All language subtitles for Link.Click.S03E02.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,980 --> 00:00:27,980 Schulden durch Privatkredite Internationale Studenten in der Schuldenkrise 2 00:00:25,980 --> 00:00:30,480 Jüngst kam es zu einer Vielzahl schockierender Fälle, bei denen Studenten … 3 00:00:30,480 --> 00:00:33,980 Komm schon, leg mal ’nen Zahn zu! Ist doch nur’n Spiel! 4 00:00:33,980 --> 00:00:37,020 Von wegen, was lange währt, wird endlich gut. 5 00:00:36,560 --> 00:00:39,150 … versprach ihnen schnellen Profit, 6 00:00:38,310 --> 00:00:39,150 Call. 7 00:00:39,150 --> 00:00:43,020 doch stürzte sie in tiefe Schulden. 8 00:00:41,270 --> 00:00:42,440 Herrje. 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,810 Ist echt anstrengend, dir zuzusehen. 10 00:01:00,690 --> 00:01:02,900 Hm? Du kannst Lügen erkennen? 11 00:01:03,940 --> 00:01:09,060 Hey Kleiner, das ist ein ganz schön merkwürdiger Anmachspruch. 12 00:01:09,060 --> 00:01:13,440 Wenn es nicht stimmt, gehen all deine Getränke heute Abend auf mich. 13 00:01:15,810 --> 00:01:16,900 Na schön. 14 00:01:16,900 --> 00:01:19,270 Ich habe eh nichts Besseres zu tun. 15 00:01:21,690 --> 00:01:22,520 Ich bin raus. 16 00:01:23,060 --> 00:01:25,270 Hach, komm schon, du Langweiler! 17 00:01:26,270 --> 00:01:28,810 Ich setz 1.000. Du bist dran, Xiang. 18 00:01:30,600 --> 00:01:34,270 Wieder am Grübeln? Trau dich doch mal was! 19 00:01:34,270 --> 00:01:36,980 Man muss stets vorsichtig sein. 20 00:01:36,980 --> 00:01:39,150 Deshalb pickst du dir immer die Jüngsten raus. 21 00:01:40,270 --> 00:01:42,690 W-Wie hast du das gemacht? 22 00:01:42,690 --> 00:01:44,820 Mit meiner Superkraft. Glaubst du mir das? 23 00:01:45,270 --> 00:01:47,190 Als ob, erzähl mir nicht so einen Quatsch. 24 00:01:47,650 --> 00:01:49,690 Oho, eine Superkraft! 25 00:01:49,690 --> 00:01:52,150 Sind die jungen Leute heutzutage alle so drauf? 26 00:02:01,100 --> 00:02:01,810 Call. 27 00:02:05,310 --> 00:02:06,480 Ach Mist. 28 00:02:06,480 --> 00:02:09,150 Meine Karten sind heute echt schlecht. 29 00:02:09,810 --> 00:02:11,020 Ich leg ab. 30 00:02:13,650 --> 00:02:14,730 Hm? 31 00:02:15,980 --> 00:02:17,100 2.000? 32 00:02:18,150 --> 00:02:19,850 Hey, bist du dabei? 33 00:02:23,690 --> 00:02:24,810 Gut. 34 00:02:29,060 --> 00:02:33,310 Ich zeige euch, zu was ein alter Meister fähig ist. 35 00:02:33,690 --> 00:02:35,060 All In. 36 00:02:39,600 --> 00:02:42,230 Da kann wohl einer nicht mehr bluffen! 37 00:02:43,730 --> 00:02:44,650 Hey. 38 00:02:44,650 --> 00:02:45,980 Da bist du ja. 39 00:02:46,440 --> 00:02:51,100 Texas Hold’em, ein Chip steht für zehn Pfund. Interesse? 40 00:02:54,100 --> 00:02:56,060 Wofür die Einladung? 41 00:02:57,060 --> 00:03:01,100 So kannst du vor der Dame ein wenig angeben. 42 00:03:01,100 --> 00:03:04,310 Was ist jetzt? Wenn du nicht willst, fragen wir wen anderen. 43 00:03:04,980 --> 00:03:06,310 Na los. 44 00:03:06,310 --> 00:03:09,020 Du siehst doch, wer blufft. So kannst du nicht verlieren. 45 00:03:18,810 --> 00:03:21,190 Na dann, verteilen wir die Karten. 46 00:03:21,190 --> 00:03:23,980 Für eine neue Runde mit dem netten Jungen hier. 47 00:03:25,100 --> 00:03:27,150 Xiang gibt uns freie Bahn. 48 00:03:51,730 --> 00:03:53,060 Weißt du, 49 00:03:53,060 --> 00:03:56,480 du und dein Vater, ihr seid aus demselben Holz geschnitzt. 50 00:03:56,480 --> 00:03:57,650 Zwei Sturköpfe. 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,100 Sie kennen Herrn Liu? 52 00:04:00,100 --> 00:04:03,690 Hab deinen großen Bruder Liu Min damals im Arm gehalten. 53 00:04:04,230 --> 00:04:06,020 Er hat kaum von dir gesprochen. 54 00:04:08,560 --> 00:04:09,900 Verständlich. 55 00:04:10,480 --> 00:04:11,810 Wir stehen uns nicht nah. 56 00:04:16,400 --> 00:04:19,060 Jede Familie hat ihre Probleme. 57 00:04:19,060 --> 00:04:20,900 Und Sie mussten mich so bloßstellen? 58 00:04:21,270 --> 00:04:24,190 Das verspielte Geld war für Semestergebühren und Lebensmittel. 59 00:04:25,770 --> 00:04:29,600 Ich dachte, der Gesichtsverlust vor dem Mädchen setzt dir eher zu. 60 00:04:29,600 --> 00:04:31,730 Dabei geht’s dir ums Geld. 61 00:04:32,060 --> 00:04:34,560 Natürlich, immerhin bin ich noch Student. 62 00:04:34,560 --> 00:04:37,560 Dann lass dir das eben eine Lehre sein. 63 00:04:37,560 --> 00:04:40,900 Prahl nicht überall mit Superkräften rum. 64 00:04:40,900 --> 00:04:42,480 Halte dich bedeckt. 65 00:04:43,480 --> 00:04:44,940 Das haben Sie geglaubt? 66 00:04:48,060 --> 00:04:49,400 Na schön. 67 00:04:50,900 --> 00:04:52,310 Genug Gerede. 68 00:04:52,310 --> 00:04:54,770 Folge mir, wenn du Lust hast. 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,730 Wohin? 70 00:04:59,600 --> 00:05:01,850 Dein Geld zurückgewinnen. 71 00:05:20,230 --> 00:05:22,810 Das hier gehörte früher mal einer Kirche. 72 00:05:22,810 --> 00:05:24,730 Jetzt ist es mein Reich. 73 00:05:30,270 --> 00:05:31,730 Setzen wir uns. 74 00:05:32,190 --> 00:05:34,230 Wollen Sie mich allein herausfordern? 75 00:05:34,230 --> 00:05:35,480 Warum nicht? 76 00:05:35,480 --> 00:05:37,270 Kannst du Lügen nicht durchschauen? 77 00:05:37,270 --> 00:05:38,730 Glaubst du, ich lege dich rein? 78 00:05:39,940 --> 00:05:41,230 Was spielen wir? 79 00:05:51,230 --> 00:05:54,980 Russisch Roulette. Das sollte dir ein Begriff sein. 80 00:05:54,980 --> 00:05:56,650 Entscheide du die Reihenfolge. 81 00:05:56,650 --> 00:05:58,730 So ist es fair, oder? 82 00:06:02,270 --> 00:06:03,650 Um was spielen wir? 83 00:06:04,150 --> 00:06:07,520 Fünf Millionen Pfund. 84 00:06:11,190 --> 00:06:12,230 Klingt gut. 85 00:06:12,230 --> 00:06:13,980 So gefällt mir das. 86 00:06:13,980 --> 00:06:17,560 Wie heißt es so schön: Wer nicht wagt, der nicht gewinnt! 87 00:06:23,560 --> 00:06:24,730 Sie sind dran. 88 00:06:42,400 --> 00:06:44,060 Sie wirken sehr entschlossen. 89 00:06:44,060 --> 00:06:47,060 Bei dem Spiel geht es um den Nervenkitzel. 90 00:06:58,910 --> 00:07:00,560 Schlechte Angewohnheit. 91 00:07:00,560 --> 00:07:04,940 Aber in so einer Situation brauche ich das. Lass dich nicht stören. 92 00:07:04,940 --> 00:07:08,520 Herr Liu hat ganz ähnliche Gewohnheiten. 93 00:07:08,520 --> 00:07:09,990 Wenn er nervös wird … 94 00:07:09,990 --> 00:07:14,020 Mit dem Geplapper möchtest du doch nicht etwa Zeit schinden? 95 00:07:16,150 --> 00:07:17,850 Hör auf, wenn du Angst hast. 96 00:07:17,850 --> 00:07:20,440 Das Leben darf einem ruhig lieb sein. 97 00:07:20,440 --> 00:07:21,810 Schon gut. 98 00:07:22,100 --> 00:07:23,150 Weiter geht’s. 99 00:07:25,600 --> 00:07:26,730 Du Bengel … 100 00:07:28,730 --> 00:07:32,060 Dieses Spiel wirst du verlieren. 101 00:07:45,810 --> 00:07:47,190 Noch zwei Kugeln. 102 00:07:48,850 --> 00:07:50,730 Bringen wir es schnell hinter uns. 103 00:07:51,400 --> 00:07:56,020 Was ist? Wird dir endlich etwas unwohl? 104 00:07:56,020 --> 00:07:58,150 Oder fürchtest du, ich hintergehe dich? 105 00:07:58,150 --> 00:08:00,350 Ich frage mich nur, wie Sie das machen. 106 00:08:00,730 --> 00:08:03,520 Sie wirken nicht allzu risikofreudig. 107 00:08:03,520 --> 00:08:05,980 Egal was es ist, es ist kein Betrug. 108 00:08:06,400 --> 00:08:07,940 Herr Liu 109 00:08:07,940 --> 00:08:10,310 gab mir oft diesen Rat: 110 00:08:10,730 --> 00:08:13,100 Auf Worte wie „egal was es ist“ 111 00:08:13,690 --> 00:08:15,150 folgt immer eine Lüge. 112 00:08:16,600 --> 00:08:21,980 Ganz der Vater, immer erst vom Schlechtesten ausgehen. 113 00:08:21,980 --> 00:08:24,600 Aber dir mangelt es an Erfahrung. 114 00:08:25,440 --> 00:08:29,310 Warum würde ich die Sache so herauszögern, wenn ich dich austricksen würde? 115 00:08:30,060 --> 00:08:34,810 Menschen verlieren in Stresssituationen schnell ihre Urteilskraft. 116 00:08:34,810 --> 00:08:36,730 Wir haben noch zwei Schüsse. 117 00:08:37,730 --> 00:08:40,060 Eine Chance von 50 %. 118 00:08:40,060 --> 00:08:41,440 Entweder überlebe ich, … 119 00:08:41,850 --> 00:08:43,770 oder du. 120 00:08:44,100 --> 00:08:49,190 Du hast sicher von den Studenten gehört, die sich auf Kredithaie eingelassen haben? 121 00:08:49,190 --> 00:08:53,650 So kann es kommen, wenn man nicht weiß, wann man aufhören muss. 122 00:08:55,690 --> 00:08:57,690 Hör auf, wenn du Angst hast. 123 00:09:11,900 --> 00:09:16,270 Seit wir hier sind, wurde das Geräusch immer komplexer. 124 00:09:17,350 --> 00:09:19,520 Die Kugel steckt im nächsten Schuss, nicht? 125 00:09:21,560 --> 00:09:24,440 Oh, er wird schneller, ich liege wohl richtig. 126 00:09:24,440 --> 00:09:26,940 Ich habe die ganze Zeit gelauscht. 127 00:09:28,560 --> 00:09:32,560 Dass ich anfangen durfte, lag nur daran, dass Sie die Position der Patrone kennen. 128 00:09:32,560 --> 00:09:34,190 Deshalb sind Sie so selbstbewusst. 129 00:09:34,190 --> 00:09:38,230 Dadurch bleibt der Schlag ruhig, wie das Requiem einer Totenmesse. 130 00:09:38,850 --> 00:09:40,730 Du … Wie kannst du … 131 00:09:41,150 --> 00:09:43,270 Bei dem Spiel geht es um den Nervenkitzel, nicht? 132 00:09:43,980 --> 00:09:46,810 Es gibt viele Wege, zu lügen. 133 00:09:46,810 --> 00:09:50,330 Klug formuliert kann jede Lüge wie die Wahrheit klingen. 134 00:09:50,940 --> 00:09:53,500 Aber der Herzschlag lügt nie. 135 00:09:54,270 --> 00:09:56,310 Das ist meine Fähigkeit. 136 00:09:58,840 --> 00:10:00,060 Du kannst Lügen erkennen? 137 00:10:00,850 --> 00:10:04,980 Hey Kleiner, das ist ein ganz schön merkwürdiger Anmachspruch. 138 00:10:04,980 --> 00:10:06,770 Texas Hold’em. Interesse? 139 00:10:06,770 --> 00:10:09,770 Dann lass dir das eben eine Lehre sein. 140 00:10:09,770 --> 00:10:12,350 Prahl nicht überall mit Superkräften rum. 141 00:10:14,090 --> 00:10:15,520 Das haben Sie geglaubt? 142 00:10:18,130 --> 00:10:20,560 Was zur Hölle hast du vor? 143 00:10:21,400 --> 00:10:22,350 Herr Xiang. 144 00:10:23,020 --> 00:10:26,310 Sie haben die Studenten nicht nur zu Ihren Glücksspielen gelockt, 145 00:10:26,310 --> 00:10:29,770 um die hohen Unterhaltskosten Ihrer Frau zu stemmen, oder? 146 00:10:31,810 --> 00:10:36,060 Sie nutzen Ihre Fähigkeit schamlos aus, um die Überhand zu behalten. 147 00:10:36,900 --> 00:10:38,770 Wenn ich mir das so ansehe, … 148 00:10:39,150 --> 00:10:41,020 sind Sie noch schwächer als sie. 149 00:10:43,770 --> 00:10:45,520 Tragisch ist das nicht. 150 00:10:46,350 --> 00:10:49,900 Ich würde das Spiel gerne noch weiterspielen. 151 00:10:50,690 --> 00:10:52,190 Mit neuen Regeln … 152 00:10:52,980 --> 00:10:55,150 und dieses Mal ohne Tricks. 153 00:10:56,020 --> 00:10:57,770 Sollten Sie gewinnen, 154 00:10:57,770 --> 00:10:59,940 übernehme ich die Unterhaltszahlungen. 155 00:10:59,940 --> 00:11:04,020 Egal ob eine Milliarde oder zwei, nennen Sie mir die Summe und ich zahle sie. 156 00:11:04,650 --> 00:11:06,480 Aber wenn ich gewinne … 157 00:11:24,810 --> 00:11:26,520 Das Glück ist auf meiner Seite. 158 00:11:26,520 --> 00:11:28,480 Damit wäre das Spiel vorbei. 159 00:11:28,480 --> 00:11:30,440 Was willst du verdammt noch mal? 160 00:11:31,560 --> 00:11:33,900 Cheng Weimin. 161 00:11:35,600 --> 00:11:36,480 Ich … 162 00:11:36,810 --> 00:11:38,400 Bluffen bringt nichts. 163 00:11:38,980 --> 00:11:40,310 Mich täuschen Sie nicht. 164 00:11:41,650 --> 00:11:43,310 Erzählen Sie mir also ein wenig … 165 00:11:43,940 --> 00:11:46,230 über Cheng Weimin. 166 00:12:10,190 --> 00:12:11,520 Bridon Arc 167 00:12:10,190 --> 00:12:11,520 LINK CLICK 168 00:13:23,230 --> 00:13:26,270 Cheng Wei…min? 169 00:13:27,480 --> 00:13:28,270 Papa?! 170 00:13:29,400 --> 00:13:30,560 Wie kann das? 171 00:13:35,520 --> 00:13:36,440 Cheng Xiaoshi? 172 00:13:37,190 --> 00:13:39,350 Was machst du denn für einen Lärm? 173 00:13:52,230 --> 00:13:53,350 Was wird das?! 174 00:13:53,350 --> 00:13:54,940 Du versteckst doch was! 175 00:13:54,940 --> 00:13:56,520 Gar nicht wahr! 176 00:13:57,230 --> 00:13:58,230 Hey! 177 00:13:58,230 --> 00:13:59,480 Du lügst! 178 00:13:59,480 --> 00:14:01,020 Nimm die Pfoten aus der Tasche! 179 00:14:01,400 --> 00:14:03,230 Lu Guang, Lu Guang! 180 00:14:03,230 --> 00:14:05,150 Bleib stehen! 181 00:14:03,540 --> 00:14:05,150 Lu Guang, rette mich! 182 00:14:05,150 --> 00:14:05,980 Cheng Xiaoshi! 183 00:14:06,650 --> 00:14:07,900 Raus damit! 184 00:14:08,400 --> 00:14:10,230 Ich sagte doch, ich hab nichts! 185 00:14:10,230 --> 00:14:10,980 Als ob! 186 00:14:14,400 --> 00:14:16,850 Was macht ihr zwei da? 187 00:14:18,150 --> 00:14:19,770 L-Lu Guang, rette mich! 188 00:14:19,770 --> 00:14:21,940 Qiao Ling will mich sexuell belästigen! 189 00:14:21,940 --> 00:14:24,190 Jetzt stell dich nicht so blöd! 190 00:14:24,190 --> 00:14:27,150 Lügst rum und beschuldigst noch andere! 191 00:14:27,150 --> 00:14:30,730 Ich kenn dich gut und diesen Gesichtsausdruck sogar noch besser! 192 00:14:30,730 --> 00:14:34,270 Das schlechte Gewissen fließt dir aus jeder Pore! 193 00:14:34,270 --> 00:14:36,730 W-Was denn für’n schlechtes Gewissen? 194 00:14:36,730 --> 00:14:39,310 Männer haben alle kleine Geheimnisse, 195 00:14:39,310 --> 00:14:40,730 nicht wahr, Lu Guang? 196 00:14:48,150 --> 00:14:50,480 D-Das stimmt wohl. 197 00:14:50,480 --> 00:14:51,770 Siehst du? 198 00:14:53,770 --> 00:14:55,190 Was guckst du so? 199 00:14:55,980 --> 00:14:57,850 Schon gut, diesmal glaube ich dir. 200 00:14:59,480 --> 00:15:01,850 War wohl ’ne fies müffelnde Stinkesocke. 201 00:15:06,020 --> 00:15:09,400 Kommt runter, wenn ihr fertig seid. Ich geh uns Getränke kaufen. 202 00:15:09,900 --> 00:15:12,150 Das Essen wurde geliefert, packt schon mal aus. 203 00:15:12,520 --> 00:15:14,770 Gleich startet Lu Guangs Willkommensparty. 204 00:15:14,770 --> 00:15:16,650 Aye, aye, Chef. 205 00:15:19,850 --> 00:15:21,350 Endlich hat sie aufgegeben. 206 00:15:26,150 --> 00:15:28,600 Also, was hast du versteckt? 207 00:15:34,810 --> 00:15:35,730 Lu Guang, … 208 00:15:36,520 --> 00:15:37,650 es stimmt doch, … 209 00:15:38,150 --> 00:15:43,730 … dass du in jedem Foto sehen kannst, was die nächsten zwölf Stunden passiert? 210 00:15:43,730 --> 00:15:44,810 Ja. 211 00:15:45,650 --> 00:15:48,100 Kannst du dir dieses Foto dann mal ansehen? 212 00:15:48,650 --> 00:15:49,520 … es stimmt doch, … 213 00:15:53,060 --> 00:15:54,350 dass du … 214 00:15:54,900 --> 00:15:56,730 Argh, was ist denn los? 215 00:16:01,060 --> 00:16:04,020 Betrügerbande in Bridon gefasst? 216 00:16:08,440 --> 00:16:09,980 Was wolltest du mich fragen? 217 00:16:12,440 --> 00:16:13,850 Schon gut. 218 00:16:14,480 --> 00:16:15,810 Sag ich dir später. 219 00:16:35,600 --> 00:16:37,020 Verdammt. 220 00:16:37,650 --> 00:16:41,100 Auf Lu Guang, den neuen Mitarbeiter des Fotogeschäfts! 221 00:16:41,100 --> 00:16:42,230 Prost! 222 00:16:42,560 --> 00:16:43,690 Prost! 223 00:16:46,100 --> 00:16:48,560 Hier, Lu Guang, greif ordentlich zu. 224 00:16:48,560 --> 00:16:50,310 Das ist alles für dich! 225 00:16:50,310 --> 00:16:51,480 Danke, Qiao Ling. 226 00:16:51,980 --> 00:16:53,140 Gern geschehen! 227 00:16:53,140 --> 00:16:56,830 Mit Cheng Xiaoshi wirst du viel Ärger haben, da brauchst du ordentlich Kraft! 228 00:16:56,830 --> 00:16:58,650 Hier, ein Hähnchenschenkel. 229 00:16:58,650 --> 00:17:00,520 Oh, s-schon gut. 230 00:16:59,980 --> 00:17:04,480 In Bridon wurde ein Verbrecher festgenommen, 231 00:17:00,520 --> 00:17:01,480 Ich nehm mir schon. 232 00:17:03,350 --> 00:17:06,440 Cheng Xiaoshi, leg das Handy weg, wir essen! 233 00:17:04,480 --> 00:17:08,400 der seine Opfer um Milliarden an Pfund gebracht hat. 234 00:17:07,520 --> 00:17:09,440 Ich will nur sehen, was in Bridon los ist. 235 00:17:11,650 --> 00:17:14,020 Warum interessiert dich Bridon plötzlich? 236 00:17:14,520 --> 00:17:16,270 Ich will nächste Woche hin. 237 00:17:19,480 --> 00:17:21,100 W-Was ist denn? 238 00:17:26,310 --> 00:17:27,350 Du darfst nicht gehen. 239 00:17:29,270 --> 00:17:30,230 W-Wie, ich … 240 00:17:30,230 --> 00:17:31,480 Kein Widerworte. 241 00:17:32,600 --> 00:17:34,020 Warum willst du dorthin? 242 00:17:34,940 --> 00:17:36,650 Das habe ich heute gefunden. 243 00:17:36,650 --> 00:17:38,600 Das muss Papa mir geschickt haben. 244 00:17:39,310 --> 00:17:42,190 Er ist vielleicht gerade in Bridon. 245 00:17:43,020 --> 00:17:45,230 Endlich habe ich eine Spur, ich muss dorthin! 246 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 Nein, das darfst du nicht! 247 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Warum nicht? 248 00:17:47,440 --> 00:17:48,480 Qiao Ling, du weißt gen… 249 00:17:48,480 --> 00:17:50,810 Genau deswegen lasse ich dich nicht gehen! 250 00:17:50,810 --> 00:17:52,480 Ich weiß genau, wie kopflos du bist! 251 00:17:52,480 --> 00:17:54,270 Wer weiß, was du dort anstellst?! 252 00:17:54,270 --> 00:17:56,850 Hältst du mich immer noch für ein kleines Kind? 253 00:17:56,850 --> 00:17:59,350 Egal was passiert, ich werd dafür geradestehen! 254 00:17:59,350 --> 00:18:00,650 Was interessiert dich das? 255 00:18:00,650 --> 00:18:01,940 Cheng Xiaoshi! 256 00:18:03,770 --> 00:18:05,020 Cheng Xiaoshi! 257 00:18:05,020 --> 00:18:06,270 Cheng Xiaoshi! 258 00:18:10,520 --> 00:18:12,480 Deine Mutter will nicht, dass du gehst! 259 00:18:13,770 --> 00:18:14,980 Wer … 260 00:18:14,980 --> 00:18:16,310 hat das gesagt? 261 00:18:25,690 --> 00:18:26,810 Damals … 262 00:18:27,900 --> 00:18:32,150 sprach deine Mutter mit meinem Vater, bevor sie ging. 263 00:18:32,150 --> 00:18:33,150 Er ist noch so jung … 264 00:18:33,150 --> 00:18:34,560 Halt mich nicht zurück. 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,060 Wenn du ihm einen Gefallen tun willst, dann versprich mir eins: 266 00:18:38,650 --> 00:18:41,060 Lass ihn auf keinen Fall nach Bridon reisen. 267 00:18:41,770 --> 00:18:46,060 Wie konntest du mir so etwas Wichtiges all die Jahre verschweigen? 268 00:18:46,060 --> 00:18:46,900 Ich … 269 00:18:50,100 --> 00:18:51,350 Es tut mir leid. 270 00:18:58,230 --> 00:18:59,850 Cheng Xiaoshi! 271 00:18:59,850 --> 00:19:01,060 Alles gut. 272 00:19:01,900 --> 00:19:03,850 Ich brauche etwas Zeit für mich. 273 00:19:05,190 --> 00:19:06,310 Bin gleich zurück. 274 00:19:34,150 --> 00:19:35,100 Sorry. 275 00:19:35,690 --> 00:19:37,560 Ich hab dir deine Willkommensparty 276 00:19:37,560 --> 00:19:39,060 ganz schön verdorben. 277 00:19:44,650 --> 00:19:45,770 Gib das zurück! 278 00:19:47,690 --> 00:19:50,350 Gib … Gib mir mein Heft zurück! 279 00:19:50,350 --> 00:19:52,020 Warum denn? 280 00:19:52,020 --> 00:19:54,020 Wir sollen über unsere Papas schreiben. 281 00:19:54,350 --> 00:19:56,480 Du hast ja keinen! Was willst du da schreiben? 282 00:19:57,770 --> 00:20:00,100 Wirst du dir einen Papa ausdenken? 283 00:20:00,440 --> 00:20:02,450 Wie ein Lügenkobold, ätsch! 284 00:20:15,350 --> 00:20:16,950 Wenn du gehen willst, … 285 00:20:17,540 --> 00:20:18,730 begleite ich dich. 286 00:20:22,190 --> 00:20:23,350 Ich sagte ja, … 287 00:20:23,980 --> 00:20:25,940 dass ich bis zum Ende bei dir bleibe. 288 00:20:30,980 --> 00:20:32,150 Was soll das? 289 00:20:33,730 --> 00:20:34,650 Lass d… 290 00:20:34,650 --> 00:20:35,850 Lass das! 291 00:20:37,150 --> 00:20:38,730 Dann lass uns ’nen Plan schmieden! 292 00:20:39,190 --> 00:20:40,980 Frau Vermieterin darf nichts erfahren! 293 00:20:43,210 --> 00:20:44,440 Wie wär das: 294 00:20:44,440 --> 00:20:48,770 Wir fliegen erst mal hin und kümmern uns danach um Qiao Ling. 295 00:21:00,100 --> 00:21:01,400 Oh? 296 00:21:02,060 --> 00:21:04,350 Willst du erneut bestraft werden? 297 00:21:12,230 --> 00:21:13,560 Lu Guang. 298 00:21:14,350 --> 00:21:17,480 Iss das besser nicht! 299 00:21:22,970 --> 00:21:24,190 Schon gut. 300 00:21:31,730 --> 00:21:34,480 Es ist eine winzige Veränderung der Vergangenheit. 301 00:21:35,560 --> 00:21:39,150 Trotzdem ist alles unter Kontrolle. 302 00:21:40,900 --> 00:21:42,270 Dieses Mal … 303 00:21:44,190 --> 00:21:46,060 darf nichts schiefgehen. 304 00:21:54,270 --> 00:22:00,230 Übersetzung & Spotting: Sarah Ozolnieks Revision & Typesetting: Janik Aurich 305 00:21:59,230 --> 00:22:02,480 Qualitätskontrolle: Isabelle Mach Projektleitung: Tobias Philippi 306 00:23:53,600 --> 00:23:56,270 Verehrter Passagier, nächste Woche geht Ihr Flug SG254 nach Bridon. Bitte lesen Sie vorab die Reiseinformationen und kommen sie pünktlich zum Check-in. Vielen Dank! 20465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.