All language subtitles for moto_kare_ep08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,156 --> 00:00:36,155 Hello. 2 00:00:36,156 --> 00:00:40,115 It's me. Toji, are you free tomorrow night? 3 00:00:42,115 --> 00:00:44,154 Yes, I'm free. 4 00:00:44,455 --> 00:00:49,214 That's great. I'd like you to meet someone tomorrow. 5 00:00:51,113 --> 00:00:54,113 Sorry, I can't talk now. We'll discuss it tomorrow. 6 00:00:55,113 --> 00:00:56,112 All right. 7 00:00:57,152 --> 00:00:59,112 Sorry. Bye. 8 00:01:02,411 --> 00:01:07,111 This is the first time I've seen Makoto cry. 9 00:01:08,910 --> 00:01:10,510 It must be her. 10 00:01:14,109 --> 00:01:17,109 I'm fine. You can go back. 11 00:01:21,108 --> 00:01:26,207 Don't tell anyone you came to see me or she'll worry unnecessarily. 12 00:01:38,054 --> 00:01:40,354 Well... I'll be going back, OK... 13 00:02:02,101 --> 00:02:04,581 I can't make myself ignore her plight. 14 00:02:12,100 --> 00:02:17,099 I don't understand why I'm still so concerned about her. 15 00:02:19,098 --> 00:02:21,098 Welcome... 16 00:02:25,577 --> 00:02:29,097 Why am I so troubled and confused? 17 00:02:42,094 --> 00:02:44,094 Good job! 18 00:02:46,094 --> 00:02:48,093 Where did you go just now? 19 00:02:50,093 --> 00:02:52,773 I went to discuss something with a supplier. 20 00:02:52,774 --> 00:02:55,122 What was it that you wanted to talk about? 21 00:02:55,132 --> 00:02:59,092 My uncle has come to Tokyo. I told him I have a boyfriend. 22 00:03:00,091 --> 00:03:03,091 He wants to meet you. Do you wish to meet him? 23 00:03:05,091 --> 00:03:06,130 All right. 24 00:03:06,131 --> 00:03:07,090 That's great. 25 00:03:10,090 --> 00:03:12,089 I already have Nao. 26 00:03:14,089 --> 00:03:18,088 My girlfriend is important to me. 27 00:03:20,130 --> 00:03:24,079 Yummy! The food in Food Street is getting better and better. 28 00:03:24,087 --> 00:03:26,127 Really good? -Yes. 29 00:03:26,128 --> 00:03:29,087 These are unsold items. I got them cheap. 30 00:03:30,086 --> 00:03:32,246 Dad, I've bought your share. 31 00:03:32,247 --> 00:03:34,126 I'll just have thin noodles. 32 00:03:34,127 --> 00:03:38,085 He hasn't got over that argument with you. 33 00:03:38,086 --> 00:03:39,712 Here, have some. 34 00:03:39,713 --> 00:03:41,211 I want to eat this. 35 00:03:45,084 --> 00:03:49,090 I wanted to ask you long ago. Which is your real girlfriend? 36 00:03:49,091 --> 00:03:50,091 What? 37 00:03:50,123 --> 00:03:54,082 Is it Saeki-san who cooked dinner for us... 38 00:03:54,083 --> 00:03:55,826 or the one I met? 39 00:03:55,827 --> 00:03:58,326 You're seeing two girls at the same time? 40 00:03:58,327 --> 00:03:59,325 No. 41 00:03:59,360 --> 00:04:00,754 Then who are you seeing? 42 00:04:00,755 --> 00:04:02,055 It's not your concern, Dad. 43 00:04:02,121 --> 00:04:04,601 It's my concern. Is it Saeki-san? 44 00:04:04,602 --> 00:04:07,134 The one I met the other day is cute too. 45 00:04:07,135 --> 00:04:10,134 Cuter than Saeki-san? What's her name? 46 00:04:10,160 --> 00:04:14,079 If you have time to interfere in my affairs, think of your problem. 47 00:04:14,080 --> 00:04:16,119 Go fetch Mum. 48 00:04:16,120 --> 00:04:19,078 That's right. Mum seems serious this time. 49 00:04:19,079 --> 00:04:20,118 Shut up. 50 00:04:20,119 --> 00:04:23,799 If she sends the divorce papers over, I can't save you. 51 00:04:23,800 --> 00:04:27,077 You'll be very lonely if you're all alone in your old age. 52 00:04:28,077 --> 00:04:30,076 Go fetch Mum. 53 00:04:31,144 --> 00:04:32,177 Go. 54 00:04:32,178 --> 00:04:34,076 It'll spill, fool. 55 00:04:35,252 --> 00:04:36,252 Go. 56 00:04:59,071 --> 00:05:01,111 You're going out? 57 00:05:01,112 --> 00:05:03,071 No. Leave now or you'll be late. 58 00:05:03,072 --> 00:05:04,670 I'm going to work. 59 00:05:14,549 --> 00:05:16,268 Why are you wearing a coat? 60 00:05:19,068 --> 00:05:20,548 Are you going... 61 00:05:37,065 --> 00:05:38,065 Good morning. 62 00:05:40,064 --> 00:05:41,064 Morning. 63 00:05:46,063 --> 00:05:48,063 Thank you for yesterday. 64 00:05:51,062 --> 00:05:54,062 I waited for you because I wanted to thank you. 65 00:06:04,060 --> 00:06:08,060 I feel better after a good cry. I'll work hard today. 66 00:06:10,059 --> 00:06:13,236 I didn't expect you to come to my place. 67 00:06:14,059 --> 00:06:18,058 You're still as concerned about me as before. 68 00:06:19,058 --> 00:06:22,057 Don't worry. I won't get the wrong idea. 69 00:06:23,057 --> 00:06:24,057 Let's go. 70 00:06:37,055 --> 00:06:38,055 All right? 71 00:06:38,056 --> 00:06:40,054 I'm OK. 72 00:06:45,053 --> 00:06:48,053 This is the first time we're in the same car. 73 00:07:12,049 --> 00:07:17,048 Welcome. Come and try our pork dumplings. 74 00:07:19,048 --> 00:07:22,087 I'm hungry. What should we have? 75 00:07:22,088 --> 00:07:23,527 How about steamed dumplings? 76 00:07:23,528 --> 00:07:24,527 All right. 77 00:07:27,046 --> 00:07:29,046 It looks good. 78 00:07:31,046 --> 00:07:32,045 Excuse me. 79 00:07:34,045 --> 00:07:35,085 Welcome. 80 00:07:35,086 --> 00:07:36,085 We want shrimp dumplings. 81 00:07:36,086 --> 00:07:38,044 Do you want pork dumplings? 82 00:07:38,045 --> 00:07:40,164 All right. Looks good. 83 00:07:40,165 --> 00:07:41,044 Half each then. 84 00:07:42,044 --> 00:07:45,043 3 prawn dumplings and 3 pork dumplings. 85 00:07:46,043 --> 00:07:47,523 That one is better. 86 00:07:49,162 --> 00:07:51,082 Sorry. 87 00:07:51,083 --> 00:07:53,082 Sorry. What would you like to have? 88 00:07:53,083 --> 00:07:56,081 3 prawn dumplings and 3 pork dumplings. 89 00:07:56,082 --> 00:07:59,041 3 each? I'll give you an extra one. 90 00:07:59,042 --> 00:08:00,041 Thank you. 91 00:08:03,040 --> 00:08:06,040 I get so nervous when I see young lady customers. 92 00:08:07,039 --> 00:08:09,039 What's the matter with you? 93 00:08:09,040 --> 00:08:11,119 Look at my situation. 94 00:08:11,120 --> 00:08:15,038 At first, Hiroe pursued me. Then suddenly, she ditched me. 95 00:08:17,038 --> 00:08:18,837 I feel really sad. 96 00:08:19,037 --> 00:08:22,237 You don't see Hiroe-chan anymore? 97 00:08:23,037 --> 00:08:28,036 I went to look for her but your brother drove me away. 98 00:08:28,037 --> 00:08:29,037 What? 99 00:08:30,036 --> 00:08:32,035 He called me a stalker. 100 00:08:33,155 --> 00:08:34,155 Sorry. 101 00:08:35,515 --> 00:08:38,034 I don't care anymore. Forget it. 102 00:08:42,034 --> 00:08:43,553 Eat with your friends. 103 00:08:43,554 --> 00:08:46,073 I want to eat with the woman I love. 104 00:08:46,074 --> 00:08:49,152 You're a silly boy to talk like that. 105 00:08:49,153 --> 00:08:52,153 I'm only one year younger than you 106 00:08:52,154 --> 00:08:55,511 I'm working and you're still studying. 107 00:08:56,031 --> 00:08:58,031 Don't put us in the same breath. 108 00:09:00,030 --> 00:09:05,030 Hiroe-san, do you want to go out this week? 109 00:09:06,029 --> 00:09:08,150 Don't you have to study? 110 00:09:08,151 --> 00:09:09,650 I have to relax at times. 111 00:09:09,651 --> 00:09:10,650 No. 112 00:09:10,651 --> 00:09:12,508 Say yes. Go out with me. 113 00:09:12,949 --> 00:09:14,009 No. 114 00:09:14,068 --> 00:09:17,028 I've decided to give up Hiroe. 115 00:09:17,029 --> 00:09:18,027 Chitose-san. 116 00:09:19,027 --> 00:09:24,026 It's fine. It ended when I just wanted to get serious about her. 117 00:09:28,026 --> 00:09:30,196 Can I sit here? 118 00:09:30,197 --> 00:09:32,196 Yes, of course. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,197 Sorry, to interrupt. 120 00:09:37,024 --> 00:09:40,864 Are you free today? My dad wishes to see you. 121 00:09:41,065 --> 00:09:43,063 Didn't you say it was your uncle? 122 00:09:43,064 --> 00:09:47,193 Yes, it's my uncle. Oh, I never told you? 123 00:09:47,194 --> 00:09:50,193 My parents were divorced when I was very young. 124 00:09:50,194 --> 00:09:53,192 Uncle took over Dad's duties and brought me up. 125 00:09:54,192 --> 00:09:54,993 I see. 126 00:09:55,061 --> 00:09:57,061 He's just like Nao's dad. 127 00:09:57,062 --> 00:10:00,020 Do you know what it means to meet her dad? 128 00:10:01,020 --> 00:10:04,020 Don't worry. He happens to be here on business. 129 00:10:05,019 --> 00:10:08,059 I told him I have a boyfriend. He wishes to see you. 130 00:10:08,060 --> 00:10:10,019 Things are going very well for you. 131 00:10:11,018 --> 00:10:14,018 What about you, Chitose-san? Have you made up with Hiroe? 132 00:10:17,017 --> 00:10:20,017 Did I say something wrong? 133 00:10:29,015 --> 00:10:31,495 Please clean up the conference room. 134 00:10:32,015 --> 00:10:33,015 All right. 135 00:10:37,014 --> 00:10:39,054 Please see to it. 136 00:10:39,055 --> 00:10:41,013 No problem. Goodbye. 137 00:10:52,011 --> 00:10:54,011 I came here for a discussion. 138 00:10:54,012 --> 00:10:55,011 Really? 139 00:10:59,010 --> 00:11:00,490 How are you? 140 00:11:02,181 --> 00:11:03,181 Fine. 141 00:11:07,009 --> 00:11:10,008 I'm really sorry about it. 142 00:11:12,008 --> 00:11:17,007 If I hadn't tried to date you, it wouldn't have happened. 143 00:11:18,007 --> 00:11:23,006 You got dragged into this. I'm really very sorry. 144 00:11:25,006 --> 00:11:29,005 I heard you spoke up for me. 145 00:11:31,005 --> 00:11:36,044 Forget it. In high school, I read more books on advertising... 146 00:11:36,045 --> 00:11:39,004 and grew quite conceited. 147 00:11:40,003 --> 00:11:45,003 This is a lesson to me. I'll start all over again. 148 00:11:47,002 --> 00:11:52,001 I'm relieved to hear that. I thought you'd be very depressed. 149 00:11:54,001 --> 00:11:59,000 I was until yesterday. I didn't even want to come to work. 150 00:11:59,001 --> 00:12:00,001 What? 151 00:12:01,000 --> 00:12:02,999 I'm fine now. 152 00:12:03,999 --> 00:12:05,999 Is it because of Toji-kun? 153 00:12:10,278 --> 00:12:14,038 I'm right. A man's consoling words is an effective cure. 154 00:12:14,039 --> 00:12:16,997 It can bring a woman back on her feet. 155 00:12:16,998 --> 00:12:19,997 You've made up? 156 00:12:21,167 --> 00:12:22,167 No. 157 00:12:24,996 --> 00:12:29,995 I still love him and that's enough. 158 00:12:30,995 --> 00:12:33,994 I don't wish to give him any more trouble. 159 00:12:38,993 --> 00:12:40,993 Grand restaurant. -Yes. 160 00:12:41,993 --> 00:12:42,993 Thank you. 161 00:12:46,992 --> 00:12:47,992 Welcome. 162 00:12:54,991 --> 00:12:58,990 This is my uncle, and dad. 163 00:12:59,990 --> 00:13:00,990 I'm Kiyomi. 164 00:13:01,989 --> 00:13:02,989 I'm Kashiwaba. 165 00:13:08,988 --> 00:13:12,988 I even showed Nao the photo of the man she'd meet. 166 00:13:14,987 --> 00:13:16,987 Uncle is anxious. 167 00:13:17,987 --> 00:13:20,657 You told me you want to get married early. 168 00:13:20,658 --> 00:13:23,157 So I tried hard to find you a good man. 169 00:13:23,158 --> 00:13:24,158 Yes. 170 00:13:27,985 --> 00:13:32,024 I think you should know Nao's parents divorced... 171 00:13:32,025 --> 00:13:34,024 when she was very young. 172 00:13:34,025 --> 00:13:36,984 She's been quite lonely. 173 00:13:37,985 --> 00:13:44,982 She hopes to marry early and enjoy the warmth of a family. 174 00:13:45,482 --> 00:13:47,462 I understand. 175 00:13:47,482 --> 00:13:51,981 But... I've been worrying over nothing. 176 00:13:52,981 --> 00:13:55,980 I didn't know she'd found someone. 177 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 I'm sorry. 178 00:14:02,979 --> 00:14:04,979 Kashiwaba-san. -Yes. 179 00:14:05,979 --> 00:14:08,978 Take good care of Nao-kun. 180 00:14:10,149 --> 00:14:10,979 Dad. 181 00:14:11,018 --> 00:14:14,977 She willingly let me meet you. 182 00:14:16,977 --> 00:14:21,976 I believe she doesn't take your relationship lightly. 183 00:14:25,975 --> 00:14:29,975 Please give more serious thought to your future. 184 00:14:30,974 --> 00:14:32,974 I hope you'll do so. 185 00:14:37,973 --> 00:14:38,973 All right. 186 00:15:05,968 --> 00:15:08,968 Brother, why so late? 187 00:15:11,967 --> 00:15:13,487 Yuji, what are you doing? 188 00:15:13,488 --> 00:15:16,967 You can see it. There's so much laundry. 189 00:15:16,968 --> 00:15:19,137 Come and help me. 190 00:15:19,138 --> 00:15:20,938 Sure, but where's Dad? 191 00:15:20,966 --> 00:15:22,446 Let me tell you... 192 00:15:28,445 --> 00:15:30,964 Mum, have an early night. 193 00:15:38,963 --> 00:15:43,134 You're still here. I thought you'd gone home. 194 00:15:43,135 --> 00:15:46,134 I've been sitting here since just now. 195 00:15:46,962 --> 00:15:49,961 It'll be very late if you don't go back soon. 196 00:15:50,961 --> 00:15:54,960 Come home with me. 197 00:15:56,132 --> 00:15:57,961 Please. 198 00:15:58,000 --> 00:16:03,959 It it's because you need a servant, just hire someone. 199 00:16:03,960 --> 00:16:05,958 I don't mean that. 200 00:16:11,957 --> 00:16:13,437 Oh, Toji-chan. 201 00:16:15,957 --> 00:16:18,956 He's still here. Do you want to speak to him? 202 00:16:18,957 --> 00:16:20,956 Just a minute. 203 00:16:26,955 --> 00:16:27,955 What is it? 204 00:16:28,954 --> 00:16:30,994 Dad, that red check uniform. 205 00:16:30,995 --> 00:16:34,993 is it from the hair salon in front of the station, right? 206 00:16:34,994 --> 00:16:36,953 What time must it be delivered? 207 00:16:37,953 --> 00:16:40,125 Before 9 in the morning. 208 00:16:40,126 --> 00:16:42,925 OK, I'll go over before work. 209 00:16:42,992 --> 00:16:45,992 You must do all you can to bring Mum home. 210 00:16:45,993 --> 00:16:49,951 Yes, come back. I need to study. 211 00:16:51,123 --> 00:16:52,092 That's it. 212 00:16:52,122 --> 00:16:54,950 All right, you're a bother. 213 00:16:56,950 --> 00:16:57,949 Take it. 214 00:17:02,949 --> 00:17:05,428 The children are troubled too. 215 00:17:06,948 --> 00:17:08,988 Come home. 216 00:17:08,989 --> 00:17:11,947 You can go home on your own. 217 00:17:12,947 --> 00:17:15,467 How long is this tantrum going to last? 218 00:17:15,468 --> 00:17:17,946 Please don't be angry anymore. 219 00:17:19,946 --> 00:17:23,945 Really, you made me come all the way here. 220 00:17:24,945 --> 00:17:27,944 You want a divorce? You'll never do that. 221 00:17:28,944 --> 00:17:32,464 How naive you are! How can you, a woman, manage on your own? 222 00:17:32,465 --> 00:17:34,943 Tone down. My parents are asleep. 223 00:17:50,421 --> 00:17:53,940 I'll find a way to manage. 224 00:17:54,940 --> 00:17:57,939 Just sign and put your seal there. 225 00:18:00,111 --> 00:18:01,111 Sign it. 226 00:18:03,938 --> 00:18:05,938 You mean it? 227 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Yes. 228 00:18:09,937 --> 00:18:14,936 I... Why? This... 229 00:18:17,936 --> 00:18:20,935 Oh yes, I'm going on a date with Hiroe-san. 230 00:18:21,935 --> 00:18:24,935 She agreed after I kept begging her. 231 00:18:26,934 --> 00:18:30,014 I told you Hiroe-chan likes Chitose-san. 232 00:18:30,015 --> 00:18:33,973 I don't think so. I'm definitely better than that old man. 233 00:18:33,974 --> 00:18:36,933 Where did you get your confidence? 234 00:18:45,931 --> 00:18:50,970 Thanks for meeting my uncle. He has a good impression of you. 235 00:18:50,971 --> 00:18:53,970 Really? That's great. 236 00:18:53,971 --> 00:18:59,929 I'm very happy too. You think exactly like me. 237 00:19:00,149 --> 00:19:01,489 What? 238 00:19:01,928 --> 00:19:04,928 You are the one who can give me happiness. 239 00:19:06,928 --> 00:19:08,927 Well, goodnight. 240 00:19:09,927 --> 00:19:10,927 Goodnight. 241 00:19:16,926 --> 00:19:18,926 Which girlfriend is it? 242 00:19:19,925 --> 00:19:22,485 Popularity has its problems. 243 00:19:22,486 --> 00:19:23,740 Mind your own business. 244 00:19:37,640 --> 00:19:39,886 Mum, you're back. 245 00:19:39,887 --> 00:19:41,675 I'll prepare breakfast. 246 00:19:41,676 --> 00:19:45,668 I took the first train back as we have to open the shop. 247 00:19:45,669 --> 00:19:49,623 I'm worried about you too. You must have been so busy. 248 00:19:51,620 --> 00:19:55,614 Dad, you're back. It's great Mum came home with you. 249 00:19:55,615 --> 00:19:57,611 What's so great? 250 00:19:59,609 --> 00:20:01,286 Mum, you're back! 251 00:20:01,287 --> 00:20:03,603 Yes. I'll prepare breakfast right away. 252 00:20:05,600 --> 00:20:07,597 How did you apologize to Mum? 253 00:20:07,598 --> 00:20:09,075 Tell us about it. 254 00:20:09,076 --> 00:20:10,073 Don't ask. 255 00:20:10,593 --> 00:20:12,590 He said he'll cherish me. 256 00:20:14,587 --> 00:20:18,342 He said he'll stop yelling at me and be gentle. 257 00:20:18,343 --> 00:20:19,620 Why tell the children? 258 00:20:19,621 --> 00:20:22,575 We're a family. There's no need to hide anything. 259 00:20:22,576 --> 00:20:24,613 That's all he said? 260 00:20:24,614 --> 00:20:26,610 He didn't say "I love you". 261 00:20:26,611 --> 00:20:29,605 No need for that. Your dad hasn't said... 262 00:20:29,606 --> 00:20:32,042 sweet nothings to me for 24 years. 263 00:20:33,560 --> 00:20:34,558 Really, Dad? 264 00:20:37,555 --> 00:20:39,551 What are you looking at? 265 00:20:39,552 --> 00:20:41,588 We're not looking. 266 00:20:41,589 --> 00:20:44,544 Got to work and school! 267 00:21:03,517 --> 00:21:05,514 Are you OK? 268 00:21:06,512 --> 00:21:10,507 This isn't arranged according to the plan here. 269 00:21:10,508 --> 00:21:12,504 Over there and here. 270 00:21:13,502 --> 00:21:17,537 Also, can you switch those two shelves? 271 00:21:17,538 --> 00:21:19,494 Sorry about it. Thanks. 272 00:21:21,492 --> 00:21:22,490 Oh, Chitose-san. 273 00:21:25,485 --> 00:21:26,964 How's your preparation? 274 00:21:26,965 --> 00:21:27,963 It's fine. 275 00:21:29,480 --> 00:21:31,517 I want to say "thank you". 276 00:21:31,518 --> 00:21:34,473 Thanks for letting me take part in this event. 277 00:21:35,471 --> 00:21:37,468 My superior complimented me. 278 00:21:37,469 --> 00:21:39,466 That's great. 279 00:21:41,463 --> 00:21:44,498 Gosh, you have to set all this up overnight. 280 00:21:44,499 --> 00:21:47,454 This is our first fair. 281 00:21:48,453 --> 00:21:51,489 I got a fright too when I first started. 282 00:21:51,490 --> 00:21:54,444 I don't know if the work can be completed in time. 283 00:21:55,443 --> 00:21:59,687 We need everyone's help to finish it. 284 00:21:59,688 --> 00:22:03,681 The staff of the company, the participants... 285 00:22:03,682 --> 00:22:06,427 and workers of the furniture company. 286 00:22:06,507 --> 00:22:11,420 It's hard work but each time I see the results, I'm touched. 287 00:22:12,419 --> 00:22:16,453 Maybe this is the motivation for me to keep going. 288 00:22:16,454 --> 00:22:18,410 Yes, I can understand. 289 00:22:19,408 --> 00:22:21,405 Is the person in charge around? 290 00:22:21,406 --> 00:22:22,405 I'm coming. 291 00:22:23,403 --> 00:22:26,398 Sorry, come to me if you have problems. 292 00:22:28,396 --> 00:22:31,391 Kashiwaba is able to handle the work by himself now. 293 00:22:31,392 --> 00:22:32,391 Yes. 294 00:22:32,430 --> 00:22:34,427 Experience is important. 295 00:22:34,428 --> 00:22:37,423 With experience, your confidence will grow. 296 00:22:37,424 --> 00:22:40,379 A bigger space allows the customers to walk freely. 297 00:22:44,373 --> 00:22:45,371 Toji. 298 00:22:47,369 --> 00:22:48,847 Supper for you. 299 00:22:50,364 --> 00:22:51,362 Thanks. 300 00:22:52,361 --> 00:22:55,357 Come to my hometown when you're free. It's Niigata. 301 00:22:56,356 --> 00:23:00,350 My dad called and asked me to take you there for a few days. 302 00:23:02,347 --> 00:23:04,384 You can make it? 303 00:23:04,385 --> 00:23:07,340 I still regard Nao as my girlfriend, but... 304 00:23:09,633 --> 00:23:12,430 I'm struggling inside me. 305 00:23:12,528 --> 00:23:15,966 I keep thinking of Makoto's problems. 306 00:23:17,367 --> 00:23:20,321 Maybe it's too late to realize it. 307 00:23:21,320 --> 00:23:25,314 I have not been able to forget Makoto. 308 00:23:31,306 --> 00:23:35,339 Welcome to Food Street! We offer a wide variety of food items. 309 00:23:35,340 --> 00:23:37,297 This is the Train Bento Fair. 310 00:23:38,296 --> 00:23:43,538 Welcome to Food Street! We offer a wide variety of food items. 311 00:23:43,539 --> 00:23:45,286 This is the Train Bento Fair. 312 00:23:46,284 --> 00:23:49,320 Welcome! Take your time to choose. 313 00:23:49,321 --> 00:23:53,274 There are more food items over there and there. 314 00:23:55,272 --> 00:23:59,265 Welcome... Welcome to Food Street. 315 00:24:01,263 --> 00:24:05,506 Welcome! Come and look at our delicious bento. 316 00:24:05,507 --> 00:24:09,290 Nutritious bento! We have all kinds of spring rolls. 317 00:24:09,291 --> 00:24:11,248 Just 500 yen per box. 318 00:24:11,249 --> 00:24:12,287 Two boxes. 319 00:24:12,288 --> 00:24:15,243 We have a wide variety of choice food! 320 00:24:19,237 --> 00:24:20,236 Thank you. Welcome. 321 00:24:21,234 --> 00:24:23,231 This is the first floor. 322 00:24:31,219 --> 00:24:32,818 May I know which floor you're going? 323 00:24:33,217 --> 00:24:35,254 5th floor, please. 324 00:24:35,255 --> 00:24:37,211 You're going to the 5th floor. 325 00:24:42,204 --> 00:24:46,199 I just came to buy my favorite train bento. 326 00:24:47,197 --> 00:24:49,194 You don't have to explain. 327 00:24:50,193 --> 00:24:51,192 I see. 328 00:24:52,190 --> 00:24:56,184 Toji and I are seriously thinking about our future. 329 00:24:58,182 --> 00:25:01,177 I don't mind about that day anymore. 330 00:25:08,667 --> 00:25:12,961 Welcome. Welcome. 331 00:25:17,154 --> 00:25:19,151 Welcome. 332 00:25:19,152 --> 00:25:20,149 Hello! 333 00:25:20,150 --> 00:25:22,187 Oh, it's you! 334 00:25:22,188 --> 00:25:25,183 I'm sorry I didn't come to say hello. 335 00:25:25,184 --> 00:25:29,137 That's all right. I heard you've been replaced. 336 00:25:31,134 --> 00:25:34,290 Come here, Kashiwaba-san. 337 00:25:34,291 --> 00:25:36,127 Hello! You're just as pretty. 338 00:25:36,128 --> 00:25:37,126 Thank you. 339 00:25:38,124 --> 00:25:39,122 Way to go. 340 00:25:40,122 --> 00:25:42,198 Toji, come here. -Yes? 341 00:25:42,199 --> 00:25:46,153 I participate in this fair because I thought she was in charge. 342 00:25:46,154 --> 00:25:48,190 She always buys my bento. 343 00:25:48,191 --> 00:25:53,103 I never expected that unreasonable chap would replace her. 344 00:25:53,104 --> 00:25:54,102 Really! 345 00:25:54,181 --> 00:25:59,095 She's such a hardworking girl. Why has she been replaced? 346 00:25:59,096 --> 00:26:00,094 Sorry. 347 00:26:01,091 --> 00:26:04,127 It's all right. I came to buy sea bream bento. 348 00:26:04,128 --> 00:26:07,333 Your sea bream bento is the best in the world. 349 00:26:07,334 --> 00:26:11,328 I'm so pleased. But it's just sold out. 350 00:26:11,329 --> 00:26:13,114 I'm making more boxes. 351 00:26:13,115 --> 00:26:17,149 I'll be out all day and won't be coming back. 352 00:26:17,150 --> 00:26:23,100 In that case... Kashiwaba-san, take the bento to her. 353 00:26:23,101 --> 00:26:25,057 Surely you can do that? 354 00:26:27,054 --> 00:26:30,050 All right, I'll take it to you. 355 00:26:30,051 --> 00:26:31,050 But... 356 00:26:31,129 --> 00:26:35,042 That's decided then. I want you to get to eat my specialty too. 357 00:26:36,042 --> 00:26:39,037 All right, I won't refuse you. 358 00:26:43,032 --> 00:26:44,030 Good job. 359 00:26:48,025 --> 00:26:48,863 Good job. 360 00:26:51,020 --> 00:26:52,019 Excuse me. 361 00:26:52,020 --> 00:26:53,019 It's ready. 362 00:26:56,113 --> 00:26:59,748 My treat. Give her my regards. 363 00:27:00,149 --> 00:27:01,906 All right. Thank you. 364 00:27:01,907 --> 00:27:03,304 You're welcome. 365 00:27:03,003 --> 00:27:05,000 Keep up the good work tomorrow. 366 00:27:05,999 --> 00:27:06,996 Yes, sir. 367 00:27:06,997 --> 00:27:08,994 You may go now. 368 00:27:19,979 --> 00:27:24,972 Sorry... Did any of you see the bento on my table? 369 00:27:25,971 --> 00:27:28,518 I ate it. -What? 370 00:27:28,519 --> 00:27:30,164 Isn't it given free to us? 371 00:27:30,065 --> 00:27:31,661 No. 372 00:27:32,262 --> 00:27:33,460 It's delicious. 373 00:27:44,943 --> 00:27:46,940 Excuse me. 374 00:27:47,938 --> 00:27:49,956 Sorry I'm late. 375 00:27:50,557 --> 00:27:52,034 I'm sorry to bother you. 376 00:27:54,231 --> 00:27:58,127 Uhhh... The sea bream bento... 377 00:27:59,921 --> 00:28:03,417 My colleague ate it. 378 00:28:04,417 --> 00:28:06,015 What? 379 00:28:06,113 --> 00:28:09,909 I'm really sorry. 380 00:28:14,102 --> 00:28:15,401 Wait... 381 00:28:20,613 --> 00:28:29,040 Sorry, maybe something... I just want Auntie's sea bream bento. 382 00:28:29,041 --> 00:28:33,034 Sorry, I know that. But eat something else today. 383 00:28:33,035 --> 00:28:35,990 I waited for you with an empty stomach. 384 00:28:35,991 --> 00:28:37,987 It can't be helped. 385 00:28:38,985 --> 00:28:41,981 You can give me a treat here. 386 00:28:41,982 --> 00:28:42,980 Pardon? 387 00:28:45,976 --> 00:28:47,973 Give me a minute. 388 00:28:56,959 --> 00:28:58,957 I wanted to eat there. 389 00:29:00,954 --> 00:29:02,951 But that place will do too. 390 00:29:08,075 --> 00:29:09,073 Thanks. 391 00:29:12,937 --> 00:29:14,934 This is the big bowl. 392 00:29:15,932 --> 00:29:18,061 It's mine. 393 00:29:18,062 --> 00:29:19,060 Thanks. 394 00:29:22,054 --> 00:29:24,052 Let's eat. 395 00:29:34,906 --> 00:29:36,903 You really have a big appetite. 396 00:29:37,901 --> 00:29:39,898 I'm starving. 397 00:29:39,899 --> 00:29:42,027 I visited... 398 00:29:44,891 --> 00:29:46,888 15 companies. 399 00:29:46,889 --> 00:29:47,927 Business visits? 400 00:29:47,928 --> 00:29:53,959 Looking for sponsors. But it's not making headway. 401 00:29:53,960 --> 00:29:57,353 Still, it's better than doing photocopying in the company. 402 00:29:58,871 --> 00:30:02,865 Can't you go back to Planning? 403 00:30:03,864 --> 00:30:05,862 Chances are not too good. 404 00:30:09,855 --> 00:30:12,891 I hear the food fair attracted a lot of customers. 405 00:30:12,892 --> 00:30:14,449 Yes, it was well-received. 406 00:30:14,979 --> 00:30:15,977 Great. 407 00:30:20,840 --> 00:30:26,831 Tomorrow... I'll bring you the sea bream bento. 408 00:30:28,828 --> 00:30:29,826 Don't bother. 409 00:30:30,826 --> 00:30:33,821 I can buy it from the station on my day off. 410 00:30:34,950 --> 00:30:35,897 But... 411 00:30:35,898 --> 00:30:40,811 Really, don't bother. I hate to see you using such excuses. 412 00:30:42,808 --> 00:30:44,806 We should make a clean break. 413 00:30:49,929 --> 00:30:50,798 Thanks. 414 00:30:50,837 --> 00:30:52,794 Thanks for your patronage. 415 00:30:57,787 --> 00:30:59,784 Thanks for your treat. 416 00:30:59,785 --> 00:31:01,782 I'm sorry about it. 417 00:31:02,780 --> 00:31:06,774 You should thank me for not insisting on French cuisine. 418 00:31:08,771 --> 00:31:10,768 Goodnight. 419 00:31:12,896 --> 00:31:13,894 Makoto-san. 420 00:31:16,760 --> 00:31:19,795 If you need help, tell me. 421 00:31:19,796 --> 00:31:22,751 Your work is a strain on you. 422 00:31:23,750 --> 00:31:26,746 Do you wish to start afresh with me? 423 00:31:29,741 --> 00:31:33,736 If not, don't be so sweet and thoughtful. 424 00:31:35,732 --> 00:31:39,727 Besides, I don't want your pity. 425 00:31:44,850 --> 00:31:45,849 I see. 426 00:31:48,845 --> 00:31:49,843 Bye. 427 00:32:08,854 --> 00:32:09,853 Great! 428 00:32:23,664 --> 00:32:24,663 You're lousy. 429 00:32:36,645 --> 00:32:41,678 When you throw it, put one leg behind. 430 00:32:41,679 --> 00:32:44,115 Aim in that direction. 431 00:32:52,622 --> 00:32:53,621 Fantastic! 432 00:32:54,620 --> 00:32:58,094 It's a strike! Great! 433 00:33:04,605 --> 00:33:07,601 Hiroe, let's play another round. 434 00:33:07,602 --> 00:33:09,638 No, I'm tired. 435 00:33:09,639 --> 00:33:12,674 You're only 20. Don't act like an old lady. 436 00:33:12,675 --> 00:33:18,586 I'm old in spirit. That's why I feel comfortable with Chitose-san. 437 00:33:19,584 --> 00:33:23,578 Why are you talking about him? You don't keep in touch anymore. 438 00:33:23,579 --> 00:33:25,615 Right, we don't. 439 00:33:25,616 --> 00:33:27,612 He gave you up so easily. 440 00:33:27,613 --> 00:33:30,569 That shows the relationship isn't important to him. 441 00:33:32,565 --> 00:33:34,562 He's very timid. 442 00:33:35,561 --> 00:33:39,555 Let me ask you then. What is so great about a timid man? 443 00:33:40,554 --> 00:33:44,548 Forget him. Forget that useless guy. 444 00:33:47,544 --> 00:33:49,541 You're horrid! I'm leaving. 445 00:33:50,709 --> 00:33:51,707 Wait! 446 00:33:52,537 --> 00:33:54,533 That was my first kiss. 447 00:34:17,501 --> 00:34:21,495 Not bad! You collected so much material. 448 00:34:21,496 --> 00:34:23,492 These are not mine. 449 00:34:32,480 --> 00:34:33,647 Thank you. 450 00:34:33,648 --> 00:34:34,547 You too. 451 00:34:34,557 --> 00:34:38,511 The fair is a great success. Chief Yoshii is all praise. 452 00:34:38,512 --> 00:34:42,465 The bosses said I've done a good job. 453 00:34:43,566 --> 00:34:44,964 Really? 454 00:34:46,460 --> 00:34:50,453 Will you be going back to your office? 455 00:34:50,454 --> 00:34:51,454 Yes. 456 00:34:51,493 --> 00:34:55,986 Can you pass something to Saeki-san for me? 457 00:34:56,387 --> 00:34:59,481 Of course. I'd like to talk to Saeki too. 458 00:35:00,082 --> 00:35:03,476 She must have a lot of good ideas. She won't be given... 459 00:35:03,477 --> 00:35:07,469 any more projects and won't need the material. 460 00:35:08,470 --> 00:35:10,594 What do you want me to pass to her? 461 00:35:10,595 --> 00:35:12,591 I think don't bother. 462 00:35:12,592 --> 00:35:14,788 Really, I can help. 463 00:35:15,289 --> 00:35:16,687 It's all right. 464 00:35:17,057 --> 00:35:21,909 Have you decided? Can we plan some events for you? 465 00:35:21,910 --> 00:35:24,247 Not at the moment. 466 00:35:24,148 --> 00:35:25,404 Just some small event? 467 00:35:25,405 --> 00:35:26,402 Got to go. 468 00:35:45,544 --> 00:35:46,743 Hello. 469 00:35:47,541 --> 00:35:48,940 Hi. 470 00:35:50,070 --> 00:35:51,966 It's me, Toji. 471 00:35:54,363 --> 00:35:56,399 I have to return something to you. 472 00:35:56,400 --> 00:36:00,354 It's the material you lent me before the fair. 473 00:36:01,872 --> 00:36:03,451 Oh, I see. 474 00:36:04,252 --> 00:36:05,516 (I've tried it.) 475 00:36:05,517 --> 00:36:07,446 I'll see you later. 476 00:36:07,985 --> 00:36:12,239 Toji, can you knock off early today? 477 00:36:12,337 --> 00:36:14,834 I have to work overtime. 478 00:36:15,235 --> 00:36:17,530 What a letdown. 479 00:36:17,331 --> 00:36:18,329 Sorry. 480 00:36:18,768 --> 00:36:21,564 It's all right since you have to work. 481 00:36:21,365 --> 00:36:26,317 Yes. I have to go back to the office. 482 00:36:27,484 --> 00:36:28,482 Bye. 483 00:36:32,308 --> 00:36:34,305 He left just like that? 484 00:36:35,303 --> 00:36:40,296 It's OK. Your rival is gone and you needn't worry. 485 00:36:58,590 --> 00:37:00,108 Sorry I'm late. 486 00:37:00,109 --> 00:37:02,585 It's my second glass. 487 00:37:04,582 --> 00:37:06,579 Excuse me. A glass of beer please. 488 00:37:07,576 --> 00:37:10,012 You made me wait a long time too yesterday. 489 00:37:10,013 --> 00:37:11,969 Just the opposite from the past. 490 00:37:15,566 --> 00:37:17,563 Here it is. 491 00:37:17,564 --> 00:37:18,562 Thanks. 492 00:37:18,161 --> 00:37:21,496 I spent a little time sorting it out. 493 00:37:22,597 --> 00:37:24,593 How thoughtful of you. 494 00:37:24,594 --> 00:37:28,646 You spent a lot of time gathering the material. 495 00:37:28,647 --> 00:37:32,641 You might need it one day. Treasure it. 496 00:37:34,539 --> 00:37:39,612 I don't know when I'll ever need it. 497 00:37:39,613 --> 00:37:44,525 I've been out all day. No company has given me a contract. 498 00:37:46,522 --> 00:37:48,519 This is your reward. 499 00:37:51,015 --> 00:37:52,533 Sea bream bento. 500 00:37:52,534 --> 00:37:54,546 Really, thank you! I'm so happy. 501 00:37:54,547 --> 00:37:55,903 It looks delicious. 502 00:38:00,502 --> 00:38:04,576 Is it all right for us to go for dinner together? Where's Toji? 503 00:38:04,577 --> 00:38:06,014 Working overtime. 504 00:38:07,532 --> 00:38:10,568 I see. So you're using me to kill time. 505 00:38:10,569 --> 00:38:14,521 No! You've been depressed because of Hiroe-san. 506 00:38:15,521 --> 00:38:18,556 If you don't mind, talk to me. 507 00:38:18,557 --> 00:38:21,512 I often talk to you about Toji-kun too. 508 00:38:23,509 --> 00:38:25,546 I've given Hiroe up. 509 00:38:25,547 --> 00:38:27,812 Why do you say that? 510 00:38:27,813 --> 00:38:31,556 You encouraged me not to give up so easily. Keep your spirits up. 511 00:38:34,494 --> 00:38:36,490 This restaurant has a nice ambience. 512 00:38:38,786 --> 00:38:41,483 Welcome. -Table for two. 513 00:38:42,482 --> 00:38:44,479 Please wait here. 514 00:38:48,473 --> 00:38:51,069 Let's go for grilled food instead. 515 00:38:51,070 --> 00:38:52,070 Why? 516 00:38:52,468 --> 00:38:55,463 I met Saeki-san here once. 517 00:38:56,462 --> 00:38:58,459 I even slapped her. 518 00:39:00,456 --> 00:39:02,453 Thank you for your treat. 519 00:39:03,451 --> 00:39:05,449 You're welcome. Let's go. 520 00:39:05,450 --> 00:39:07,486 I'm so full. 521 00:39:07,487 --> 00:39:10,441 I don't wish to talk about it again. 522 00:39:11,441 --> 00:39:13,438 Wait... -What is it? 523 00:39:15,434 --> 00:39:20,427 I've enjoyed the meal. Let's go. 524 00:39:24,422 --> 00:39:27,417 Why are you with Saeki-san? 525 00:39:30,472 --> 00:39:31,413 Nao. 526 00:39:31,452 --> 00:39:36,445 What's going on? Why are you here with Toji? 527 00:39:36,446 --> 00:39:38,442 You asked Toji out? 528 00:39:38,443 --> 00:39:40,478 No, I asked her out. 529 00:39:40,479 --> 00:39:44,433 I borrowed some material which I needed for work from her. 530 00:39:44,434 --> 00:39:47,388 I asked her out to return it to her. 531 00:39:49,386 --> 00:39:54,379 That's right. Please don't get the wrong idea. 532 00:39:56,376 --> 00:39:57,375 Goodbye. 533 00:39:58,432 --> 00:39:59,370 Wait a minute! 534 00:39:59,371 --> 00:40:00,890 What is it? 535 00:40:00,891 --> 00:40:03,366 You have not given Toji up. 536 00:40:05,363 --> 00:40:06,140 Isn't that right? 537 00:40:06,141 --> 00:40:06,800 Nao. 538 00:40:06,880 --> 00:40:09,358 Toji, don't interrupt. 539 00:40:10,356 --> 00:40:12,353 I'll never forgive you. 540 00:40:13,352 --> 00:40:18,344 Whatever reason you have, you shouldn't see Toji alone. 541 00:40:22,398 --> 00:40:23,396 Well? 542 00:40:25,335 --> 00:40:28,330 You still love Toji, don't you? 543 00:40:30,327 --> 00:40:33,323 Please go. Sorry. 544 00:40:36,319 --> 00:40:38,316 What do you want me to do? 545 00:40:40,313 --> 00:40:43,309 Dig out my heart and show you? 546 00:40:45,306 --> 00:40:50,299 Can you do such a noble thing? You're just his current girlfriend. 547 00:40:55,291 --> 00:40:58,288 I forbid you to show up before Toji again. 548 00:41:20,256 --> 00:41:21,295 I'm sorry. 549 00:41:21,296 --> 00:41:23,252 It's all right with me. 550 00:41:24,847 --> 00:41:30,242 But Hayakawa-san has spoken her mind. It's all your fault. 551 00:41:31,240 --> 00:41:35,235 Finally, you don't have to work with Saeki-san. 552 00:41:36,233 --> 00:41:41,226 Why did you go and look for her? Apologize to Nao. 553 00:42:08,986 --> 00:42:14,179 I'm sorry I lied to you about working overtime. 554 00:42:18,173 --> 00:42:23,166 I was afraid if I told you the truth, you'd be unhappy. 555 00:42:25,163 --> 00:42:29,158 I didn't have a choice but to lie. 556 00:42:30,156 --> 00:42:31,634 I'm sorry. 557 00:42:36,148 --> 00:42:40,181 I'm really sorry. 558 00:42:40,182 --> 00:42:42,139 All you ever do is say sorry. 559 00:42:44,136 --> 00:42:48,131 Is it because you've let me down that you keep apologizing? 560 00:42:52,124 --> 00:42:55,121 You've really not been able to forget her. 561 00:42:57,117 --> 00:43:00,114 You can't forget your ex-girlfriend. 562 00:43:04,107 --> 00:43:06,105 Even now, you still love her. 563 00:43:07,103 --> 00:43:09,580 You've always loved her. 564 00:43:23,080 --> 00:43:28,153 You're the one I'm dating now. 565 00:43:28,154 --> 00:43:30,070 I'm not asking you this. 566 00:43:31,069 --> 00:43:34,065 I am asking you who you really love. 567 00:43:36,061 --> 00:43:37,061 Answer me. 568 00:43:39,116 --> 00:43:41,113 Answer me. 569 00:44:28,986 --> 00:44:30,983 Good morning. 570 00:44:38,132 --> 00:44:38,972 Welcome. 571 00:44:42,026 --> 00:44:45,023 Welcome... 572 00:44:46,122 --> 00:44:50,115 Welcome... 573 00:44:56,946 --> 00:44:57,945 Good morning. 574 00:45:24,906 --> 00:45:27,723 Good job. 39325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.