We have a wide variety of
choice food!
320
00:24:19,237 --> 00:24:20,236
Thank you. Welcome.
321
00:24:21,234 --> 00:24:23,231
This is the first floor.
322
00:24:31,219 --> 00:24:32,818
May I know which floor
you're going?
323
00:24:33,217 --> 00:24:35,254
5th floor, please.
324
00:24:35,255 --> 00:24:37,211
You're going to the 5th floor.
325
00:24:42,204 --> 00:24:46,199
I just came to buy
my favorite train bento.
326
00:24:47,197 --> 00:24:49,194
You don't have to explain.
327
00:24:50,193 --> 00:24:51,192
I see.
328
00:24:52,190 --> 00:24:56,184
Toji and I are seriously
thinking about our future.
329
00:24:58,182 --> 00:25:01,177
I don't mind about
that day anymore.
330
00:25:08,667 --> 00:25:12,961
Welcome. Welcome.
331
00:25:17,154 --> 00:25:19,151
Welcome.
332
00:25:19,152 --> 00:25:20,149
Hello!
333
00:25:20,150 --> 00:25:22,187
Oh, it's you!
334
00:25:22,188 --> 00:25:25,183
I'm sorry I didn't come
to say hello.
335
00:25:25,184 --> 00:25:29,137
That's all right. I heard
you've been replaced.
336
00:25:31,134 --> 00:25:34,290
Come here, Kashiwaba-san.
337
00:25:34,291 --> 00:25:36,127
Hello!
You're just as pretty.
338
00:25:36,128 --> 00:25:37,126
Thank you.
339
00:25:38,124 --> 00:25:39,122
Way to go.
340
00:25:40,122 --> 00:25:42,198
Toji, come here.
-Yes?
341
00:25:42,199 --> 00:25:46,153
I participate in this fair because
I thought she was in charge.
342
00:25:46,154 --> 00:25:48,190
She always buys my bento.
343
00:25:48,191 --> 00:25:53,103
I never expected that
unreasonable chap would replace her.
344
00:25:53,104 --> 00:25:54,102
Really!
345
00:25:54,181 --> 00:25:59,095
She's such a hardworking girl.
Why has she been replaced?
346
00:25:59,096 --> 00:26:00,094
Sorry.
347
00:26:01,091 --> 00:26:04,127
It's all right.
I came to buy sea bream bento.
348
00:26:04,128 --> 00:26:07,333
Your sea bream bento
is the best in the world.
349
00:26:07,334 --> 00:26:11,328
I'm so pleased.
But it's just sold out.
350
00:26:11,329 --> 00:26:13,114
I'm making more boxes.
351
00:26:13,115 --> 00:26:17,149
I'll be out all day and
won't be coming back.
352
00:26:17,150 --> 00:26:23,100
In that case... Kashiwaba-san,
take the bento to her.
353
00:26:23,101 --> 00:26:25,057
Surely you can do that?
354
00:26:27,054 --> 00:26:30,050
All right, I'll take it to you.
355
00:26:30,051 --> 00:26:31,050
But...
356
00:26:31,129 --> 00:26:35,042
That's decided then. I want you
to get to eat my specialty too.
357
00:26:36,042 --> 00:26:39,037
All right, I won't refuse you.
358
00:26:43,032 --> 00:26:44,030
Good job.
359
00:26:48,025 --> 00:26:48,863
Good job.
360
00:26:51,020 --> 00:26:52,019
Excuse me.
361
00:26:52,020 --> 00:26:53,019
It's ready.
362
00:26:56,113 --> 00:26:59,748
My treat.
Give her my regards.
363
00:27:00,149 --> 00:27:01,906
All right. Thank you.
364
00:27:01,907 --> 00:27:03,304
You're welcome.
365
00:27:03,003 --> 00:27:05,000
Keep up the good work tomorrow.
366
00:27:05,999 --> 00:27:06,996
Yes, sir.
367
00:27:06,997 --> 00:27:08,994
You may go now.
368
00:27:19,979 --> 00:27:24,972
Sorry... Did any of you
see the bento on my table?
369
00:27:25,971 --> 00:27:28,518
I ate it.
-What?
370
00:27:28,519 --> 00:27:30,164
Isn't it given free to us?
371
00:27:30,065 --> 00:27:31,661
No.
372
00:27:32,262 --> 00:27:33,460
It's delicious.
373
00:27:44,943 --> 00:27:46,940
Excuse me.
374
00:27:47,938 --> 00:27:49,956
Sorry I'm late.
375
00:27:50,557 --> 00:27:52,034
I'm sorry to bother you.
376
00:27:54,231 --> 00:27:58,127
Uhhh...
The sea bream bento...
377
00:27:59,921 --> 00:28:03,417
My colleague ate it.
378
00:28:04,417 --> 00:28:06,015
What?
379
00:28:06,113 --> 00:28:09,909
I'm really sorry.
380
00:28:14,102 --> 00:28:15,401
Wait...
381
00:28:20,613 --> 00:28:29,040
Sorry, maybe something...
I just want Auntie's sea bream bento.
382
00:28:29,041 --> 00:28:33,034
Sorry, I know that.
But eat something else today.
383
00:28:33,035 --> 00:28:35,990
I waited for you with
an empty stomach.
384
00:28:35,991 --> 00:28:37,987
It can't be helped.
385
00:28:38,985 --> 00:28:41,981
You can give me a treat here.
386
00:28:41,982 --> 00:28:42,980
Pardon?
387
00:28:45,976 --> 00:28:47,973
Give me a minute.
388
00:28:56,959 --> 00:28:58,957
I wanted to eat there.
389
00:29:00,954 --> 00:29:02,951
But that place will do too.
390
00:29:08,075 --> 00:29:09,073
Thanks.
391
00:29:12,937 --> 00:29:14,934
This is the big bowl.
392
00:29:15,932 --> 00:29:18,061
It's mine.
393
00:29:18,062 --> 00:29:19,060
Thanks.
394
00:29:22,054 --> 00:29:24,052
Let's eat.
395
00:29:34,906 --> 00:29:36,903
You really have a big appetite.
396
00:29:37,901 --> 00:29:39,898
I'm starving.
397
00:29:39,899 --> 00:29:42,027
I visited...
398
00:29:44,891 --> 00:29:46,888
15 companies.
399
00:29:46,889 --> 00:29:47,927
Business visits?
400
00:29:47,928 --> 00:29:53,959
Looking for sponsors.
But it's not making headway.
401
00:29:53,960 --> 00:29:57,353
Still, it's better than doing
photocopying in the company.
402
00:29:58,871 --> 00:30:02,865
Can't you go back to Planning?
403
00:30:03,864 --> 00:30:05,862
Chances are not too good.
404
00:30:09,855 --> 00:30:12,891
I hear the food fair attracted
a lot of customers.
405
00:30:12,892 --> 00:30:14,449
Yes, it was well-received.
406
00:30:14,979 --> 00:30:15,977
Great.
407
00:30:20,840 --> 00:30:26,831
Tomorrow... I'll bring you
the sea bream bento.
408
00:30:28,828 --> 00:30:29,826
Don't bother.
409
00:30:30,826 --> 00:30:33,821
I can buy it from the station
on my day off.
410
00:30:34,950 --> 00:30:35,897
But...
411
00:30:35,898 --> 00:30:40,811
Really, don't bother. I hate
to see you using such excuses.
412
00:30:42,808 --> 00:30:44,806
We should make a clean break.
413
00:30:49,929 --> 00:30:50,798
Thanks.
414
00:30:50,837 --> 00:30:52,794
Thanks for your patronage.
415
00:30:57,787 --> 00:30:59,784
Thanks for your treat.
416
00:30:59,785 --> 00:31:01,782
I'm sorry about it.
417
00:31:02,780 --> 00:31:06,774
You should thank me for not
insisting on French cuisine.
418
00:31:08,771 --> 00:31:10,768
Goodnight.
419
00:31:12,896 --> 00:31:13,894
Makoto-san.
420
00:31:16,760 --> 00:31:19,795
If you need help, tell me.
421
00:31:19,796 --> 00:31:22,751
Your work is a strain on you.
422
00:31:23,750 --> 00:31:26,746
Do you wish to start afresh
with me?
423
00:31:29,741 --> 00:31:33,736
If not, don't be so sweet
and thoughtful.
424
00:31:35,732 --> 00:31:39,727
Besides, I don't want your pity.
425
00:31:44,850 --> 00:31:45,849
I see.
426
00:31:48,845 --> 00:31:49,843
Bye.
427
00:32:08,854 --> 00:32:09,853
Great!
428
00:32:23,664 --> 00:32:24,663
You're lousy.
429
00:32:36,645 --> 00:32:41,678
When you throw it,
put one leg behind.
430
00:32:41,679 --> 00:32:44,115
Aim in that direction.
431
00:32:52,622 --> 00:32:53,621
Fantastic!
432
00:32:54,620 --> 00:32:58,094
It's a strike!
Great!
433
00:33:04,605 --> 00:33:07,601
Hiroe, let's play another round.
434
00:33:07,602 --> 00:33:09,638
No, I'm tired.
435
00:33:09,639 --> 00:33:12,674
You're only 20.
Don't act like an old lady.
436
00:33:12,675 --> 00:33:18,586
I'm old in spirit. That's why I
feel comfortable with Chitose-san.
437
00:33:19,584 --> 00:33:23,578
Why are you talking about him?
You don't keep in touch anymore.
438
00:33:23,579 --> 00:33:25,615
Right, we don't.
439
00:33:25,616 --> 00:33:27,612
He gave you up so easily.
440
00:33:27,613 --> 00:33:30,569
That shows the relationship
isn't important to him.
441
00:33:32,565 --> 00:33:34,562
He's very timid.
442
00:33:35,561 --> 00:33:39,555
Let me ask you then. What is
so great about a timid man?
443
00:33:40,554 --> 00:33:44,548
Forget him.
Forget that useless guy.
444
00:33:47,544 --> 00:33:49,541
You're horrid!
I'm leaving.
445
00:33:50,709 --> 00:33:51,707
Wait!
446
00:33:52,537 --> 00:33:54,533
That was my first kiss.
447
00:34:17,501 --> 00:34:21,495
Not bad!
You collected so much material.
448
00:34:21,496 --> 00:34:23,492
These are not mine.
449
00:34:32,480 --> 00:34:33,647
Thank you.
450
00:34:33,648 --> 00:34:34,547
You too.
451
00:34:34,557 --> 00:34:38,511
The fair is a great success.
Chief Yoshii is all praise.
452
00:34:38,512 --> 00:34:42,465
The bosses said I've done
a good job.
453
00:34:43,566 --> 00:34:44,964
Really?
454
00:34:46,460 --> 00:34:50,453
Will you be going back to
your office?
455
00:34:50,454 --> 00:34:51,454
Yes.
456
00:34:51,493 --> 00:34:55,986
Can you pass something to
Saeki-san for me?
457
00:34:56,387 --> 00:34:59,481
Of course.
I'd like to talk to Saeki too.
458
00:35:00,082 --> 00:35:03,476
She must have a lot of good ideas.
She won't be given...
459
00:35:03,477 --> 00:35:07,469
any more projects and won't
need the material.
460
00:35:08,470 --> 00:35:10,594
What do you want me to pass
to her?
461
00:35:10,595 --> 00:35:12,591
I think don't bother.
462
00:35:12,592 --> 00:35:14,788
Really, I can help.
463
00:35:15,289 --> 00:35:16,687
It's all right.
464
00:35:17,057 --> 00:35:21,909
Have you decided?
Can we plan some events for you?
465
00:35:21,910 --> 00:35:24,247
Not at the moment.
466
00:35:24,148 --> 00:35:25,404
Just some small event?
467
00:35:25,405 --> 00:35:26,402
Got to go.
468
00:35:45,544 --> 00:35:46,743
Hello.
469
00:35:47,541 --> 00:35:48,940
Hi.
470
00:35:50,070 --> 00:35:51,966
It's me, Toji.
471
00:35:54,363 --> 00:35:56,399
I have to return something to you.
472
00:35:56,400 --> 00:36:00,354
It's the material you lent me
before the fair.
473
00:36:01,872 --> 00:36:03,451
Oh, I see.
474
00:36:04,252 --> 00:36:05,516
(I've tried it.)
475
00:36:05,517 --> 00:36:07,446
I'll see you later.
476
00:36:07,985 --> 00:36:12,239
Toji, can you knock off
early today?
477
00:36:12,337 --> 00:36:14,834
I have to work overtime.
478
00:36:15,235 --> 00:36:17,530
What a letdown.
479
00:36:17,331 --> 00:36:18,329
Sorry.
480
00:36:18,768 --> 00:36:21,564
It's all right
since you have to work.
481
00:36:21,365 --> 00:36:26,317
Yes. I have to go back
to the office.
482
00:36:27,484 --> 00:36:28,482
Bye.
483
00:36:32,308 --> 00:36:34,305
He left just like that?
484
00:36:35,303 --> 00:36:40,296
It's OK. Your rival is gone
and you needn't worry.
485
00:36:58,590 --> 00:37:00,108
Sorry I'm late.
486
00:37:00,109 --> 00:37:02,585
It's my second glass.
487
00:37:04,582 --> 00:37:06,579
Excuse me.
A glass of beer please.
488
00:37:07,576 --> 00:37:10,012
You made me wait a long time
too yesterday.
489
00:37:10,013 --> 00:37:11,969
Just the opposite from the past.
490
00:37:15,566 --> 00:37:17,563
Here it is.
491
00:37:17,564 --> 00:37:18,562
Thanks.
492
00:37:18,161 --> 00:37:21,496
I spent a little time sorting
it out.
493
00:37:22,597 --> 00:37:24,593
How thoughtful of you.
494
00:37:24,594 --> 00:37:28,646
You spent a lot of time
gathering the material.
495
00:37:28,647 --> 00:37:32,641
You might need it one day.
Treasure it.
496
00:37:34,539 --> 00:37:39,612
I don't know when I'll ever
need it.
497
00:37:39,613 --> 00:37:44,525
I've been out all day. No company
has given me a contract.
498
00:37:46,522 --> 00:37:48,519
This is your reward.
499
00:37:51,015 --> 00:37:52,533
Sea bream bento.
500
00:37:52,534 --> 00:37:54,546
Really, thank you!
I'm so happy.
501
00:37:54,547 --> 00:37:55,903
It looks delicious.
502
00:38:00,502 --> 00:38:04,576
Is it all right for us to go for
dinner together? Where's Toji?
503
00:38:04,577 --> 00:38:06,014
Working overtime.
504
00:38:07,532 --> 00:38:10,568
I see. So you're using me
to kill time.
505
00:38:10,569 --> 00:38:14,521
No! You've been depressed
because of Hiroe-san.
506
00:38:15,521 --> 00:38:18,556
If you don't mind, talk to me.
507
00:38:18,557 --> 00:38:21,512
I often talk to you about
Toji-kun too.
508
00:38:23,509 --> 00:38:25,546
I've given Hiroe up.
509
00:38:25,547 --> 00:38:27,812
Why do you say that?
510
00:38:27,813 --> 00:38:31,556
You encouraged me not to give up
so easily. Keep your spirits up.
511
00:38:34,494 --> 00:38:36,490
This restaurant has
a nice ambience.
512
00:38:38,786 --> 00:38:41,483
Welcome.
-Table for two.
513
00:38:42,482 --> 00:38:44,479
Please wait here.
514
00:38:48,473 --> 00:38:51,069
Let's go for grilled food instead.
515
00:38:51,070 --> 00:38:52,070
Why?
516
00:38:52,468 --> 00:38:55,463
I met Saeki-san here once.
517
00:38:56,462 --> 00:38:58,459
I even slapped her.
518
00:39:00,456 --> 00:39:02,453
Thank you for your treat.
519
00:39:03,451 --> 00:39:05,449
You're welcome.
Let's go.
520
00:39:05,450 --> 00:39:07,486
I'm so full.
521
00:39:07,487 --> 00:39:10,441
I don't wish
to talk about it again.
522
00:39:11,441 --> 00:39:13,438
Wait...
-What is it?
523
00:39:15,434 --> 00:39:20,427
I've enjoyed the meal.
Let's go.
524
00:39:24,422 --> 00:39:27,417
Why are you with Saeki-san?
525
00:39:30,472 --> 00:39:31,413
Nao.
526
00:39:31,452 --> 00:39:36,445
What's going on?
Why are you here with Toji?
527
00:39:36,446 --> 00:39:38,442
You asked Toji out?
528
00:39:38,443 --> 00:39:40,478
No, I asked her out.
529
00:39:40,479 --> 00:39:44,433
I borrowed some material which
I needed for work from her.
530
00:39:44,434 --> 00:39:47,388
I asked her out
to return it to her.
531
00:39:49,386 --> 00:39:54,379
That's right.
Please don't get the wrong idea.
532
00:39:56,376 --> 00:39:57,375
Goodbye.
533
00:39:58,432 --> 00:39:59,370
Wait a minute!
534
00:39:59,371 --> 00:40:00,890
What is it?
535
00:40:00,891 --> 00:40:03,366
You have not given Toji up.
536
00:40:05,363 --> 00:40:06,140
Isn't that right?
537
00:40:06,141 --> 00:40:06,800
Nao.
538
00:40:06,880 --> 00:40:09,358
Toji, don't interrupt.
539
00:40:10,356 --> 00:40:12,353
I'll never forgive you.
540
00:40:13,352 --> 00:40:18,344
Whatever reason you have,
you shouldn't see Toji alone.
541
00:40:22,398 --> 00:40:23,396
Well?
542
00:40:25,335 --> 00:40:28,330
You still love Toji,
don't you?
543
00:40:30,327 --> 00:40:33,323
Please go. Sorry.
544
00:40:36,319 --> 00:40:38,316
What do you want me to do?
545
00:40:40,313 --> 00:40:43,309
Dig out my heart and show you?
546
00:40:45,306 --> 00:40:50,299
Can you do such a noble thing?
You're just his current girlfriend.
547
00:40:55,291 --> 00:40:58,288
I forbid you to show up
before Toji again.
548
00:41:20,256 --> 00:41:21,295
I'm sorry.
549
00:41:21,296 --> 00:41:23,252
It's all right with me.
550
00:41:24,847 --> 00:41:30,242
But Hayakawa-san has spoken
her mind. It's all your fault.
551
00:41:31,240 --> 00:41:35,235
Finally, you don't have
to work with Saeki-san.
552
00:41:36,233 --> 00:41:41,226
Why did you go and look for her?
Apologize to Nao.
553
00:42:08,986 --> 00:42:14,179
I'm sorry I lied to you
about working overtime.
554
00:42:18,173 --> 00:42:23,166
I was afraid if I told you
the truth, you'd be unhappy.
555
00:42:25,163 --> 00:42:29,158
I didn't have a choice
but to lie.
556
00:42:30,156 --> 00:42:31,634
I'm sorry.
557
00:42:36,148 --> 00:42:40,181
I'm really sorry.
558
00:42:40,182 --> 00:42:42,139
All you ever do is say sorry.
559
00:42:44,136 --> 00:42:48,131
Is it because you've let me down
that you keep apologizing?
560
00:42:52,124 --> 00:42:55,121
You've really not been able
to forget her.
561
00:42:57,117 --> 00:43:00,114
You can't forget your
ex-girlfriend.
562
00:43:04,107 --> 00:43:06,105
Even now, you still love her.
563
00:43:07,103 --> 00:43:09,580
You've always loved her.
564
00:43:23,080 --> 00:43:28,153
You're the one I'm dating now.
565
00:43:28,154 --> 00:43:30,070
I'm not asking you this.
566
00:43:31,069 --> 00:43:34,065
I am asking you who you
really love.
567
00:43:36,061 --> 00:43:37,061
Answer me.
568
00:43:39,116 --> 00:43:41,113
Answer me.
569
00:44:28,986 --> 00:44:30,983
Good morning.
570
00:44:38,132 --> 00:44:38,972
Welcome.
571
00:44:42,026 --> 00:44:45,023
Welcome...
572
00:44:46,122 --> 00:44:50,115
Welcome...
573
00:44:56,946 --> 00:44:57,945
Good morning.
574
00:45:24,906 --> 00:45:27,723
Good job.
39325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.