Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,980 --> 00:00:27,980
Schulden durch Privatkredite
Internationale Studenten in der Schuldenkrise
2
00:00:25,980 --> 00:00:30,480
JĂĽngst kam es zu einer Vielzahl
schockierender Fälle, bei denen Studenten …
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,980
Komm schon, leg mal ’nen Zahn zu!
Ist doch nur’n Spiel!
4
00:00:33,980 --> 00:00:37,020
Von wegen, was lange währt,
wird endlich gut.
5
00:00:36,560 --> 00:00:39,150
… versprach ihnen schnellen Profit,
6
00:00:38,310 --> 00:00:39,150
Call.
7
00:00:39,150 --> 00:00:43,020
doch stĂĽrzte sie in tiefe Schulden.
8
00:00:41,270 --> 00:00:42,440
Herrje.
9
00:00:42,440 --> 00:00:44,810
Ist echt anstrengend, dir zuzusehen.
10
00:01:00,690 --> 00:01:02,900
Hm? Du kannst LĂĽgen erkennen?
11
00:01:03,940 --> 00:01:09,060
Hey Kleiner, das ist ein ganz schön
merkwĂĽrdiger Anmachspruch.
12
00:01:09,060 --> 00:01:13,440
Wenn es nicht stimmt, gehen all
deine Getränke heute Abend auf mich.
13
00:01:15,810 --> 00:01:16,900
Na schön.
14
00:01:16,900 --> 00:01:19,270
Ich habe eh nichts Besseres zu tun.
15
00:01:21,690 --> 00:01:22,520
Ich bin raus.
16
00:01:23,060 --> 00:01:25,270
Hach, komm schon, du Langweiler!
17
00:01:26,270 --> 00:01:28,810
Ich setz 1.000.
Du bist dran, Xiang.
18
00:01:30,600 --> 00:01:34,270
Wieder am GrĂĽbeln? Trau dich doch mal was!
19
00:01:34,270 --> 00:01:36,980
Man muss stets vorsichtig sein.
20
00:01:36,980 --> 00:01:39,150
Deshalb pickst du dir immer
die JĂĽngsten raus.
21
00:01:40,270 --> 00:01:42,690
W-Wie hast du das gemacht?
22
00:01:42,690 --> 00:01:44,820
Mit meiner Superkraft.
Glaubst du mir das?
23
00:01:45,270 --> 00:01:47,190
Als ob, erzähl mir nicht so einen Quatsch.
24
00:01:47,650 --> 00:01:49,690
Oho, eine Superkraft!
25
00:01:49,690 --> 00:01:52,150
Sind die jungen Leute
heutzutage alle so drauf?
26
00:02:01,100 --> 00:02:01,810
Call.
27
00:02:05,310 --> 00:02:06,480
Ach Mist.
28
00:02:06,480 --> 00:02:09,150
Meine Karten sind heute echt schlecht.
29
00:02:09,810 --> 00:02:11,020
Ich leg ab.
30
00:02:13,650 --> 00:02:14,730
Hm?
31
00:02:15,980 --> 00:02:17,100
2.000?
32
00:02:18,150 --> 00:02:19,850
Hey, bist du dabei?
33
00:02:23,690 --> 00:02:24,810
Gut.
34
00:02:29,060 --> 00:02:33,310
Ich zeige euch, zu was
ein alter Meister fähig ist.
35
00:02:33,690 --> 00:02:35,060
All In.
36
00:02:39,600 --> 00:02:42,230
Da kann wohl einer nicht mehr bluffen!
37
00:02:43,730 --> 00:02:44,650
Hey.
38
00:02:44,650 --> 00:02:45,980
Da bist du ja.
39
00:02:46,440 --> 00:02:51,100
Texas Hold’em, ein Chip steht
fĂĽr zehn Pfund. Interesse?
40
00:02:54,100 --> 00:02:56,060
WofĂĽr die Einladung?
41
00:02:57,060 --> 00:03:01,100
So kannst du vor der Dame
ein wenig angeben.
42
00:03:01,100 --> 00:03:04,310
Was ist jetzt? Wenn du nicht willst,
fragen wir wen anderen.
43
00:03:04,980 --> 00:03:06,310
Na los.
44
00:03:06,310 --> 00:03:09,020
Du siehst doch, wer blufft.
So kannst du nicht verlieren.
45
00:03:18,810 --> 00:03:21,190
Na dann, verteilen wir die Karten.
46
00:03:21,190 --> 00:03:23,980
FĂĽr eine neue Runde
mit dem netten Jungen hier.
47
00:03:25,100 --> 00:03:27,150
Xiang gibt uns freie Bahn.
48
00:03:51,730 --> 00:03:53,060
WeiĂźt du,
49
00:03:53,060 --> 00:03:56,480
du und dein Vater,
ihr seid aus demselben Holz geschnitzt.
50
00:03:56,480 --> 00:03:57,650
Zwei Sturköpfe.
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
Sie kennen Herrn Liu?
52
00:04:00,100 --> 00:04:03,690
Hab deinen groĂźen Bruder Liu Min
damals im Arm gehalten.
53
00:04:04,230 --> 00:04:06,020
Er hat kaum von dir gesprochen.
54
00:04:08,560 --> 00:04:09,900
Verständlich.
55
00:04:10,480 --> 00:04:11,810
Wir stehen uns nicht nah.
56
00:04:16,400 --> 00:04:19,060
Jede Familie hat ihre Probleme.
57
00:04:19,060 --> 00:04:20,900
Und Sie mussten mich so bloĂźstellen?
58
00:04:21,270 --> 00:04:24,190
Das verspielte Geld war
fĂĽr SemestergebĂĽhren und Lebensmittel.
59
00:04:25,770 --> 00:04:29,600
Ich dachte, der Gesichtsverlust
vor dem Mädchen setzt dir eher zu.
60
00:04:29,600 --> 00:04:31,730
Dabei geht’s dir ums Geld.
61
00:04:32,060 --> 00:04:34,560
NatĂĽrlich, immerhin bin ich noch Student.
62
00:04:34,560 --> 00:04:37,560
Dann lass dir das eben eine Lehre sein.
63
00:04:37,560 --> 00:04:40,900
Prahl nicht überall mit Superkräften rum.
64
00:04:40,900 --> 00:04:42,480
Halte dich bedeckt.
65
00:04:43,480 --> 00:04:44,940
Das haben Sie geglaubt?
66
00:04:48,060 --> 00:04:49,400
Na schön.
67
00:04:50,900 --> 00:04:52,310
Genug Gerede.
68
00:04:52,310 --> 00:04:54,770
Folge mir, wenn du Lust hast.
69
00:04:57,560 --> 00:04:58,730
Wohin?
70
00:04:59,600 --> 00:05:01,850
Dein Geld zurĂĽckgewinnen.
71
00:05:20,230 --> 00:05:22,810
Das hier gehörte früher mal einer Kirche.
72
00:05:22,810 --> 00:05:24,730
Jetzt ist es mein Reich.
73
00:05:30,270 --> 00:05:31,730
Setzen wir uns.
74
00:05:32,190 --> 00:05:34,230
Wollen Sie mich allein herausfordern?
75
00:05:34,230 --> 00:05:35,480
Warum nicht?
76
00:05:35,480 --> 00:05:37,270
Kannst du LĂĽgen nicht durchschauen?
77
00:05:37,270 --> 00:05:38,730
Glaubst du, ich lege dich rein?
78
00:05:39,940 --> 00:05:41,230
Was spielen wir?
79
00:05:51,230 --> 00:05:54,980
Russisch Roulette.
Das sollte dir ein Begriff sein.
80
00:05:54,980 --> 00:05:56,650
Entscheide du die Reihenfolge.
81
00:05:56,650 --> 00:05:58,730
So ist es fair, oder?
82
00:06:02,270 --> 00:06:03,650
Um was spielen wir?
83
00:06:04,150 --> 00:06:07,520
FĂĽnf Millionen Pfund.
84
00:06:11,190 --> 00:06:12,230
Klingt gut.
85
00:06:12,230 --> 00:06:13,980
So gefällt mir das.
86
00:06:13,980 --> 00:06:17,560
Wie heißt es so schön:
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt!
87
00:06:23,560 --> 00:06:24,730
Sie sind dran.
88
00:06:42,400 --> 00:06:44,060
Sie wirken sehr entschlossen.
89
00:06:44,060 --> 00:06:47,060
Bei dem Spiel geht es um den Nervenkitzel.
90
00:06:58,910 --> 00:07:00,560
Schlechte Angewohnheit.
91
00:07:00,560 --> 00:07:04,940
Aber in so einer Situation brauche ich das.
Lass dich nicht stören.
92
00:07:04,940 --> 00:07:08,520
Herr Liu hat ganz ähnliche Gewohnheiten.
93
00:07:08,520 --> 00:07:09,990
Wenn er nervös wird …
94
00:07:09,990 --> 00:07:14,020
Mit dem Geplapper möchtest du
doch nicht etwa Zeit schinden?
95
00:07:16,150 --> 00:07:17,850
Hör auf, wenn du Angst hast.
96
00:07:17,850 --> 00:07:20,440
Das Leben darf einem ruhig lieb sein.
97
00:07:20,440 --> 00:07:21,810
Schon gut.
98
00:07:22,100 --> 00:07:23,150
Weiter geht’s.
99
00:07:25,600 --> 00:07:26,730
Du Bengel …
100
00:07:28,730 --> 00:07:32,060
Dieses Spiel wirst du verlieren.
101
00:07:45,810 --> 00:07:47,190
Noch zwei Kugeln.
102
00:07:48,850 --> 00:07:50,730
Bringen wir es schnell hinter uns.
103
00:07:51,400 --> 00:07:56,020
Was ist?
Wird dir endlich etwas unwohl?
104
00:07:56,020 --> 00:07:58,150
Oder fĂĽrchtest du, ich hintergehe dich?
105
00:07:58,150 --> 00:08:00,350
Ich frage mich nur, wie Sie das machen.
106
00:08:00,730 --> 00:08:03,520
Sie wirken nicht allzu risikofreudig.
107
00:08:03,520 --> 00:08:05,980
Egal was es ist, es ist kein Betrug.
108
00:08:06,400 --> 00:08:07,940
Herr Liu
109
00:08:07,940 --> 00:08:10,310
gab mir oft diesen Rat:
110
00:08:10,730 --> 00:08:13,100
Auf Worte wie „egal was es ist“
111
00:08:13,690 --> 00:08:15,150
folgt immer eine LĂĽge.
112
00:08:16,600 --> 00:08:21,980
Ganz der Vater, immer erst
vom Schlechtesten ausgehen.
113
00:08:21,980 --> 00:08:24,600
Aber dir mangelt es an Erfahrung.
114
00:08:25,440 --> 00:08:29,310
Warum würde ich die Sache so herauszögern,
wenn ich dich austricksen wĂĽrde?
115
00:08:30,060 --> 00:08:34,810
Menschen verlieren in Stresssituationen
schnell ihre Urteilskraft.
116
00:08:34,810 --> 00:08:36,730
Wir haben noch zwei SchĂĽsse.
117
00:08:37,730 --> 00:08:40,060
Eine Chance von 50 %.
118
00:08:40,060 --> 00:08:41,440
Entweder überlebe ich, …
119
00:08:41,850 --> 00:08:43,770
oder du.
120
00:08:44,100 --> 00:08:49,190
Du hast sicher von den Studenten gehört,
die sich auf Kredithaie eingelassen haben?
121
00:08:49,190 --> 00:08:53,650
So kann es kommen, wenn man nicht weiĂź,
wann man aufhören muss.
122
00:08:55,690 --> 00:08:57,690
Hör auf, wenn du Angst hast.
123
00:09:11,900 --> 00:09:16,270
Seit wir hier sind,
wurde das Geräusch immer komplexer.
124
00:09:17,350 --> 00:09:19,520
Die Kugel steckt im nächsten Schuss, nicht?
125
00:09:21,560 --> 00:09:24,440
Oh, er wird schneller, ich liege wohl richtig.
126
00:09:24,440 --> 00:09:26,940
Ich habe die ganze Zeit gelauscht.
127
00:09:28,560 --> 00:09:32,560
Dass ich anfangen durfte, lag nur daran,
dass Sie die Position der Patrone kennen.
128
00:09:32,560 --> 00:09:34,190
Deshalb sind Sie so selbstbewusst.
129
00:09:34,190 --> 00:09:38,230
Dadurch bleibt der Schlag ruhig,
wie das Requiem einer Totenmesse.
130
00:09:38,850 --> 00:09:40,730
Du … Wie kannst du …
131
00:09:41,150 --> 00:09:43,270
Bei dem Spiel geht es
um den Nervenkitzel, nicht?
132
00:09:43,980 --> 00:09:46,810
Es gibt viele Wege, zu lĂĽgen.
133
00:09:46,810 --> 00:09:50,330
Klug formuliert kann jede LĂĽge
wie die Wahrheit klingen.
134
00:09:50,940 --> 00:09:53,500
Aber der Herzschlag lĂĽgt nie.
135
00:09:54,270 --> 00:09:56,310
Das ist meine Fähigkeit.
136
00:09:58,840 --> 00:10:00,060
Du kannst LĂĽgen erkennen?
137
00:10:00,850 --> 00:10:04,980
Hey Kleiner, das ist ein ganz schön
merkwĂĽrdiger Anmachspruch.
138
00:10:04,980 --> 00:10:06,770
Texas Hold’em. Interesse?
139
00:10:06,770 --> 00:10:09,770
Dann lass dir das eben eine Lehre sein.
140
00:10:09,770 --> 00:10:12,350
Prahl nicht überall mit Superkräften rum.
141
00:10:14,090 --> 00:10:15,520
Das haben Sie geglaubt?
142
00:10:18,130 --> 00:10:20,560
Was zur Hölle hast du vor?
143
00:10:21,400 --> 00:10:22,350
Herr Xiang.
144
00:10:23,020 --> 00:10:26,310
Sie haben die Studenten nicht nur
zu Ihren GlĂĽcksspielen gelockt,
145
00:10:26,310 --> 00:10:29,770
um die hohen Unterhaltskosten
Ihrer Frau zu stemmen, oder?
146
00:10:31,810 --> 00:10:36,060
Sie nutzen Ihre Fähigkeit schamlos aus,
um die Ăśberhand zu behalten.
147
00:10:36,900 --> 00:10:38,770
Wenn ich mir das so ansehe, …
148
00:10:39,150 --> 00:10:41,020
sind Sie noch schwächer als sie.
149
00:10:43,770 --> 00:10:45,520
Tragisch ist das nicht.
150
00:10:46,350 --> 00:10:49,900
Ich wĂĽrde das Spiel
gerne noch weiterspielen.
151
00:10:50,690 --> 00:10:52,190
Mit neuen Regeln …
152
00:10:52,980 --> 00:10:55,150
und dieses Mal ohne Tricks.
153
00:10:56,020 --> 00:10:57,770
Sollten Sie gewinnen,
154
00:10:57,770 --> 00:10:59,940
ĂĽbernehme ich die Unterhaltszahlungen.
155
00:10:59,940 --> 00:11:04,020
Egal ob eine Milliarde oder zwei,
nennen Sie mir die Summe und ich zahle sie.
156
00:11:04,650 --> 00:11:06,480
Aber wenn ich gewinne …
157
00:11:24,810 --> 00:11:26,520
Das GlĂĽck ist auf meiner Seite.
158
00:11:26,520 --> 00:11:28,480
Damit wäre das Spiel vorbei.
159
00:11:28,480 --> 00:11:30,440
Was willst du verdammt noch mal?
160
00:11:31,560 --> 00:11:33,900
Cheng Weimin.
161
00:11:35,600 --> 00:11:36,480
Ich …
162
00:11:36,810 --> 00:11:38,400
Bluffen bringt nichts.
163
00:11:38,980 --> 00:11:40,310
Mich täuschen Sie nicht.
164
00:11:41,650 --> 00:11:43,310
Erzählen Sie mir also ein wenig …
165
00:11:43,940 --> 00:11:46,230
ĂĽber Cheng Weimin.
166
00:12:10,190 --> 00:12:11,520
Bridon Arc
167
00:12:10,190 --> 00:12:11,520
LINK CLICK
168
00:13:23,230 --> 00:13:26,270
Cheng Wei…min?
169
00:13:27,480 --> 00:13:28,270
Papa?!
170
00:13:29,400 --> 00:13:30,560
Wie kann das?
171
00:13:35,520 --> 00:13:36,440
Cheng Xiaoshi?
172
00:13:37,190 --> 00:13:39,350
Was machst du denn für einen Lärm?
173
00:13:52,230 --> 00:13:53,350
Was wird das?!
174
00:13:53,350 --> 00:13:54,940
Du versteckst doch was!
175
00:13:54,940 --> 00:13:56,520
Gar nicht wahr!
176
00:13:57,230 --> 00:13:58,230
Hey!
177
00:13:58,230 --> 00:13:59,480
Du lĂĽgst!
178
00:13:59,480 --> 00:14:01,020
Nimm die Pfoten aus der Tasche!
179
00:14:01,400 --> 00:14:03,230
Lu Guang, Lu Guang!
180
00:14:03,230 --> 00:14:05,150
Bleib stehen!
181
00:14:03,540 --> 00:14:05,150
Lu Guang, rette mich!
182
00:14:05,150 --> 00:14:05,980
Cheng Xiaoshi!
183
00:14:06,650 --> 00:14:07,900
Raus damit!
184
00:14:08,400 --> 00:14:10,230
Ich sagte doch, ich hab nichts!
185
00:14:10,230 --> 00:14:10,980
Als ob!
186
00:14:14,400 --> 00:14:16,850
Was macht ihr zwei da?
187
00:14:18,150 --> 00:14:19,770
L-Lu Guang, rette mich!
188
00:14:19,770 --> 00:14:21,940
Qiao Ling will mich sexuell belästigen!
189
00:14:21,940 --> 00:14:24,190
Jetzt stell dich nicht so blöd!
190
00:14:24,190 --> 00:14:27,150
LĂĽgst rum und beschuldigst noch andere!
191
00:14:27,150 --> 00:14:30,730
Ich kenn dich gut und diesen
Gesichtsausdruck sogar noch besser!
192
00:14:30,730 --> 00:14:34,270
Das schlechte Gewissen
flieĂźt dir aus jeder Pore!
193
00:14:34,270 --> 00:14:36,730
W-Was denn für’n schlechtes Gewissen?
194
00:14:36,730 --> 00:14:39,310
Männer haben alle kleine Geheimnisse,
195
00:14:39,310 --> 00:14:40,730
nicht wahr, Lu Guang?
196
00:14:48,150 --> 00:14:50,480
D-Das stimmt wohl.
197
00:14:50,480 --> 00:14:51,770
Siehst du?
198
00:14:53,770 --> 00:14:55,190
Was guckst du so?
199
00:14:55,980 --> 00:14:57,850
Schon gut, diesmal glaube ich dir.
200
00:14:59,480 --> 00:15:01,850
War wohl ’ne fies müffelnde Stinkesocke.
201
00:15:06,020 --> 00:15:09,400
Kommt runter, wenn ihr fertig seid.
Ich geh uns Getränke kaufen.
202
00:15:09,900 --> 00:15:12,150
Das Essen wurde geliefert,
packt schon mal aus.
203
00:15:12,520 --> 00:15:14,770
Gleich startet Lu Guangs Willkommensparty.
204
00:15:14,770 --> 00:15:16,650
Aye, aye, Chef.
205
00:15:19,850 --> 00:15:21,350
Endlich hat sie aufgegeben.
206
00:15:26,150 --> 00:15:28,600
Also, was hast du versteckt?
207
00:15:34,810 --> 00:15:35,730
Lu Guang, …
208
00:15:36,520 --> 00:15:37,650
es stimmt doch, …
209
00:15:38,150 --> 00:15:43,730
… dass du in jedem Foto sehen kannst,
was die nächsten zwölf Stunden passiert?
210
00:15:43,730 --> 00:15:44,810
Ja.
211
00:15:45,650 --> 00:15:48,100
Kannst du dir dieses Foto
dann mal ansehen?
212
00:15:48,650 --> 00:15:49,520
… es stimmt doch, …
213
00:15:53,060 --> 00:15:54,350
dass du …
214
00:15:54,900 --> 00:15:56,730
Argh, was ist denn los?
215
00:16:01,060 --> 00:16:04,020
BetrĂĽgerbande in Bridon gefasst?
216
00:16:08,440 --> 00:16:09,980
Was wolltest du mich fragen?
217
00:16:12,440 --> 00:16:13,850
Schon gut.
218
00:16:14,480 --> 00:16:15,810
Sag ich dir später.
219
00:16:35,600 --> 00:16:37,020
Verdammt.
220
00:16:37,650 --> 00:16:41,100
Auf Lu Guang,
den neuen Mitarbeiter des Fotogeschäfts!
221
00:16:41,100 --> 00:16:42,230
Prost!
222
00:16:42,560 --> 00:16:43,690
Prost!
223
00:16:46,100 --> 00:16:48,560
Hier, Lu Guang, greif ordentlich zu.
224
00:16:48,560 --> 00:16:50,310
Das ist alles fĂĽr dich!
225
00:16:50,310 --> 00:16:51,480
Danke, Qiao Ling.
226
00:16:51,980 --> 00:16:53,140
Gern geschehen!
227
00:16:53,140 --> 00:16:56,830
Mit Cheng Xiaoshi wirst du viel Ärger haben,
da brauchst du ordentlich Kraft!
228
00:16:56,830 --> 00:16:58,650
Hier, ein Hähnchenschenkel.
229
00:16:58,650 --> 00:17:00,520
Oh, s-schon gut.
230
00:16:59,980 --> 00:17:04,480
In Bridon wurde ein Verbrecher festgenommen,
231
00:17:00,520 --> 00:17:01,480
Ich nehm mir schon.
232
00:17:03,350 --> 00:17:06,440
Cheng Xiaoshi, leg das Handy weg, wir essen!
233
00:17:04,480 --> 00:17:08,400
der seine Opfer um Milliarden
an Pfund gebracht hat.
234
00:17:07,520 --> 00:17:09,440
Ich will nur sehen, was in Bridon los ist.
235
00:17:11,650 --> 00:17:14,020
Warum interessiert dich Bridon plötzlich?
236
00:17:14,520 --> 00:17:16,270
Ich will nächste Woche hin.
237
00:17:19,480 --> 00:17:21,100
W-Was ist denn?
238
00:17:26,310 --> 00:17:27,350
Du darfst nicht gehen.
239
00:17:29,270 --> 00:17:30,230
W-Wie, ich …
240
00:17:30,230 --> 00:17:31,480
Kein Widerworte.
241
00:17:32,600 --> 00:17:34,020
Warum willst du dorthin?
242
00:17:34,940 --> 00:17:36,650
Das habe ich heute gefunden.
243
00:17:36,650 --> 00:17:38,600
Das muss Papa mir geschickt haben.
244
00:17:39,310 --> 00:17:42,190
Er ist vielleicht gerade in Bridon.
245
00:17:43,020 --> 00:17:45,230
Endlich habe ich eine Spur,
ich muss dorthin!
246
00:17:45,230 --> 00:17:46,440
Nein, das darfst du nicht!
247
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Warum nicht?
248
00:17:47,440 --> 00:17:48,480
Qiao Ling, du weißt gen…
249
00:17:48,480 --> 00:17:50,810
Genau deswegen lasse ich dich nicht gehen!
250
00:17:50,810 --> 00:17:52,480
Ich weiĂź genau, wie kopflos du bist!
251
00:17:52,480 --> 00:17:54,270
Wer weiĂź, was du dort anstellst?!
252
00:17:54,270 --> 00:17:56,850
Hältst du mich immer noch
fĂĽr ein kleines Kind?
253
00:17:56,850 --> 00:17:59,350
Egal was passiert,
ich werd dafĂĽr geradestehen!
254
00:17:59,350 --> 00:18:00,650
Was interessiert dich das?
255
00:18:00,650 --> 00:18:01,940
Cheng Xiaoshi!
256
00:18:03,770 --> 00:18:05,020
Cheng Xiaoshi!
257
00:18:05,020 --> 00:18:06,270
Cheng Xiaoshi!
258
00:18:10,520 --> 00:18:12,480
Deine Mutter will nicht, dass du gehst!
259
00:18:13,770 --> 00:18:14,980
Wer …
260
00:18:14,980 --> 00:18:16,310
hat das gesagt?
261
00:18:25,690 --> 00:18:26,810
Damals …
262
00:18:27,900 --> 00:18:32,150
sprach deine Mutter
mit meinem Vater, bevor sie ging.
263
00:18:32,150 --> 00:18:33,150
Er ist noch so jung …
264
00:18:33,150 --> 00:18:34,560
Halt mich nicht zurĂĽck.
265
00:18:34,560 --> 00:18:38,060
Wenn du ihm einen Gefallen tun willst,
dann versprich mir eins:
266
00:18:38,650 --> 00:18:41,060
Lass ihn auf keinen Fall
nach Bridon reisen.
267
00:18:41,770 --> 00:18:46,060
Wie konntest du mir so etwas Wichtiges
all die Jahre verschweigen?
268
00:18:46,060 --> 00:18:46,900
Ich …
269
00:18:50,100 --> 00:18:51,350
Es tut mir leid.
270
00:18:58,230 --> 00:18:59,850
Cheng Xiaoshi!
271
00:18:59,850 --> 00:19:01,060
Alles gut.
272
00:19:01,900 --> 00:19:03,850
Ich brauche etwas Zeit fĂĽr mich.
273
00:19:05,190 --> 00:19:06,310
Bin gleich zurĂĽck.
274
00:19:34,150 --> 00:19:35,100
Sorry.
275
00:19:35,690 --> 00:19:37,560
Ich hab dir deine Willkommensparty
276
00:19:37,560 --> 00:19:39,060
ganz schön verdorben.
277
00:19:44,650 --> 00:19:45,770
Gib das zurĂĽck!
278
00:19:47,690 --> 00:19:50,350
Gib … Gib mir mein Heft zurück!
279
00:19:50,350 --> 00:19:52,020
Warum denn?
280
00:19:52,020 --> 00:19:54,020
Wir sollen ĂĽber unsere Papas schreiben.
281
00:19:54,350 --> 00:19:56,480
Du hast ja keinen!
Was willst du da schreiben?
282
00:19:57,770 --> 00:20:00,100
Wirst du dir einen Papa ausdenken?
283
00:20:00,440 --> 00:20:02,450
Wie ein Lügenkobold, ätsch!
284
00:20:15,350 --> 00:20:16,950
Wenn du gehen willst, …
285
00:20:17,540 --> 00:20:18,730
begleite ich dich.
286
00:20:22,190 --> 00:20:23,350
Ich sagte ja, …
287
00:20:23,980 --> 00:20:25,940
dass ich bis zum Ende bei dir bleibe.
288
00:20:30,980 --> 00:20:32,150
Was soll das?
289
00:20:33,730 --> 00:20:34,650
Lass d…
290
00:20:34,650 --> 00:20:35,850
Lass das!
291
00:20:37,150 --> 00:20:38,730
Dann lass uns ’nen Plan schmieden!
292
00:20:39,190 --> 00:20:40,980
Frau Vermieterin darf nichts erfahren!
293
00:20:43,210 --> 00:20:44,440
Wie wär das:
294
00:20:44,440 --> 00:20:48,770
Wir fliegen erst mal hin und
kĂĽmmern uns danach um Qiao Ling.
295
00:21:00,100 --> 00:21:01,400
Oh?
296
00:21:02,060 --> 00:21:04,350
Willst du erneut bestraft werden?
297
00:21:12,230 --> 00:21:13,560
Lu Guang.
298
00:21:14,350 --> 00:21:17,480
Iss das besser nicht!
299
00:21:22,970 --> 00:21:24,190
Schon gut.
300
00:21:31,730 --> 00:21:34,480
Es ist eine winzige Veränderung
der Vergangenheit.
301
00:21:35,560 --> 00:21:39,150
Trotzdem ist alles unter Kontrolle.
302
00:21:40,900 --> 00:21:42,270
Dieses Mal …
303
00:21:44,190 --> 00:21:46,060
darf nichts schiefgehen.
304
00:21:54,270 --> 00:22:00,230
Ăśbersetzung & Spotting:
Sarah Ozolnieks
Revision & Typesetting:
Janik Aurich
305
00:21:59,230 --> 00:22:02,480
Qualitätskontrolle:
Isabelle Mach
Projektleitung:
Tobias Philippi
306
00:23:53,600 --> 00:23:56,270
Verehrter Passagier,
nächste Woche geht Ihr Flug SG254 nach Bridon.
Bitte lesen Sie vorab die Reiseinformationen
und kommen sie pĂĽnktlich zum Check-in. Vielen Dank!
20465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.