All language subtitles for moto_kare_ep07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,220 --> 00:00:23,225 In my heart... 2 00:00:26,422 --> 00:00:28,426 I still... 3 00:00:30,321 --> 00:00:32,325 I still love you. 4 00:00:37,256 --> 00:00:39,261 I've never forgotten you. 5 00:00:45,275 --> 00:00:50,286 I hope we'll go on seeing each other. 6 00:00:58,304 --> 00:01:00,309 This is the 3rd floor. 7 00:01:29,375 --> 00:01:33,384 I thought you came all the way here to tell me something. 8 00:01:34,386 --> 00:01:37,393 Please don't play such a joke. 9 00:01:40,400 --> 00:01:42,405 You don't have to answer. 10 00:01:43,407 --> 00:01:45,412 I knew the answer long ago. 11 00:01:47,897 --> 00:01:51,425 I know your present girlfriend is the only one you love. 12 00:01:53,430 --> 00:01:58,441 I merely want to tell you my feelings. 13 00:02:02,450 --> 00:02:04,455 I feel much better now. 14 00:02:11,471 --> 00:02:14,478 Can you do me one last unreasonable favor? 15 00:02:16,482 --> 00:02:19,489 Be my date for an hour. 16 00:02:21,494 --> 00:02:25,503 And it'll really be all over between us. 17 00:02:27,507 --> 00:02:30,514 I've been wondering about it. 18 00:02:33,521 --> 00:02:37,530 So she's never been able to forget me. 19 00:02:47,553 --> 00:02:49,557 Hold it for me. 20 00:03:01,585 --> 00:03:06,636 It feels great! Toji, come join me. 21 00:03:06,676 --> 00:03:12,610 We seem to be back to two years ago. We were madly in love then. 22 00:03:24,637 --> 00:03:26,642 It's good. 23 00:03:27,644 --> 00:03:29,248 Let me try that. 24 00:03:40,153 --> 00:03:41,676 Come on! 25 00:03:44,683 --> 00:03:47,690 Come on. Don't stand there in a daze. 26 00:03:49,694 --> 00:03:51,699 No! I don't want to play. 27 00:03:57,712 --> 00:03:58,715 Fabulous! 28 00:04:04,728 --> 00:04:09,740 We were students then, deeply in love and so happy. 29 00:04:12,827 --> 00:04:13,789 Toji! 30 00:04:13,829 --> 00:04:18,760 We can never go back to the summer of that year. 31 00:04:19,763 --> 00:04:23,772 Come here, Toji! Come on. 32 00:04:26,779 --> 00:04:27,781 Come on! 33 00:04:28,783 --> 00:04:32,792 I keep reminding myself of it. 34 00:04:40,810 --> 00:04:42,835 Come, help yourself. 35 00:04:42,865 --> 00:04:44,820 Such big corncobs! 36 00:04:44,860 --> 00:04:46,864 The neighbors gave them to us. 37 00:04:46,914 --> 00:04:49,170 Smells good. I'll help myself. 38 00:04:49,310 --> 00:04:50,833 It tastes very good. 39 00:04:52,838 --> 00:04:54,842 So sweet and delicious. 40 00:04:55,965 --> 00:04:57,934 Toji, eat one. 41 00:04:57,970 --> 00:05:00,475 I will help myself. 42 00:05:01,858 --> 00:05:04,905 From your faces, I guess she must be your girlfriend. 43 00:05:04,935 --> 00:05:06,870 Don't jump to conclusions. 44 00:05:08,874 --> 00:05:10,358 I'm his ex-girlfriend. 45 00:05:10,879 --> 00:05:11,841 Ex-girlfriend? 46 00:05:11,881 --> 00:05:15,890 Right. Toji has a new girlfriend now. 47 00:05:15,925 --> 00:05:19,899 She's an elevator girl, and very cute. 48 00:05:20,902 --> 00:05:24,951 She's a little stubborn. We're alike in that way. 49 00:05:24,991 --> 00:05:28,960 She loves Toji very much and often prepares bento for him. 50 00:05:28,990 --> 00:05:30,924 When did you become such a chatterbox? 51 00:05:31,927 --> 00:05:33,410 Just stating the facts. 52 00:05:33,450 --> 00:05:34,934 You don't have to make it so clear. 53 00:05:34,964 --> 00:05:35,896 Petty man. 54 00:05:35,936 --> 00:05:37,940 You're the petty one. 55 00:05:39,945 --> 00:05:42,240 You make a good couple. Why did you break up? 56 00:06:08,321 --> 00:06:09,320 Good morning. 57 00:06:10,320 --> 00:06:12,358 Who are you messaging? 58 00:06:12,398 --> 00:06:16,355 Toji. He's take the day off and I'm wondering what he's doing. 59 00:06:16,385 --> 00:06:18,793 You're afraid he'll fool around outside? 60 00:06:18,823 --> 00:06:20,312 I'm not so suspicious. 61 00:06:35,302 --> 00:06:38,299 Sorry, I shouldn't use dating you as a bet. 62 00:06:40,298 --> 00:06:42,297 I'm really sorry. 63 00:06:42,696 --> 00:06:44,295 Are you free? 64 00:06:44,325 --> 00:06:45,324 What? 65 00:06:45,334 --> 00:06:47,293 I asked if you're free now. 66 00:06:47,346 --> 00:06:48,291 Yes. 67 00:06:48,292 --> 00:06:50,291 Keep me company. 68 00:06:53,289 --> 00:06:56,287 Where are you going? Tell me. 69 00:07:03,282 --> 00:07:06,279 The train is arriving soon. 70 00:07:07,279 --> 00:07:09,757 Why aren't you going back with me? 71 00:07:10,516 --> 00:07:12,515 It's not a good idea. 72 00:07:13,274 --> 00:07:15,793 Afraid that your girlfriend will find out? 73 00:07:15,823 --> 00:07:18,271 It's so late. Nobody will see us. 74 00:07:20,269 --> 00:07:22,748 You're always full of considerations. 75 00:07:29,743 --> 00:07:31,261 Look, sparklers. 76 00:07:35,289 --> 00:07:36,288 It's beautiful! 77 00:07:37,257 --> 00:07:39,256 We used to play with that. 78 00:07:42,254 --> 00:07:44,252 That's my favorite! 79 00:07:49,648 --> 00:07:51,247 Be careful! 80 00:07:55,244 --> 00:07:58,242 I thought then that you'd call me. 81 00:08:00,241 --> 00:08:05,237 I was waiting for your call. I was sure you'd call. 82 00:08:09,234 --> 00:08:12,232 But I never saw you again. 83 00:08:14,231 --> 00:08:19,267 What are you saying? You were totally disappointed in me. 84 00:08:19,297 --> 00:08:21,705 It was a very hurting remark. 85 00:08:22,225 --> 00:08:26,222 Even so, I still thought you'd call me. 86 00:08:28,221 --> 00:08:32,218 You could ask me if I'd felt better and when we'd meet again. 87 00:08:34,216 --> 00:08:38,213 I believe you were the one who understood me best. 88 00:08:42,211 --> 00:08:46,208 That's why I wouldn't give up. 89 00:08:53,203 --> 00:08:58,199 Isn't it hypocritical of you to tell me this now? 90 00:09:02,676 --> 00:09:07,233 Do you know how terrible I felt trying... 91 00:09:07,263 --> 00:09:10,190 to forget our relationship? 92 00:09:17,425 --> 00:09:18,425 I'm sorry. 93 00:09:20,183 --> 00:09:23,181 Only when you've lost it do you realize its value. 94 00:09:24,180 --> 00:09:26,179 This is very true. 95 00:09:35,172 --> 00:09:37,171 If I had... 96 00:09:40,169 --> 00:09:44,166 If at that time, I had... 97 00:09:49,162 --> 00:09:50,641 The train has arrived. 98 00:09:51,641 --> 00:09:55,158 Say bye to your mum for me and thank her for the corncob. 99 00:09:55,159 --> 00:09:56,387 Bye. 100 00:10:08,149 --> 00:10:13,145 I'll be very busy with my work. 101 00:10:14,145 --> 00:10:18,142 With things to do, I won't think too much. 102 00:10:19,141 --> 00:10:24,137 I hope to be recognized as a successful career woman before 30. 103 00:10:25,137 --> 00:10:29,134 We'll remain as friends. 104 00:11:07,106 --> 00:11:10,104 Very good. Take a rest. 105 00:11:16,100 --> 00:11:20,097 Miss Hiroe hasn't been coming for classes. Did she contact you? 106 00:11:20,098 --> 00:11:21,097 No. 107 00:11:21,136 --> 00:11:25,094 I see. I wonder how she is. 108 00:11:32,198 --> 00:11:33,198 Welcome. 109 00:11:36,086 --> 00:11:39,084 You won the bet. We're on a date. 110 00:11:40,083 --> 00:11:41,082 Yes. 111 00:11:42,081 --> 00:11:47,078 Stupid bet. You're students and should be studying hard. 112 00:11:49,076 --> 00:11:51,075 One more bottle. 113 00:11:53,073 --> 00:11:56,071 How are things between you and that old man? 114 00:11:57,071 --> 00:12:02,067 Oh, he's not an old man. His name is... Mr. Chitose. 115 00:12:04,066 --> 00:12:06,064 It was the first time. 116 00:12:06,094 --> 00:12:07,093 What? 117 00:12:08,542 --> 00:12:11,790 Asking a guy for a date and going to his place. 118 00:12:11,825 --> 00:12:15,038 I even told him I wanted to stay at his place. 119 00:12:15,088 --> 00:12:17,056 Stay at his place? 120 00:12:17,096 --> 00:12:21,053 If I'd moved in, I wouldn't be drinking with you here. 121 00:12:24,284 --> 00:12:25,533 Asking him... 122 00:12:29,048 --> 00:12:32,045 It took me a lot of courage. 123 00:12:38,011 --> 00:12:39,040 Don't cry. 124 00:12:39,080 --> 00:12:41,039 What's really on his mind? 125 00:12:43,038 --> 00:12:46,035 When did I say that he should bear any responsibility? 126 00:12:52,031 --> 00:12:54,509 Don't cry. This isn't my fault. 127 00:12:56,028 --> 00:12:59,026 Please don't cry. 128 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 I'm back. 129 00:13:12,097 --> 00:13:13,096 You're back. 130 00:13:15,015 --> 00:13:20,011 Mum is fine. Grandma is all right too. 131 00:13:20,261 --> 00:13:23,009 I didn't ask. I don't care about it. 132 00:13:23,010 --> 00:13:24,008 Dad. 133 00:13:25,007 --> 00:13:27,839 Who does she think she's depending on? 134 00:13:27,840 --> 00:13:31,087 She walked out on her husband just like that. 135 00:13:32,002 --> 00:13:35,625 This is unforgivable. It's much quieter now. 136 00:13:35,660 --> 00:13:39,212 I can drink beer in peace without her nagging. 137 00:13:39,247 --> 00:13:43,065 You're too much. You're hoping that she'll come home, right? 138 00:13:43,099 --> 00:13:44,473 Go fetch her and apologize. 139 00:13:44,513 --> 00:13:47,511 Why would I do that? She left because she wanted to. 140 00:13:47,551 --> 00:13:52,068 It was your fault. You're wrong if you think Mum will understand. 141 00:13:52,098 --> 00:13:56,035 If you don't tell her how you feel, how can she understand? 142 00:13:56,075 --> 00:13:59,982 Don't assume Mum knows every thought you have in your heart. 143 00:14:00,982 --> 00:14:02,461 What has happened? 144 00:14:03,979 --> 00:14:04,979 Nothing happened. 145 00:14:08,456 --> 00:14:11,214 The point is if you don't settle it now, 146 00:14:11,244 --> 00:14:13,972 you'll be faced with bigger problems. 147 00:14:14,002 --> 00:14:15,971 Why is that so? 148 00:14:16,970 --> 00:14:18,969 Mum is considering divorce. 149 00:14:19,968 --> 00:14:23,166 You can't expect her to do as you say all the time. 150 00:14:23,196 --> 00:14:24,125 I'm home. 151 00:14:24,165 --> 00:14:30,001 Enough! If that's what she wants, I can oblige her any time. 152 00:14:30,031 --> 00:14:31,959 We'll get divorced! 153 00:14:31,999 --> 00:14:33,998 I won't be able to help then. 154 00:14:34,033 --> 00:14:35,764 Don't make decisions for me. 155 00:14:35,799 --> 00:14:37,290 What are you arguing about? 156 00:14:37,539 --> 00:14:39,984 Fine, I don't care anymore. 157 00:14:39,994 --> 00:14:42,952 How dare you talk like that to your father! 158 00:14:42,981 --> 00:14:43,951 Stop fighting! 159 00:14:43,991 --> 00:14:47,428 Do you still regard me as your father? You shut up! 160 00:14:48,947 --> 00:14:49,946 Calm down? 161 00:15:51,902 --> 00:15:54,256 What are you doing? Call me. -Nao. 162 00:16:22,397 --> 00:16:27,149 Fujieda's next victim is Saeki Makoto. 163 00:16:32,067 --> 00:16:35,140 Mr. Fujieda, Chief wants to see you. 164 00:16:37,190 --> 00:16:38,215 Drat it. 165 00:16:42,311 --> 00:16:44,400 You've collected so much material. 166 00:16:44,401 --> 00:16:49,779 These are well-known train bento. Got to work hard. 167 00:16:49,883 --> 00:16:53,582 When the event is a success, I'll think of the next project. 168 00:16:53,621 --> 00:16:57,679 Can you make 10 copies of these for me? Thanks. 169 00:16:57,680 --> 00:16:59,195 Saeki, come here. 170 00:16:59,465 --> 00:17:00,509 Coming. 171 00:17:02,041 --> 00:17:03,096 What is it? 172 00:17:03,097 --> 00:17:06,630 We're putting someone else in charge of the food ads. 173 00:17:06,631 --> 00:17:09,188 Please hand over the work. 174 00:17:09,189 --> 00:17:12,195 I'll need your guidance. Excuse me now. 175 00:17:15,242 --> 00:17:17,313 What is going on? 176 00:17:17,314 --> 00:17:21,334 Your relationship with Fujieda has become a big issue. 177 00:17:23,365 --> 00:17:24,381 Read this. 178 00:17:31,490 --> 00:17:35,023 This is just a rumor. I'm not seeing Mr. Fujieda. 179 00:17:35,024 --> 00:17:36,607 Please believe me. 180 00:17:36,608 --> 00:17:39,614 I am taking you out of the project. 181 00:17:39,615 --> 00:17:42,320 Why... 182 00:17:42,891 --> 00:17:44,416 Is he new? 183 00:17:44,417 --> 00:17:46,941 He's the new person in charge of the ads. 184 00:17:46,942 --> 00:17:48,385 Kashiwaba, come here. 185 00:17:48,906 --> 00:17:51,955 Mr. Shigemori is now in charge of the ads. 186 00:17:51,956 --> 00:17:55,923 I'm Shigemori from Odori Ad. Pleased to meet you. 187 00:17:56,926 --> 00:17:59,411 I'm Kashiwaba, in charge of food items. 188 00:17:59,933 --> 00:18:02,942 I'll introduce him to the stall-holders. 189 00:18:03,944 --> 00:18:05,428 I'll need your advice. 190 00:18:05,950 --> 00:18:08,436 Sir, Miss Saeki... 191 00:18:09,957 --> 00:18:13,719 Miss Saeki is just a woman. I must hand it to Fujieda. 192 00:18:13,819 --> 00:18:16,977 He got himself one pretty woman after another. 193 00:18:17,980 --> 00:18:20,987 She's too pretty for Fujieda to overlook. 194 00:18:20,988 --> 00:18:21,989 Right. 195 00:18:27,003 --> 00:18:29,488 Saeki and Fujieda are dating. 196 00:18:29,489 --> 00:18:30,491 What? 197 00:18:31,012 --> 00:18:34,019 It came out in the open. So she... 198 00:18:39,032 --> 00:18:44,046 Saeki has briefed me on the event. Is there anything else? 199 00:18:45,047 --> 00:18:47,052 Can I ask you a question first? 200 00:18:47,053 --> 00:18:48,055 Yes. 201 00:18:50,060 --> 00:18:55,073 Is Miss Saeki taken off the project because she's dating Mr. Fujieda? 202 00:18:55,074 --> 00:18:56,116 That's right. 203 00:18:56,117 --> 00:18:58,120 But that's only a rumor. 204 00:18:58,121 --> 00:19:02,356 It must be true. Her proposals kept getting approved. 205 00:19:02,357 --> 00:19:05,262 It's really strange. She's after all new. 206 00:19:05,397 --> 00:19:07,104 Miss Saeki is very diligent. 207 00:19:07,105 --> 00:19:09,109 I don't think so. 208 00:19:10,109 --> 00:19:13,158 She got special treatment from Mr. Fujieda. 209 00:19:13,159 --> 00:19:17,168 Fancy resorting to that. She thinks we men are stupid. 210 00:19:17,169 --> 00:19:22,025 It's sickening, but it can't be helped. 211 00:19:22,438 --> 00:19:24,477 They've changed the person in charge? 212 00:19:24,478 --> 00:19:26,432 Yes, it's a guy called Shigemori. 213 00:19:26,433 --> 00:19:31,424 I see. That's great. 214 00:19:32,422 --> 00:19:36,411 I don't know what has happened but it's a great relief. 215 00:19:37,411 --> 00:19:40,445 I won't get to see her again. 216 00:19:40,446 --> 00:19:42,441 That's so wonderful. 217 00:19:42,442 --> 00:19:44,438 Mr. Chitose is worried for me. 218 00:19:44,439 --> 00:19:47,392 I've told him on occasions what's been troubling me. 219 00:19:47,393 --> 00:19:48,430 What? 220 00:19:48,431 --> 00:19:52,384 It bothers you a lot though you don't show it. 221 00:19:53,381 --> 00:19:57,374 Don't talk about it anymore. Let's drink. 222 00:19:57,375 --> 00:19:59,370 Call Hiroe here too. 223 00:20:00,545 --> 00:20:01,443 No. 224 00:20:01,543 --> 00:20:02,542 Why? 225 00:20:03,362 --> 00:20:04,400 No reason. 226 00:20:04,401 --> 00:20:05,837 What happened between you? 227 00:20:09,352 --> 00:20:10,829 Yuji, why are you here? 228 00:20:10,831 --> 00:20:11,986 Brother. 229 00:20:11,987 --> 00:20:13,384 He called you Brother? 230 00:20:13,385 --> 00:20:16,337 He's my younger brother. Say hello. 231 00:20:17,336 --> 00:20:18,812 - We've met. - What? 232 00:20:19,332 --> 00:20:22,846 He was that young guy who accused me of cheating Hiroe... 233 00:20:22,847 --> 00:20:25,320 and told me to break up with her. 234 00:20:26,318 --> 00:20:29,355 I'm very sorry. Yuji, how could you do that! 235 00:20:29,356 --> 00:20:30,870 I was speaking the truth. 236 00:20:30,871 --> 00:20:33,705 He's my senior in university. He takes care of me at work. 237 00:20:33,706 --> 00:20:34,904 Apologize to him. 238 00:20:34,905 --> 00:20:35,940 Sorry. 239 00:20:35,941 --> 00:20:38,817 Say it sincerely. I'm very sorry. 240 00:20:38,818 --> 00:20:43,287 Forget it. I never expected him to be your brother. 241 00:20:43,288 --> 00:20:45,283 Small world. 242 00:20:48,278 --> 00:20:50,382 Yuji, we'll sit over here. 243 00:20:55,108 --> 00:20:58,070 Why is Miss Hiroe with your brother? 244 00:21:07,942 --> 00:21:12,366 I you're hoping he'll regret it, it'll only backfire. 245 00:21:14,854 --> 00:21:17,815 Mr. Chitose has no confidence in himself. 246 00:21:18,803 --> 00:21:22,753 He might really leave you without saying a word. 247 00:21:25,715 --> 00:21:27,175 It doesn't matter. 248 00:21:28,676 --> 00:21:32,113 It shows that our feelings don't go very deep. 249 00:21:35,588 --> 00:21:39,101 She asked me to go out with her. You're the one to blame. 250 00:21:39,102 --> 00:21:42,526 She wanted to move in with you but you drove her out. 251 00:21:43,484 --> 00:21:47,435 You don't understand. Think about it. 252 00:21:48,422 --> 00:21:51,423 If she moves in, she'll take everything seriously and... 253 00:21:51,424 --> 00:21:54,423 I'll have to shoulder the responsibility. 254 00:21:54,424 --> 00:21:57,307 Shoulder the responsibility then. Don't you love her? 255 00:21:58,296 --> 00:22:00,309 It's not that simple. 256 00:22:00,310 --> 00:22:03,745 It's not a good thing for an adult to act impulsively. 257 00:22:03,746 --> 00:22:05,246 You call yourself an adult? 258 00:22:05,247 --> 00:22:08,167 I'll shoulder any responsibility for the woman I love. 259 00:22:09,154 --> 00:22:13,191 Stop bragging. You're a repeat student. 260 00:22:21,954 --> 00:22:22,974 What are you doing? 261 00:22:22,975 --> 00:22:24,651 Nothing. 262 00:22:24,652 --> 00:22:25,740 Let's eat. 263 00:22:28,665 --> 00:22:32,788 They're a more matching couple. 264 00:22:50,582 --> 00:22:51,581 Good morning. 265 00:22:52,579 --> 00:22:53,577 Good morning. 266 00:22:54,574 --> 00:22:56,052 What's the matter? 267 00:23:00,561 --> 00:23:04,594 You're no longer in charge of our food ads. 268 00:23:04,595 --> 00:23:06,550 Are you worried about me? 269 00:23:07,548 --> 00:23:10,022 As your work partner, I should. 270 00:23:11,539 --> 00:23:13,535 Don't worry about me. I'm fine. 271 00:23:14,533 --> 00:23:18,565 Have you explained to them that there's nothing... 272 00:23:18,566 --> 00:23:20,521 between you and Mr. Fujieda? 273 00:23:21,519 --> 00:23:23,515 No one wants to believe me. 274 00:23:24,513 --> 00:23:28,504 This is what it's like to be stabbed in the back. 275 00:23:30,501 --> 00:23:34,014 It doesn't matter. More important is the Train Bento Fair. 276 00:23:34,015 --> 00:23:35,969 I hope you'll make a success of it. 277 00:23:36,488 --> 00:23:38,484 I'll give my best. 278 00:23:39,481 --> 00:23:43,474 Good, keep it up. Bye. 279 00:23:48,463 --> 00:23:53,453 Train is arriving. Please stand behind the white line. 280 00:23:57,446 --> 00:23:59,440 Let me taste it. 281 00:24:02,434 --> 00:24:03,433 Not bad. 282 00:24:04,431 --> 00:24:07,425 The sea bream bento. Chief, sample it. 283 00:24:07,426 --> 00:24:08,423 Well? 284 00:24:09,421 --> 00:24:12,661 Delicious. You managed to find such a bento. 285 00:24:12,662 --> 00:24:15,655 There are only 30 boxes of this every day. 286 00:24:15,689 --> 00:24:17,444 I have not seen it in other places. 287 00:24:17,445 --> 00:24:19,440 Will they participate in the event? 288 00:24:19,441 --> 00:24:21,435 Yes. I contacted them long ago. 289 00:24:21,436 --> 00:24:23,392 Well done. Way to go. 290 00:24:23,393 --> 00:24:24,430 Thank you. 291 00:24:24,431 --> 00:24:26,386 It's really delicious. 292 00:24:28,382 --> 00:24:31,375 Chief Yoshii was all praise for me. 293 00:24:34,369 --> 00:24:37,403 Actually, it was Saeki who contacted the store. 294 00:24:37,404 --> 00:24:39,359 I benefited from it. 295 00:24:40,357 --> 00:24:43,351 I'll have a cigarette. 296 00:24:46,344 --> 00:24:50,376 What work does Miss Saeki do now? 297 00:24:50,377 --> 00:24:53,370 Photocopying documents. 298 00:24:53,371 --> 00:24:55,326 What about her next assignment? 299 00:24:55,327 --> 00:24:56,843 No hope of that. 300 00:24:56,844 --> 00:24:59,877 The bosses are afraid she'll get involved with... 301 00:24:59,878 --> 00:25:02,791 another male colleague. She should stick to photocopying. 302 00:25:10,295 --> 00:25:13,290 Photocopy these as well. We're very busy. 303 00:25:13,768 --> 00:25:15,804 Miss Saeki is very free. 304 00:25:15,805 --> 00:25:17,760 Bring it to us when it's done. 305 00:25:34,247 --> 00:25:38,238 We'll take care of it. This way. 306 00:25:41,232 --> 00:25:42,710 This way. 307 00:25:45,380 --> 00:25:46,378 Sir. 308 00:25:46,379 --> 00:25:47,377 Yes? 309 00:25:47,378 --> 00:25:50,253 I have a few ideas for Food Street. 310 00:25:50,254 --> 00:25:52,249 Please take a look. 311 00:25:52,250 --> 00:25:54,205 It's no longer your responsibility. 312 00:25:57,199 --> 00:26:00,712 I really think Food Street has a lot of potential. 313 00:26:00,713 --> 00:26:03,226 Please give me another chance. 314 00:26:03,227 --> 00:26:06,220 You're so annoying. How many times must I tell you? 315 00:26:06,221 --> 00:26:08,176 Serve the guests tea. 316 00:26:08,177 --> 00:26:09,255 I'll do it. 317 00:26:09,256 --> 00:26:13,167 I'm telling Saeki to do it. Serving tea is a noble job too. 318 00:26:16,311 --> 00:26:17,309 Yes. 319 00:26:21,149 --> 00:26:22,667 Serves her right. 320 00:26:22,668 --> 00:26:24,184 She thinks she's so different. 321 00:26:24,185 --> 00:26:28,134 Putting on airs when she was just a little successful. 322 00:26:38,115 --> 00:26:42,106 Was it you? Those faxes with the rumors. 323 00:26:43,583 --> 00:26:49,092 Do you have proof? I'm going to quit. 324 00:26:50,090 --> 00:26:52,087 Here's a piece of advice. 325 00:26:53,083 --> 00:26:57,076 Once you're linked to such rumors, you'll never be given good jobs. 326 00:26:57,077 --> 00:27:01,649 It happened to me. 327 00:27:11,152 --> 00:27:15,131 How are you getting along with your new partner? 328 00:27:17,121 --> 00:27:21,099 Miss Saeki has done most of the work. 329 00:27:21,100 --> 00:27:22,193 Is that so? 330 00:27:23,088 --> 00:27:25,118 She came up with the plan. 331 00:27:25,119 --> 00:27:29,200 I'm sure she didn't want to be replaced. 332 00:27:29,201 --> 00:27:35,167 Yes. if she was really going out with me, 333 00:27:35,168 --> 00:27:38,151 I'd have put in a good word for her. 334 00:27:39,998 --> 00:27:45,013 She's capable, but a woman still needs a man to help her. 335 00:27:45,014 --> 00:27:46,960 She just won't see that. 336 00:27:51,935 --> 00:27:52,929 Mr. Fujieda. 337 00:27:52,930 --> 00:27:53,925 Yes? 338 00:27:56,390 --> 00:27:58,380 I've been wrong about you. 339 00:28:12,823 --> 00:28:16,284 There are 3 courses and the test dates are on different days. 340 00:28:16,802 --> 00:28:18,791 Give me a minute. 341 00:28:33,712 --> 00:28:35,702 What are you doing here? 342 00:28:36,695 --> 00:28:37,690 It's you. 343 00:28:38,691 --> 00:28:40,675 - It's your day off? - Yes. 344 00:28:44,654 --> 00:28:46,192 You like to peek? 345 00:28:46,193 --> 00:28:47,586 I'm not peeking. 346 00:28:47,677 --> 00:28:49,626 No wonder she detests you. 347 00:28:49,627 --> 00:28:50,662 What? 348 00:28:50,663 --> 00:28:52,651 She doesn't want to see you again. 349 00:28:52,652 --> 00:28:55,596 She doesn't know why she used to like you so much. 350 00:28:57,584 --> 00:29:00,568 She's finally come to her senses. Bye. 351 00:29:17,479 --> 00:29:20,674 I'll give you a hand. You treated me the last time. 352 00:29:20,675 --> 00:29:23,459 I get paid a salary every month. Don't be bothered by it. 353 00:29:23,486 --> 00:29:25,436 No woman would talk like that. 354 00:29:25,437 --> 00:29:26,431 Really? 355 00:29:29,414 --> 00:29:33,872 I want to tell you... I looked down on you at first. 356 00:29:34,388 --> 00:29:39,362 I thought you were so dull and dowdy. Are you angry? 357 00:29:39,363 --> 00:29:41,351 No. It's the truth. 358 00:29:42,345 --> 00:29:46,326 But now... How should I put it? 359 00:29:47,318 --> 00:29:51,298 I think I've really fallen for you. 360 00:29:52,891 --> 00:29:53,884 What? 361 00:30:01,245 --> 00:30:03,234 He's still around? 362 00:30:06,219 --> 00:30:09,203 He's been peeking at you since just now. 363 00:30:29,096 --> 00:30:30,092 I think... 364 00:30:31,086 --> 00:30:34,070 Uncle, you're such a pest. 365 00:30:36,061 --> 00:30:38,050 Don't act like a pervert. 366 00:30:50,980 --> 00:30:52,969 He's really a coward. 367 00:31:00,928 --> 00:31:01,921 I'm home. 368 00:31:18,831 --> 00:31:19,827 You're back. 369 00:31:19,981 --> 00:31:20,822 Yes. 370 00:31:25,793 --> 00:31:28,779 I told Miss Hiroe my feelings today. 371 00:31:29,774 --> 00:31:33,792 What? Hiroe is dating Mr. Chitose. 372 00:31:33,793 --> 00:31:35,742 They broke up long ago. 373 00:31:36,735 --> 00:31:40,754 The chap came to the school but left without a word. 374 00:31:40,755 --> 00:31:43,699 It's not normal for her to see and old man. 375 00:31:44,693 --> 00:31:49,707 I don't think so. Hiroe likes Mr. Chitose very much. 376 00:31:49,708 --> 00:31:52,651 Don't make trouble. 377 00:31:53,685 --> 00:31:56,671 I don't care. I want to win Hiroe's heart. 378 00:31:57,665 --> 00:31:59,655 I've fallen for her. 379 00:32:11,790 --> 00:32:12,783 Welcome. 380 00:32:14,773 --> 00:32:15,767 Welcome. 381 00:32:18,752 --> 00:32:19,747 Mr. Chitose. 382 00:32:22,732 --> 00:32:25,714 My brother has offended you again. I'm sorry. 383 00:32:27,705 --> 00:32:31,911 You'd better make up with Miss Hiroe. 384 00:32:31,912 --> 00:32:34,896 Forget it. I'll regard is as a dream. 385 00:32:34,897 --> 00:32:37,879 I found it wrong right from the start. 386 00:32:37,880 --> 00:32:42,853 A young girl like her wouldn't fall for me. 387 00:32:43,619 --> 00:32:46,645 A good thing I didn't take her seriously. 388 00:32:46,646 --> 00:32:48,593 That's quite fortunate. 389 00:32:48,594 --> 00:32:49,747 Excuse me. 390 00:32:49,748 --> 00:32:50,743 Welcome. 391 00:32:51,577 --> 00:32:55,556 It's 100 yen per piece? I'll have 8 pieces. 392 00:33:00,531 --> 00:33:01,524 Good job. 393 00:33:02,518 --> 00:33:04,548 What are you doing? 394 00:33:04,549 --> 00:33:06,538 This will be useful to Toji. 395 00:33:06,539 --> 00:33:10,516 Miss Saeki has left and I should help him. 396 00:33:10,517 --> 00:33:13,462 You're acting like his wife. 397 00:33:13,463 --> 00:33:14,455 Can't I? 398 00:33:20,424 --> 00:33:23,407 Who is this? Oh, Dad! 399 00:33:24,403 --> 00:33:26,392 You're coming over? 400 00:33:32,360 --> 00:33:35,861 Sir, I'm going to Odori Ad to discuss the Train Bento Fair. 401 00:33:35,862 --> 00:33:37,334 Is Fujieda going? 402 00:33:37,335 --> 00:33:38,805 I'm going alone. 403 00:33:39,322 --> 00:33:41,312 I see. Do a good job. 404 00:33:46,286 --> 00:33:51,299 Chief, why is Miss Saeki the only one replaced? 405 00:33:51,300 --> 00:33:54,282 I find it hard to accept their decision. 406 00:33:54,283 --> 00:33:56,272 Mr. Fujieda is very capable. 407 00:33:56,273 --> 00:33:59,494 If he's replaced, we'll have a big headache. 408 00:33:59,495 --> 00:34:04,468 Yes, but it's odd that only one person is held responsible. 409 00:34:04,469 --> 00:34:08,248 The rumor started because of Mr. Fujieda's misconduct. 410 00:34:08,382 --> 00:34:13,183 Miss Saeki is a victim. I can't work with an irresponsible man. 411 00:34:13,184 --> 00:34:15,609 Kashiwaba, is there some misunderstanding? 412 00:34:16,127 --> 00:34:19,191 Mr. Fujieda tried his best to help her. 413 00:34:19,192 --> 00:34:23,090 He even threatened to leave the dept if Saeki was replaced. 414 00:34:24,093 --> 00:34:30,093 This is jumping to conclusions without knowing all the facts. 415 00:34:30,094 --> 00:34:34,032 You still have a lot to learn. Now get going. 416 00:34:44,973 --> 00:34:45,967 It's you. 417 00:34:51,959 --> 00:34:52,954 I... 418 00:34:54,920 --> 00:34:58,898 I heard about it. You tried your best to defend her. 419 00:34:59,893 --> 00:35:02,878 I'm very sorry about that day. 420 00:35:03,355 --> 00:35:06,856 I just wanted to be sure about your feelings for her. 421 00:35:07,851 --> 00:35:12,824 She's fighting this alone and I'm not the one she needs. 422 00:35:14,814 --> 00:35:16,803 I think she needs you. 423 00:35:20,782 --> 00:35:23,765 I'll make copies and fax them to you. 424 00:35:24,760 --> 00:35:25,756 Mr. Kashiwaba. 425 00:35:28,741 --> 00:35:31,723 About Saeki, so sorry we've given you trouble. 426 00:35:33,713 --> 00:35:35,743 She's been a big help to us. 427 00:35:35,744 --> 00:35:39,682 She's the one who planned all this. 428 00:35:39,683 --> 00:35:40,676 I see. 429 00:35:40,677 --> 00:35:41,673 Yes. 430 00:35:41,710 --> 00:35:44,654 I thought very well of her ability... 431 00:35:44,655 --> 00:35:45,648 Mr. Tazaki! 432 00:35:46,645 --> 00:35:47,639 Excuse me. 433 00:35:48,633 --> 00:35:49,628 Goodbye. 434 00:35:50,623 --> 00:35:54,602 No use even if she has the ability. She's taken the day off. 435 00:35:54,603 --> 00:35:55,676 What? 436 00:35:55,677 --> 00:36:01,255 Down with flu. But I think it's an excuse not to come to work. 437 00:36:04,564 --> 00:36:06,611 Sorry to make you come specially. 438 00:36:06,612 --> 00:36:10,585 That's all right, but I've got only half an hour. 439 00:36:11,589 --> 00:36:13,762 Is everyone fine at home? 440 00:36:13,763 --> 00:36:15,770 Yes, everyone's fine. 441 00:36:16,606 --> 00:36:21,624 I'm here on business and I thought I should look you up. 442 00:36:24,635 --> 00:36:28,690 This is the guy you'll meet at the matchmaking session. 443 00:36:28,691 --> 00:36:31,660 You want to get married early. He's a good man. 444 00:36:31,661 --> 00:36:32,703 But I... 445 00:36:32,704 --> 00:36:35,713 We'll arrange a meeting when you come home. 446 00:36:35,714 --> 00:36:38,684 Your mum approves of him too. 447 00:36:39,689 --> 00:36:41,174 What is it? 448 00:36:44,706 --> 00:36:46,713 I already have a boyfriend. 449 00:36:46,714 --> 00:36:47,758 What? 450 00:36:47,759 --> 00:36:49,782 He's my colleague. 451 00:37:17,332 --> 00:37:19,378 Are you at home? 452 00:37:35,614 --> 00:37:37,608 What is it? 453 00:37:38,603 --> 00:37:40,637 I heard you didn't go to work. 454 00:37:40,638 --> 00:37:43,585 I thought something had happened to you. 455 00:37:44,581 --> 00:37:47,051 I'm fine. Goodbye. 456 00:37:51,554 --> 00:37:56,537 This is not like you. What is it? 457 00:37:56,538 --> 00:37:58,528 Excuse me. 458 00:38:03,511 --> 00:38:04,986 Come in first. 459 00:38:09,488 --> 00:38:10,484 Come in. 460 00:38:14,949 --> 00:38:16,941 Find a place to sit down. 461 00:38:18,454 --> 00:38:19,449 Here. 462 00:38:23,436 --> 00:38:25,908 It's a mess. Hope you're not shocked. 463 00:38:31,405 --> 00:38:34,677 To me, the place you stay isn't important. 464 00:38:34,678 --> 00:38:37,665 Money should be invested in yourself. 465 00:38:37,666 --> 00:38:39,359 I'm studying Chinese and English. 466 00:38:39,414 --> 00:38:43,360 I bought lots of books related to advertising. 467 00:38:43,839 --> 00:38:48,344 But looks like they're not of any use now. 468 00:38:49,338 --> 00:38:51,331 Would you like oat tea? 469 00:38:55,316 --> 00:39:00,298 You'll have a chance to start all over again. 470 00:39:12,253 --> 00:39:17,234 A chance? When will I ever get a chance? 471 00:39:21,221 --> 00:39:26,201 I thought so too at first. I worked very hard. 472 00:39:27,197 --> 00:39:31,336 But no matter how hard I work, it's no use. 473 00:39:31,337 --> 00:39:35,321 With that against me, I won't get another assignment. 474 00:39:39,153 --> 00:39:43,137 I do photocopying every day and serve tea. 475 00:39:45,129 --> 00:39:48,119 I didn't join the company to do that kind of work. 476 00:39:50,112 --> 00:39:52,184 You know it too. 477 00:39:52,185 --> 00:39:57,085 This is a job I've tried so hard to get since I was in school. 478 00:39:58,081 --> 00:40:02,066 I got into the company through the help of a senior. 479 00:40:03,063 --> 00:40:06,051 I thought if I worked very hard, I'd be able to prove myself. 480 00:40:09,040 --> 00:40:12,031 I worked hundreds of times harder than others. 481 00:40:14,022 --> 00:40:19,004 I managed to get some results but this is how it ended. 482 00:40:19,999 --> 00:40:24,967 I can understand. You've really worked very hard. 483 00:40:27,656 --> 00:40:30,703 We're both new in our jobs, yet you're different. 484 00:40:30,704 --> 00:40:33,269 You work very hard and have fared better than me. 485 00:40:36,990 --> 00:40:40,574 My dad is only concerned about his work. 486 00:40:40,575 --> 00:40:44,438 He's never cared about the family. 487 00:40:45,484 --> 00:40:49,348 He and Mum have drifted further and further apart. 488 00:40:50,637 --> 00:40:53,160 They don't even talk. 489 00:40:54,295 --> 00:40:58,653 When I was little, I felt they should just get a divorce. 490 00:41:01,824 --> 00:41:06,646 But Mum isn't an independent woman. 491 00:41:06,937 --> 00:41:11,939 She can't get a job and be self-supporting. 492 00:41:14,414 --> 00:41:19,373 So she has to put up with Dad. 493 00:41:20,466 --> 00:41:22,648 Even as a small kid... 494 00:41:25,966 --> 00:41:29,055 I told myself not to become as pathetic as her. 495 00:41:29,056 --> 00:41:32,002 I want to be strong and independent. 496 00:41:34,959 --> 00:41:38,126 I want to become a successful career woman. 497 00:41:38,127 --> 00:41:40,169 That's my goal in life. 498 00:41:43,297 --> 00:41:50,726 When we were dating, seeing you wasn't crucial. 499 00:41:51,933 --> 00:41:54,415 I'd rather put my work in first place. 500 00:41:55,910 --> 00:42:00,969 That was how I felt when I decided to give you up. 501 00:42:01,284 --> 00:42:03,742 I wanted to devote myself to my work. 502 00:42:07,620 --> 00:42:08,677 But... 503 00:42:14,391 --> 00:42:18,477 What's the matter with me? Why did I tell you so much? 504 00:42:19,499 --> 00:42:23,588 Maybe it's because I hardly talk these days. 505 00:42:26,766 --> 00:42:27,756 You must be bored to tears. 506 00:42:27,757 --> 00:42:31,761 It's your first visit to my place and I'm complaining to you. 507 00:42:34,587 --> 00:42:37,893 But that should ease your mind. 508 00:42:39,656 --> 00:42:41,982 Don't worry, I'll be fine. 509 00:42:52,200 --> 00:42:54,244 Don't put on a brave front. 510 00:42:55,265 --> 00:43:00,375 You don't have to put on a brave front before me. 511 00:43:10,594 --> 00:43:12,107 I'm really... 512 00:43:15,704 --> 00:43:17,823 very tired. 513 00:43:51,882 --> 00:43:54,011 I'll turn him down. 514 00:43:54,012 --> 00:43:55,809 Sorry to bother you. 515 00:43:55,914 --> 00:43:57,871 Silly girl, why say that? 516 00:43:58,869 --> 00:44:02,863 I wish to meet him. You're my precious daughter. 517 00:44:03,863 --> 00:44:05,339 All right, I know. 518 00:44:07,856 --> 00:44:10,330 Oh yes, what's his name? 519 00:44:10,331 --> 00:44:11,888 Why ask? 520 00:44:11,889 --> 00:44:13,846 I should ask. It's important. 521 00:44:14,844 --> 00:44:17,718 His name is Kashiwaba Toji. 522 00:45:09,812 --> 00:45:11,835 Make it tomorrow night. 523 00:45:12,085 --> 00:45:14,720 I'll make the arrangement. 37294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.