Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,240 --> 00:01:29,740
[Episode 11]
2
00:01:33,239 --> 00:01:35,020
Nobody move.
3
00:01:39,659 --> 00:01:41,240
Are these the ones?
4
00:01:42,799 --> 00:01:44,280
Check them.
5
00:02:08,340 --> 00:02:09,719
The boat got hijacked again.
6
00:02:09,719 --> 00:02:11,020
Yeah.
7
00:02:11,020 --> 00:02:12,880
Darn it!
8
00:02:12,880 --> 00:02:16,900
They took my money and my boat.
Are they coming for my life next?
9
00:02:17,139 --> 00:02:18,760
Mr. Zhai.
10
00:02:19,500 --> 00:02:21,140
What is it?
11
00:02:23,039 --> 00:02:25,620
Bin. I did what you told me.
12
00:02:25,620 --> 00:02:28,819
The money's in Lingang,
and I've shut down the shady projects.
13
00:02:28,819 --> 00:02:32,199
The cops are still watching me.
What are they trying to do?
14
00:02:32,199 --> 00:02:33,900
Calm down first.
15
00:02:33,900 --> 00:02:36,639
It's already happened.
Getting worked up won't help.
16
00:02:36,639 --> 00:02:40,820
From what I can tell,
they want to make an example out of someone.
17
00:02:41,900 --> 00:02:44,740
I'm not going to be that example!
18
00:02:45,620 --> 00:02:49,380
Hu, find out who's behind this.
I'll take him out first.
19
00:02:49,380 --> 00:02:50,920
Okay.
20
00:02:55,419 --> 00:02:59,540
Zhai. There is still a way.
21
00:03:00,200 --> 00:03:02,160
Do you want to hear it?
22
00:03:11,960 --> 00:03:13,580
Will it work?
23
00:03:29,379 --> 00:03:31,320
I'm back.
24
00:03:32,620 --> 00:03:33,421
Look.
25
00:03:36,219 --> 00:03:38,754
The supermarket had a sale today.
I bought a lot of paper.
26
00:03:38,778 --> 00:03:40,340
And this was buy one, get one free.
27
00:03:40,340 --> 00:03:42,460
I got this color for you,
and I'll take this one.
28
00:03:43,460 --> 00:03:45,580
There are also matching toothbrushes.
29
00:03:45,960 --> 00:03:49,620
Once you graduate and start making money,
you can afford hundred-yuan towels too.
30
00:03:49,620 --> 00:03:53,180
Do you even know how to run a household?
You don't know how to save money at all.
31
00:03:53,180 --> 00:03:54,860
Bring those in.
32
00:04:01,259 --> 00:04:03,800
Recently, Kuangxia Properties,
one of our city's top companies...
33
00:04:03,800 --> 00:04:05,180
Where are you planning to put all this?
34
00:04:05,180 --> 00:04:06,759
Several independent sources told our station...
35
00:04:06,759 --> 00:04:08,039
In the cabinet.
36
00:04:08,039 --> 00:04:10,719
that Kuangxia Properties is suspected
of serious tax violations.
37
00:04:10,719 --> 00:04:13,060
A joint task force is investigating them.
38
00:04:13,060 --> 00:04:15,180
At the same time, Teng City tax authorities
39
00:04:15,180 --> 00:04:18,620
have launched a citywide
special tax inspection campaign,
40
00:04:18,620 --> 00:04:23,960
focused on real estate and construction,
called the strictest in history.
41
00:04:39,759 --> 00:04:42,100
It's been twitching all night.
42
00:04:42,100 --> 00:04:45,120
Am I getting pre-results anxiety?
43
00:04:55,500 --> 00:05:01,500
[Status Message: Thunder Outside. Can't sleep.]
44
00:05:06,720 --> 00:05:07,959
Ten.
45
00:05:07,959 --> 00:05:09,040
Nine.
46
00:05:09,040 --> 00:05:10,259
Eight.
47
00:05:10,259 --> 00:05:11,279
Seven.
48
00:05:11,279 --> 00:05:12,480
Six.
49
00:05:12,480 --> 00:05:13,500
Five.
50
00:05:13,500 --> 00:05:15,200
Four.
51
00:05:37,100 --> 00:05:39,240
Why are you here?
52
00:05:39,680 --> 00:05:43,620
Someone's still acting like a kid.
What else am I supposed to do?
53
00:05:45,760 --> 00:05:48,520
[Status Message: Thunder Outside. Can't sleep.]
54
00:05:51,740 --> 00:05:54,320
I'm not stingy. You can have half.
55
00:05:56,100 --> 00:05:57,560
No.
56
00:05:58,120 --> 00:05:59,840
Then don't take it.
57
00:05:59,840 --> 00:06:02,340
Great. I can sleep by myself.
58
00:06:29,680 --> 00:06:32,100
Why are you staring at me instead of sleeping?
59
00:06:33,160 --> 00:06:35,680
You're looking at me too, aren't you?
60
00:07:00,079 --> 00:07:01,580
No.
61
00:07:01,819 --> 00:07:04,000
Why is it still a no?
62
00:07:06,980 --> 00:07:08,960
Not yet.
63
00:07:08,960 --> 00:07:10,500
Go to sleep.
64
00:07:10,819 --> 00:07:13,620
That's only what you think.
65
00:07:14,560 --> 00:07:17,380
Are you hiding something from me?
66
00:07:23,019 --> 00:07:28,060
I promise you,
I'll tell you everything from now on.
67
00:07:30,420 --> 00:07:32,160
Sleep.
68
00:08:33,419 --> 00:08:34,519
Why are you awake?
69
00:08:34,519 --> 00:08:36,320
Who is it?
70
00:08:37,279 --> 00:08:39,659
Bin needs me for something.
71
00:08:39,659 --> 00:08:43,880
My eye's been twitching all day.
Can you not go out?
72
00:08:44,639 --> 00:08:47,560
I'll be back before you check your scores.
73
00:08:49,980 --> 00:08:51,480
Pinky swear.
74
00:08:54,460 --> 00:08:57,580
Pinky swear. No changing it for 100 years.
75
00:08:57,580 --> 00:08:59,940
If you break it,
we'll never see each other again.
76
00:09:03,779 --> 00:09:05,420
Sleep.
77
00:09:15,379 --> 00:09:18,080
Have you seen the weather?
78
00:09:18,080 --> 00:09:20,020
Take an umbrella.
79
00:09:20,379 --> 00:09:22,060
Lift your foot.
80
00:09:28,720 --> 00:09:31,160
Don't be nervous about checking your scores.
81
00:09:31,160 --> 00:09:35,060
That's all you know how to say.
You're not even checking them with me.
82
00:09:38,740 --> 00:09:40,600
I know I'm wrong.
83
00:09:40,980 --> 00:09:43,380
Then can you not go?
84
00:09:45,620 --> 00:09:47,620
It's not like I'm never coming back.
85
00:09:47,620 --> 00:09:50,080
We still have a long life ahead of us.
86
00:09:51,460 --> 00:09:53,280
All right.
87
00:09:57,180 --> 00:09:58,860
Go inside.
88
00:10:09,279 --> 00:10:10,340
Go to sleep.
89
00:10:10,340 --> 00:10:12,280
Come back early.
90
00:10:15,659 --> 00:10:17,320
Sleep.
91
00:10:40,040 --> 00:10:41,400
[I'm not afraid of the future.]
92
00:10:41,919 --> 00:10:45,720
Once my scores come out,
I'll go to college and become an adult.
93
00:10:45,720 --> 00:10:48,820
I'll stand beside you as someone new.
94
00:10:48,820 --> 00:10:50,820
I'm not afraid of the future.
95
00:10:50,820 --> 00:10:53,060
I'm only afraid it's coming too slowly.
96
00:11:10,759 --> 00:11:13,420
It broke down. Why now, of all times?
97
00:11:17,740 --> 00:11:20,000
Why now, of all times?
98
00:11:41,980 --> 00:11:46,120
If you were still with Kuangxia,
you wouldn't be short on manpower.
99
00:11:47,879 --> 00:11:50,660
- What about Sun Hu?
- I don't trust him.
100
00:11:52,120 --> 00:11:54,700
You're the only one who can do this.
101
00:11:55,059 --> 00:12:00,340
About you leaving Kuangxia and resigning,
he's already agreed to it.
102
00:12:00,340 --> 00:12:05,779
But no matter what,
we've been brothers for so long.
103
00:12:05,779 --> 00:12:11,419
That bond is still there.
Just help me one last time.
104
00:12:11,419 --> 00:12:15,779
After that,
wherever you want to go, I won't stop you.
105
00:12:15,779 --> 00:12:17,780
Come on.
106
00:12:19,559 --> 00:12:21,200
Thanks.
107
00:12:27,480 --> 00:12:30,460
Bin wants me to go to the inspection office
for him.
108
00:12:30,460 --> 00:12:33,040
I'll try to get back before scores come out.
109
00:12:39,220 --> 00:12:42,680
The scores are about to come out.
I'm so nervous.
110
00:12:43,360 --> 00:12:45,440
Two. Three.
111
00:12:52,680 --> 00:12:55,480
- You'll be fine.
- Number seventeen.
112
00:12:55,480 --> 00:12:57,800
One computer, please.
113
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
You're all here so early.
114
00:12:59,520 --> 00:13:02,279
Scores aren't out until eight. What's the rush?
115
00:13:02,279 --> 00:13:04,940
The computers aren't going anywhere.
You could have come later.
116
00:13:04,940 --> 00:13:07,080
I feel better getting here early.
117
00:13:07,620 --> 00:13:08,960
Here.
118
00:13:08,960 --> 00:13:10,879
Whatever your scores are, you'll be fine.
119
00:13:10,879 --> 00:13:13,919
Don't be nervous. I'm right here with you.
120
00:13:13,919 --> 00:13:15,840
I'm here with you.
121
00:13:36,100 --> 00:13:38,980
I'll be back before you check your scores.
122
00:13:56,240 --> 00:13:59,600
[My Log]
123
00:14:04,620 --> 00:14:10,160
[The Days Ahead Will Be Happy]
[I'm a little anxious,]
124
00:14:19,760 --> 00:14:25,760
[but I'm not afraid. The days ahead are sure
to be happy, because I have you.]
125
00:14:27,060 --> 00:14:28,580
[Visible to Selected Friends]
126
00:14:28,580 --> 00:14:30,280
[Category: Private Diary]
127
00:14:53,299 --> 00:14:57,500
I thought everything was finally moving
in a better direction.
128
00:14:57,500 --> 00:15:03,160
But a sudden fire threw everything off course.
129
00:15:04,259 --> 00:15:05,679
Breaking news.
130
00:15:05,679 --> 00:15:08,419
In the early hours today, a fire broke out
131
00:15:08,419 --> 00:15:09,860
at the premises of a special investigation team
in our city.
132
00:15:09,860 --> 00:15:13,840
The city's fire brigade quickly sent crews
to the scene to fight the fire.
133
00:15:13,840 --> 00:15:16,279
Casualties are still being confirmed.
134
00:15:16,279 --> 00:15:19,680
Stay with us for further updates.
135
00:15:28,259 --> 00:15:30,000
No. Chen Yi is inside.
136
00:15:30,000 --> 00:15:31,759
Listen to me. Don't do anything rash.
137
00:15:31,759 --> 00:15:32,899
- Uncle Zhou.
- Jing.
138
00:15:32,899 --> 00:15:36,139
Come here. Listen to me. Calm down.
139
00:15:36,139 --> 00:15:37,860
Chen Yi is still inside.
Let the police handle it.
140
00:15:37,860 --> 00:15:39,019
Let the police handle it.
141
00:15:39,019 --> 00:15:40,720
Don't do anything rash.
142
00:15:46,159 --> 00:15:48,480
- Go.
- Move.
143
00:15:48,480 --> 00:15:50,480
Chen Yi!
144
00:15:50,480 --> 00:15:53,920
- Jing! Calm down, Jing.
- I have to save him!
145
00:16:03,380 --> 00:16:05,080
I applied to Teng City Normal.
146
00:16:05,080 --> 00:16:07,020
What gives you the right to change it?
147
00:16:09,700 --> 00:16:13,000
There's eighty thousand yuan inside.
That's enough for you to live on.
148
00:16:13,580 --> 00:16:17,880
Didn't you say everything was fine?
Then why are you sending me away now?
149
00:16:22,259 --> 00:16:24,980
After everything that's happened, I'm tired.
150
00:16:24,980 --> 00:16:28,300
We're not the same kind of people.
You can't help me.
151
00:16:28,300 --> 00:16:32,640
Chen Yi, are you thinking straight?
Do you know what you're saying?
152
00:16:37,580 --> 00:16:39,460
Of course I do.
153
00:16:39,799 --> 00:16:43,860
Miao Jing. You should wake up too.
154
00:16:46,760 --> 00:16:48,780
Did you ever love me?
155
00:16:51,700 --> 00:16:55,940
Love you? Don't be ridiculous.
156
00:17:17,599 --> 00:17:20,279
After you get to Hai City,
if I don't contact you first,
157
00:17:20,279 --> 00:17:22,540
don't come back looking for me.
158
00:17:26,400 --> 00:17:27,680
[Jiaohai University]
I've already spent 3,000 yuan.
159
00:17:27,680 --> 00:17:29,039
Don't you think that's strange?
160
00:17:29,039 --> 00:17:30,759
- Not strange at all.
- It really is strange.
161
00:17:30,759 --> 00:17:32,220
- Are you drawing? Let me see.
- Yes.
162
00:17:32,220 --> 00:17:34,099
- I already spent 3,000 yuan.
- Want some?
163
00:17:37,580 --> 00:17:43,580
[Why did you let go and keep your distance?
Why did you let go of my hand?]
164
00:18:01,859 --> 00:18:06,660
Yes. A ticket to Hai City.
I want the earliest flight tomorrow.
165
00:18:07,779 --> 00:18:10,140
Hello. Hello.
166
00:18:10,140 --> 00:18:13,400
It's been years, and you still use a landline?
167
00:18:17,060 --> 00:18:19,599
Give it to me. Give it to me!
168
00:18:19,599 --> 00:18:20,759
You're just going to take it by force?
169
00:18:20,759 --> 00:18:23,780
Even if you book the earliest flight,
I won't leave.
170
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
You're going to squat here?
171
00:18:27,000 --> 00:18:31,920
This is my home, and that's my bedroom.
What's unreasonable about me staying here?
172
00:18:35,140 --> 00:18:37,081
Calling won't force me out.
173
00:18:38,433 --> 00:18:39,448
Can't stand it?
174
00:18:44,339 --> 00:18:46,780
That's fine. Do whatever you want.
175
00:19:03,500 --> 00:19:06,000
Throw it away. Far away.
Into the river, preferably.
176
00:19:06,000 --> 00:19:07,740
There are only a few clothes in there anyway.
177
00:19:07,740 --> 00:19:12,640
Worst case, I'll wear your clothes tomorrow.
Go ahead and throw all your clothes away too.
178
00:19:15,160 --> 00:19:17,240
What exactly are you trying to do?
179
00:19:22,079 --> 00:19:25,880
I told you.
I'm moving back in. I'm staying here.
180
00:20:44,299 --> 00:20:46,140
What do you want from me?
181
00:20:49,119 --> 00:20:50,759
Put your clothes on.
182
00:20:50,759 --> 00:20:54,160
How old are you?
Why are you acting so innocent?
183
00:21:02,680 --> 00:21:04,519
If you're throwing dirty clothes,
throw them in the washing machine.
184
00:21:04,519 --> 00:21:06,620
Why throw them at me?
185
00:21:07,380 --> 00:21:09,100
I'm taking a shower.
186
00:22:08,980 --> 00:22:11,480
So you're saying I should keep this for you?
187
00:22:11,480 --> 00:22:15,880
Yes.
188
00:22:17,200 --> 00:22:18,960
I'll be honest with you.
189
00:22:18,960 --> 00:22:21,380
Some female clients' numbers are in there.
190
00:22:21,380 --> 00:22:23,840
If An Qian finds out...
191
00:22:23,840 --> 00:22:26,240
How long are you staying in Teng City?
192
00:22:27,720 --> 00:22:29,759
I'll go back once my annual leave is over.
193
00:22:29,759 --> 00:22:34,200
Also, whoever I contact,
who I leave with, and what time I leave,
194
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
you can't tell anyone any of it.
195
00:22:36,880 --> 00:22:41,220
I'll say it again.
If you work for me, you keep your mouth shut.
196
00:22:41,220 --> 00:22:42,839
Lighter.
197
00:22:42,839 --> 00:22:43,980
Only then...
198
00:22:43,980 --> 00:22:45,819
What do you mean?
199
00:22:45,819 --> 00:22:47,620
Lighter.
200
00:22:48,619 --> 00:22:50,099
Did you make your plan?
201
00:22:50,099 --> 00:22:51,279
Not finished yet.
202
00:22:51,279 --> 00:22:53,220
Go do it.
203
00:22:53,440 --> 00:22:56,040
Smoking causes lung cancer. You know that?
204
00:22:56,420 --> 00:22:58,760
If you're not scared, why should I be?
205
00:22:58,920 --> 00:23:01,380
How did you become like this?
206
00:23:02,220 --> 00:23:07,300
Become like what? You think you still know me?
207
00:23:07,300 --> 00:23:10,680
It's been six years. People change.
208
00:23:11,860 --> 00:23:15,660
But, Chen Yi,
this is the future you planned for me.
209
00:23:15,660 --> 00:23:17,320
Satisfied?
210
00:23:22,539 --> 00:23:24,420
Don't say that.
211
00:23:25,220 --> 00:23:27,200
Say what?
212
00:23:27,440 --> 00:23:32,200
You're the one who walked away back then.
You're the one who broke your promise.
213
00:23:32,200 --> 00:23:35,620
Even the most naive person can change.
214
00:23:36,039 --> 00:23:39,260
This is who I am now. Happy?
215
00:25:36,820 --> 00:25:40,200
[Sending you the data. I'm boarding.]
[The data needs another update. Stay Safe!]
216
00:25:43,400 --> 00:25:46,240
- Hello.
- Hello.
217
00:25:46,820 --> 00:25:50,860
- Are you at the hotel?
- I'm at home. Staying with my brother.
218
00:25:50,860 --> 00:25:53,400
I didn't even know you had a brother.
219
00:25:53,400 --> 00:25:55,460
We haven't been in touch for a long time.
220
00:25:55,460 --> 00:26:00,000
But in the end, we're still family.
221
00:26:43,000 --> 00:26:44,860
Why are you sleeping here?
222
00:26:47,880 --> 00:26:52,920
Did it act up again?
Or did you practice all night?
223
00:26:53,200 --> 00:26:55,800
It isn't because Miao Jing came back, is it?
224
00:27:01,039 --> 00:27:04,780
No way. Miao Jing really came back?
225
00:27:05,279 --> 00:27:08,759
Why would she come back?
No, why would she come back?
226
00:27:08,759 --> 00:27:10,780
Keep it down.
227
00:27:16,799 --> 00:27:19,080
She says she's back on vacation.
228
00:27:21,119 --> 00:27:22,940
You're the only one who'd believe that.
229
00:27:22,940 --> 00:27:25,380
What vacation?
You two haven't been in touch for years.
230
00:27:25,380 --> 00:27:28,460
Why would she come back now, of all times?
231
00:27:29,740 --> 00:27:34,560
And you finally had some peace for a while.
232
00:27:34,980 --> 00:27:37,120
Don't get yourself dragged under again.
233
00:27:42,380 --> 00:27:44,840
No one wants her back less than I do.
234
00:28:05,500 --> 00:28:06,520
Mister.
235
00:28:06,520 --> 00:28:09,740
Are you changing a lock or making a key?
236
00:28:09,740 --> 00:28:13,420
My lock got smashed with a brick.
I need a new one.
237
00:28:14,200 --> 00:28:16,380
Then you'll have to bring the old lock over.
238
00:28:16,380 --> 00:28:19,120
Without the old lock,
it's hard for me to estimate the size.
239
00:28:19,120 --> 00:28:22,220
You should go back and bring it here.
240
00:28:22,960 --> 00:28:26,580
Uncle Liu, you should know my door's size.
241
00:28:29,500 --> 00:28:31,240
Miao Jing?
242
00:28:31,240 --> 00:28:33,220
You still remember me.
243
00:28:33,799 --> 00:28:38,080
Why are you back?
No, I mean, how could you come back?
244
00:28:39,039 --> 00:28:41,720
That reaction hurts.
245
00:28:42,900 --> 00:28:48,160
Miao Jing, back then, I really didn't mean to.
246
00:28:48,900 --> 00:28:52,420
Uncle Liu, open the door.
Chen Yi's inside. Hurry.
247
00:28:52,420 --> 00:28:55,200
Listen to me. It's not
that I don't want to help.
248
00:28:55,200 --> 00:28:57,420
The fire was so big.
Going in would have been suicide.
249
00:28:57,420 --> 00:28:59,500
I'm not asking you to go in.
Just open the lock.
250
00:28:59,500 --> 00:29:01,079
The inspection team's files are inside.
251
00:29:01,079 --> 00:29:02,400
The inspection team?
252
00:29:02,400 --> 00:29:05,700
Weren't the files about that pyramid scheme?
253
00:29:09,319 --> 00:29:12,119
I understand. Nobody meant for it to happen.
254
00:29:12,119 --> 00:29:14,200
It's just that luck doesn't always hold.
255
00:29:14,200 --> 00:29:15,460
Uncle Liu.
256
00:29:15,460 --> 00:29:17,100
Here.
257
00:29:18,760 --> 00:29:20,460
I...
258
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
Thank you.
259
00:29:25,600 --> 00:29:26,940
I'll pay you now.
260
00:29:26,940 --> 00:29:29,860
Just come by and replace it.
You must remember the size.
261
00:29:29,860 --> 00:29:31,820
Chen Yi used to come here a lot, didn't he?
262
00:29:31,820 --> 00:29:33,380
I'm leaving.
263
00:29:36,740 --> 00:29:38,640
Why did you take her money?
264
00:29:38,640 --> 00:29:40,140
Why couldn't I?
265
00:29:40,140 --> 00:29:43,040
Who was that?
266
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
Don't ask about things that don't concern you.
267
00:29:44,920 --> 00:29:46,520
Get back to work.
268
00:29:56,180 --> 00:30:02,180
[Diagonal Billiards Club]
269
00:30:17,380 --> 00:30:19,099
Who let you in?
270
00:30:19,099 --> 00:30:21,060
You didn't lock the door.
271
00:30:22,039 --> 00:30:27,280
Come on. Let's go to the market.
The refrigerator's empty. We can't live on air.
272
00:30:33,960 --> 00:30:35,740
House keys.
273
00:30:43,279 --> 00:30:45,200
You're keeping the old ones?
274
00:30:55,640 --> 00:30:57,240
Come on.
275
00:31:15,059 --> 00:31:17,700
Why aren't you out having fun on your vacation?
276
00:31:17,700 --> 00:31:20,180
I came back to see you.
277
00:31:21,420 --> 00:31:23,160
How long is your vacation?
278
00:31:24,180 --> 00:31:27,720
It's only been two days.
Are you already sick of me?
279
00:31:29,160 --> 00:31:30,940
Of course not.
280
00:31:33,039 --> 00:31:35,620
Of course I'm happy you're back.
281
00:31:37,579 --> 00:31:41,080
I can't stay long. I still have a ton to do.
282
00:31:47,559 --> 00:31:49,680
Why are you driving so fast?
283
00:31:49,680 --> 00:31:53,660
Forget the market. Let's get takeout.
No one's using the kitchen.
284
00:32:21,240 --> 00:32:23,200
I'll get the bowls.
285
00:32:35,160 --> 00:32:36,900
Chen Yi.
286
00:32:37,380 --> 00:32:38,920
Chen Yi.
287
00:32:38,920 --> 00:32:41,400
The light's broken again.
288
00:32:46,279 --> 00:32:47,980
I'll get a new fluorescent tube.
289
00:32:47,980 --> 00:32:50,340
I'll turn off the breaker.
290
00:33:05,060 --> 00:33:06,720
I'll do it.
291
00:33:37,400 --> 00:33:39,480
You're not scared anymore?
292
00:33:40,920 --> 00:33:43,400
Six years is enough to change a person.
293
00:33:46,759 --> 00:33:49,080
When did you stop being scared?
294
00:33:53,920 --> 00:33:56,900
Looks like we really have changed a lot.
295
00:34:10,700 --> 00:34:13,940
[Come grab a late-night bite.]
296
00:34:22,679 --> 00:34:24,740
Where are you going this late?
297
00:34:27,820 --> 00:34:29,380
I have a girlfriend.
298
00:34:29,380 --> 00:34:30,840
Did I ask?
299
00:34:30,840 --> 00:34:33,400
You think I came back to chase after you?
300
00:35:07,180 --> 00:35:10,380
Mr. Zhang, you finally have a few quiet days.
301
00:35:11,280 --> 00:35:17,180
You rarely come by.
Of course I have to host you myself.
302
00:35:18,219 --> 00:35:20,620
Hongshen is going public.
303
00:35:20,620 --> 00:35:25,740
As one of its investees,
your company will definitely be audited.
304
00:35:26,079 --> 00:35:31,740
Once the external auditors arrive,
I'm afraid you won't have time to play ball.
305
00:35:32,699 --> 00:35:36,340
We're all legitimate businesses.
Everything is clean.
306
00:35:36,340 --> 00:35:38,580
We'll cooperate with the audit, that's all.
307
00:35:41,599 --> 00:35:47,220
Mr. Liu. About what I mentioned last time,
have you given it any thought?
308
00:35:58,440 --> 00:36:03,340
Mr. Zhang. Do you know this man?
309
00:36:12,119 --> 00:36:14,860
I'm close with the one next to him.
310
00:36:17,260 --> 00:36:21,360
Yi, a brother I'd trust with my life.
311
00:36:22,220 --> 00:36:25,480
He followed my brother
to Jin Kingdom a few years back.
312
00:36:25,480 --> 00:36:28,940
Now that he's back,
he can't be bothered with business.
313
00:36:30,219 --> 00:36:35,780
He had a rough few years. So I thought
I'd give him an easy company post.
314
00:36:35,780 --> 00:36:41,740
He can play ball most of the time,
and help with business when he's free.
315
00:36:41,740 --> 00:36:43,580
Are you interested in him?
316
00:36:47,320 --> 00:36:51,320
Money. Goods.
These are what I can handle on my own.
317
00:36:51,320 --> 00:36:55,120
But... If we want
to sell the goods into Jin Kingdom,
318
00:36:55,120 --> 00:37:00,240
we need someone to get that man on board.
319
00:37:03,320 --> 00:37:08,380
Looks like during his years out there,
320
00:37:08,380 --> 00:37:11,560
Yi has made quite a name for himself.
321
00:37:13,380 --> 00:37:17,940
All right.
I'll host next time and call him over.
322
00:37:17,940 --> 00:37:20,400
You two can shoot some pool together.
323
00:37:20,400 --> 00:37:21,840
Sounds good.
324
00:37:22,219 --> 00:37:23,720
Thanks.
325
00:37:47,619 --> 00:37:49,480
Well, Miao Jing...
326
00:37:54,600 --> 00:37:57,860
She said she's leaving in a few days,
but something feels off.
327
00:37:57,860 --> 00:37:59,380
Of course it feels off.
328
00:37:59,380 --> 00:38:02,720
Why did she come back? To see you?
329
00:38:09,680 --> 00:38:13,680
But... you can't exactly call yourself wronged.
330
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
What you did back then really hurt her.
331
00:38:20,099 --> 00:38:21,219
Don't drink anymore.
332
00:38:21,219 --> 00:38:23,840
You keep drinking like that
and you'll ruin your stomach.
333
00:38:24,599 --> 00:38:27,760
You never used to be like this.
You were terrified of ending up like your dad.
334
00:38:27,760 --> 00:38:30,880
But ever since you came back,
everything changed.
335
00:38:32,020 --> 00:38:33,800
I used to be immature.
336
00:38:41,099 --> 00:38:44,540
I may be in no position to say this.
337
00:38:44,540 --> 00:38:49,500
But I still think Miao Jing should care
about you more.
338
00:38:51,099 --> 00:38:54,720
If she cares about me,
then who's going to care about her?
339
00:38:58,219 --> 00:39:00,320
Fine. Let's drop this topic.
340
00:39:00,320 --> 00:39:04,000
When it comes to Miao Jing,
you stop thinking straight.
341
00:39:05,539 --> 00:39:10,679
Yi. Yong. Bo.
I was young and reckless the other day.
342
00:39:10,679 --> 00:39:13,380
Yi, here's my two cents.
343
00:39:13,380 --> 00:39:16,500
You should listen to "Dragon".
344
00:39:16,500 --> 00:39:19,519
My boss brought me to apologize to you.
345
00:39:19,519 --> 00:39:21,100
Get lost.
346
00:39:21,100 --> 00:39:23,820
Mr. Chen. Long time no see.
347
00:39:28,900 --> 00:39:31,360
- Have a seat.
- Sure.
348
00:39:32,400 --> 00:39:33,940
This...
349
00:39:33,940 --> 00:39:37,240
I must thank you for going easy on us.
350
00:39:37,240 --> 00:39:40,300
Thank you for not holding it against this punk.
351
00:39:40,300 --> 00:39:41,960
It's fine.
352
00:39:41,960 --> 00:39:45,320
How about this? Let's settle this over a drink.
353
00:39:45,320 --> 00:39:51,260
Once we drink this,
we never bring it up again. How's that?
354
00:39:52,080 --> 00:39:53,640
Sure thing.
355
00:39:55,340 --> 00:39:56,780
Drink.
356
00:39:57,340 --> 00:39:58,860
Pour one.
357
00:40:04,960 --> 00:40:06,980
You should toast Yi too.
358
00:40:08,300 --> 00:40:10,520
Yi, here's to you.
359
00:40:11,060 --> 00:40:12,600
Bo.
360
00:40:14,080 --> 00:40:15,900
Yi.
361
00:40:21,960 --> 00:40:25,020
He didn't know any better.
Don't hold it against him.
362
00:40:28,280 --> 00:40:33,900
Look, in this climate,
it's too hard to go it alone.
363
00:40:34,320 --> 00:40:39,320
How about we band together?
364
00:40:39,320 --> 00:40:41,240
So we can keep each other covered?
365
00:40:43,480 --> 00:40:45,280
What do you mean?
366
00:40:46,159 --> 00:40:48,060
I'll be straight with you.
367
00:40:48,820 --> 00:40:52,660
Your billiards hall is in a good spot
and makes good money.
368
00:40:52,660 --> 00:40:55,480
Of course people get jealous.
369
00:40:55,480 --> 00:41:00,900
My guys can watch the place for you.
You know, looking out for each other.
370
00:41:00,900 --> 00:41:06,660
We won't ask for much. 30% of the profit.
Call it a little tea money.
371
00:41:06,660 --> 00:41:09,380
Tea money? Why don't you call it support money?
372
00:41:09,380 --> 00:41:12,260
Do you mean we're laid-off workers now?
373
00:41:14,200 --> 00:41:18,940
Sorry, I opened that billiards hall
for my brothers.
374
00:41:18,940 --> 00:41:20,520
The shares are already fixed.
375
00:41:20,520 --> 00:41:23,880
As for tea money,
however much tea you drink at my place
376
00:41:23,880 --> 00:41:27,060
and however much fruit you eat,
I'll put it on my tab.
377
00:41:29,040 --> 00:41:31,840
Fine.
378
00:41:32,300 --> 00:41:34,260
Come on.
379
00:41:35,780 --> 00:41:39,040
Just treat me like a brother.
380
00:41:39,320 --> 00:41:44,620
One more friend is better
than one more enemy, right?
381
00:41:46,440 --> 00:41:48,020
Yi?
28731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.