All language subtitles for moto_kare_ep06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:06,290 Can't you a least take care of that, dad? 2 00:00:06,470 --> 00:00:10,730 I can't really leave this house right now. 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,400 - Who is it? - It's grandpa. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,840 Why's he calling so early! 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,170 I have things to take care of here too. 6 00:00:19,350 --> 00:00:21,610 Say no! Just say no! 7 00:00:21,780 --> 00:00:26,190 I'll call you later. Ok, bye. 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,720 Sorry. I'll go get things ready. 9 00:00:34,860 --> 00:00:36,230 Is something wrong? 10 00:00:36,230 --> 00:00:38,890 Grandma's starting to feel sick again. 11 00:00:39,070 --> 00:00:43,300 Grandpa asked me to come cook and do the laundry for him. 12 00:00:43,470 --> 00:00:47,470 There're convenience stores nearby. And he can just toss his laundry in the washer! 13 00:00:47,640 --> 00:00:49,340 That's what I told him. 14 00:00:49,510 --> 00:00:51,270 There's no way you're not going back there! 15 00:00:51,980 --> 00:00:54,080 You need to worry about our store and this house. 16 00:00:54,110 --> 00:00:57,940 As a mother, your first priority should be our family! 17 00:00:58,120 --> 00:01:02,350 - Me and Yuji are okay with it. - Yeah, we'll be just fine. 18 00:01:02,520 --> 00:01:06,190 I'm relieved to hear that. Too bad someone else doesn't feel that way. 19 00:01:06,360 --> 00:01:07,950 I won't forgive you. 20 00:01:07,980 --> 00:01:11,590 If you leave again, don't ever come back. Understand? 21 00:01:11,770 --> 00:01:13,930 - Dad! - She's not a child. 22 00:01:14,500 --> 00:01:15,800 I know that! 23 00:01:18,770 --> 00:01:21,710 "Good morning. Welcome." Ok... 24 00:01:21,880 --> 00:01:24,970 Good morning. Welcome. 25 00:01:25,150 --> 00:01:29,080 "Thank you very much. Please come again." Ok... 26 00:01:29,250 --> 00:01:32,280 Thank you very much. Please come again. 27 00:01:32,450 --> 00:01:36,720 Things have been awkward with Nao lately. 28 00:01:41,660 --> 00:01:45,430 That's all of it. Thanks. Good morning. 29 00:01:45,830 --> 00:01:50,430 That summer trip we were really looking forward to got ruined, but... 30 00:01:50,670 --> 00:01:53,230 The bigger problem is... 31 00:01:58,180 --> 00:01:59,700 ...Makoto. 32 00:02:06,420 --> 00:02:08,950 - Kashiwaba, Kashiwaba, come here. - Yes. 33 00:02:09,290 --> 00:02:11,020 Good morning. 34 00:02:11,190 --> 00:02:15,530 Saeki-kun came up with a new idea. The manager is thrilled about it. 35 00:02:15,700 --> 00:02:20,930 Our bosses were really happy with the Ramen Festival you two put together. 36 00:02:21,100 --> 00:02:22,500 You attracted so many customers. 37 00:02:22,500 --> 00:02:26,240 That's why we want you to work together again. 38 00:02:26,440 --> 00:02:28,410 - Huh? - This time it's station lunches. 39 00:02:28,780 --> 00:02:29,800 Station lunches? (lunches sold at train stations) 40 00:02:29,980 --> 00:02:32,410 We're not only going only after housewives this time... 41 00:02:32,580 --> 00:02:34,880 I want to expand our target to working women as well. 42 00:02:35,180 --> 00:02:39,050 How exciting! Kashiwaba, be more like her! I'm counting on you. 43 00:02:39,220 --> 00:02:41,350 - Do a good job. - Thank you very much. 44 00:02:42,160 --> 00:02:46,690 I'm going to present my ideas to the advertising department right away. 45 00:02:47,800 --> 00:02:49,020 Let's work together again. 46 00:02:50,400 --> 00:02:51,460 Sure. 47 00:02:55,240 --> 00:02:56,570 They gave you another tough assignment. 48 00:02:56,740 --> 00:03:00,670 Ever since she started working here... 49 00:03:00,840 --> 00:03:04,870 ...my job and my love life have gotten really complicated. 50 00:03:11,160 --> 00:03:14,770 episode 06 - Her Confession translation by junkboy77 (^_^) DO NOT SELL OR AUCTION!! 51 00:03:15,190 --> 00:03:19,390 Huh? They teamed you up with Saeki-san again?! 52 00:03:19,800 --> 00:03:23,560 - Did you tell Hayakawa-san yet? - No, not yet. 53 00:03:23,730 --> 00:03:26,790 You should really tell her. 54 00:03:27,570 --> 00:03:31,010 - I guess you're right. - Of course I'm right! 55 00:03:31,170 --> 00:03:34,570 I can't believe you're paired with your ex again. You need to be careful. 56 00:03:34,740 --> 00:03:37,540 - It's getting steamy! - Yes! 57 00:03:45,550 --> 00:03:47,680 Ah, it's Touji-kun. 58 00:03:58,330 --> 00:03:59,930 Hi. 59 00:04:00,100 --> 00:04:04,470 Ah, that looks good! I should of gotten the special too. 60 00:04:04,670 --> 00:04:06,300 - You can eat mine. - Really? 61 00:04:06,480 --> 00:04:08,710 - Yeah. - Thanks! 62 00:04:08,880 --> 00:04:13,540 Too bad you couldn't go to the hot springs. Nao was really looking forward to it. 63 00:04:13,720 --> 00:04:16,510 Let's not talk about that anymore. It's in the past. 64 00:04:17,190 --> 00:04:20,880 These days there aren't many girls who'd be so understanding. 65 00:04:21,060 --> 00:04:22,520 Yeah... 66 00:04:27,960 --> 00:04:29,760 - Um... - Huh? 67 00:04:29,930 --> 00:04:31,900 Oh, Kashiwaba! 68 00:04:33,240 --> 00:04:35,590 Sorry about giving you another tough project. 69 00:04:35,770 --> 00:04:37,900 It was the manager's orders. 70 00:04:38,070 --> 00:04:42,030 Unless something goes wrong, you're going to be working with Saeki-kun for good. 71 00:04:42,210 --> 00:04:43,940 Do a good job. 72 00:04:46,950 --> 00:04:49,540 You're working with Saeki-san? 73 00:04:53,930 --> 00:04:58,160 This time they want to sell station lunches... 74 00:04:58,790 --> 00:05:04,790 So, now I have to work with Saeki-san again. 75 00:05:05,530 --> 00:05:09,870 Wait, that's not right! What about Nao? 76 00:05:10,210 --> 00:05:12,230 Yeah, but... 77 00:05:15,010 --> 00:05:17,910 He doesn't have a choice. It's his job. 78 00:05:19,350 --> 00:05:21,180 That's what you told me when we couldn't take our trip. 79 00:05:21,350 --> 00:05:23,480 "It's my job. I have no choice." 80 00:05:23,790 --> 00:05:27,650 Yeah. But, you said you didn't like that kind of thinking. 81 00:05:27,820 --> 00:05:30,550 I don't, but you can't turn down work. 82 00:05:31,930 --> 00:05:33,420 No, but... 83 00:05:33,600 --> 00:05:37,050 You have no control, right? 84 00:05:39,940 --> 00:05:44,070 Are you really ok with it? They're going to be working close together. 85 00:05:44,940 --> 00:05:47,770 Your relationship is in real danger. 86 00:05:49,010 --> 00:05:54,140 I'm his girlfriend. She can't take my place. 87 00:05:57,420 --> 00:06:01,010 I want to show him that I'm not insecure. 88 00:06:05,060 --> 00:06:07,790 Ah, good afternoon. 89 00:06:10,830 --> 00:06:15,270 - Another one is Hitsumabushi, right? - They're really popular, huh? 90 00:06:16,770 --> 00:06:20,300 I heard you're working with Touji again. 91 00:06:20,480 --> 00:06:25,470 - Ah, Yeah. - Please be kind to him. 92 00:06:27,680 --> 00:06:30,780 I'm saying this as his girlfriend. Please be kind to him. 93 00:06:50,010 --> 00:06:55,470 Cat fights sure are scary. So, what're you gonna do? 94 00:06:55,640 --> 00:06:56,740 Huh? 95 00:06:56,910 --> 00:07:00,470 Are you seriously thinking of getting back together with Touji-kun? 96 00:07:01,880 --> 00:07:02,850 That's not really... 97 00:07:04,450 --> 00:07:08,180 But, eventually you'll want to make him yours. 98 00:07:16,430 --> 00:07:18,190 Thanks for always coming. 99 00:07:18,370 --> 00:07:20,200 I'll make my kid bring it next time. 100 00:07:20,370 --> 00:07:24,000 That would be great! Thank you very much. 101 00:07:24,170 --> 00:07:26,200 She's just pretending to be sweet. 102 00:07:32,380 --> 00:07:34,040 Oww!! Hot! Hot! Hot! 103 00:07:35,880 --> 00:07:37,480 - Hey! - What is it? 104 00:07:37,650 --> 00:07:40,880 At least ask me if I'm okay! 105 00:07:41,060 --> 00:07:44,650 - What happened? - You're not a caring woman at all! 106 00:07:44,890 --> 00:07:46,760 That's why you left me and our house... 107 00:07:47,100 --> 00:07:49,390 That's why you say you wanna go back home... 108 00:07:49,560 --> 00:07:52,900 While I slave away in this heat... Don't you ever think about my feelings?! 109 00:07:53,470 --> 00:07:56,440 Can't you even be a little considerate? 110 00:07:56,810 --> 00:08:00,670 I married a cold woman. What a big mistake! 111 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 Then why don't you start over with someone else? 112 00:08:04,050 --> 00:08:05,910 I would if I could! 113 00:08:06,080 --> 00:08:09,380 It's so hot! 114 00:08:09,550 --> 00:08:11,520 - Councilman! - Oh, hi! 115 00:08:11,690 --> 00:08:16,350 I'm collecting signatures to create bike parking in front of the station. 116 00:08:16,520 --> 00:08:20,590 You want me to sign this? Go get my seal. 117 00:08:24,730 --> 00:08:27,760 - Please have a cold drink. - Thank you very much. 118 00:08:27,940 --> 00:08:29,530 Give me my seal. 119 00:08:31,270 --> 00:08:33,640 - Huh? This is... - What? 120 00:08:33,810 --> 00:08:36,740 You spelled my name wrong. The "e" should be like "Edo." 121 00:08:36,910 --> 00:08:41,370 Who cares about that?! Keep up the good work. 122 00:08:41,550 --> 00:08:44,610 You have a tough job. 123 00:08:55,660 --> 00:08:58,100 Hey, please take this. 124 00:08:58,630 --> 00:09:00,900 - What's that? - It's for the coffee the other day. 125 00:09:01,070 --> 00:09:03,260 I don't need it. Chitose-san paid for me. 126 00:09:03,440 --> 00:09:06,200 That geezer has no right to pay for you. 127 00:09:06,740 --> 00:09:09,040 Geezer? 128 00:09:09,610 --> 00:09:12,440 I'll just say this... Don't ever talk to me again. 129 00:09:13,280 --> 00:09:15,340 What? I knew she'd dump you. 130 00:09:15,520 --> 00:09:17,080 And he was so confident. 131 00:09:17,250 --> 00:09:20,550 - Hey, get lost. - You owe us both 1000 yen. 132 00:09:20,720 --> 00:09:24,160 You couldn't even get a kiss on the first date. 133 00:09:24,330 --> 00:09:26,420 Is that what this is all about? 134 00:09:27,100 --> 00:09:28,530 You low life. 135 00:09:31,630 --> 00:09:34,300 - She looks hurt. - How scary. 136 00:09:36,770 --> 00:09:39,570 He made a bet! 137 00:09:39,600 --> 00:09:45,240 That's why I don't trust younger guys. They piss me off! 138 00:09:45,710 --> 00:09:48,980 So, you like Chitose-san because he's older. 139 00:09:49,480 --> 00:09:53,850 Not only that... Chitose-san's also handsome. 140 00:09:55,420 --> 00:09:59,260 Don't embarrass me like that. 141 00:09:59,430 --> 00:10:02,890 But, you're so amazing when we dance together. 142 00:10:03,060 --> 00:10:06,970 - Reaaallly? - He leads really well. 143 00:10:07,140 --> 00:10:10,660 In high school, I joined the dance club, but... 144 00:10:10,840 --> 00:10:12,970 ...there was no one as good as Chitose-san. 145 00:10:13,140 --> 00:10:19,670 It's because we're from a tiny island. There're lots of guys better than me in Tokyo. 146 00:10:19,850 --> 00:10:24,550 That's what I also like about you. You're "mature", yet you're modest. 147 00:10:24,720 --> 00:10:27,690 You meant "geezer", right? 148 00:10:27,820 --> 00:10:31,450 - You're not a geezer. - You really love him, don't you? 149 00:10:31,630 --> 00:10:38,330 Yeah, but sometimes I don't think we should see each other. 150 00:10:38,500 --> 00:10:41,800 That little punk said I was deceiving her. 151 00:10:41,970 --> 00:10:43,340 It really shocked me. 152 00:10:43,340 --> 00:10:46,270 Who cares? Just let them say what they want. Am I right? 153 00:10:46,440 --> 00:10:48,170 - Yeah, she's right. - Yeah, but... 154 00:10:48,340 --> 00:10:51,840 Chitose-san, you seem to be more confident lately. 155 00:10:52,010 --> 00:10:55,310 It's because you have Hiroe-chan now. You have to take care of her. 156 00:10:55,480 --> 00:10:59,940 - Really? - Work's been good too, right? 157 00:11:00,120 --> 00:11:03,960 Chitose-san's lunches have been selling extremely well. 158 00:11:04,130 --> 00:11:08,260 - He's doing much better than last year. - You talk too much... 159 00:11:08,730 --> 00:11:13,720 I guess I can do anything when I get serious about it. 160 00:11:13,900 --> 00:11:15,490 Thanks for waiting. 161 00:11:16,640 --> 00:11:17,900 Thanks. 162 00:11:21,210 --> 00:11:23,640 Did you tell her yet? 163 00:11:23,810 --> 00:11:27,040 - What do you mean? - About your new assignment. 164 00:11:27,220 --> 00:11:28,650 Ah, yes. 165 00:11:28,820 --> 00:11:30,810 - I see. - What're you talking about? 166 00:11:32,300 --> 00:11:35,120 Touji has to work with Saeki-san again. 167 00:11:35,290 --> 00:11:37,620 - Huh? - So it appears. 168 00:11:38,160 --> 00:11:39,490 What's the meaning of this? 169 00:11:40,500 --> 00:11:42,190 What's the meaning...? 170 00:11:42,360 --> 00:11:45,800 Listen... Don't speak to her about anything not work related. 171 00:11:45,970 --> 00:11:49,730 She's right. You already have Hayakawa-san. 172 00:11:49,900 --> 00:11:51,100 Ok. 173 00:11:52,410 --> 00:11:55,430 Hiroe-chan, let's drink. 174 00:11:57,550 --> 00:11:58,740 Should we order anything else? 175 00:12:05,250 --> 00:12:08,690 - Didn't it feel different today? - What do you mean? 176 00:12:08,860 --> 00:12:14,660 Kashiwaba-san and Nao-san both seemed reserved. 177 00:12:14,830 --> 00:12:19,630 I guess it has something to do with his ex. Thank you. 178 00:12:29,210 --> 00:12:33,150 Um... Can I stay here tonight? 179 00:12:35,980 --> 00:12:37,110 Is it alright? 180 00:12:38,090 --> 00:12:41,280 No, it's not. Definitely, no. 181 00:12:41,460 --> 00:12:43,750 - Why? - What do you mean "why?" 182 00:12:43,930 --> 00:12:46,690 I came prepared already. 183 00:12:48,760 --> 00:12:52,760 - I said it's not okay. - But, why? 184 00:12:53,230 --> 00:12:56,970 Uh... I'm 10 years older than you. 185 00:12:57,540 --> 00:12:59,510 That again...? 186 00:13:01,310 --> 00:13:05,270 Then why are we seeing each other? 187 00:13:06,980 --> 00:13:08,710 Well... 188 00:13:11,690 --> 00:13:15,680 You're the one who was interested in me. 189 00:13:16,560 --> 00:13:19,650 I didn't know how to refuse you. 190 00:13:20,760 --> 00:13:23,460 I can't handle the responsibility. 191 00:13:24,500 --> 00:13:29,630 If anything happens, I can't take the responsibility. 192 00:13:33,940 --> 00:13:37,000 What do you mean by responsibility? 193 00:13:38,250 --> 00:13:41,150 Responsibility is responsibility... 194 00:13:42,580 --> 00:13:46,490 I'll take responsibility for my own actions. 195 00:14:02,840 --> 00:14:04,400 Coward! 196 00:14:12,580 --> 00:14:14,910 - You changed your curtains? - Yeah. 197 00:14:15,620 --> 00:14:17,680 I wanted a summer feel. 198 00:14:18,320 --> 00:14:19,810 I see. 199 00:14:19,990 --> 00:14:22,680 - Here. - Thanks. 200 00:14:26,230 --> 00:14:28,720 Ah, you need milk, right? 201 00:14:32,870 --> 00:14:38,830 I think I'll ask my boss to switch me with someone else. 202 00:14:39,670 --> 00:14:42,400 I think someone else can do the job just as well. 203 00:14:42,580 --> 00:14:44,940 - I told you not to worry about it. - But... 204 00:14:45,110 --> 00:14:54,080 I want to affirm the boundaries of my trust in you. 205 00:14:57,460 --> 00:15:01,090 I think it'll show me how much you love me. 206 00:15:05,270 --> 00:15:10,470 Love would be boring without its problems. 207 00:15:12,440 --> 00:15:14,840 - I'm sorry. - Huh? 208 00:15:15,480 --> 00:15:19,880 I always make you worry. 209 00:15:20,050 --> 00:15:24,210 Why are you apologizing? I'll be just fine. 210 00:15:38,030 --> 00:15:39,160 Answer it. 211 00:15:41,270 --> 00:15:42,500 Sorry. 212 00:15:46,210 --> 00:15:47,610 Yes. 213 00:15:48,880 --> 00:15:51,470 Yuji? What do you want? 214 00:15:52,550 --> 00:15:57,250 - She left? Ok, I'll be right back. - What's wrong? 215 00:15:57,420 --> 00:16:00,750 Sorry, something came up at home. I'm really sorry, ok? 216 00:16:02,990 --> 00:16:05,720 Just when we finally found some time alone together...! 217 00:16:14,370 --> 00:16:15,270 Good night. 218 00:16:15,970 --> 00:16:17,340 Good night. 219 00:16:34,660 --> 00:16:36,780 What should we do? 220 00:16:44,400 --> 00:16:46,990 Dad, what did you say to her? 221 00:16:47,170 --> 00:16:50,870 I don't know! She said she wanted some time away. 222 00:16:51,040 --> 00:16:55,070 Then she left. What's she unhappy about? 223 00:16:55,780 --> 00:17:00,650 She has to listen to you complain everyday. That's why she wanted to leave. 224 00:17:00,950 --> 00:17:03,640 Mom's been putting up with a lot. 225 00:17:04,620 --> 00:17:08,180 Give her a call. Apologize and ask her to come home. 226 00:17:08,360 --> 00:17:11,220 Why do I have to apologize? She's the one who left! 227 00:17:11,390 --> 00:17:14,990 You made her leave! You were so mean to her this morning. 228 00:17:15,460 --> 00:17:18,630 I only told her family should be first priority. What's wrong with that?! 229 00:17:18,800 --> 00:17:22,240 - It's the way you said it. - Yeah, it's your fault, dad. 230 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 I know you have a lot of work, but... 231 00:17:24,190 --> 00:17:27,340 At least let her take care of grandma. 232 00:17:27,510 --> 00:17:28,840 Be quiet! 233 00:17:30,040 --> 00:17:33,210 Wait! Hey! 234 00:17:39,650 --> 00:17:40,950 Hello? Mom? 235 00:17:41,120 --> 00:17:44,920 Ah, Onichan? Are you worried about me? 236 00:17:45,090 --> 00:17:51,900 Yeah, this is a good chance for you to take care of grandpa and grandma. 237 00:17:51,940 --> 00:17:53,930 We'll try to manage without you. 238 00:17:55,140 --> 00:18:00,040 I wish I could explain this to you and Yuji. 239 00:18:01,810 --> 00:18:06,300 I have no intention of ever going back to that house. 240 00:18:07,820 --> 00:18:09,040 What do you mean? 241 00:18:09,280 --> 00:18:12,050 It's not because of any particular reason. 242 00:18:12,220 --> 00:18:17,490 You kids should leave someday too. Our house is full of problems. 243 00:18:17,760 --> 00:18:20,230 You should find yourself a bride soon. 244 00:18:20,390 --> 00:18:22,450 - Don't say that... - Hey! 245 00:18:23,760 --> 00:18:25,860 Even if she apologizes, tell her we don't need her! 246 00:18:26,800 --> 00:18:28,000 Tell her! 247 00:18:28,170 --> 00:18:31,570 Please send me my things. Goodbye. 248 00:18:31,570 --> 00:18:34,130 Wait, hold on. Hello? 249 00:18:35,740 --> 00:18:37,370 (Station Lunch Event - 2002) 250 00:18:37,380 --> 00:18:41,750 I think we should replace the lunches that didn't sell well last year. 251 00:18:41,920 --> 00:18:45,250 - That means we'll have to find new vendors. - Will it be difficult? 252 00:18:45,420 --> 00:18:50,130 It takes a whole day to go back and forth to places like Hokkaido or Kyushu. 253 00:18:50,170 --> 00:18:52,420 We don't need to be too choosy about these station lunches. 254 00:18:52,590 --> 00:18:54,220 Let's just gather the best lunches. What do you think? 255 00:18:54,400 --> 00:19:00,000 But, I think customers would like those lunches because they're from stations that they can't usually visit. 256 00:19:00,170 --> 00:19:04,670 You're right. But, take for example, Toyoken's dumpling boxed lunches. They sold very well. 257 00:19:04,710 --> 00:19:07,060 I think there are a lot of good station lunches nearby. 258 00:19:07,070 --> 00:19:09,510 I think we should be more selective about these lunches. 259 00:19:09,680 --> 00:19:13,580 Look at this. It's a survey from last year. 260 00:19:20,490 --> 00:19:23,320 Please take this. Thank you. 261 00:19:32,570 --> 00:19:35,030 - Um... - Yes? What is it? 262 00:19:37,740 --> 00:19:39,900 It's almost time for your lunch, right? 263 00:19:39,930 --> 00:19:45,110 I thought maybe we could have lunch together. Sorry, I only brought my store lunch. 264 00:19:49,250 --> 00:19:55,310 Did you eat already? Well, then how about some tea? 265 00:19:55,590 --> 00:19:58,750 - Excuse me! - Yes. 266 00:19:58,930 --> 00:20:02,950 I'd like to change one of my lectures. 267 00:20:06,300 --> 00:20:10,400 Ah, look at the time. Let's call it a day. 268 00:20:10,570 --> 00:20:13,170 I guess you're right. 269 00:20:13,840 --> 00:20:17,280 Wanna grab some lunch? It's nice to eat out once in a while. 270 00:20:17,450 --> 00:20:19,710 I'm going to eat in the cafeteria. So, no thanks. 271 00:20:19,880 --> 00:20:23,370 There's a new place by the station. Their lunches are really popular. 272 00:20:23,780 --> 00:20:25,270 No thanks. 273 00:20:25,450 --> 00:20:28,480 - What's wrong? - You know why. 274 00:20:29,920 --> 00:20:34,190 It won't bother your girlfriend if we only had lunch. 275 00:20:34,900 --> 00:20:36,860 Sorry. But, no thanks. 276 00:20:40,530 --> 00:20:41,660 What's with him? 277 00:20:51,010 --> 00:20:54,500 - Is your meeting over? - Yes. 278 00:20:54,680 --> 00:20:59,750 It must hard getting another project right after the Ramen Festival. Sit down. 279 00:20:59,920 --> 00:21:04,380 - Okay. - About the ads... 280 00:21:04,560 --> 00:21:06,720 I'm thinking of putting them on the internet. What do you think? 281 00:21:06,890 --> 00:21:10,020 That's that great idea. It'll attract younger customers. 282 00:21:10,200 --> 00:21:12,030 Yeah. And what about you...? 283 00:21:13,200 --> 00:21:15,190 You thinking of getting back with your ex? 284 00:21:15,370 --> 00:21:16,060 What? 285 00:21:16,240 --> 00:21:20,170 Your current girlfriend is pretty cute. Hayakawa-san, the elevator girl...? 286 00:21:20,340 --> 00:21:21,930 That's not really... 287 00:21:22,680 --> 00:21:28,080 You should be honest with Saeki. Just flatly turn her down. 288 00:21:28,750 --> 00:21:31,740 Don't you know? She's still in love with you. 289 00:21:33,020 --> 00:21:35,510 I don't really know about that. 290 00:21:35,690 --> 00:21:38,990 Of course you do. You're her ex as well. 291 00:21:42,530 --> 00:21:46,900 I'd like to start seeing her. 292 00:21:49,000 --> 00:21:51,470 I like her great confidence. 293 00:21:51,640 --> 00:21:55,840 She works so hard, yet she's also delicate. 294 00:21:56,410 --> 00:21:57,600 Are you serious? 295 00:22:00,710 --> 00:22:05,380 If you're thinking of just toying with her... 296 00:22:05,620 --> 00:22:07,710 She's not that kind of girl. 297 00:22:08,860 --> 00:22:14,690 I guess that would be wrong. I'll have to show her my gentle side. 298 00:22:14,860 --> 00:22:17,230 Maybe that will impress her. 299 00:22:18,670 --> 00:22:22,300 If you're not planning to get back together with her, you should push her away. 300 00:22:23,840 --> 00:22:27,540 As a man, you have to know when to back down. 301 00:22:45,130 --> 00:22:48,220 - Good evening! - Yes? 302 00:22:50,000 --> 00:22:52,860 Ah, sorry. We're already closed for today. 303 00:22:53,030 --> 00:22:56,200 Ah, that's not it. My name is Saeki. 304 00:22:56,370 --> 00:22:58,860 I'm currently working with Touji-san. 305 00:22:59,040 --> 00:23:00,600 Ah, I see. 306 00:23:00,770 --> 00:23:04,400 I have some papers for him, and I was in the neighborhood... 307 00:23:04,580 --> 00:23:07,570 I'm sorry. Touji hasn't come home yet. 308 00:23:07,750 --> 00:23:11,880 Oh, I see. Can you please give this to him? 309 00:23:12,050 --> 00:23:15,110 Ah, it's burning! 310 00:23:22,860 --> 00:23:25,420 Ah!! Hot! Hot! 311 00:23:25,600 --> 00:23:28,590 - You okay?! - It's hot! 312 00:23:35,380 --> 00:23:36,740 I'm home. 313 00:23:45,820 --> 00:23:47,950 - I'm home. - Oh, you're back. 314 00:23:48,120 --> 00:23:51,110 - Is someone here? - Yeah, someone's here. 315 00:23:51,290 --> 00:23:52,780 Welcome back. 316 00:23:54,600 --> 00:23:55,720 What're you doing here? 317 00:23:55,900 --> 00:23:59,390 When I was just about to make noodles, she came to bring you some papers. 318 00:23:59,570 --> 00:24:02,540 But, I burned myself. Then she nursed my finger. 319 00:24:02,700 --> 00:24:04,860 Dad's been giggling the whole time. 320 00:24:05,040 --> 00:24:08,530 Your mom's gone, isn't she? I thought maybe I could help out. 321 00:24:08,710 --> 00:24:10,140 I'm very grateful... 322 00:24:10,310 --> 00:24:13,010 To have someone like you making dinner for us. 323 00:24:13,180 --> 00:24:16,640 I'm so glad that heartless woman left me. 324 00:24:16,820 --> 00:24:19,910 - It's ready. - It looks great! 325 00:24:20,090 --> 00:24:21,680 It really looks good! 326 00:24:21,860 --> 00:24:25,020 I tried to do my best with what you had in the fridge. 327 00:24:25,190 --> 00:24:28,460 - Where do you keep your dishes and chopsticks? - It's in the inside cabinet. 328 00:24:28,630 --> 00:24:30,960 - Ok. - Thanks. 329 00:24:37,200 --> 00:24:39,040 You don't have to do this. 330 00:24:39,210 --> 00:24:42,700 It's okay. We're always there for each other. Just relax. 331 00:24:43,140 --> 00:24:45,870 Saeki-san, come eat with us too. 332 00:24:46,050 --> 00:24:47,450 Okay. 333 00:24:51,090 --> 00:24:54,920 - You're a good cook. - It's so good. 334 00:24:56,960 --> 00:25:01,830 - I'll get some more beer. - She's so considerate! 335 00:25:02,430 --> 00:25:05,920 Hey, you found a great girl. 336 00:25:06,100 --> 00:25:08,070 - You got the wrong idea. - Don't be shy. 337 00:25:08,240 --> 00:25:10,570 You're so lucky, unlike me. 338 00:25:10,740 --> 00:25:12,160 I like her. 339 00:25:12,190 --> 00:25:15,610 - I won't mind if you ever wanna take her on a trip. - It's not like that... 340 00:25:15,780 --> 00:25:19,340 - Here you go! - Ah, thank you. 341 00:25:21,880 --> 00:25:24,540 Ok, that's good enough. 342 00:25:27,190 --> 00:25:31,060 It tastes great! Beer hasn't tasted this good in a long time! 343 00:25:31,960 --> 00:25:35,110 It's nice to eat together as a family. 344 00:25:35,140 --> 00:25:40,290 My dad was always working, so our family hardly ever ate together. 345 00:25:40,300 --> 00:25:43,700 I see... You can come join us anytime. 346 00:25:43,870 --> 00:25:46,310 - Really? - Of course! 347 00:25:46,470 --> 00:25:48,740 There's some eggplant left. Please eat it. 348 00:25:50,010 --> 00:25:53,450 - Oh, a hit! - Alright! 349 00:25:53,610 --> 00:25:56,640 This is gonna decide it. 350 00:25:59,420 --> 00:26:01,320 Ah, thanks. 351 00:26:03,890 --> 00:26:07,990 I can keep making dinner for you guys until your mom comes back. 352 00:26:08,360 --> 00:26:11,200 But, not when I have overtime. 353 00:26:12,770 --> 00:26:15,560 I wish you wouldn't do this. 354 00:26:16,140 --> 00:26:20,370 I'm seeing Nao already. 355 00:26:21,580 --> 00:26:24,940 - I know that. - That's why you shouldn't do this. 356 00:26:26,080 --> 00:26:30,850 My dad and Yuji mistakenly think you're my girlfriend. 357 00:26:33,150 --> 00:26:38,180 It's okay at work, but away from work we should distance ourselves. 358 00:26:42,860 --> 00:26:44,300 I'll do this. 359 00:26:49,640 --> 00:26:52,100 That's a strange thing to say... 360 00:26:53,170 --> 00:26:55,570 When we're so close to each other... 361 00:27:01,350 --> 00:27:05,340 We're more than friends, but not quite lovers. Isn't that okay? 362 00:27:07,150 --> 00:27:08,350 Right? 363 00:27:10,360 --> 00:27:13,290 I told you it can't be like that. 364 00:27:14,560 --> 00:27:18,020 Right now, all I want is Nao. 365 00:27:22,200 --> 00:27:25,730 You're so considerate. I'm so jealous of her. 366 00:27:26,110 --> 00:27:29,940 - I guess we could just be friends. - I only want us to be co-workers. 367 00:27:37,820 --> 00:27:39,550 Did you have to go that far? 368 00:27:40,990 --> 00:27:46,590 Ever since that day two years ago, there's been nothing between us. 369 00:27:50,800 --> 00:27:51,820 We broke up. 370 00:27:58,040 --> 00:28:00,440 Hey, we have watermelon. Let's eat that. 371 00:28:00,610 --> 00:28:02,970 Saeki-san, you're eating too, right? 372 00:28:03,140 --> 00:28:06,110 - I'm going home. - Huh? 373 00:28:07,710 --> 00:28:09,840 You can stay a little longer. 374 00:28:10,020 --> 00:28:13,510 Thanks for the meal. Please pardon my intrusion. 375 00:28:15,460 --> 00:28:17,750 Hey, take her home. 376 00:28:25,470 --> 00:28:29,770 I understand how you feel. 377 00:28:33,170 --> 00:28:34,300 I can go by myself. 378 00:29:06,240 --> 00:29:07,830 You're not taking her home? 379 00:29:08,880 --> 00:29:13,070 She said she's fine on her own. I'll go cut the watermelon. 380 00:29:58,560 --> 00:30:01,050 - It's good. - Yeah, it's good. 381 00:30:01,230 --> 00:30:03,090 Kashiwaba, what's this? 382 00:30:03,260 --> 00:30:07,860 That's from a coastal train station in Kashima Ibaraki named Oarai. 383 00:30:08,040 --> 00:30:11,370 It's an octopus meal topped with rice. 384 00:30:11,540 --> 00:30:13,770 A slice of gently boiled octopus is placed on top. 385 00:30:13,940 --> 00:30:16,700 And the surrounding veggies adds some color. 386 00:30:16,880 --> 00:30:20,010 We can sell about 500 of these per day. 387 00:30:20,180 --> 00:30:22,940 - Really? That's great. - Saeki-kun. 388 00:30:23,180 --> 00:30:25,080 - Yes? - What's this called? 389 00:30:25,250 --> 00:30:27,570 Uh... That's... 390 00:30:27,600 --> 00:30:32,490 That's from Aomori on the Touhoku main line. It's sold at Hachinohe station. 391 00:30:32,530 --> 00:30:34,130 It's Hachinohe's special sushi. 392 00:30:34,360 --> 00:30:37,350 The sushi is mackerel and red salmon pressed together. 393 00:30:37,530 --> 00:30:39,500 The container is also in the shape of a Japanese guitar... 394 00:31:10,230 --> 00:31:13,030 Here's the information about the additional vendors. 395 00:31:13,200 --> 00:31:15,570 Oh, Saitou-san. Excuse me... 396 00:31:17,500 --> 00:31:18,990 - Saeki-kun. - Yes. 397 00:31:20,210 --> 00:31:24,940 - Are you free tonight? - Yes, but... 398 00:31:32,050 --> 00:31:39,620 When we're together and when we're apart... (Issho ni iru toki mo... Hanareteiru toki nimo...) 399 00:31:39,790 --> 00:31:46,600 We'll love one another as long as we live. (Ai shi tsudzuketai... Ikiteiru kagiri...) 400 00:31:46,770 --> 00:31:48,740 And forever... (Itsu made demo...) 401 00:31:57,280 --> 00:32:00,640 - Wanna drink? - Sure, thank you. 402 00:32:00,810 --> 00:32:02,300 Your fried soba is here. 403 00:32:02,480 --> 00:32:04,950 Hey, make her feel special. 404 00:32:05,120 --> 00:32:07,130 Tonight is Saeki-kun's welcoming party! Right, chief? 405 00:32:07,170 --> 00:32:07,990 Yes! 406 00:32:08,260 --> 00:32:10,380 Oh no, you don't have to. 407 00:32:10,560 --> 00:32:15,820 It's alright! Ever since you came, our sales have been skyrocketing. 408 00:32:16,000 --> 00:32:22,230 Yeah, that's why the manager personally went through all this trouble for you. 409 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 - Thank you very much. - No problem. Please eat. 410 00:32:24,770 --> 00:32:27,260 The manager's been really cheerful lately. 411 00:32:27,440 --> 00:32:29,970 - I heard he's getting the human resources job next year. - Seriously? 412 00:32:30,140 --> 00:32:33,110 They promised him a promotion if he improved sales. 413 00:32:33,280 --> 00:32:35,940 Really? 414 00:32:38,520 --> 00:32:42,550 It's nice to drink with a young girl once in a while! Right, chief? 415 00:32:42,580 --> 00:32:43,380 Yeah. 416 00:32:43,560 --> 00:32:47,050 Our section is full of males. It's so boring! Right, chief? 417 00:32:47,230 --> 00:32:48,850 Yes, that's true! 418 00:32:49,530 --> 00:32:55,560 Sitting here right next to you, I can see how cute you really are. 419 00:32:55,740 --> 00:32:58,070 No, I'm not really... 420 00:33:01,010 --> 00:33:03,910 Manager, your turn! 421 00:33:16,360 --> 00:33:19,760 - Kashiwaba! - Yes... Ok! 422 00:33:28,670 --> 00:33:30,230 Excuse me! 423 00:33:32,970 --> 00:33:35,500 Can you wait a bit? Thank you. 424 00:33:35,680 --> 00:33:38,870 - Chief, it's here. - Manager, it's here. 425 00:33:39,050 --> 00:33:40,770 Let me go! 426 00:33:40,950 --> 00:33:43,350 I'll take Saeki-chan home tonight. 427 00:33:43,520 --> 00:33:46,420 - You guys are on your own. Bye bye. - No, I can go by myself. 428 00:33:46,590 --> 00:33:50,110 What? Tonight's your welcoming party. 429 00:33:50,290 --> 00:33:53,920 I have to be courteous. Get inside. 430 00:33:54,090 --> 00:33:57,660 - But, I can go by myself! - He's bad with women when he's drunk. 431 00:33:57,830 --> 00:33:59,860 Too bad for her. We can't really scold him. 432 00:34:00,030 --> 00:34:02,370 - The trains are still running. - Don't say that! 433 00:34:02,540 --> 00:34:05,970 Just get in. It'll be okay. 434 00:34:07,640 --> 00:34:11,700 - Sorry, but I'll be fine by myself. - It's alright. 435 00:34:12,950 --> 00:34:15,280 - I'll be okay. - Excuse me, manager... 436 00:34:15,450 --> 00:34:18,040 - I live close to her, so I'll take her home. - Don't butt it, Kashiwaba! 437 00:34:18,220 --> 00:34:21,120 Driver, please drive him home. Good night. 438 00:34:21,290 --> 00:34:24,780 - Saeki-san...!! - Good night. 439 00:34:27,590 --> 00:34:32,590 Please take her home. He'll forget all about this tomorrow. 440 00:34:32,770 --> 00:34:36,830 Ok everyone, let's go home! Good night! 441 00:34:43,510 --> 00:34:45,770 You saved me after all. 442 00:34:58,890 --> 00:35:01,730 Excuse me, please take her to Daikanyama. 443 00:35:01,900 --> 00:35:03,830 Aren't you going with me? 444 00:35:04,000 --> 00:35:05,520 I'm taking the train. 445 00:35:05,900 --> 00:35:07,030 But, why? 446 00:35:07,530 --> 00:35:09,060 Don't get the wrong idea. 447 00:36:14,300 --> 00:36:15,170 I'm leaving. 448 00:36:15,170 --> 00:36:17,430 Why do you have to go see her? 449 00:36:18,000 --> 00:36:20,470 Dad, you're not going, so I have to go. 450 00:36:20,640 --> 00:36:22,170 Just ignore her! 451 00:36:22,200 --> 00:36:24,690 If you keep talking like that she's gonna divorce you. 452 00:36:24,720 --> 00:36:25,910 That would be nice. 453 00:36:26,080 --> 00:36:29,640 If that's what she wants, I'm perfectly fine with it. 454 00:36:31,050 --> 00:36:33,590 (Lunches) 455 00:36:43,460 --> 00:36:45,430 Don't get the wrong idea. 456 00:36:52,370 --> 00:36:53,600 Ah... 457 00:36:53,910 --> 00:36:55,670 Thanks for the other day. 458 00:36:55,840 --> 00:36:58,140 No, I should thank you for dinner. 459 00:36:58,310 --> 00:37:00,910 - What're you doing today? - I have the day off. 460 00:37:01,080 --> 00:37:05,920 But, I have nothing to do. I'm doing research for work. 461 00:37:06,090 --> 00:37:08,920 - My brother has the day off too. - What? 462 00:37:09,090 --> 00:37:12,720 Huh? You didn't know? My brother's a lousy boyfriend. 463 00:37:13,330 --> 00:37:16,090 He went to Chiba to see my mom. 464 00:37:31,240 --> 00:37:34,540 You finally got some time off. Sorry, you had to come see me. 465 00:37:34,710 --> 00:37:39,010 It's okay. Is grandma alright? 466 00:37:39,190 --> 00:37:43,650 She's doing fine. Grandpa just worries too much. 467 00:37:44,590 --> 00:37:45,920 I see. 468 00:37:47,460 --> 00:37:52,730 Listen... Dad said some awful things, but... 469 00:37:52,970 --> 00:37:57,530 I don't think he really means it. You know that, right, mom? 470 00:37:57,870 --> 00:38:04,360 Yes. No matter what he says, I know he really cares about me. 471 00:38:04,400 --> 00:38:07,780 That's why I've always been patient with him. 472 00:38:08,410 --> 00:38:11,210 - If that's the case, then... - But... 473 00:38:13,120 --> 00:38:14,520 He spelled my name wrong. 474 00:38:15,520 --> 00:38:16,320 Your name? 475 00:38:16,660 --> 00:38:19,090 The characters for my name, Yumie. 476 00:38:22,460 --> 00:38:28,800 I was shocked. That's when I realized how he truly felt. 477 00:38:29,640 --> 00:38:34,070 He only sees me as his housekeeper. 478 00:38:34,270 --> 00:38:38,570 I don't think so. Anyone can make that mistake. 479 00:38:38,750 --> 00:38:42,010 I've never gotten his name wrong. 480 00:38:46,790 --> 00:38:52,280 I got married to him when I was 26. Then we started living together. 481 00:38:53,260 --> 00:38:55,320 He's an earnest man. 482 00:38:55,560 --> 00:39:01,300 He took over his parents' cleaning business, and he worked really hard everyday. 483 00:39:02,870 --> 00:39:05,300 But, I'm also a woman too. 484 00:39:05,470 --> 00:39:09,170 I wish he'd say nice things to me once in a while. 485 00:39:09,340 --> 00:39:17,150 Without that, I don't know how many more years I can put up with him. 486 00:39:18,920 --> 00:39:21,250 You kids are all grown up. 487 00:39:21,420 --> 00:39:24,580 You can both take care of yourselves. 488 00:39:24,990 --> 00:39:30,050 I want to start thinking about my own life and future. 489 00:39:31,900 --> 00:39:35,160 You're not think about divorce, are you? 490 00:39:43,260 --> 00:39:45,140 (Divorce application) 491 00:39:46,810 --> 00:39:51,840 I need to consider what a single woman at my age must do to survive. 492 00:40:01,790 --> 00:40:04,490 Your lunches are really good, Chitose-san. 493 00:40:04,660 --> 00:40:06,630 You're the only who thinks so, Hayakawa-san. 494 00:40:06,800 --> 00:40:09,700 What? This is our most popular lunch. 495 00:40:11,640 --> 00:40:14,040 That's not really why I asked you here. 496 00:40:14,210 --> 00:40:17,840 It's about Hiroe. 497 00:40:18,950 --> 00:40:19,930 Is there something wrong? 498 00:40:21,410 --> 00:40:25,610 I guess it's not really a big deal. 499 00:40:41,900 --> 00:40:42,870 Oh... 500 00:40:56,020 --> 00:40:57,810 Damn... 501 00:40:58,790 --> 00:41:01,850 Onichan! Come here. 502 00:41:05,360 --> 00:41:07,350 - What is it? - You have a guest. 503 00:41:07,960 --> 00:41:10,360 - Huh? - Come in. 504 00:41:18,740 --> 00:41:20,760 I have some shopping to do. 505 00:41:27,850 --> 00:41:28,810 Here I am. 506 00:41:32,920 --> 00:41:34,910 I really need to talk to you. 507 00:41:42,100 --> 00:41:43,590 Um... 508 00:41:44,230 --> 00:41:47,960 - What is it? - You first. 509 00:41:48,400 --> 00:41:49,660 Really? 510 00:41:54,940 --> 00:41:58,310 - Did Touji tell you anything? - Huh? 511 00:41:58,910 --> 00:42:02,780 I thought maybe he'd tell you the truth. 512 00:42:03,020 --> 00:42:05,280 The truth? 513 00:42:06,220 --> 00:42:11,180 Maybe he still has feelings for Saeki-san. 514 00:42:12,730 --> 00:42:17,030 What are you saying? Touji only loves you. 515 00:42:17,200 --> 00:42:18,890 You have nothing to worry about. 516 00:42:19,300 --> 00:42:21,290 Then why...? 517 00:42:23,300 --> 00:42:25,930 Why do I feel so insecure? 518 00:42:55,330 --> 00:42:56,890 I have... 519 00:43:00,370 --> 00:43:02,140 ...always... 520 00:43:04,440 --> 00:43:05,640 ...loved you. 521 00:43:12,850 --> 00:43:15,220 I never forgot about you. 522 00:43:18,980 --> 00:43:21,260 (Touji) 523 00:43:37,980 --> 00:43:39,500 I want to... 524 00:43:42,820 --> 00:43:44,870 ...have another chance with you. 525 00:44:01,870 --> 00:44:05,200 The person you're calling could not be reached at this moment. 526 00:44:05,200 --> 00:44:08,210 After the tone, you'll have 20 seconds. 527 00:44:08,210 --> 00:44:11,880 Please leave your name and a message. 528 00:44:13,550 --> 00:44:15,280 Nao! 529 00:44:15,680 --> 00:44:18,720 We only have 10 minutes. Let's hurry! 530 00:45:03,000 --> 00:45:06,070 2nd floor. Thank you for your patience. 531 00:45:12,910 --> 00:45:14,810 Going up. 41208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.