All language subtitles for The.Sopranos.S03E13.1080p.BluRay.x265-RARBG-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,092 --> 00:00:15,182 (Música tema dos Sopranos) 2 00:01:47,774 --> 00:01:49,318 Eu preciso fazer xixi. 3 00:01:49,484 --> 00:01:53,780 O zelador sai às 8. Você pode esperar 10 minutos. 4 00:02:05,167 --> 00:02:06,960 Agora preciso fazer xixi. 5 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Entendi. 6 00:02:32,194 --> 00:02:33,737 (Bata na porta) 7 00:02:39,326 --> 00:02:42,829 Este é o garoto de quem te falei. Ele precisa bater. 8 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 Ele pode te dar uma Glock 9. 9 00:02:45,165 --> 00:02:48,168 Bem-vindo à pousada de férias em Boonton. 10 00:02:48,877 --> 00:02:51,338 Meu nome é Leena. Qual o seu nome? 11 00:02:53,548 --> 00:02:56,218 - Eu provavelmente não deveria dizer. - Sr. X, então. 12 00:03:00,681 --> 00:03:05,686 Você estará seguro. Seus amigos guias nunca procuraria por você aqui. 13 00:03:16,279 --> 00:03:18,031 Como faço para abrir esta porta? 14 00:03:19,574 --> 00:03:21,993 (Coro cantando) 15 00:03:24,621 --> 00:03:27,958 Você gostou do quarto? Você achou legal? 16 00:03:28,125 --> 00:03:32,879 Esse é Sammy Kahn. Esse é um dos meus favoritos. 17 00:03:34,423 --> 00:03:37,426 Eu terei o depósito para você, final da semana. 18 00:03:37,592 --> 00:03:39,553 Se você pudesse transferir... 19 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 Nós temos um canto maior na noite parisiense, às sextas-feiras. 20 00:03:49,896 --> 00:03:53,275 Oh, Madonna Mia, eles não comem caracóis, comem? 21 00:03:53,442 --> 00:03:56,695 Não. Coq au vin, blanquette de vitela... 22 00:03:56,987 --> 00:03:57,988 (Lamentando) 23 00:03:58,155 --> 00:03:59,948 Mãe? Qual é o problema? 24 00:04:00,115 --> 00:04:06,246 Meu filho me deixa morar em um lugar assim. Ele é um menino tão bom. 25 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 Sim, bem, quem é a rainha, hein? 26 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 Vamos, agora, seque essas espreitadelas. 27 00:04:19,760 --> 00:04:22,637 Ouça isto. Garoto de 19 anos. 28 00:04:22,804 --> 00:04:26,349 Ele está saindo para o draft da NBA no segundo ano. 29 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Ele está morto. Do crack. 30 00:04:35,275 --> 00:04:37,569 Eu estava pensando em Ro. 31 00:04:38,570 --> 00:04:42,199 Jackie a convenceu ele estava fumando maconha... 32 00:04:42,365 --> 00:04:44,618 Fazendo c's na escola. 33 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 E ele estava traficando drogas pesadas. 34 00:04:50,373 --> 00:04:54,002 - Você nunca sabe com seus filhos. - É como eu disse. 35 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 Merda acontece por causa do dinheiro das drogas. 36 00:04:56,505 --> 00:04:59,716 Bem, você tentou, Tony, com aquele garoto. 37 00:05:02,719 --> 00:05:08,183 Belo resultado, arrombando aquele cofre. Quase 100 mil. 38 00:05:08,350 --> 00:05:11,978 Onde está minha metade? Maldita semana agora. 39 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 Bem, vamos ver. 40 00:05:13,897 --> 00:05:17,526 - Depois de chutar, você vai ganhar... - Você é meu contador? 41 00:05:17,692 --> 00:05:20,654 Sou melhor que nove décimos de seus contadores. 42 00:05:20,987 --> 00:05:23,990 Você está em atraso no departamento de respeito. 43 00:05:24,157 --> 00:05:26,368 - O que? - Seu futuro enteado. 44 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 Jogo de cartas? Ele mijou na sua perna. 45 00:05:29,663 --> 00:05:32,374 Matou seu traficante, atirar em caras feitos. 46 00:05:32,541 --> 00:05:36,419 R: Você está falando merda isso não é da sua conta. 47 00:05:36,628 --> 00:05:42,175 E b: eu vou dar essa foda amazzare ele nunca esquecerá. 48 00:05:42,342 --> 00:05:46,513 - Assim que o localizarmos. - Ele está em um conjunto habitacional em Boonton! 49 00:05:48,515 --> 00:05:52,018 Então, esses 50 mil, você acha que merece? 50 00:05:52,185 --> 00:05:56,273 Merece, io cazzo. É meu território. 51 00:06:00,193 --> 00:06:02,112 - O que? - Sou eu. 52 00:06:02,279 --> 00:06:04,197 Ah... Tony. 53 00:06:05,949 --> 00:06:07,242 Tony. 54 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 Tony, o que é isso? 55 00:06:11,037 --> 00:06:13,707 É realmente vito. Você disse para ligar. 56 00:06:13,874 --> 00:06:18,169 Não, não, não. eu não estou fazendo nada importante agora. 57 00:06:19,546 --> 00:06:24,801 Estou vendo um cara limpar seu pára-brisa. Ele está com um chapéu verde. 58 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 É tão grande? 59 00:06:27,679 --> 00:06:30,432 Alguns pássaros voando à frente. 60 00:06:32,559 --> 00:06:34,644 Algumas ervas daninhas do outro lado da rua. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 Bem... 62 00:06:37,564 --> 00:06:41,443 - Posso estar aí em meia hora. - Acho que vejo um coelho. 63 00:06:41,610 --> 00:06:43,737 Eu não sei o que é. 64 00:06:44,613 --> 00:06:48,617 - Talvez seja um gambá. - Não, vejo você então. 65 00:06:53,914 --> 00:06:55,582 Bem, o que posso fazer? 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,501 Continua. Tony precisa de mim. 67 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 Resolveremos isso em outra hora. 68 00:07:01,922 --> 00:07:04,716 (Telefone tocando) 69 00:07:08,762 --> 00:07:09,930 Olá? 70 00:07:10,096 --> 00:07:12,599 Tony? Sou eu. 71 00:07:15,602 --> 00:07:19,356 - Você não deveria me ligar aqui. - O que mais eu vou fazer? 72 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 - Não diga nada. - Você tem que me ajudar. 73 00:07:22,734 --> 00:07:26,613 - Fale com seu padrasto. - Não posso falar com ele. 74 00:07:26,780 --> 00:07:29,491 - Olha, estou no... - Eu não quero saber. 75 00:07:29,658 --> 00:07:33,286 Ligue para ele, diga a ele para pegar você, te ajudar, tanto faz. 76 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 Tony, por favor. Desculpe. 77 00:07:36,665 --> 00:07:39,167 Não desligue. Para meu pai, se não para mim. 78 00:07:39,334 --> 00:07:41,127 Ele está morto há dois anos. 79 00:07:41,294 --> 00:07:44,798 A data de validade das suas besteiras foi na semana passada. 80 00:07:44,965 --> 00:07:47,634 Quando você fez o mesmo, você foi perdoado. 81 00:07:47,801 --> 00:07:50,512 Pense nisso. Há uma diferença. 82 00:07:50,971 --> 00:07:52,055 Não me ligue. 83 00:07:57,894 --> 00:08:01,189 Sr. X, você sabe jogar xadrez? 84 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Não. 85 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 Eu posso. Meu pai me ensinou. 86 00:08:26,881 --> 00:08:30,844 Recessão económica, isso é tudo que você ouve. Mas não você. 87 00:08:31,011 --> 00:08:35,515 Você tem 300 g de esplanada verde grama sendo levada para casa com motorista. 88 00:08:35,682 --> 00:08:38,685 Sim. Bom trabalho. 89 00:08:41,813 --> 00:08:44,107 Jackie Jr. ligou para você? 90 00:08:44,315 --> 00:08:46,359 - Não, por quê? - Ele me ligou. 91 00:08:49,404 --> 00:08:52,699 - Desculpe. - Não se desculpe. 92 00:08:52,866 --> 00:08:55,201 Eu disse a ele para conversar com você. 93 00:08:55,368 --> 00:08:58,872 Ton, o que você quer que eu faça? Você é o chefe... 94 00:08:59,039 --> 00:09:02,709 Nós conversamos sobre isso. Você ia dar uma chance a ele. 95 00:09:02,876 --> 00:09:04,878 Mas ele deveria saber. 96 00:09:05,378 --> 00:09:09,132 Você não quer criar confusão, insubordinação. 97 00:09:10,216 --> 00:09:16,097 Mas mais importante que a decisão, é que isso aconteça em tempo hábil. 98 00:09:18,391 --> 00:09:23,772 Mas, porra. Por que estou lhe contando? Você sabe de tudo isso. Você é um capitão. 99 00:09:25,565 --> 00:09:28,902 Cadeia de comando é muito importante em nossa coisa. 100 00:09:29,069 --> 00:09:31,988 - Lamento que ele tenha ligado. - Não se desculpe. 101 00:09:38,661 --> 00:09:39,661 (Motor arrancando) 102 00:09:47,754 --> 00:09:52,759 Imagine. Nenhum de vocês jamais teve um passar nota em qualquer teste de geometria... 103 00:09:52,926 --> 00:09:55,136 E então o meio do semestre. 104 00:09:55,303 --> 00:09:58,932 Irmã Agnes compartilhou isso comigo. 105 00:09:59,974 --> 00:10:03,978 Vocês dois acertaram 96 por cento. Notável. 106 00:10:05,897 --> 00:10:09,275 Eu gostaria de ligar para seus pais e compartilhe as novidades. 107 00:10:09,442 --> 00:10:11,945 Ah, você realmente não precisa. 108 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 O que você quer me dizer? 109 00:10:23,540 --> 00:10:27,961 Se você cooperar agora, será mais fácil mais tarde. 110 00:10:29,420 --> 00:10:31,798 Tudo o que fizemos foi estudar muito. 111 00:10:33,633 --> 00:10:36,344 Eu não preciso perder meu tempo com você. 112 00:10:36,511 --> 00:10:40,223 Foram suas urinas, Sr. Lubimov passou horas esfregando. 113 00:10:40,473 --> 00:10:43,268 - Seu DNA era uma correspondência exata. - Ah, caramba! 114 00:10:43,309 --> 00:10:43,810 (Soluçando) 115 00:10:43,852 --> 00:10:47,814 Ele fez xixi primeiro! Eu nem tenho que fazer xixi até ele fazer isso! 116 00:10:49,232 --> 00:10:52,152 Eu poderia fazer outro teste, você poderia assistir. 117 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 (Soluçando) 118 00:10:54,070 --> 00:10:57,490 - Ele está de volta. - A soprano júnior venceu o câncer? 119 00:10:57,657 --> 00:11:01,828 - Tanto quanto qualquer um pode dizer. - Esse idiota está rindo de nós. 120 00:11:02,704 --> 00:11:07,167 - Temos outra chance com ele? - Juiz marca data do julgamento em 30 dias. 121 00:11:07,333 --> 00:11:08,585 Bom. 122 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Tony? 123 00:11:10,587 --> 00:11:12,463 Tivemos o problema da lâmpada. 124 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 Não podemos usar o sobrinho? Ele foi feito. 125 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 E o que fizemos com os banners? 126 00:11:18,094 --> 00:11:22,599 Moltisanti está noivo. Para um adorável coisa chamada Adriana la cerva. 127 00:11:23,183 --> 00:11:24,475 Bom. 128 00:11:25,101 --> 00:11:28,021 Você perguntaria a Débora entre, por favor? 129 00:11:28,354 --> 00:11:31,941 Posso salientar, tudo o que ela é feito é a verificação de antecedentes. 130 00:11:32,108 --> 00:11:33,860 Por onde você começou? 131 00:11:39,532 --> 00:11:41,034 Débora. 132 00:11:41,618 --> 00:11:46,122 Como você gostaria de um novo melhor amigo pelos próximos nove, 10 meses? 133 00:11:46,831 --> 00:11:48,541 Ahh. 134 00:11:49,709 --> 00:11:54,047 Deixe-me colocar desta forma: Quão grande você consegue deixar seu cabelo? 135 00:12:00,386 --> 00:12:04,224 Não! Seu peão só pode se mover dois espaços no primeiro movimento. 136 00:12:05,099 --> 00:12:06,935 Desculpe. 137 00:12:07,101 --> 00:12:08,394 Lá. 138 00:12:11,022 --> 00:12:13,608 - Você está acabado. - Acabamos de começar. 139 00:12:13,775 --> 00:12:17,153 Sim, mas o caminho ela está desenvolvendo seus cavaleiros... 140 00:12:21,407 --> 00:12:23,576 Eu ganho novamente. 141 00:12:24,244 --> 00:12:26,329 Você deveria ter jogado isso. 142 00:12:26,579 --> 00:12:29,249 Essa é a única maneira de você aprender. 143 00:12:29,415 --> 00:12:33,670 Eu estou indo para o parque. Para ver Bruce. Vocês precisam de alguma coisa? 144 00:12:33,836 --> 00:12:35,588 Não, estou bem. 145 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 Do que você está rindo? 146 00:13:13,459 --> 00:13:15,461 Como poderia ser $ 3.200? 147 00:13:15,628 --> 00:13:19,340 Ele disse que a transmissão estava completamente comprometido. 148 00:13:19,507 --> 00:13:22,635 Eu nunca ouvi falar disso. Eu quero que meu cara olhe. 149 00:13:22,802 --> 00:13:27,140 - Eu disse a ele para ir em frente. - Ligue de volta para ele, diga-lhe para não fazer isso. 150 00:13:27,307 --> 00:13:30,101 Diga a ele que vamos buscar o carro. 151 00:13:35,732 --> 00:13:37,984 Esqueça, deixe-o fazer isso. 152 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 - Você tem certeza? - Que porra eu disse? 153 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 Olha, Ro. 154 00:13:44,324 --> 00:13:46,743 Estou voltando para casa tarde. Tenho algumas coisas que preciso fazer. 155 00:13:57,837 --> 00:13:59,881 O super bowl retorna... 156 00:14:00,214 --> 00:14:03,926 Quanto? Um centavo? Você entendeu. 157 00:14:14,270 --> 00:14:17,231 Estamos escrevendo muitos recibos neste jogo. 158 00:14:18,024 --> 00:14:20,860 Estou indo para a sala de apostas. 159 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 (fechamento da porta) 160 00:14:38,669 --> 00:14:41,881 Eu sonhei com isso, lo mein até aqui. 161 00:14:42,048 --> 00:14:45,218 Agora, quem entrou aqui e comeu minha merda?! 162 00:14:53,684 --> 00:14:58,898 Não é à toa, mas acho você tem estado um pouco tenso ultimamente. 163 00:15:01,234 --> 00:15:04,904 - É Ralphie. - É sobre isso que temos que conversar. 164 00:15:05,196 --> 00:15:09,992 Ele não pagou os 50 mil que me deve daquela loja de desconto de cheques. 165 00:15:10,952 --> 00:15:13,830 - Você me perdeu. - Tenho um cara do alarme que pago. 166 00:15:13,996 --> 00:15:17,917 Dou uma dica ao pessoal do Ralphie sobre o cofre. Dei-lhes os códigos. 167 00:15:18,209 --> 00:15:21,087 Então Ralphie diz que o dinheiro é dele. 168 00:15:21,963 --> 00:15:24,257 - Vou falar com ele. - Foda-se. 169 00:15:24,424 --> 00:15:26,509 Eu te disse que esse cara não presta. 170 00:15:26,759 --> 00:15:29,679 Preciso do dinheiro para meu planejamento. Quero sentar-me. 171 00:15:29,762 --> 00:15:30,638 (Telefone tocando) 172 00:15:30,763 --> 00:15:33,516 Tudo bem. Atenda a porra do telefone. 173 00:15:36,519 --> 00:15:39,105 Olá? Sim. 174 00:15:41,232 --> 00:15:42,608 Carmela. 175 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Parece que ela está chorando. 176 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 Sim? 177 00:15:59,750 --> 00:16:00,793 O que?! 178 00:16:00,960 --> 00:16:05,298 Uma expulsão permanente. Rezei para nunca ver isso. 179 00:16:05,465 --> 00:16:09,135 Até eu passei pela escola sem ser expulso. 180 00:16:10,344 --> 00:16:13,347 - Talvez seja uma bênção. - Não vejo como. 181 00:16:13,514 --> 00:16:16,976 - O lugar era muito fácil. - O que? Fui expulso. 182 00:16:17,143 --> 00:16:20,396 Você não tem nada a dizer a menos que eu faça uma pergunta! 183 00:16:20,563 --> 00:16:21,856 Tony. 184 00:16:23,649 --> 00:16:28,529 Eu trabalho duro o dia todo para pagar por isso casa, TVs de tela grande, comida... 185 00:16:28,779 --> 00:16:34,076 Videogames, todos os tipos de scooters e bicicletas, Universidade de Columbia... 186 00:16:34,285 --> 00:16:37,413 E para quê? Para voltar para casa e ver isso?! 187 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 É uma pena ser você. 188 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Meu Deus, Tony! 189 00:16:45,671 --> 00:16:48,841 Tem mais de onde isso veio! 190 00:16:49,008 --> 00:16:51,761 O conselheiro disse isso foi um grito de socorro. 191 00:16:51,928 --> 00:16:53,012 Vamos! 192 00:16:53,179 --> 00:16:57,892 Ela recomendou uma escola. Eles têm um psicólogo na equipe. 193 00:16:58,309 --> 00:17:02,188 - Não. Ele está indo para a escola militar. - O que? 194 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 - Tenho folhetos. - Você tem folhetos escolares? 195 00:17:05,525 --> 00:17:09,612 De Janice. Ela ia mande Harpo, mas já era tarde demais! 196 00:17:09,820 --> 00:17:14,200 - Não vou mandá-lo embora. - Estamos olhando esses folhetos! 197 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 O que há com você, Tony? 198 00:17:20,122 --> 00:17:23,751 Agora, isso eu gosto: “Ambiente altamente estruturado.” 199 00:17:23,918 --> 00:17:25,878 Qual é esse? 200 00:17:27,463 --> 00:17:33,553 H.m.i. Instituto militar Hudson. "Nosso segundo século de excelência." 201 00:17:33,719 --> 00:17:36,556 - Eu nunca disse que iria. - Estamos apenas olhando. 202 00:17:36,722 --> 00:17:40,059 Estamos olhando, e então você vai. 203 00:17:40,476 --> 00:17:43,813 (Telefone tocando) 204 00:17:46,065 --> 00:17:48,150 - Aqui. - Olá? 205 00:17:48,359 --> 00:17:49,735 Sim? 206 00:17:50,152 --> 00:17:51,988 Ah, oi, Mari. 207 00:17:52,863 --> 00:17:54,115 Não. 208 00:17:56,284 --> 00:17:58,077 Ah, meu Deus. 209 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 - Onde está Rosália? - Ela está bem aqui. 210 00:18:05,084 --> 00:18:08,170 - Ela não pode atender o telefone. - Irei assim que puder. 211 00:18:08,212 --> 00:18:09,212 (Lamentando) 212 00:18:11,632 --> 00:18:13,426 - Ah, meu Deus. - O que é? 213 00:18:13,593 --> 00:18:18,806 Jackie Jr. foi morto a tiros. No projetos boonton. Por traficantes de drogas. 214 00:18:20,391 --> 00:18:22,101 Estou indo para a casa de Rosalie. 215 00:18:33,279 --> 00:18:34,947 Você vê? 216 00:18:41,704 --> 00:18:43,581 (Telefone tocando) 217 00:18:46,959 --> 00:18:48,628 - Sino de taco. - Oi. 218 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 - Ei. - Tem uma coisa que preciso te contar. 219 00:18:51,964 --> 00:18:54,300 - Ouvi. - Como? 220 00:18:54,467 --> 00:18:57,720 Como se a mãe não fosse me contar você foi expulso? 221 00:18:57,928 --> 00:18:59,472 Isso não. 222 00:18:59,972 --> 00:19:03,809 - Ouvi dizer que você aceitou tudo. - Eles tinham meu DNA. 223 00:19:03,976 --> 00:19:07,063 Idiota. Demora seis semanas para fazer testes de DNA. 224 00:19:07,229 --> 00:19:08,481 Merda. 225 00:19:09,231 --> 00:19:11,817 - Eu tenho que ir. - Eu não te contei ainda. 226 00:19:11,984 --> 00:19:13,402 - O que? -Jackie. 227 00:19:13,569 --> 00:19:17,490 Ele estava fazendo um acordo com alguns caras negros. Eles atiraram nele. 228 00:19:18,324 --> 00:19:20,326 Ele está, tipo, morto. 229 00:19:30,503 --> 00:19:33,339 22 anos, morando em um conjunto habitacional. 230 00:19:34,090 --> 00:19:36,592 Imagine a vergonha para a família. 231 00:19:41,972 --> 00:19:46,060 Felizmente, eles não estavam mais namorado e namorada. 232 00:19:46,352 --> 00:19:49,355 - Como está sua filha? - Não está bem. 233 00:19:50,356 --> 00:19:54,527 Você certamente viu isso chegando com esse garoto, não foi? 234 00:19:56,696 --> 00:19:59,407 No final, eu falhei com ele. 235 00:20:00,616 --> 00:20:03,703 Que porra você vai fazer? Mundo hoje... 236 00:20:06,539 --> 00:20:10,209 Uma coisa. eu não vou fazer o mesmo erro com a.J. 237 00:20:10,543 --> 00:20:14,296 Ele foi expulso. Vamos mandá-lo para a escola militar. 238 00:20:14,505 --> 00:20:18,551 Nós nunca discutimos exatamente o que você quer para seus filhos. 239 00:20:19,009 --> 00:20:21,554 Não quero que seus rostos sejam arrancados. 240 00:20:21,721 --> 00:20:24,265 Você entrou no negócio do seu pai. 241 00:20:24,515 --> 00:20:26,392 Eu não tive escolha. 242 00:20:26,559 --> 00:20:29,478 Eu tento dar aos meus filhos todas as oportunidades. 243 00:20:29,645 --> 00:20:33,232 Meadow vai para Columbia, pelo amor de Cristo. 244 00:20:33,399 --> 00:20:37,403 Quer ser algum tipo de uma mulher profissional. 245 00:20:38,070 --> 00:20:40,406 - Como você. - Um psiquiatra? 246 00:20:40,573 --> 00:20:44,034 E tenho que ouvir caras como eu choramingar o dia todo? 247 00:20:46,162 --> 00:20:48,914 Ela mencionou ser um pediatra uma vez. 248 00:20:49,248 --> 00:20:52,918 - Você gostaria disso? - Eu gostaria de algo assim. 249 00:20:53,085 --> 00:20:56,672 Mas o importante ela fica longe de mim. 250 00:20:59,592 --> 00:21:02,094 Quero dizer, ela poderia morar perto. 251 00:21:02,261 --> 00:21:04,638 Acho que entendo. 252 00:21:04,805 --> 00:21:07,558 - E seu filho? - AJ? 253 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 No meu negócio? Esqueça. 254 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 Ele nunca conseguiria. 255 00:21:19,945 --> 00:21:24,283 Seu pai e eu temos que dirigir um A.J. Até o Instituto Hudson. 256 00:21:24,450 --> 00:21:26,952 Eu me sentiria muito melhor se você estivesse acordado. 257 00:21:27,203 --> 00:21:31,332 Jackie está morto e você persevera nas escolas secundárias? 258 00:21:34,710 --> 00:21:37,797 Fiquei acordado metade da noite com r0. 259 00:21:38,339 --> 00:21:43,177 Esta manhã a irmã dela e eu fizemos todos os preparativos para o funeral. 260 00:21:43,385 --> 00:21:45,471 A.j. Não tem escola. 261 00:21:45,638 --> 00:21:50,643 Ele não pode conversar o dia todo na web com os outros dropouts e flocos. 262 00:21:55,105 --> 00:22:01,487 Você sabe, ele é a primeira pessoa minha própria idade que eu sabia que já morreu. 263 00:22:05,491 --> 00:22:08,702 Bem, ele conhecia todos os riscos envolvidos. 264 00:22:08,869 --> 00:22:10,830 O que, o x? 265 00:22:11,413 --> 00:22:15,417 Metade das crianças que conheço aceitam. Eles herdaram isso de alguém. 266 00:22:15,626 --> 00:22:19,255 - Não é uma coisa pela qual você morre. - Exceto que ele fez. 267 00:22:19,547 --> 00:22:21,507 - Ou não. - Significado? 268 00:22:22,842 --> 00:22:25,427 Veja com quem ele cresceu. 269 00:22:25,636 --> 00:22:29,181 Veja quem era o pai dele. Olhe para todos que conhecemos. 270 00:22:29,348 --> 00:22:34,395 - Não vamos ficar fofos. - Quando eu estiver sendo fofo, eu te conto. 271 00:22:40,734 --> 00:22:44,572 Você gostou de Jackie, então não vai acredite que foi culpa dele. 272 00:22:44,738 --> 00:22:49,702 Então, como outros, você procura bicho-papão com nomes italianos para culpar. 273 00:22:49,869 --> 00:22:54,957 Então, o que quer que você esteja pensando, pare, porque não foi isso que aconteceu. 274 00:23:06,093 --> 00:23:10,055 - Roubar um exame é uma derrota pessoal. - Foi errado. 275 00:23:10,264 --> 00:23:12,600 Isso parece pré-programado. 276 00:23:12,766 --> 00:23:16,312 Foi assim que você viu seu eu futuro? Uma trapaça? 277 00:23:16,478 --> 00:23:19,732 - Não. - Como você explica isso? 278 00:23:21,108 --> 00:23:25,487 Há, tipo, pressão acadêmica. Sobre entrar na faculdade. 279 00:23:25,696 --> 00:23:27,114 Eles estão obcecados. 280 00:23:27,281 --> 00:23:31,493 Com "tipo pressão acadêmica"? Ou pressão acadêmica? 281 00:23:31,702 --> 00:23:34,622 Há toda essa pressão. Meus pais também. 282 00:23:34,914 --> 00:23:38,626 Minha irmã vai para Columbia e meus pais esperam que eu vá. 283 00:23:38,792 --> 00:23:42,504 Isso é "pensamento fedorento". Como acontece com um alcoólatra. 284 00:23:42,713 --> 00:23:46,425 - Ninguém o faz beber. - Eu não sou alcoólatra. 285 00:23:46,634 --> 00:23:50,763 Como fazemos as coisas de maneira diferente do que na sua antiga escola? 286 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 - Não sei. - Eu percebo isso. 287 00:23:53,474 --> 00:23:55,100 Estou prestes a te contar. 288 00:23:55,267 --> 00:23:59,021 Na sua escola, e não é uma ruim, você está certo... 289 00:23:59,229 --> 00:24:03,776 Há muita ênfase sobre o que é bom para vocês, John e Jane. 290 00:24:03,943 --> 00:24:08,781 Aqui, o bem maior é do corpo. Como gen. MacArthur disse: 291 00:24:09,114 --> 00:24:12,117 "O corpo, o corpo, o corpo." 292 00:24:13,285 --> 00:24:17,539 Agora, como podemos conseguir isso revolução no pensamento de sua parte? 293 00:24:18,874 --> 00:24:22,044 Corpo de cadetes tem primeira chamada 05h30 todos os dias... 294 00:24:22,252 --> 00:24:25,130 Março para a primeira bagunça 0620... 295 00:24:25,297 --> 00:24:29,218 Inspeção do dormitório 0700, turmas das 08h00 às 14h40. 296 00:24:29,385 --> 00:24:34,515 Formação atlética 1500, exceto quintas-feiras, que é treino. 297 00:24:34,682 --> 00:24:39,895 19h00 às 21h00 é o horário de estudo noturno. Toques, luzes apagadas 2200. 298 00:24:40,062 --> 00:24:43,065 O que está faltando? Desistir? Televisão. 299 00:24:46,986 --> 00:24:49,697 - O que significa "0530"? - 5h30. 300 00:24:51,991 --> 00:24:55,160 Eu esbocei um projeto para autodisciplina... 301 00:24:55,327 --> 00:24:59,999 Isso levaria você através sua vida, e essa é a sua pergunta? 302 00:25:02,167 --> 00:25:08,382 Por que os caras do exército, ou espiões, usar aquela coisa de "0" quando eles dizem as horas? 303 00:25:09,299 --> 00:25:11,719 Isso ficará bem claro. 304 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 Por enquanto, temos uma expressão: Mantenha a simplicidade. 305 00:25:19,018 --> 00:25:20,602 Capitão Delaunay? 306 00:25:21,353 --> 00:25:24,940 Dê ao Sr. Soprano o t.O.I. Enquanto conheço os pais dele. 307 00:25:25,107 --> 00:25:26,859 Senhor, sim, senhor. 308 00:25:44,960 --> 00:25:48,797 Eu acho que Anthony poderia muito beneficie do nosso programa... 309 00:25:48,964 --> 00:25:52,593 O que, como eu disse francamente a ele, é muito rigoroso. 310 00:25:53,218 --> 00:25:54,928 Você se importa? 311 00:25:56,722 --> 00:26:02,561 Serei muito franco com você. eu não concordo com esta disciplina obstinada. 312 00:26:02,728 --> 00:26:05,105 As mães raramente o fazem. 313 00:26:07,733 --> 00:26:10,778 Espere até ele começar abrindo portas para você. 314 00:26:10,944 --> 00:26:13,989 Agora, isso seria um milagre. 315 00:26:14,281 --> 00:26:17,159 E a criatividade? Pensamento independente? 316 00:26:17,367 --> 00:26:21,080 Eu me estressei muito noções de dever e pensamento de grupo. 317 00:26:21,246 --> 00:26:26,251 Mas eu não mencionei o lema do exército de hoje: Seja um exército de um só. 318 00:26:26,418 --> 00:26:29,755 Por que ser um exército? Que tal um veterinário? 319 00:26:29,922 --> 00:26:31,673 Não há guerra suficiente? 320 00:26:31,882 --> 00:26:36,929 - Amputados? Deslocados horríveis... - Ele só vai marchar um pouco. 321 00:26:37,096 --> 00:26:40,599 Não se preocupe em marchar. Faz parte disso... 322 00:26:40,766 --> 00:26:47,106 Mas não é nada comparado a a orientação e o envolvimento do corpo docente. 323 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 Bem, isso parece maravilhoso. 324 00:26:49,441 --> 00:26:53,612 Criamos muitas opções para nossos filhos. Eles estão confusos. 325 00:26:53,779 --> 00:27:00,285 Quando as coisas dão errado, nós os enganamos para a indústria de recuperação de substâncias. 326 00:27:01,787 --> 00:27:06,625 Essa coisa de "exército de um só". O que acontece quando cada exército de um decide: 327 00:27:06,792 --> 00:27:09,503 "Foda-se, eu não vou sobre a trincheira"? 328 00:27:09,670 --> 00:27:13,674 Ou “vamos atirar no tenente”? Porque lhes foi dito... 329 00:27:13,841 --> 00:27:16,885 Você sabe, "você é um exército de um só." 330 00:27:17,052 --> 00:27:19,346 Audie Murphy era um exército de um só. 331 00:27:19,513 --> 00:27:22,349 Estamos preparando ele para uma carreira militar? 332 00:27:22,516 --> 00:27:23,851 Não. Não. 333 00:27:24,810 --> 00:27:26,228 Um dia de cada vez. 334 00:27:26,436 --> 00:27:31,316 - Você quer treiná-lo para ser um assassino? - Você vai parar? Eles são soldados. 335 00:27:31,483 --> 00:27:36,029 - O exército quase nunca vai à guerra! - Eles estavam marchando com rifles! 336 00:27:36,196 --> 00:27:39,825 - Eles são simbólicos! - Simbólico de quê? 337 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Respeito! 338 00:27:42,452 --> 00:27:46,999 Ele será disciplinado por crianças pouco mais velho que ele. 339 00:27:47,207 --> 00:27:50,544 Meninos da idade dele ainda matam sapos e pequenos animais. 340 00:27:50,752 --> 00:27:55,215 O binky dos cusamanos? A bomba com pregos, você acha que foi A.J.? 341 00:27:55,382 --> 00:27:57,843 Não. É isso que estou tentando dizer! 342 00:27:58,010 --> 00:28:00,888 Ele ainda é uma criança! Ele é uma criança normal! 343 00:28:01,054 --> 00:28:04,850 Ele cometeu erros e ele tem muito que aprender. 344 00:28:05,100 --> 00:28:08,770 Isso não significa que vou deixar você o manda para uma escola... 345 00:28:08,979 --> 00:28:12,191 Isso o assusta em seguir ordens! 346 00:28:12,608 --> 00:28:18,280 - Ele acha que o mundo lhe deve a vida! - O que poderia ter dado a ele essa ideia? 347 00:28:19,990 --> 00:28:24,369 Tentamos do seu jeito por 15 anos. Validando seus sentimentos. 348 00:28:24,536 --> 00:28:29,541 Aquela escola fez o mesmo! Ele pensa o mundo funciona com base em seus sentimentos! 349 00:28:29,750 --> 00:28:35,214 - Ele vai aprender a ser homem! - Não vou mandá-lo para aquele lugar! 350 00:28:36,048 --> 00:28:38,550 Ah, não, foda-se! Permita-me! 351 00:28:50,312 --> 00:28:51,730 Porra! 352 00:28:52,731 --> 00:28:54,066 Deus! 353 00:28:59,529 --> 00:29:00,656 T! 354 00:29:03,825 --> 00:29:06,078 Sobre a sessão... 355 00:29:06,245 --> 00:29:09,289 Jesus Cristo, posso enterrar filho do meu melhor amigo? 356 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 Eu não estou pronto para isso. 357 00:29:15,587 --> 00:29:17,923 Ok, vamos lá. Temos que fazer isso. 358 00:29:18,090 --> 00:29:19,758 Venha aqui, você. 359 00:29:25,973 --> 00:29:27,432 Rosália? 360 00:29:28,183 --> 00:29:30,978 Ro, querido? Olá, querido. 361 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 Ro, sinto muito. 362 00:29:40,654 --> 00:29:42,322 Deixe um pouco de lado. 363 00:29:48,287 --> 00:29:50,998 Sinto muito pelo seu irmão. 364 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Você se lembra do meu primo, MacKenzie trucillo? 365 00:30:00,382 --> 00:30:01,967 Oh meu Deus. 366 00:30:02,509 --> 00:30:03,218 (Soluçando) 367 00:30:03,302 --> 00:30:06,346 - Querida, vamos sentar. - Vamos, sente-se. 368 00:30:10,392 --> 00:30:12,894 - Está tudo bem. - Sente-se. 369 00:30:13,103 --> 00:30:14,688 Tudo bem. 370 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 Um ponto e um quarto. 371 00:30:25,240 --> 00:30:29,161 Você me ouviria, alce? É muito simples. 372 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 Olhe para este lugar. 373 00:30:36,001 --> 00:30:40,255 Dois dias antes do Super Bowl e ninguém aparece. 374 00:30:40,422 --> 00:30:41,673 Isso não é verdade. 375 00:30:41,840 --> 00:30:45,844 Você pensaria que eu me lembraria, todos os meus anos casada com Jack. 376 00:30:46,511 --> 00:30:49,431 O que aconteceu, rapaz? Vegas movendo a linha? 377 00:30:49,890 --> 00:30:51,725 Apenas certifique-se. 378 00:30:53,060 --> 00:30:54,770 Ponto e meio. 379 00:31:11,536 --> 00:31:13,163 Falo com você um minuto? 380 00:31:14,206 --> 00:31:18,794 Russo? Sr. Cozzarelli? Meu parceiro e eu cortamos isso. 381 00:31:18,960 --> 00:31:23,548 Música devocional. Está esfarrapado, é uma demonstração. Cristão contemporâneo. 382 00:31:23,715 --> 00:31:28,095 Eu gostaria de tê-lo no funeral da minha mãe. Tommy lema na Sony... 383 00:31:28,261 --> 00:31:31,390 Parece que ele vai nos ofereça um acordo. 384 00:31:40,482 --> 00:31:44,611 Ouça, sobre Jackie. E, você sabe, Ralph. 385 00:31:44,778 --> 00:31:48,698 Como você lidou com isso, então não iria grudar em nenhum de nós... 386 00:31:51,743 --> 00:31:57,249 Só estou aqui por respeito a você. Mas sinto muito. 387 00:31:57,416 --> 00:32:02,504 E agradeço por você cuidar de mim. 388 00:32:02,712 --> 00:32:05,465 - Oh sim? - Vocês dois eram próximos, eu sei... 389 00:32:05,632 --> 00:32:07,592 Não, você não sabe. 390 00:32:10,846 --> 00:32:14,724 De qualquer forma, o que eu disse, sobre não amar você... 391 00:32:15,016 --> 00:32:17,144 Não é assim que as coisas são. 392 00:32:50,802 --> 00:32:53,138 Vamos tentar do seu jeito. 393 00:32:58,560 --> 00:33:01,480 Cheguei aqui primeiro? Chupador de pau! 394 00:33:01,813 --> 00:33:05,150 Sente-se. Relaxe, tome um café. Ele estará aqui. 395 00:33:10,822 --> 00:33:14,159 Bem, acho que estou situado. 396 00:33:14,326 --> 00:33:18,330 - O irmão voltou para casa? - Não, foda-se. Nós fomos lá. 397 00:33:18,497 --> 00:33:21,666 Che puzzo, quase engasguei. 398 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Nós vamos com Green Grove. 399 00:33:24,294 --> 00:33:27,339 - Por recomendação do Tony. - Eu nunca fiz isso. 400 00:33:27,672 --> 00:33:30,342 Você fez. Quando você estava com sua mãe lá. 401 00:33:30,509 --> 00:33:33,845 A propósito, ela tinha o pacote pássaro prateado? 402 00:33:34,012 --> 00:33:35,555 Não sei. 403 00:33:35,847 --> 00:33:40,435 - É a casa de repouso mais cara. - É uma comunidade de aposentados. 404 00:33:40,602 --> 00:33:43,522 O nível de cuidado. Mamãe estava chorando. 405 00:33:43,688 --> 00:33:45,857 - Oito mil por mês? - Quem se importa? 406 00:33:46,066 --> 00:33:49,528 Você vê um cão-guia aqui? Copo cheio de lápis? 407 00:33:49,694 --> 00:33:51,738 Não estou tentando insultar você... 408 00:33:51,905 --> 00:33:54,407 Seja duro, mas eu vou descobrir. 409 00:33:54,616 --> 00:33:59,120 Vale cada maldito centavo. Eu sou o herói agora, garoto. 410 00:33:59,829 --> 00:34:01,206 Obrigado. 411 00:34:05,377 --> 00:34:07,712 - Você está atrasado. - Posso chegar na hora... 412 00:34:07,879 --> 00:34:10,048 Mas você sempre será estúpido. 413 00:34:10,215 --> 00:34:11,716 Ei, ei! Sente-se! 414 00:34:12,884 --> 00:34:15,720 Sente-se e cale a boca! 415 00:34:18,848 --> 00:34:21,393 - Você quer um desses? - Não. 416 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Fiquei na casa do meu goomar a noite toda. 417 00:34:24,354 --> 00:34:29,067 Ro, com a dor, pobre garoto. Não consigo dormir. É incessante. 418 00:34:29,234 --> 00:34:31,820 Então. Quem quer conversar primeiro? 419 00:34:31,987 --> 00:34:34,948 Sobre o que falar? Estou devendo aqueles 50 mil. 420 00:34:35,115 --> 00:34:39,953 A porra de um código de alarme? 50g? Cinco, no máximo. Talvez, como taxa de descoberta. 421 00:34:40,120 --> 00:34:41,955 O assalto caiu no seu colo. 422 00:34:42,122 --> 00:34:45,959 Você fode esses porcos gordos no sindicato dos carpinteiros. 423 00:34:46,251 --> 00:34:50,922 Três milhões por ano em construção, esta família vê. 424 00:34:51,089 --> 00:34:54,175 Tudo bem, cinco uma plataforma de negociação. 425 00:34:54,759 --> 00:34:56,136 Vá com calma. 426 00:34:56,303 --> 00:35:00,640 Não são cinco, todos nós sabemos disso. Seus caras fizeram o trabalho pesado. 427 00:35:00,807 --> 00:35:04,644 O pequeno Paulie estava pronto para ir. A porra do carro nunca chegou. 428 00:35:04,811 --> 00:35:08,940 Eles o deixaram esperando lá fora sua casa como um idiota. 429 00:35:16,197 --> 00:35:18,450 Ralphie, dê a ele 12 mil. 430 00:35:20,702 --> 00:35:23,288 - Eu não posso acreditar nisso. - Por que não? 431 00:35:23,455 --> 00:35:27,834 - Você acreditava que um OVNI estava sobre Jersey. - Não vou te contar de novo! 432 00:35:28,001 --> 00:35:30,462 T, estou pedindo que você reconsidere. 433 00:35:31,004 --> 00:35:34,299 Você solicitou uma reunião. Ele ouviu você. 434 00:35:34,466 --> 00:35:37,844 Mas Cristo, estou indo embora $ 38.000 na mesa. 435 00:35:38,345 --> 00:35:42,140 Tony! tive que estacionar o carro todo o caminho até lá. 436 00:35:45,477 --> 00:35:47,687 Filho da puta! 437 00:35:58,448 --> 00:36:02,160 Perder? Onde eu poderia encontrar algo mais elegante? 438 00:36:02,327 --> 00:36:06,206 - Não é noite, mas está mudo? - Vou dar uma olhada. 439 00:36:07,749 --> 00:36:11,836 Eles têm esse preto ótimo coquetel que vi ali. 440 00:36:12,003 --> 00:36:15,590 Esses eu tenho. O problema é que é para um funeral. 441 00:36:15,840 --> 00:36:20,512 - Ah, sinto muito. - Sim. O cara tinha uns 22 anos. 442 00:36:20,679 --> 00:36:22,180 Acidente de carro? 443 00:36:22,347 --> 00:36:25,517 Na verdade, assassinato. Era um primo meu. 444 00:36:25,684 --> 00:36:30,021 A última vez que fui em um, meu namorado reclamava do que eu usava. 445 00:36:30,188 --> 00:36:35,443 Foi o velório da mãe de seu chefe. Eu disse: "você acha que Tony percebeu?" 446 00:36:35,610 --> 00:36:38,363 Mas ele continua falando sobre tudo. 447 00:36:38,738 --> 00:36:41,032 Ah, Madona. Jesus... 448 00:36:41,700 --> 00:36:46,204 Eu também. Eu amo Blahniks, mas eles estavam me matando ontem à noite. 449 00:36:48,039 --> 00:36:49,958 Eu ia ao Starbucks. 450 00:36:50,125 --> 00:36:52,127 - Eu também! -Quer ir junto? 451 00:36:52,293 --> 00:36:54,254 - Sim. - Ótimo. 452 00:36:54,421 --> 00:36:58,133 - Blahniks são esbeltos. - Eu estava dançando, meu Deus! 453 00:36:58,299 --> 00:37:01,219 - Vou te contar, Jimmy escolhe... - Pior. 454 00:37:01,386 --> 00:37:05,014 - Meu nome é Danielle. - Adriana. Você mora em Nutley? 455 00:37:05,390 --> 00:37:09,436 Se você é um entre muitos que sofrem de disfunção erétil... 456 00:37:09,602 --> 00:37:12,105 Você sabe que não é motivo de riso. 457 00:37:12,272 --> 00:37:13,898 Ei, eu conheço esse cara! 458 00:37:14,065 --> 00:37:17,944 O tratamento é coberto pela maioria dos planos médicos. 459 00:37:18,403 --> 00:37:21,948 Eu sou o Dr. Ira Freid, do grupo médico freid. 460 00:37:22,115 --> 00:37:24,576 Seja Viagra, aumento peniano... 461 00:37:24,909 --> 00:37:28,329 Imagina? Precisando de uma operação dessas? 462 00:37:28,788 --> 00:37:34,669 Posso aumentar o comprimento, circunferência e vitalidade do que ocorreu naturalmente. 463 00:37:34,919 --> 00:37:39,466 Meus associados e eu temos escritórios em toda a área tri-estadual. 464 00:37:39,799 --> 00:37:42,135 Nossa discrição está garantida. 465 00:37:42,343 --> 00:37:43,136 Ah, ah. 466 00:37:43,303 --> 00:37:45,597 - Sargento Bilko! -Tony. 467 00:37:45,764 --> 00:37:49,851 Você tem razão. Desculpe. Mas não devemos ficar muito sombrios. 468 00:37:50,059 --> 00:37:54,647 Meu Deus, seu vestido fica cinza. Você sabe o que? Você está muito bonito. 469 00:37:54,814 --> 00:37:57,150 - Ela está certa, você tem. - Sim, certo. 470 00:37:57,442 --> 00:38:02,113 Não, estou falando sério. Terno justo assim, mostra seu grande dorsal. 471 00:38:02,280 --> 00:38:04,657 - Coloque o chapéu. - Sem chance. 472 00:38:04,824 --> 00:38:08,036 Por favor? Ele parecia fofo na empresa de uniformes. 473 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 Você não vai costurar o chapéu. 474 00:38:09,954 --> 00:38:12,040 - Basta colocar o chapéu. - Não. 475 00:38:12,207 --> 00:38:13,833 O que você disse? 476 00:38:18,463 --> 00:38:20,089 Agora, olhe para isso. 477 00:38:20,840 --> 00:38:23,092 Estou falando sério, você é impressionante. 478 00:38:24,135 --> 00:38:26,638 Se eu já não fosse casado... 479 00:38:31,810 --> 00:38:34,562 Pareço um idiota total. 480 00:38:34,729 --> 00:38:36,356 Você não. 481 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 O que, você está chorando? 482 00:38:41,903 --> 00:38:44,572 - Eu não quero ir. - Você precisa de endurecimento! 483 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 Tony! 484 00:38:50,203 --> 00:38:53,081 - Fique em pé. - Estou em linha reta! 485 00:38:53,248 --> 00:38:55,750 Ei, continue assim, droga! 486 00:39:04,342 --> 00:39:06,177 eu acho... 487 00:39:07,512 --> 00:39:11,850 Acho que o chapéu vai para o bandido do seu braço aqui. Assim. 488 00:39:12,016 --> 00:39:13,852 Você parece bem. 489 00:39:23,528 --> 00:39:25,029 Oh meu Deus! 490 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 - Antônio! - AJ! AJ! 491 00:39:27,073 --> 00:39:29,367 Pegue um pouco de água ou algo assim. 492 00:39:29,701 --> 00:39:31,411 Meu filho... 493 00:39:33,538 --> 00:39:35,373 Tem ataques de pânico. 494 00:39:37,542 --> 00:39:41,045 Obviamente, não podemos enviá-lo para a escola militar. 495 00:39:41,379 --> 00:39:43,381 Pediatra disse. 496 00:39:46,426 --> 00:39:49,387 Ele está tão pútrido porra do gene soprano! 497 00:39:49,554 --> 00:39:53,558 É um leve tique em sua resposta de luta/fuga. 498 00:39:56,311 --> 00:39:59,898 Isso não o marca como nada. 499 00:40:02,775 --> 00:40:05,570 Você sabe, isso desce através dos tempos. 500 00:40:05,737 --> 00:40:10,575 Meu tataravô tirou uma carroça de mulas de uma estrada. 501 00:40:10,950 --> 00:40:13,786 Ele estava levando jarras valiosas de azeite. 502 00:40:14,078 --> 00:40:16,706 Provavelmente foi um ataque de pânico. 503 00:40:18,249 --> 00:40:22,086 Quando você culpa seus genes, você está se culpando. 504 00:40:22,253 --> 00:40:25,924 E é isso que deveríamos estar falando. 505 00:40:26,090 --> 00:40:28,593 Maldita escola verbum dei. 506 00:40:29,802 --> 00:40:33,222 Aconteceu antes, mas eles não nos contaram. 507 00:40:33,598 --> 00:40:37,936 Enfermeira idiota diagnosticou isso como desidratação devido ao treino de futebol. 508 00:40:38,102 --> 00:40:41,940 Você pode acreditar eles não informaram os pais? 509 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 Não sou uma pessoa litigiosa. 510 00:40:45,109 --> 00:40:49,364 Prefiro resolver as coisas diretamente, mas desta vez vou processar! 511 00:40:50,782 --> 00:40:53,826 Bem, isso é seu direito. 512 00:41:07,757 --> 00:41:09,258 Antônio? 513 00:41:17,642 --> 00:41:20,770 - Você não entende. - Faça-me entender. 514 00:41:22,981 --> 00:41:25,650 - Não podemos mandá-lo para aquele lugar. - Sim? 515 00:41:26,275 --> 00:41:28,569 Como vamos salvar esse garoto? 516 00:41:55,304 --> 00:41:56,889 Sua mãe. 517 00:41:57,056 --> 00:42:00,435 - Vamos, vamos. -Sílvio Manfred Dante? 518 00:42:00,601 --> 00:42:04,022 - Em um funeral? - Detetive Filemon Francis. 519 00:42:04,188 --> 00:42:10,278 Você está preso por violar novas Código penal de Jersey, promovendo jogos de azar. 520 00:42:10,445 --> 00:42:14,365 Cada maldito super bowl, o pai. Pega algumas manchetes. 521 00:42:14,532 --> 00:42:18,870 Vá em frente. No ano passado eu paguei fiança tão rápido que minha sopa ainda estava quente. 522 00:42:19,245 --> 00:42:21,873 Tudo bem, vamos. Continue andando. 523 00:42:48,983 --> 00:42:52,236 - Jesus Cristo, você me disse que eram 11:00. - Desculpe. 524 00:42:52,403 --> 00:42:54,739 Desculpe, isso é tudo que ouço. 525 00:42:54,906 --> 00:42:56,657 Júnior, olha. 526 00:43:00,369 --> 00:43:01,746 Júnior! 527 00:43:01,913 --> 00:43:04,082 Júnior, não me deixe! 528 00:43:09,504 --> 00:43:14,926 “Na certa esperança da ressurreição para a vida eterna através de Cristo... 529 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 Recomendamos ao Deus todo-poderoso nosso irmão... 530 00:43:18,596 --> 00:43:22,141 Giacomo Michael Aprile, Jr. 531 00:43:22,809 --> 00:43:25,311 Nós entregamos seu corpo ao chão..." 532 00:43:25,353 --> 00:43:26,687 (Gritando) 533 00:43:28,606 --> 00:43:30,274 Não! 534 00:43:31,692 --> 00:43:36,197 Por que? Por que Jackie? Por que meu bebê? Por que? 535 00:43:36,989 --> 00:43:40,284 “Cinzas em cinzas, pó em pó. 536 00:43:40,451 --> 00:43:42,537 O senhor o abençoe e guarde. 537 00:43:42,703 --> 00:43:46,999 O senhor faz sua cara para brilhar sobre ele e ser gracioso. 538 00:43:47,333 --> 00:43:51,838 O senhor levanta seu semblante sobre ele e dai-lhe paz." 539 00:43:57,802 --> 00:44:00,471 Alguém deveria ir até a casa do Artie. 540 00:44:00,638 --> 00:44:03,349 Pare de pensar, Ro. Vamos levá-lo para a cama. 541 00:44:03,516 --> 00:44:08,855 Ele abriu o restaurante para nós. Todas aquelas pessoas... 542 00:44:26,831 --> 00:44:29,834 (TV clicando) 543 00:44:32,753 --> 00:44:36,174 - Ele estava negociando enquanto vocês namoravam? -MacKenzie. 544 00:44:36,340 --> 00:44:38,843 - Cale a boca. - Eu só estava perguntando. 545 00:44:39,010 --> 00:44:41,053 Ah, por favor. Ok? 546 00:44:41,220 --> 00:44:46,601 O sonho estúpido e patético do meu irmão era seguir os passos de nosso pai. 547 00:44:46,851 --> 00:44:51,856 Eu tenho que pintar um quadro? Ele foi morto por um gordo gordo de meias transparentes. 548 00:44:52,023 --> 00:44:54,901 Faça a sua escolha, todos são parecidos. 549 00:44:56,360 --> 00:45:01,365 Na verdade, Kelli, você realmente não tenho base para dizer isso. 550 00:45:02,408 --> 00:45:06,871 Costumávamos brincar sobre nossas famílias. O que aconteceu com você? 551 00:45:08,039 --> 00:45:11,542 Eu sei que isso é muito doloroso tempo para você, mas... 552 00:45:11,709 --> 00:45:15,379 O melhor amigo do seu irmão era um revendedor x israelense. 553 00:45:15,546 --> 00:45:19,091 - Eu o conheci. - Uau! Então foi internacional. 554 00:45:19,508 --> 00:45:22,094 Vamos esquecer isso, ok? 555 00:45:23,763 --> 00:45:24,972 Sim, certo. 556 00:45:25,139 --> 00:45:29,894 Se meu pai ainda controlasse o crime no norte de Jersey como seu pai faz... 557 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 Eu gostaria de largar isso também. Mas então... 558 00:45:33,105 --> 00:45:35,233 Pode não ter acontecido. 559 00:45:35,399 --> 00:45:38,069 Espere, isso está muito além. 560 00:45:38,236 --> 00:45:41,155 Nossos pais estão no negócio do lixo. 561 00:45:41,322 --> 00:45:44,408 E eles esbarram crime organizado. 562 00:45:44,575 --> 00:45:49,956 Mas você acha que eles controlam todas as armas nojentas e ilegais? 563 00:45:51,082 --> 00:45:56,254 O fato de você dizer isso em na frente de alguém de fora é incrível para mim. 564 00:45:56,420 --> 00:45:58,339 Jesus Cristo, alguma lealdade? 565 00:46:00,675 --> 00:46:03,094 Seus nomes gravados na história. 566 00:46:03,261 --> 00:46:08,432 Suas mãos em torno dos mais troféu reverenciado. Imortal/zed... 567 00:46:11,310 --> 00:46:13,604 - Como você está? - Bom. 568 00:46:14,063 --> 00:46:18,442 - Quer uma bebida? - Eu tenho que ir. A mãe está sozinha. 569 00:46:33,207 --> 00:46:35,668 Ele está servindo um jantar completo, hein? 570 00:46:35,835 --> 00:46:38,838 Já terminei. Está um bom molho hoje. 571 00:46:41,173 --> 00:46:42,842 Dia triste. 572 00:46:43,384 --> 00:46:44,384 Hã. 573 00:46:44,593 --> 00:46:47,388 O garoto sempre foi um idiota, não foi? 574 00:46:47,596 --> 00:46:50,850 Ele não quase se afogou em 3 polegadas de água? 575 00:46:51,017 --> 00:46:53,477 A exposição dos pinguins. 576 00:46:54,812 --> 00:46:59,650 Jack tentou resolver os problemas de Jackie em um distúrbio de aprendizagem, mas... 577 00:47:00,818 --> 00:47:03,654 A estupidez seria um distúrbio de aprendizagem. 578 00:47:03,821 --> 00:47:06,157 Vejam esta péssima participação. 579 00:47:06,324 --> 00:47:12,038 Se Jackie Sr. Era chefe, com um filho morto, este lugar estaria cheio. 580 00:47:12,204 --> 00:47:18,210 Carros floridos para cima e para baixo no quarteirão. Não importava o que o menino tivesse feito. Agora... 581 00:47:27,887 --> 00:47:32,600 Bobby diz que você está fora de questão a prisão domiciliar. Parabéns. 582 00:47:32,767 --> 00:47:36,354 Meu advogado conseguiu mostrar Não sou um risco de fuga. 583 00:47:36,520 --> 00:47:42,026 Risco de voo. Eu estive peidando a mesma almofada do sofá por 18 meses. 584 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 - O julgamento do Rico está chegando. - Pelo menos você está fora. 585 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 E comendo comida normal. 586 00:47:47,198 --> 00:47:52,703 A doença mudou meu ponto de vista. Vou parar e cheirar as rosas. 587 00:47:52,870 --> 00:47:54,705 Todos nós deveríamos. 588 00:47:55,706 --> 00:47:57,875 Quero dizer, que porra é essa? 589 00:48:05,216 --> 00:48:08,719 No museu dos narizes, lá se vai a Mona Lisa. 590 00:48:09,678 --> 00:48:12,598 - Por que você está aqui? - Ginny acha que eu desisti. 591 00:48:12,765 --> 00:48:16,894 Jesus Cristo. Maldito subchefe de uma família de cinco famílias. 592 00:48:17,395 --> 00:48:19,605 Gina pode ficar pesada. 593 00:48:24,819 --> 00:48:27,822 - Qual é o problema? - Nada. 594 00:48:27,988 --> 00:48:29,907 Você pode contar ao tio John. 595 00:48:30,074 --> 00:48:36,580 Tony sabe que minha mãe está doente, então manda contra mim nesta merda de Morristown. 596 00:48:36,747 --> 00:48:39,959 - Talvez você tenha ouvido. - Eu não enfio o bico. 597 00:48:40,126 --> 00:48:43,504 Já que Ralphie está trazendo ele esplanada escarola... 598 00:48:43,712 --> 00:48:46,590 Tony age como se eu tivesse uma carga nas minhas calças. 599 00:48:46,924 --> 00:48:50,594 - Não. - Não sou insensível. Eu também me machuquei. 600 00:48:51,595 --> 00:48:55,307 - Você acha que Tony tem favoritos? - O que eu digo para mamãe? 601 00:48:55,474 --> 00:48:58,310 Ela pensa que vai para este paraíso. 602 00:48:58,602 --> 00:49:01,814 O mesmo que sua mãe permaneceu por um ano. 603 00:49:02,273 --> 00:49:05,985 Não confunda dinheiro com cuidado. Veja como ele a tratou. 604 00:49:06,152 --> 00:49:08,446 Ele é meu querido amigo, mas vamos lá. 605 00:49:08,737 --> 00:49:13,492 Acabei de dizer isso para o júnior. Isso talvez Tony não respeita os idosos. 606 00:49:13,659 --> 00:49:16,162 Você disse isso para o júnior? 607 00:49:16,454 --> 00:49:18,956 O que você está fazendo, minestrone? 608 00:49:20,624 --> 00:49:24,295 Você sabe, carmim às vezes fica frustrado com Tony. 609 00:49:24,462 --> 00:49:26,714 E Ralphie. Essa geração. 610 00:49:26,881 --> 00:49:31,135 Ele acha que a coisa da esplanada não foi tratado corretamente, em termos de risco. 611 00:49:31,677 --> 00:49:33,804 Como está o carmim? 612 00:49:35,806 --> 00:49:38,017 - Ele pergunta sobre você. - Envie meu amor. 613 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Eu vou. Eles gostam de ouvir isso. 614 00:49:42,313 --> 00:49:44,398 Ele também não está bem, você sabe. 615 00:49:44,773 --> 00:49:50,196 Se houver algo que eu possa fazer, qualquer coisa, ele não deveria hesitar. 616 00:49:52,531 --> 00:49:53,908 Eu direi a ele. 617 00:49:57,536 --> 00:49:59,371 Você está bem? 618 00:50:00,372 --> 00:50:01,832 Sim. 619 00:50:05,211 --> 00:50:08,172 Você tomou algumas bebidas lá. 620 00:50:10,090 --> 00:50:12,343 Todos nós poderíamos usá-lo. 621 00:50:15,721 --> 00:50:17,598 Eu estava pensando antes. 622 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Sobre o que você disse uma vez. 623 00:50:21,018 --> 00:50:25,356 Como você tem que maximizar o que há de bom momentos com as pessoas que você ama. 624 00:50:26,524 --> 00:50:29,443 Deus, estou aprendendo isso isso é tão verdade. 625 00:50:29,610 --> 00:50:32,238 Na verdade, seu pai disse isso. 626 00:50:35,366 --> 00:50:39,203 De qualquer forma, quando você vê como as pessoas lidar um com o outro... 627 00:50:39,370 --> 00:50:43,457 - Até famílias. Como a família de Jackie. - E eles? 628 00:50:43,916 --> 00:50:46,377 Nunca estivemos lá para ele. 629 00:50:46,544 --> 00:50:49,880 Quero dizer, tia Ro é um doce, mas ela está, tipo, olá. 630 00:50:50,047 --> 00:50:51,715 Tio Jackie? 631 00:50:52,216 --> 00:50:54,051 Tão narcisista. 632 00:50:54,218 --> 00:50:56,762 Eles o deixaram fazer o que quisesse. 633 00:50:56,929 --> 00:51:01,100 Você perguntaria: "você não está com medo o que seus pais vão dizer?" 634 00:51:01,267 --> 00:51:02,768 Sobre o que quer que seja... 635 00:51:02,935 --> 00:51:06,564 E ele simplesmente iria, "eles não dão a mínima." 636 00:51:08,399 --> 00:51:11,610 Mas eu acho que doeu seus sentimentos por dentro. 637 00:51:12,444 --> 00:51:14,989 Bem, estou feliz que você veja. 638 00:51:15,948 --> 00:51:18,617 Sim, certo. Você está feliz por eu ver. 639 00:51:18,784 --> 00:51:21,912 Você toma isso como uma desculpa para obter o controle. 640 00:51:22,079 --> 00:51:24,623 Não é disso que estou falando! 641 00:51:24,790 --> 00:51:26,750 O que eu disse? 642 00:51:28,919 --> 00:51:33,299 - Você está fora do nosso teto. - Então você usará contra A.J. 643 00:51:33,757 --> 00:51:35,676 Contra ele? 644 00:51:35,884 --> 00:51:38,762 Me desculpe por ter dito alguma coisa! 645 00:51:42,641 --> 00:51:47,771 Estranho barbudo se vira, diz o rabino, "não me toque, estou incapacitado!" 646 00:51:48,022 --> 00:51:49,982 (Rindo) 647 00:51:58,407 --> 00:52:00,034 Eles estão de volta! 648 00:52:01,785 --> 00:52:04,330 Ótimo timing. 649 00:52:15,257 --> 00:52:18,636 (Cantando uma velha canção italiana) 650 00:52:34,526 --> 00:52:37,655 - Quando você chegou aqui? - Agora mesmo. 651 00:52:46,872 --> 00:52:49,083 (Cantando uma velha canção italiana) 652 00:52:50,334 --> 00:52:53,045 Vamos, júnior, cante! 653 00:52:53,962 --> 00:52:57,508 - Júnior! - Vamos! Vamos! 654 00:52:58,592 --> 00:53:01,011 (Aplausos) 655 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Vamos, vamos! 656 00:53:07,184 --> 00:53:09,061 Que diabos? 657 00:53:10,521 --> 00:53:12,106 Isso mesmo! 658 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Ibeatcancen 659 00:53:16,193 --> 00:53:18,237 agora vou vencer a lata. 660 00:53:18,445 --> 00:53:19,988 (Rindo) 661 00:53:22,449 --> 00:53:23,742 (Cantando uma velha canção italiana) 662 00:53:24,118 --> 00:53:26,453 Isso é muito alto. Abaixe isso. 663 00:53:26,620 --> 00:53:28,414 O que é isso? 664 00:53:28,580 --> 00:53:31,625 - O que é isso? - Cosmo. 665 00:53:31,792 --> 00:53:34,712 Ele não é ruim quando ele teve algumas bucas. 666 00:53:34,878 --> 00:53:37,131 - Ele está com a cara de merda. - E não ria. 667 00:53:42,761 --> 00:53:44,763 (O canto continua) 668 00:55:18,398 --> 00:55:20,484 Ops, fiz isso de novo. 669 00:55:21,026 --> 00:55:22,026 (Rindo) 670 00:55:22,653 --> 00:55:24,196 Segure isso. 671 00:55:24,905 --> 00:55:28,659 Yeah, yeah. Eu vou, eu vou. 672 00:55:31,703 --> 00:55:32,830 (fechamento da porta) 673 00:55:32,996 --> 00:55:34,665 Venha aqui! 674 00:55:35,541 --> 00:55:38,877 Você me ouviu? Eu disse venha aqui! 675 00:55:40,504 --> 00:55:43,507 Isso é uma besteira! 676 00:55:45,717 --> 00:55:46,802 Prado! 677 00:55:47,177 --> 00:55:48,512 (buzina de carro) 678 00:55:49,805 --> 00:55:51,348 (Carro buzinando) 679 00:55:54,893 --> 00:55:57,521 Ei, pessoal. Vamos. 680 00:55:57,688 --> 00:55:59,189 Vamos. 681 00:56:07,197 --> 00:56:11,410 - De volta à escola, eu acho. - Você deu dinheiro para o ônibus? 682 00:56:11,577 --> 00:56:15,789 Não sei. Ela pegou sua bolsa. Ela vai ficar bem. 683 00:56:16,039 --> 00:56:18,125 (Rindo) 684 00:56:27,467 --> 00:56:30,304 Fique parado. E fique quieto. 685 00:56:33,724 --> 00:56:35,976 (O canto continua) 686 00:57:03,086 --> 00:57:06,423 O que isso significa? Cuore ingrato? 687 00:57:06,590 --> 00:57:09,343 Coração ingrato. 688 00:57:20,687 --> 00:57:24,775 (O canto continua) 53422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.