Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:07,922
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:07,946 --> 00:00:10,657
THIS IS A WORK OF FICTION - SOME
SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,867
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:16,958 --> 00:00:17,959
Hwayeong.
5
00:01:43,628 --> 00:01:45,379
Power off.
6
00:01:45,463 --> 00:01:47,006
Just listen to it.
7
00:01:49,717 --> 00:01:52,136
Come on, just try listening to it for now.
8
00:01:52,220 --> 00:01:54,305
Music is good for treating anxiety.
9
00:01:55,264 --> 00:01:56,599
It's out of battery.
10
00:01:56,682 --> 00:01:58,226
Huh?
11
00:01:58,851 --> 00:02:02,063
I charged it yesterday, though.
Give me a second.
12
00:02:02,146 --> 00:02:04,607
- I should have a power bank.
- …is now departing.
13
00:02:05,191 --> 00:02:06,609
Do you want to chew on this?
14
00:02:08,111 --> 00:02:11,197
Chewing on something can help you relax.
15
00:02:14,700 --> 00:02:16,452
I told you I'm okay.
16
00:02:17,537 --> 00:02:19,497
You're not okay, though.
17
00:02:20,331 --> 00:02:22,583
You were crying yesterday.
18
00:02:22,667 --> 00:02:25,711
Excuse me, please wake up.
19
00:02:25,795 --> 00:02:27,171
Seonu…
20
00:02:27,255 --> 00:02:28,256
Sorry?
21
00:02:30,842 --> 00:02:31,843
Seonu…
22
00:02:33,219 --> 00:02:34,470
You were saying "Seonu."
23
00:02:43,563 --> 00:02:44,772
Do you know me?
24
00:02:45,565 --> 00:02:46,774
Sorry?
25
00:02:46,858 --> 00:02:48,526
Did I ever ask for your help?
26
00:02:50,278 --> 00:02:51,279
Ah…
27
00:02:51,863 --> 00:02:53,948
Well, no, but I--
28
00:02:54,031 --> 00:02:56,951
I'm sorry you had to help me
like that yesterday, but…
29
00:02:58,369 --> 00:02:59,787
I never asked for your help.
30
00:03:01,247 --> 00:03:04,041
So just be on your way
and stop crossing the line.
31
00:03:04,917 --> 00:03:06,294
What?
32
00:03:10,548 --> 00:03:13,551
Wait, when did I ever cross the…
33
00:03:14,927 --> 00:03:16,512
Excuse me!
34
00:03:25,188 --> 00:03:26,314
What the hell? Sheesh.
35
00:03:27,690 --> 00:03:32,069
Hey, I need to get on a ferry right away,
so I'm going to need a prescription.
36
00:03:32,153 --> 00:03:33,863
I'll head to your hospital.
37
00:03:33,946 --> 00:03:35,615
I'm heading over right now.
38
00:03:38,409 --> 00:03:39,827
PUBLIC HEALTH CENTER
39
00:03:39,911 --> 00:03:41,954
The last ferry came
and went ages ago.
40
00:03:42,038 --> 00:03:44,207
How come Dr. Do Jiui still isn't here?
41
00:03:44,290 --> 00:03:48,252
I know. He couldn't have deserted his post
on his first day, right?
42
00:03:48,336 --> 00:03:50,463
- Sheesh.
- By the way, Ms. Hwang,
43
00:03:50,546 --> 00:03:52,548
a newbie is joining us next week, right?
44
00:03:52,632 --> 00:03:55,927
I'm going to be really nice to her.
45
00:03:56,010 --> 00:03:57,220
Newbie?
46
00:03:58,095 --> 00:04:02,058
You said the new nurse
is in her third year. I'm in my fourth.
47
00:04:02,141 --> 00:04:04,143
Doesn't that make her the newbie?
48
00:04:04,227 --> 00:04:06,604
I guess you're right,
49
00:04:06,687 --> 00:04:09,315
but she won't be your typical newbie,
just so you know.
50
00:04:09,398 --> 00:04:11,484
She hasn't even been a nurse
for that long,
51
00:04:11,567 --> 00:04:13,361
so imagine how awkward she'll feel.
52
00:04:13,444 --> 00:04:15,238
I should help her out.
53
00:04:15,321 --> 00:04:18,449
I've even organized
all the handover notes.
54
00:04:18,532 --> 00:04:21,869
Oh, okay. Well done.
55
00:04:22,703 --> 00:04:25,915
As to who will end up helping whom,
we won't know until she gets here,
56
00:04:25,998 --> 00:04:27,583
but well done.
57
00:04:27,667 --> 00:04:29,460
PUBLIC HEALTH CENTER
58
00:04:29,543 --> 00:04:30,920
Dr. Do.
59
00:04:31,003 --> 00:04:32,672
Hmm, what?
60
00:04:32,755 --> 00:04:36,759
Goodness, Dr. Do!
Do you have any idea what time…
61
00:04:36,842 --> 00:04:41,305
My gosh. You look like death.
What happened to you?
62
00:04:41,389 --> 00:04:44,392
I'm sorry. I fell asleep on the ferry.
63
00:04:45,309 --> 00:04:47,979
So you were sleeping on the ferry
all this time?
64
00:04:49,313 --> 00:04:50,314
Yes.
65
00:04:50,398 --> 00:04:53,526
Must be nice being
that unbothered.
66
00:04:53,609 --> 00:04:56,028
Sleeping fine while ditching work.
67
00:05:06,622 --> 00:05:08,958
Do you want to chew on this?
68
00:05:09,542 --> 00:05:12,420
Chewing on something can help you relax.
69
00:05:12,920 --> 00:05:14,964
FEELING DOWN?
HERE'S A PICK-ME-UP!
70
00:05:31,647 --> 00:05:37,445
EPISODE 2
THE WOMAN WHO CROSSES THE LINE
71
00:05:40,489 --> 00:05:42,658
- Bellflower roots?
- That's right.
72
00:05:42,742 --> 00:05:45,953
- They're precious wild bellflower roots.
- Mmm.
73
00:05:46,037 --> 00:05:48,956
So, about that…
You saved the chief's life last week,
74
00:05:49,040 --> 00:05:52,209
so the youth association
told me to give it to you.
75
00:05:53,002 --> 00:05:55,296
It's from the youth association?
Thank you.
76
00:05:59,550 --> 00:06:02,553
By the way, Mr. Lee Jangsu,
what brings you in today?
77
00:06:02,636 --> 00:06:06,474
I'm just here
to get those meds I always take.
78
00:06:06,557 --> 00:06:08,768
Those meds you always take?
79
00:06:11,687 --> 00:06:14,190
You already took
two weeks' worth a week ago.
80
00:06:14,273 --> 00:06:17,526
Two weeks' worth
will barely cut it anymore.
81
00:06:17,610 --> 00:06:20,613
My wife also takes it and all,
82
00:06:20,696 --> 00:06:24,492
so give us about
a month's worth this time.
83
00:06:25,076 --> 00:06:27,912
Did you just say you share your meds
with your wife?
84
00:06:27,995 --> 00:06:29,622
Yes.
85
00:06:29,705 --> 00:06:31,624
No. Proxy prescriptions are illegal.
86
00:06:31,707 --> 00:06:34,085
Strictly speaking,
it's not a proxy prescription,
87
00:06:34,168 --> 00:06:36,629
since I'm also taking those meds.
88
00:06:36,712 --> 00:06:37,713
I still can't do it.
89
00:06:37,797 --> 00:06:41,384
And the coughing might turn into pneumonia
if it continues for two weeks or more,
90
00:06:41,467 --> 00:06:43,010
so I'll give you three days' worth.
91
00:06:43,094 --> 00:06:44,804
Come back after finishing it.
92
00:06:44,887 --> 00:06:46,889
I'm busy as hell because of the anchovies!
93
00:06:46,972 --> 00:06:49,225
And you expect me to visit regularly?
94
00:06:49,850 --> 00:06:52,520
That's the only way I can properly
assess your condition, sir.
95
00:06:52,603 --> 00:06:55,773
I know my condition best.
96
00:06:55,856 --> 00:06:57,483
I'll take care of myself,
97
00:06:57,566 --> 00:06:59,151
so just give me 30 days' worth.
98
00:07:00,444 --> 00:07:02,446
- I can't do that.
- That's how it's always been!
99
00:07:02,530 --> 00:07:04,365
You're just going to cut me off like this?
100
00:07:04,448 --> 00:07:06,826
Cough medicine,
something for your phlegm,
101
00:07:06,909 --> 00:07:09,912
antibiotics, and this long one is
the stomach coating agent.
102
00:07:09,995 --> 00:07:13,499
Take one packet in the morning
and in the evening after a meal.
103
00:07:13,582 --> 00:07:17,044
Did you really
only put three days' worth in there?
104
00:07:18,963 --> 00:07:22,466
We only put in
as much as the doctor prescribed.
105
00:07:22,550 --> 00:07:24,885
That's the law.
106
00:07:24,969 --> 00:07:28,806
Is there a law saying
civil servants can ignore residents?
107
00:07:28,889 --> 00:07:31,225
Who said anything about ignoring anyone?
108
00:07:31,308 --> 00:07:34,562
That's not it. It's just how the law is.
109
00:07:34,645 --> 00:07:36,272
Hey, you think I don't know the law?
110
00:07:36,355 --> 00:07:37,982
Law this, law that!
111
00:07:38,566 --> 00:07:42,236
Looks like I'll have to take legal action
against you civil servants
112
00:07:42,319 --> 00:07:44,321
who love the law so much
as a wake-up call!
113
00:07:44,405 --> 00:07:45,489
Wait!
114
00:07:45,573 --> 00:07:48,826
Have you been drinking?
Calm down a little, so I can explain…
115
00:07:56,459 --> 00:07:58,169
- What should we do?
- Sorry?
116
00:07:58,752 --> 00:08:02,423
Word is Mr. Lee actually went to
the county office to file a complaint.
117
00:08:02,506 --> 00:08:03,632
Ah.
118
00:08:03,716 --> 00:08:06,343
Looks like things will get
quite troublesome for a while.
119
00:08:10,139 --> 00:08:13,142
Doc, loosen up a little, will you?
120
00:08:13,809 --> 00:08:17,771
Duking it out with the residents
is never easy.
121
00:08:18,355 --> 00:08:19,982
It can't be helped.
122
00:08:20,065 --> 00:08:22,401
- Thank you for the meal.
- Thank you.
123
00:08:23,277 --> 00:08:25,029
Which brings us to my point.
124
00:08:25,613 --> 00:08:29,116
If it won't be a big issue,
how about we just do as they ask?
125
00:08:29,200 --> 00:08:30,868
That's better for everyone, no?
126
00:08:30,951 --> 00:08:34,413
Giving patients
whatever prescriptions they ask for
127
00:08:34,497 --> 00:08:36,373
isn't necessarily "better for everyone."
128
00:08:36,457 --> 00:08:38,459
Nothing good comes
from giving in to patients.
129
00:08:41,670 --> 00:08:43,631
I'm not saying this for my own good, okay?
130
00:08:43,714 --> 00:08:45,466
It's because I'm worried about you guys.
131
00:08:45,549 --> 00:08:47,218
If you keep doing as you please,
132
00:08:47,301 --> 00:08:49,512
something terrible is
going to happen to you!
133
00:08:50,054 --> 00:08:51,639
You'll see once it happens to you.
134
00:08:51,722 --> 00:08:53,349
- Gosh, so frustrating.
- What do you…
135
00:08:53,432 --> 00:08:54,433
Is anyone in?
136
00:08:54,517 --> 00:08:56,185
- Oh, my!
- Huh?
137
00:08:56,936 --> 00:08:58,187
Oh, goodness!
138
00:08:59,355 --> 00:09:00,940
I see you were still eating.
139
00:09:01,023 --> 00:09:02,191
- Hello.
- Goodness.
140
00:09:02,274 --> 00:09:04,944
You were discharged
from the hospital already?
141
00:09:05,027 --> 00:09:06,111
Yes.
142
00:09:06,195 --> 00:09:08,989
I got treated right away, after all.
143
00:09:09,073 --> 00:09:12,493
Dr. Do's stubbornness saved my life.
144
00:09:12,576 --> 00:09:17,331
Had it not been for Dr. Do Jiui,
I'd be on my way to Heaven by now.
145
00:09:19,208 --> 00:09:21,252
My, my, my.
146
00:09:22,711 --> 00:09:25,297
Isn't this monkfish liver?
147
00:09:25,381 --> 00:09:26,840
What a precious treat!
148
00:09:26,924 --> 00:09:29,468
Not as precious as my own life.
149
00:09:32,638 --> 00:09:34,682
Goodness, Dr. Do.
150
00:09:35,391 --> 00:09:37,142
Thank you so much.
151
00:09:37,226 --> 00:09:40,771
Once I make a full recovery,
I'll pay you back for everything.
152
00:09:40,854 --> 00:09:42,314
You can count on it.
153
00:09:42,398 --> 00:09:43,440
Okay.
154
00:09:44,024 --> 00:09:46,944
We took too much of your time
when you were eating.
155
00:09:47,027 --> 00:09:49,196
- Let's go now, Chunsik.
- That's right.
156
00:09:49,280 --> 00:09:51,532
You must be tired
since you just got discharged,
157
00:09:51,615 --> 00:09:54,159
- so go home to rest up.
- Okay.
158
00:09:54,243 --> 00:09:56,787
- Thank you, everyone.
- Goodbye.
159
00:09:56,870 --> 00:10:00,541
- Take care.
- Oh my, thank you.
160
00:10:00,624 --> 00:10:02,876
- Have a safe trip home.
- Sure.
161
00:10:02,960 --> 00:10:04,503
I love you, Dr. Do.
162
00:10:04,587 --> 00:10:05,588
What?
163
00:10:05,671 --> 00:10:08,549
You're totally
in the chief's good graces now.
164
00:10:09,216 --> 00:10:11,885
On this island,
once you get on his good side,
165
00:10:11,969 --> 00:10:13,846
your quality of life skyrockets.
166
00:10:13,929 --> 00:10:16,307
Last time, he brought me pizza
from the mainland
167
00:10:16,390 --> 00:10:18,267
because he liked my acupuncture treatment.
168
00:10:18,976 --> 00:10:20,978
I got pizza for acupuncture,
169
00:10:21,061 --> 00:10:24,189
so can you imagine how well
he'd treat you for saving his life?
170
00:10:24,273 --> 00:10:25,357
Pizza?
171
00:10:25,441 --> 00:10:27,735
Just because
he liked your acupuncture treatment?
172
00:10:27,818 --> 00:10:29,361
Yes! Pizza!
173
00:10:35,075 --> 00:10:36,660
What the heck?
174
00:10:39,121 --> 00:10:41,874
Let's see…
175
00:10:54,595 --> 00:10:57,014
Ms. Eom. What's going on here?
176
00:10:57,097 --> 00:10:58,223
What now?
177
00:10:58,307 --> 00:11:01,185
I mean your slippers.
They're the same as mine.
178
00:11:02,478 --> 00:11:04,938
Did you pay a premium
for the overseas shipping too?
179
00:11:05,022 --> 00:11:08,025
I heard these were really hard to get.
180
00:11:08,901 --> 00:11:10,694
A premium?
181
00:11:12,863 --> 00:11:13,864
Let me see now.
182
00:11:16,075 --> 00:11:18,577
Did they always have this color?
183
00:11:18,661 --> 00:11:20,496
I've never seen it before.
184
00:11:20,579 --> 00:11:23,832
What are you, a detective?
What are you looking at my feet for?
185
00:11:24,416 --> 00:11:26,669
I'm just fascinated, that's all.
186
00:11:27,336 --> 00:11:29,963
I think we have pretty similar taste.
187
00:11:30,047 --> 00:11:31,590
Similar, my ass.
188
00:11:31,674 --> 00:11:35,135
How could I possibly have similar taste
to someone who owns a clinic in Seoul?
189
00:11:36,303 --> 00:11:37,596
Just get back to work!
190
00:11:41,475 --> 00:11:44,728
He's such a weirdo!
191
00:11:46,063 --> 00:11:47,356
Damn it!
192
00:11:48,899 --> 00:11:51,944
Who the hell pays a premium
for a flimsy pair of slippers?
193
00:11:52,027 --> 00:11:56,990
I do not like him one bit.
194
00:12:14,299 --> 00:12:15,592
I'm so hungry.
195
00:12:23,308 --> 00:12:26,770
It's only 8:00 p.m.,but none of the stores are open…
196
00:12:26,854 --> 00:12:28,564
Our island only hasone supermarket.
197
00:12:28,647 --> 00:12:30,315
Ours doesn't even openat times.
198
00:12:30,399 --> 00:12:32,860
I realized the value
of convenience stores.
199
00:12:32,943 --> 00:12:35,404
If you come across theseon your next trip to the market,
200
00:12:35,487 --> 00:12:36,864
you have to stockpile them.
201
00:12:36,947 --> 00:12:41,118
They rarely stock up on beer,
so finders keepers.
202
00:12:41,201 --> 00:12:42,661
I should rush over there now!
203
00:12:42,745 --> 00:12:44,913
Some beer to keep me company
on these long nights!
204
00:12:44,997 --> 00:12:47,332
Oh, beer…
205
00:12:48,876 --> 00:12:50,586
Beer.
206
00:12:55,174 --> 00:12:58,343
They don't have any ales or IPAs, though.
207
00:13:00,763 --> 00:13:03,223
I wonder if the chief
would get some for me.
208
00:13:05,267 --> 00:13:08,312
Hey, I got here first.
You can't just take them all like that.
209
00:13:08,395 --> 00:13:10,189
- Hey…
- Granny, put these on my tab!
210
00:13:10,272 --> 00:13:11,315
Okay.
211
00:13:11,398 --> 00:13:12,691
Goodbye!
212
00:13:13,400 --> 00:13:16,153
Excuse me, do you have any more beer?
213
00:13:16,236 --> 00:13:17,404
No, that was it.
214
00:13:17,488 --> 00:13:19,072
Wow, I can't even.
215
00:13:20,032 --> 00:13:21,241
What the hell?
216
00:13:24,328 --> 00:13:27,331
LUCKY SUPERMARKET
217
00:13:30,709 --> 00:13:31,877
Mmm.
218
00:13:33,587 --> 00:13:34,963
You drink every day?
219
00:13:35,631 --> 00:13:38,967
Man, what's that voice I hear?
It seems to be crossing a line.
220
00:13:40,719 --> 00:13:44,223
You probably shouldn't be drinking.
If you drink like that every day…
221
00:13:47,768 --> 00:13:49,478
It's just bad for you.
222
00:13:49,561 --> 00:13:52,606
I'm guessing that's a roundabout way
of telling me to hand some over.
223
00:13:52,689 --> 00:13:54,399
But stop crossing the line, okay?
224
00:13:54,483 --> 00:13:56,527
- That's not it. I just--
- Hey.
225
00:13:58,987 --> 00:14:00,906
Do you know how suspicious you are?
226
00:14:01,907 --> 00:14:02,908
What do you mean?
227
00:14:02,991 --> 00:14:05,327
I mean, why do we keep
running into each other?
228
00:14:06,537 --> 00:14:07,871
Are you…
229
00:14:08,372 --> 00:14:10,165
a stalker?
230
00:14:10,249 --> 00:14:12,000
A stalker?
231
00:14:13,460 --> 00:14:15,921
Listen, you're the one
who's always butting in, okay?
232
00:14:16,004 --> 00:14:18,382
I boarded the ferry first,
and I also came here first.
233
00:14:18,465 --> 00:14:20,092
So if we're talking about stalking,
234
00:14:20,175 --> 00:14:21,927
I'd say you fit the profile more.
235
00:14:23,387 --> 00:14:24,388
If not, never mind.
236
00:14:25,848 --> 00:14:26,849
"If not, never"…
237
00:14:49,746 --> 00:14:51,832
Look at me. I almost crossed the line.
238
00:15:14,021 --> 00:15:15,480
What the hell?
239
00:15:17,733 --> 00:15:18,734
Hello.
240
00:15:19,318 --> 00:15:21,904
So she's a nurse.
241
00:15:22,946 --> 00:15:24,740
Say hello, everyone.
242
00:15:24,823 --> 00:15:26,491
This is Ms. Yuk Hari.
243
00:15:26,575 --> 00:15:30,495
I'm Eom Jeongseon, a fourth-year nurse.
244
00:15:30,579 --> 00:15:32,664
You're third-year… so, class of '19?
245
00:15:32,748 --> 00:15:34,207
I was in the class of '18.
246
00:15:34,291 --> 00:15:37,628
Yes, class of '19.
I'm sure I have a lot to learn from you.
247
00:15:37,711 --> 00:15:40,088
Right. I look forward to working with you.
248
00:15:40,172 --> 00:15:42,090
A lot to learn from her? Please.
249
00:15:42,174 --> 00:15:46,845
Ms. Hari here is an intellectual who used
to work in a university hospital's ER.
250
00:15:46,929 --> 00:15:48,889
Not just any hospital, but Asong Hospital.
251
00:15:48,972 --> 00:15:52,351
I'm sure the operating room
was practically her living room.
252
00:15:52,434 --> 00:15:55,604
But still, isn't this her first time
at a public health center?
253
00:15:55,687 --> 00:15:58,231
Mmm. It may be her first time,
254
00:15:58,315 --> 00:16:00,984
but ever since she was a kid,
she visited the island every holiday,
255
00:16:01,068 --> 00:16:03,403
so she's well-acquainted with Pyeondongdo.
256
00:16:03,487 --> 00:16:07,199
Wow, then you must be
really close to the villagers here.
257
00:16:07,282 --> 00:16:08,617
That's great.
258
00:16:08,700 --> 00:16:11,745
I think it's way harder
to get close to the villagers here
259
00:16:11,828 --> 00:16:13,288
than it is to work here.
260
00:16:13,372 --> 00:16:15,749
That's because you slack off all the time.
261
00:16:15,832 --> 00:16:17,960
I'm Yong Jucheon
of the Korean Medicine Ward.
262
00:16:18,043 --> 00:16:20,629
I look forward
to working with you.
263
00:16:20,712 --> 00:16:24,633
And this here is Dr. Do Jiui, the surgeon.
264
00:16:24,716 --> 00:16:29,304
He's the very man
you busted your ass carrying over here.
265
00:16:31,473 --> 00:16:33,100
So you're a doctor.
266
00:16:33,183 --> 00:16:34,267
Uh, yes.
267
00:16:35,102 --> 00:16:36,436
Huh?
268
00:16:37,229 --> 00:16:39,272
Have you already greeted each other?
269
00:16:40,732 --> 00:16:44,903
Well, I don't know if I can say that.
270
00:16:44,987 --> 00:16:46,571
It might be crossing a line.
271
00:16:47,739 --> 00:16:49,449
What are you talking about?
272
00:16:53,078 --> 00:16:54,204
I'm Hyeon Chiyeon.
273
00:16:54,997 --> 00:16:56,790
I look forward to working with you.
274
00:16:57,457 --> 00:16:59,835
Now then, doctors,
please get ready to see patients.
275
00:16:59,918 --> 00:17:01,545
- Okay.
- As for us,
276
00:17:01,628 --> 00:17:04,297
let me just pull you aside
for a quick chat. This way.
277
00:17:05,090 --> 00:17:06,717
Never expected to see her here.
278
00:17:07,217 --> 00:17:09,553
PUBLIC HEALTH CENTER
279
00:17:11,805 --> 00:17:17,102
My, you used to be so tiny,
but you've grown so much.
280
00:17:17,185 --> 00:17:20,522
But why did you come here
from such a good university hospital?
281
00:17:21,148 --> 00:17:22,149
Ah…
282
00:17:22,899 --> 00:17:24,401
Well…
283
00:17:24,484 --> 00:17:28,363
I was just wondering why you came
all the way to this island from the city.
284
00:17:28,447 --> 00:17:29,906
If there was a story behind it.
285
00:17:31,199 --> 00:17:34,077
- I just wanted to take a break.
- Mmm.
286
00:17:34,786 --> 00:17:36,163
Take a break?
287
00:17:36,246 --> 00:17:37,330
Right.
288
00:17:37,414 --> 00:17:38,874
Let's do that.
289
00:17:38,957 --> 00:17:41,543
- Take it slow and easy.
- Mmm.
290
00:17:43,128 --> 00:17:46,465
- Let's catch up again later.
- Uh-huh.
291
00:17:47,758 --> 00:17:51,094
This is Hwang Sinhye from
the Public Health Center speaking.
292
00:17:51,178 --> 00:17:57,225
Though working here may look peaceful,
it's actually a war zone,
293
00:17:57,309 --> 00:18:01,438
and the work we do is just as complicated
as working in an operating room.
294
00:18:01,521 --> 00:18:04,107
It's not the kind of place
where you can just take a break,
295
00:18:04,191 --> 00:18:05,859
is all I'm saying.
296
00:18:05,942 --> 00:18:08,820
I see.
I look forward to your guidance.
297
00:18:08,904 --> 00:18:10,155
- Mm-hmm.
- Ah!
298
00:18:10,238 --> 00:18:11,615
What should I do first?
299
00:18:12,866 --> 00:18:13,867
Ooh…
300
00:18:16,244 --> 00:18:19,498
Why don't you start by switching out
the toilet paper rolls in the bathroom?
301
00:18:20,082 --> 00:18:21,083
Ah…
302
00:18:21,958 --> 00:18:22,959
Toilet paper?
303
00:18:25,378 --> 00:18:27,214
Okay.
304
00:18:28,173 --> 00:18:29,674
- This way?
- Mm-hmm.
305
00:18:34,846 --> 00:18:38,350
Why on earth did I mention toilet paper,
after putting on such a front?
306
00:18:59,329 --> 00:19:00,997
Of all people, why…
307
00:19:02,165 --> 00:19:04,918
Dr. Jiui, you're going to
have to go somewhere.
308
00:19:05,001 --> 00:19:07,504
It's a patient who just had
a cancer operation,
309
00:19:07,587 --> 00:19:09,589
but his daughter's
having trouble reaching him.
310
00:19:09,673 --> 00:19:11,508
She's asking if we can check in on him.
311
00:19:12,676 --> 00:19:15,387
- Me?
- Who else? Should I go?
312
00:19:15,470 --> 00:19:17,139
I don't know my way around yet.
313
00:19:17,222 --> 00:19:20,142
Don't worry about that.
We'll send another person with you.
314
00:19:20,725 --> 00:19:22,394
All settled, right? Mm-mmm.
315
00:19:39,369 --> 00:19:40,787
Oh, gosh.
316
00:19:58,096 --> 00:19:59,264
Easy, easy!
317
00:20:01,349 --> 00:20:02,392
Seriously…
318
00:20:03,101 --> 00:20:04,102
Hello!
319
00:20:04,186 --> 00:20:06,396
Hey!
Looks like it's starting to drizzle.
320
00:20:06,479 --> 00:20:07,564
I know, right?
321
00:20:07,647 --> 00:20:10,442
Sir, you said it was nearby.
Why do we need a boat?
322
00:20:10,525 --> 00:20:12,777
It's only five minutes away by boat.
323
00:20:13,445 --> 00:20:14,487
Oh, come on…
324
00:20:14,571 --> 00:20:16,114
What business do you have there?
325
00:20:16,198 --> 00:20:18,700
A patient's guardian
requested a home visit.
326
00:20:18,783 --> 00:20:20,785
A patient on that side? Who's sick?
327
00:20:20,869 --> 00:20:22,370
Do you know Mr. Kim Jeongbae?
328
00:20:22,454 --> 00:20:24,164
Kim Jeongbae? Who could that be?
329
00:20:24,998 --> 00:20:27,000
Oh, that guy?
330
00:20:27,083 --> 00:20:29,628
I guess it's the guy who keeps to himself.
331
00:20:29,711 --> 00:20:32,589
But I don't think it'll be easy
getting in that house.
332
00:20:33,173 --> 00:20:36,635
The guy seemed to really hate
people entering his house.
333
00:20:37,219 --> 00:20:38,303
Oh…
334
00:20:38,386 --> 00:20:40,513
So he hates it when people cross the line,
335
00:20:41,348 --> 00:20:42,599
like someone I know.
336
00:20:43,099 --> 00:20:44,100
What?
337
00:20:44,184 --> 00:20:46,811
Ah, it's nothing.
We can go there now, right?
338
00:20:46,895 --> 00:20:48,939
- Of course. Get in.
- Wait.
339
00:20:50,148 --> 00:20:52,943
Isn't there
some other way there?
340
00:20:53,026 --> 00:20:54,486
Some other way?
341
00:20:55,820 --> 00:20:58,073
Well, they are connected.
342
00:20:58,156 --> 00:21:01,451
But if you were to walk,
it would take at least 40 minutes.
343
00:21:01,534 --> 00:21:03,870
With the mountain path
being really hilly and all.
344
00:21:03,954 --> 00:21:06,748
Who would be dumb enough to do that?
345
00:21:08,500 --> 00:21:11,044
Forty minutes? Okay.
346
00:21:11,711 --> 00:21:14,506
Wait, Dr. Do. You're going to walk there?
347
00:21:14,589 --> 00:21:17,509
You take the boat.
I'll walk. See you there.
348
00:21:17,592 --> 00:21:19,594
Wait…
349
00:21:19,678 --> 00:21:21,221
Doctor!
350
00:21:24,266 --> 00:21:26,685
Where the heck am I? Damn it.
351
00:21:32,274 --> 00:21:33,733
Hey, wait up.
352
00:21:38,780 --> 00:21:40,991
We could have been there
in five minutes.
353
00:21:41,074 --> 00:21:42,909
Why punish ourselves by walking there?
354
00:21:42,993 --> 00:21:45,620
I never asked you to come with me, okay?
355
00:21:45,704 --> 00:21:47,831
You could have just taken the boat.
356
00:21:47,914 --> 00:21:50,583
It's not like there's anything I can do
without a doctor.
357
00:21:50,667 --> 00:21:52,627
Why should I go there by myself?
358
00:21:55,255 --> 00:21:56,256
I was talking to myself.
359
00:21:59,050 --> 00:22:01,970
Tells me not to cross the line
but gives me so many causes for concern.
360
00:22:02,053 --> 00:22:03,680
- Ms. Yuk.
- Okay, okay.
361
00:22:03,763 --> 00:22:05,432
I'll stop talking to myself.
362
00:22:05,515 --> 00:22:08,101
Hurry up.
363
00:22:17,902 --> 00:22:20,905
Haven't you been here before, Ms. Hari?
364
00:22:20,989 --> 00:22:23,241
Who would walk here?
Everyone takes a boat.
365
00:22:24,701 --> 00:22:25,702
Let me see.
366
00:22:33,793 --> 00:22:35,086
Hey, will you please…
367
00:22:35,670 --> 00:22:38,131
That's not it. Your shoulder, Dr. Do…
368
00:22:39,090 --> 00:22:40,133
What about my shoulder?
369
00:22:40,216 --> 00:22:41,217
The other side…
370
00:22:42,594 --> 00:22:43,636
What is it?
371
00:22:44,220 --> 00:22:46,765
Uh… You know what? Never mind.
372
00:22:46,848 --> 00:22:50,143
You think helping is crossing a line,
so I'm not going to say anything.
373
00:22:51,519 --> 00:22:53,980
- But that's going to bite, though.
- What?
374
00:22:58,818 --> 00:23:01,696
Don't move. It's venomous.
375
00:23:01,780 --> 00:23:05,200
Help me with this. Now!
376
00:23:05,283 --> 00:23:09,454
I want to help, but I have to be careful.
377
00:23:09,537 --> 00:23:10,705
What?
378
00:23:11,289 --> 00:23:13,500
You see,
I learned something thanks to you.
379
00:23:13,583 --> 00:23:15,877
No matter how much someone's struggling,
380
00:23:15,960 --> 00:23:19,130
helping when they don't ask for it
is crossing a line.
381
00:23:19,214 --> 00:23:21,800
It's trying to get in!
382
00:23:21,883 --> 00:23:23,051
Hurry and do something!
383
00:23:23,134 --> 00:23:24,844
What can I do? I can't cross the line.
384
00:23:25,929 --> 00:23:27,972
- Cross it.
- What?
385
00:23:28,056 --> 00:23:30,392
Please cross the line!
386
00:23:30,975 --> 00:23:32,560
- Damn it…
- Cross it?
387
00:23:32,644 --> 00:23:35,188
Cross it. It just crawled inside!
388
00:23:35,271 --> 00:23:36,815
- Get it out.
- Just so we're clear,
389
00:23:36,898 --> 00:23:38,191
you said to cross it.
390
00:23:38,274 --> 00:23:40,944
Put your hands inside and take it out.
391
00:23:41,027 --> 00:23:42,987
It's way inside!
392
00:23:43,071 --> 00:23:44,656
- Lower!
- Where? Okay.
393
00:23:44,739 --> 00:23:46,699
- Oh, come on!
- Okay.
394
00:23:49,202 --> 00:23:51,704
- It's not there. What?
- Uh, Ms. Hari, it went down.
395
00:23:51,788 --> 00:23:52,789
Right now…
396
00:23:52,872 --> 00:23:55,542
- Left waist!
- Darn it!
397
00:23:55,625 --> 00:23:56,835
Stand still!
398
00:23:56,918 --> 00:23:58,378
Oh, come on!
399
00:23:58,461 --> 00:24:00,505
I think it bit me.
400
00:24:00,588 --> 00:24:01,589
That was my nail.
401
00:24:02,924 --> 00:24:04,717
Stop playing around, seriously!
402
00:24:04,801 --> 00:24:05,969
I'm not.
403
00:24:06,052 --> 00:24:09,055
Oh, oh! Here it is. Hold still.
404
00:24:10,098 --> 00:24:11,933
- I caught it.
- You caught it?
405
00:24:15,186 --> 00:24:16,896
Shouldn't we trap that guy somewhere?
406
00:24:16,980 --> 00:24:19,190
You said it's venomous.
What if it bites someone?
407
00:24:19,274 --> 00:24:20,775
- Why would we do that?
- Damn it.
408
00:24:20,859 --> 00:24:23,278
They don't bite if you leave them alone.
409
00:24:25,655 --> 00:24:28,575
Dr. Do, you owe me one now.
Pay me back later.
410
00:24:31,244 --> 00:24:32,537
But…
411
00:24:32,620 --> 00:24:34,205
But that guy's venomous.
412
00:24:36,833 --> 00:24:39,377
Its fangs were terrifying. Did you see?
413
00:24:47,135 --> 00:24:48,928
This place…
414
00:24:53,141 --> 00:24:54,476
This is…
415
00:25:00,315 --> 00:25:02,942
Uh, are you sure this is the place?
416
00:25:03,026 --> 00:25:04,777
It doesn't look like anyone lives here.
417
00:25:04,861 --> 00:25:06,988
This has to be the place.
418
00:25:08,740 --> 00:25:10,450
Just a second.
419
00:25:11,701 --> 00:25:13,828
DO NOT ENTER
420
00:25:15,663 --> 00:25:19,876
Mr. Kim Jeongbae,
we're here from the public health center.
421
00:25:21,211 --> 00:25:23,046
Mr. Kim Jeongbae, are you home?
422
00:25:26,424 --> 00:25:28,510
I'm pretty sure this is the place.
423
00:25:29,761 --> 00:25:31,638
Hold on.
424
00:25:31,721 --> 00:25:34,682
Are you going in?
That would be a bad idea.
425
00:25:35,266 --> 00:25:37,977
She said it's a patient
who was treated for cancer recently.
426
00:25:39,020 --> 00:25:42,440
If you're going to cross any lines,
you have to make it count.
427
00:25:42,524 --> 00:25:44,108
Especially when saving someone.
428
00:25:53,409 --> 00:25:55,495
Oh, man…
429
00:25:56,246 --> 00:25:58,122
Hey, Ms. Yuk?
430
00:25:58,206 --> 00:26:00,291
It doesn't look like anyone's here,
431
00:26:00,375 --> 00:26:02,085
so let's come back for them next time.
432
00:26:02,168 --> 00:26:04,128
- Mr. Kim Jeongbae!
- Come on.
433
00:26:04,671 --> 00:26:06,214
Mr. Kim Jeongbae?
434
00:26:09,217 --> 00:26:10,218
Let's go inside.
435
00:26:10,301 --> 00:26:12,136
Wait, Ms. Yuk. Why would you go in there?
436
00:26:12,220 --> 00:26:14,472
How dare you enter my home
without permission?
437
00:26:16,599 --> 00:26:17,767
Who the hell are you?
438
00:26:18,601 --> 00:26:20,520
We're from the Public Health Center.
439
00:26:20,603 --> 00:26:23,439
Your daughter said
she couldn't get in touch with you--
440
00:26:23,523 --> 00:26:24,941
Get lost!
441
00:26:25,692 --> 00:26:26,776
Yes, sir.
442
00:26:28,611 --> 00:26:32,115
Now that we know he's fine, let's go.
Hurry up.
443
00:26:32,198 --> 00:26:35,159
Since we're here,
how about a simple checkup? I think that…
444
00:26:35,243 --> 00:26:37,036
What else do we need to check?
445
00:26:37,120 --> 00:26:38,538
…would be a good idea.
446
00:26:41,207 --> 00:26:42,208
But…
447
00:26:42,834 --> 00:26:44,335
he's smoking.
448
00:26:49,048 --> 00:26:50,049
Sir.
449
00:26:50,717 --> 00:26:55,305
I heard you recently had surgery,
but you're smoking right now.
450
00:26:55,388 --> 00:26:59,350
That's why your daughter was so worried
and called us.
451
00:27:01,477 --> 00:27:02,478
So what?
452
00:27:03,104 --> 00:27:05,023
Get the hell out before you regret it.
453
00:27:07,191 --> 00:27:09,569
We have to go, Ms. Yuk.
454
00:27:09,652 --> 00:27:11,946
- I feel sorry for your daughter.
- Ms. Yuk?
455
00:27:12,989 --> 00:27:16,492
She's been losing sleep over her dad,
who doesn't even care about his own life.
456
00:27:16,576 --> 00:27:18,828
Why get the surgery
if you're going to act like this?
457
00:27:23,291 --> 00:27:25,877
I'm going to contact your daughter.
458
00:27:25,960 --> 00:27:28,212
She needs to know
what kind of state her dad's in.
459
00:27:28,296 --> 00:27:31,674
That way, she'll get to decide
whether to give up on her dad or not.
460
00:27:42,060 --> 00:27:44,395
Say one word to my daughter,
461
00:27:44,479 --> 00:27:46,189
- and I'll really kill you.
- Whoa! Sir!
462
00:27:46,272 --> 00:27:48,775
I guess you are ashamed,
seeing as you're angry.
463
00:27:48,858 --> 00:27:50,943
We're sorry. Come with me, Ms. Yuk.
464
00:27:51,027 --> 00:27:52,737
- Sorry, sir.
- I'm not done talking!
465
00:27:52,820 --> 00:27:54,656
- Hurry up!
- What are you doing?
466
00:27:54,739 --> 00:27:56,658
What's wrong with you?
467
00:27:57,325 --> 00:27:58,910
- What?
- Come with me.
468
00:27:58,993 --> 00:28:00,787
What on earth are you doing right now?
469
00:28:00,870 --> 00:28:01,871
What?
470
00:28:01,954 --> 00:28:06,084
Don't you know that bringing up smoking
with a cancer patient only riles them up?
471
00:28:06,167 --> 00:28:07,835
I'm just frustrated!
472
00:28:10,171 --> 00:28:11,339
Why would it make you…
473
00:28:23,518 --> 00:28:26,688
Hey, what was that about earlier?
474
00:28:30,024 --> 00:28:32,235
That man still has a chance.
475
00:28:34,278 --> 00:28:39,158
How could someone try so hard
to ruin a second chance at life like that?
476
00:28:39,992 --> 00:28:42,995
Not everyone can get a second chance.
477
00:28:43,788 --> 00:28:47,333
Some people try their hardest to live,
but end up dying anyway.
478
00:28:48,501 --> 00:28:50,378
If I were that man…
479
00:28:51,879 --> 00:28:54,090
I'd try to live seeing only good things,
480
00:28:54,173 --> 00:28:56,384
doing good deeds,
and thinking good thoughts.
481
00:28:58,010 --> 00:28:59,554
So I can live for a long time.
482
00:29:10,565 --> 00:29:12,650
CHAVOXIFEN
CHAVOXIFEN CITRATE
483
00:29:19,073 --> 00:29:21,200
There must be a way.
484
00:29:21,284 --> 00:29:22,869
There's no such thing.
485
00:29:23,703 --> 00:29:25,455
That's not true. It's too soon to--
486
00:29:25,538 --> 00:29:27,623
What can we do now? The sun's gone down.
487
00:29:27,707 --> 00:29:29,834
What?
488
00:29:29,917 --> 00:29:32,420
I think we're lost.
489
00:29:33,463 --> 00:29:35,214
What?
490
00:29:35,298 --> 00:29:37,049
- Oh, crap!
- Right?
491
00:29:41,429 --> 00:29:42,638
Huh?
492
00:29:42,722 --> 00:29:44,140
What do we do?
493
00:29:44,223 --> 00:29:46,476
Why are you asking me that?
494
00:29:46,559 --> 00:29:49,061
Oh, man…
495
00:29:53,858 --> 00:29:54,859
Oh…
496
00:29:59,159 --> 00:30:00,577
- What is that?
- What is it?
497
00:30:00,660 --> 00:30:02,537
Never mind.
I thought it was something else.
498
00:30:02,621 --> 00:30:03,622
Come on!
499
00:30:07,083 --> 00:30:10,003
Aim the flashlight properly!
500
00:30:10,086 --> 00:30:12,047
You should be aiming it properly, okay?
501
00:30:12,130 --> 00:30:15,842
Didn't you learn in science class
that you're supposed to raise it high
502
00:30:15,926 --> 00:30:17,886
so that the light spreads more?
503
00:30:17,969 --> 00:30:18,970
Darn it…
504
00:30:19,054 --> 00:30:23,099
How can you talk science when you
can't even see what's under your feet?
505
00:30:24,559 --> 00:30:26,311
Are you sure we're going the right way?
506
00:30:26,978 --> 00:30:27,979
Oh…
507
00:30:28,563 --> 00:30:31,483
I think I saw this tree earlier.
508
00:30:32,901 --> 00:30:35,028
Is this place haunted by ghosts?
509
00:30:35,570 --> 00:30:38,406
That's strange.
I thought we were going the right way.
510
00:30:38,490 --> 00:30:40,325
Ghosts?
511
00:30:41,493 --> 00:30:42,702
Yes, ghosts.
512
00:30:42,786 --> 00:30:44,579
Oh, come on! You scared me!
513
00:30:45,246 --> 00:30:47,666
Is my face really that scary?
514
00:30:47,749 --> 00:30:49,626
I've seen worse, but I'm bearing with it.
515
00:30:51,836 --> 00:30:55,340
I don't think
we'll find our way out at this rate.
516
00:30:55,423 --> 00:30:56,967
Let's split up and look around.
517
00:30:58,259 --> 00:30:59,260
Hey.
518
00:31:00,887 --> 00:31:02,180
Ms. Yuk!
519
00:31:02,263 --> 00:31:05,517
Uh, split up? I don't want to!
520
00:31:06,351 --> 00:31:09,020
I don't want that.
Let's stay together.
521
00:31:09,104 --> 00:31:11,690
We won't find the way like this, so--
522
00:31:11,773 --> 00:31:13,191
Let's just stay together.
523
00:31:16,111 --> 00:31:17,529
Is it because you're scared?
524
00:31:21,992 --> 00:31:25,787
Wow, it's one thing
after another with you.
525
00:31:29,040 --> 00:31:30,625
- Oh…
- Huh?
526
00:31:42,220 --> 00:31:45,306
- Dr. Chiyeon!
- What are you doing here?
527
00:31:46,182 --> 00:31:47,642
You didn't return, so here I am.
528
00:31:48,351 --> 00:31:51,021
With the sun setting
and the boats no longer running.
529
00:31:51,104 --> 00:31:54,315
Man, I'm so relieved.
530
00:32:03,450 --> 00:32:04,659
- Hop on.
- Okay.
531
00:32:08,288 --> 00:32:11,416
Oh… How should I get on?
532
00:32:13,418 --> 00:32:14,794
Should I get on down there?
533
00:32:15,420 --> 00:32:16,880
Okay. Sure.
534
00:32:16,963 --> 00:32:18,298
Keep backing up.
535
00:32:18,381 --> 00:32:20,508
Good, just like that.
536
00:32:20,592 --> 00:32:22,552
Yes, just keep backing up.
537
00:32:24,512 --> 00:32:26,056
But are you sure I can get on?
538
00:32:26,139 --> 00:32:27,807
I don't think I'd fit.
539
00:32:27,891 --> 00:32:29,976
Another ride will come.
This is a two-seater.
540
00:32:30,685 --> 00:32:33,354
- Wait a second!
- I'll see you later.
541
00:32:33,980 --> 00:32:35,565
I said wait a second!
542
00:32:35,648 --> 00:32:36,900
Take me with you!
543
00:32:38,151 --> 00:32:39,152
Hey!
544
00:32:40,320 --> 00:32:41,446
I'm scared!
545
00:32:41,529 --> 00:32:42,614
Come on.
546
00:32:49,412 --> 00:32:51,164
Are you sure he'll be okay?
547
00:32:51,247 --> 00:32:52,916
He seems to be a scaredy-cat.
548
00:32:52,999 --> 00:32:54,292
He's a big boy.
549
00:32:55,543 --> 00:32:57,337
- Hold on tight.
- What?
550
00:32:58,338 --> 00:32:59,422
Oh, okay.
551
00:33:03,384 --> 00:33:06,012
- Not there. I meant the handles.
- What?
552
00:33:08,056 --> 00:33:10,433
Oh. Um, uh, right.
553
00:33:12,519 --> 00:33:14,938
You still have a habit
of jumping to conclusions.
554
00:33:15,980 --> 00:33:17,398
Excuse me?
555
00:33:17,482 --> 00:33:19,234
Do you really not remember me?
556
00:33:21,903 --> 00:33:22,987
Wait.
557
00:33:32,288 --> 00:33:33,581
Oh…
558
00:33:34,415 --> 00:33:35,416
I'm sorry.
559
00:33:36,167 --> 00:33:37,585
What?
560
00:33:37,669 --> 00:33:39,045
I have a boyfriend.
561
00:33:40,380 --> 00:33:42,966
- Hey, wait--
- I told you I have a boyfriend.
562
00:33:53,101 --> 00:33:54,435
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT
563
00:33:59,732 --> 00:34:01,985
Just tell me, okay?
564
00:34:04,445 --> 00:34:05,655
If you buy me a meal.
565
00:34:06,281 --> 00:34:07,282
What?
566
00:34:08,533 --> 00:34:11,995
Come on. We've met before?
567
00:34:21,004 --> 00:34:22,422
- Hello.
- You're here?
568
00:34:22,505 --> 00:34:23,590
- Hey.
- Auntie!
569
00:34:26,342 --> 00:34:27,427
Dr. Do.
570
00:34:30,096 --> 00:34:31,806
How did you get here so fast?
571
00:34:33,141 --> 00:34:34,142
Thanks to you…
572
00:34:34,934 --> 00:34:36,603
I almost ended up dying, okay?
573
00:34:40,148 --> 00:34:42,442
Ma'am, go slower!
574
00:34:42,525 --> 00:34:44,110
Go slower!
575
00:34:48,281 --> 00:34:50,283
Slower!
576
00:34:53,578 --> 00:34:56,915
It was seriously a white-knuckle ride.
577
00:34:56,998 --> 00:34:59,042
Cheer… …up!
578
00:34:59,125 --> 00:35:00,210
Here.
579
00:35:01,502 --> 00:35:02,503
You're drinking?
580
00:35:03,213 --> 00:35:05,298
You're meant to drink on days like this.
581
00:35:06,174 --> 00:35:07,550
You're here?
582
00:35:07,634 --> 00:35:09,052
- Yes.
- Hey, welcome.
583
00:35:09,719 --> 00:35:10,720
What's this?
584
00:35:11,888 --> 00:35:13,264
Oh, my.
585
00:35:13,348 --> 00:35:16,601
I see Dr. Stickler was here.
586
00:35:16,684 --> 00:35:19,520
The great doctor who won't give
proper prescriptions
587
00:35:19,604 --> 00:35:21,940
because he suspects
his patients of foul play.
588
00:35:22,023 --> 00:35:23,399
That's right.
589
00:35:24,359 --> 00:35:29,530
You see, just like you have your rules,
590
00:35:29,614 --> 00:35:32,200
we have our own rules here in Pyeondongdo.
591
00:35:32,825 --> 00:35:34,452
For every new arrival,
592
00:35:34,535 --> 00:35:38,206
our youth association determines
who's the senior and the junior
593
00:35:38,289 --> 00:35:40,792
by having a drink-off.
594
00:35:41,417 --> 00:35:43,920
Whoever gets wasted first
becomes the junior,
595
00:35:44,003 --> 00:35:46,756
and must obey the senior's every word.
596
00:35:47,340 --> 00:35:48,549
See where this is going?
597
00:35:49,342 --> 00:35:51,886
That's why the owner here
is my big sister now.
598
00:35:51,970 --> 00:35:54,305
- Right.
- Geumja, my sis!
599
00:35:54,389 --> 00:35:55,390
Gosh, that's so gross.
600
00:35:59,143 --> 00:36:02,689
What do you say?
Would you, Dr. Stickler-for-the-Rules,
601
00:36:02,772 --> 00:36:06,567
like to partake in our ritual
so we can establish a proper hierarchy?
602
00:36:09,195 --> 00:36:10,196
Well…
603
00:36:10,280 --> 00:36:13,157
I guess he doesn't have
what it takes.
604
00:36:13,241 --> 00:36:15,034
Is it because all he's done is study?
605
00:36:15,118 --> 00:36:17,578
He's a total nerd.
606
00:36:20,123 --> 00:36:22,041
- Let's just go.
- Yeah, let's go.
607
00:36:22,625 --> 00:36:25,169
We have to get back quickly--
608
00:36:25,253 --> 00:36:27,297
If those are the rules here,
I'll give it a go.
609
00:36:28,298 --> 00:36:29,882
Dr. Do, no…
610
00:36:30,550 --> 00:36:31,884
You mean it?
611
00:36:32,385 --> 00:36:33,678
Yes.
612
00:36:39,350 --> 00:36:42,687
Those guys, they're not human
when it comes to booze, okay?
613
00:36:43,229 --> 00:36:45,440
They're hounds. Boozehounds.
614
00:36:46,566 --> 00:36:48,443
Gosh, I'm so worried.
615
00:36:50,278 --> 00:36:53,573
A man should be able to drink this much.
Don't you think so?
616
00:37:10,715 --> 00:37:12,550
This here's a creamy soju.
617
00:37:47,251 --> 00:37:50,838
I'm not like him.
618
00:37:50,922 --> 00:37:51,923
Not bad.
619
00:37:52,423 --> 00:37:54,008
You can actually hold your liquor.
620
00:38:04,185 --> 00:38:05,937
You haven't forgotten, have you?
621
00:38:06,020 --> 00:38:07,397
The rules in Pyeondongdo.
622
00:38:07,480 --> 00:38:10,191
Whoever loses this
has to become an obedient little bro.
623
00:38:10,274 --> 00:38:13,111
I'm very curious
624
00:38:13,194 --> 00:38:17,657
how much of an obedient little bro
Dr. Stickler over here will be
625
00:38:17,740 --> 00:38:19,367
once I beat him.
626
00:38:39,679 --> 00:38:41,097
I'm also curious…
627
00:38:43,599 --> 00:38:45,268
Wow, look at him go!
628
00:38:45,351 --> 00:38:46,894
…what I'm like when I'm drunk.
629
00:38:46,978 --> 00:38:53,276
2013 HANGUK UNIVERSITY
PRE-MED SEMESTER KICK-OFF PARTY
630
00:39:02,785 --> 00:39:03,870
He won.
631
00:39:04,412 --> 00:39:05,746
He actually won.
632
00:39:07,206 --> 00:39:08,916
Mm-hmm.
633
00:39:11,544 --> 00:39:12,545
Another?
634
00:39:17,675 --> 00:39:20,428
What the…
635
00:39:21,137 --> 00:39:22,597
Do you know who I am?
636
00:39:23,598 --> 00:39:26,184
I'm the Bloodstained Fist
of Pyeondongdo, you prick!
637
00:39:30,563 --> 00:39:31,772
Huh?
638
00:39:31,856 --> 00:39:33,733
Blood…
639
00:39:52,877 --> 00:39:55,838
What's this?
640
00:39:55,922 --> 00:39:58,132
What happened to my hand?
641
00:40:05,097 --> 00:40:06,557
Forceps, please.
642
00:40:15,733 --> 00:40:17,693
Looks like you can feel your hand.
643
00:40:17,777 --> 00:40:19,028
What should we do?
644
00:40:19,695 --> 00:40:23,115
I think we can stitch him up.
There doesn't seem to be any nerve damage.
645
00:40:23,783 --> 00:40:25,368
You're going to stitch him up?
646
00:40:26,160 --> 00:40:29,288
Out of the question. We had alcohol.
647
00:40:29,372 --> 00:40:31,666
This could cause huge problems
down the line,
648
00:40:31,749 --> 00:40:33,584
and it has happened before.
649
00:40:37,004 --> 00:40:40,550
Article 7 of the code of medical ethics.
A physician shall not practice medicine
650
00:40:40,633 --> 00:40:43,636
while under the influence
of alcohol, narcotics, or drugs,
651
00:40:43,719 --> 00:40:47,098
or in a physical or mental state
that may cause harm to the patient's life
652
00:40:47,890 --> 00:40:49,016
or physical well-being.
653
00:40:49,100 --> 00:40:51,602
If they complain later
that a drunk doctor operated on him,
654
00:40:51,686 --> 00:40:53,354
you'll both be in big trouble.
655
00:40:55,064 --> 00:40:57,275
Let's have him go
to the hospital early tomorrow.
656
00:41:00,486 --> 00:41:02,363
He definitely won't go.
657
00:41:03,239 --> 00:41:04,991
The boats head out tomorrow,
658
00:41:05,616 --> 00:41:08,786
and missing just a single day
is a huge loss in anchovy fishing.
659
00:41:09,912 --> 00:41:11,163
But he still needs…
660
00:41:15,459 --> 00:41:17,587
Let's do it tomorrow morning.
661
00:41:17,670 --> 00:41:19,547
It just needs to be done within 24 hours.
662
00:41:19,630 --> 00:41:22,967
For the record, I clearly warned you
that this may cause problems later.
663
00:41:23,050 --> 00:41:25,636
Don't worry. I'll take responsibility.
664
00:41:30,516 --> 00:41:31,642
You should go home too.
665
00:42:10,389 --> 00:42:11,390
Dr. Do.
666
00:42:15,061 --> 00:42:16,062
Dr. Do.
667
00:42:17,063 --> 00:42:18,064
Yes…
668
00:42:18,773 --> 00:42:19,774
Yes?
669
00:42:19,857 --> 00:42:22,443
Um, it's been eight hours.
670
00:42:22,526 --> 00:42:24,904
Don't you think we're good to start now?
671
00:42:24,987 --> 00:42:27,323
Let's treat him quickly
so you can get some rest too.
672
00:42:28,783 --> 00:42:31,369
You're still here? Why?
673
00:42:32,411 --> 00:42:34,246
Because we still have a patient.
674
00:43:28,175 --> 00:43:30,052
Doesn't he get on your nerves?
675
00:43:32,263 --> 00:43:33,597
He filed a complaint,
676
00:43:33,681 --> 00:43:36,976
forced you to drink alcohol,
and picked on you.
677
00:43:37,059 --> 00:43:39,520
Um…
678
00:43:39,603 --> 00:43:41,021
You're right. I don't like him.
679
00:43:41,105 --> 00:43:43,023
But…
680
00:43:44,442 --> 00:43:45,943
like him or not,
681
00:43:47,069 --> 00:43:48,738
lacerations are lacerations.
682
00:43:50,573 --> 00:43:51,782
Oh…
683
00:43:59,081 --> 00:44:00,499
What now?
684
00:44:27,318 --> 00:44:29,403
What the heck is this?
685
00:44:29,487 --> 00:44:32,615
What on earth happened to my hand?
686
00:44:34,283 --> 00:44:36,577
You were drunk yesterday
and broke a mirror,
687
00:44:36,660 --> 00:44:38,287
so I stitched up the wounds.
688
00:44:38,370 --> 00:44:41,081
Me? Drunk?
689
00:44:42,541 --> 00:44:45,628
Get a load of this hotshot from Seoul,
690
00:44:45,711 --> 00:44:47,505
blaming me for something I didn't do!
691
00:44:47,588 --> 00:44:49,799
My boat's heading out today!
692
00:44:49,882 --> 00:44:52,760
How am I supposed to
pull the nets with my hand like this?
693
00:44:53,636 --> 00:44:55,930
I won't let this slide, okay?
694
00:44:56,013 --> 00:45:00,142
I'm going to sue you
for also causing me emotional--
695
00:45:00,226 --> 00:45:02,603
What are you going to do
if you don't let it slide?
696
00:45:02,686 --> 00:45:03,687
Mr. Park!
697
00:45:04,855 --> 00:45:07,233
Everyone knows
you become an animal when you drink.
698
00:45:07,316 --> 00:45:08,776
I'm so sick of this.
699
00:45:08,859 --> 00:45:10,986
Why come all this way
to bitch at the doctors
700
00:45:11,070 --> 00:45:13,030
who are performing their sacred duties?
701
00:45:13,113 --> 00:45:15,533
- No, that's not--
- Don't talk back to your chief.
702
00:45:17,076 --> 00:45:19,537
Pulling the chief card on me.
703
00:45:19,620 --> 00:45:20,788
Like you always do.
704
00:45:22,790 --> 00:45:24,792
- Dr. Do Jiui, come over here.
- Oh.
705
00:45:25,417 --> 00:45:26,418
What's this?
706
00:45:26,502 --> 00:45:29,338
This right here is maeuntang.
707
00:45:29,421 --> 00:45:31,257
Oh, goodness.
708
00:45:31,340 --> 00:45:33,968
It's made with all-natural ingredients,
so it'll be delicious.
709
00:45:34,051 --> 00:45:35,386
You should have it for lunch.
710
00:45:35,469 --> 00:45:36,679
Thank you, sir.
711
00:45:36,762 --> 00:45:37,763
All right, then.
712
00:45:37,847 --> 00:45:39,598
- Good luck today.
- Thank you.
713
00:45:40,599 --> 00:45:42,101
Stop interfering and come with me.
714
00:45:42,726 --> 00:45:44,895
Chop-chop! Leave.
715
00:45:44,979 --> 00:45:45,980
Come on.
716
00:45:48,607 --> 00:45:49,608
- Let's go.
- Hey!
717
00:45:49,692 --> 00:45:51,569
Thank you, sir!
718
00:45:51,652 --> 00:45:53,696
- Bye!
- Take care!
719
00:45:55,072 --> 00:45:56,073
Okay!
720
00:45:56,991 --> 00:46:00,828
I think Mr. Lee Jangsu acted out
like that because he was embarrassed.
721
00:46:08,335 --> 00:46:12,506
He was defeated
in the chief elections for years,
722
00:46:12,590 --> 00:46:16,385
and now he's even lost his title
as the heaviest drinker to you.
723
00:46:17,761 --> 00:46:19,597
But still, taking it out on me…
724
00:46:20,890 --> 00:46:22,433
It's not like it'll solve anything.
725
00:46:24,560 --> 00:46:28,397
It may not solve anything,
but it can mask your embarrassment.
726
00:46:29,857 --> 00:46:33,027
Isn't that the easiest way out
when you want to hide something?
727
00:46:33,110 --> 00:46:34,528
Getting angry.
728
00:46:39,325 --> 00:46:40,326
In that case…
729
00:46:56,091 --> 00:46:57,843
What do you think Mr. Kim Jeongbae…
730
00:47:00,012 --> 00:47:01,555
wanted to hide?
731
00:47:02,765 --> 00:47:03,766
What?
732
00:47:08,520 --> 00:47:11,148
- I'm going to go see Mr. Kim Jeongbae.
- Me too!
733
00:47:11,231 --> 00:47:12,608
Dr. Do!
734
00:47:12,691 --> 00:47:14,735
What the heck? Are they BFFs already?
735
00:47:24,036 --> 00:47:25,621
Mr. Kim Jeongbae!
736
00:47:26,956 --> 00:47:28,165
Mr. Kim Jeongbae!
737
00:47:29,792 --> 00:47:30,834
Damn it.
738
00:47:34,755 --> 00:47:36,215
What the hell is it this time?
739
00:47:36,298 --> 00:47:38,550
Sir, may I take a look at your foot?
740
00:47:38,634 --> 00:47:41,845
- Why would you look at my foot?
- We just need to check really quickly.
741
00:47:41,929 --> 00:47:44,264
Come over here if you've got a death wish.
742
00:47:46,183 --> 00:47:47,309
Ms. Yuk.
743
00:47:47,393 --> 00:47:49,353
I'm okay. Hurry and take a look at him.
744
00:47:51,271 --> 00:47:53,732
- Let me see your foot.
- What do you think you're doing?
745
00:47:53,816 --> 00:47:55,567
Let go. I said let go of me!
746
00:47:55,651 --> 00:47:56,694
I'm sorry. One second!
747
00:48:04,118 --> 00:48:06,745
- You knew you were diabetic, didn't you?
- Diabetic, my ass!
748
00:48:06,829 --> 00:48:08,247
It's just a little bruise!
749
00:48:08,330 --> 00:48:09,415
Bruise?
750
00:48:10,165 --> 00:48:11,959
I'm a plastic surgeon,
751
00:48:12,042 --> 00:48:14,503
and I've amputated dozens of toes
during my residency.
752
00:48:14,586 --> 00:48:16,922
You think I can't tell a bruised foot
from a diabetic one?
753
00:48:17,006 --> 00:48:18,549
So what? What do you want me to do?
754
00:48:18,632 --> 00:48:21,010
You have to go to a hospital right now!
755
00:48:23,303 --> 00:48:25,514
If you don't treat this,
you could lose your leg,
756
00:48:25,597 --> 00:48:27,683
and worst case, you could die of sepsis!
757
00:48:28,517 --> 00:48:30,102
- I don't care.
- Sir!
758
00:48:30,185 --> 00:48:32,563
This is my problem,
and I'll handle it myself!
759
00:48:33,480 --> 00:48:34,565
So please,
760
00:48:34,648 --> 00:48:36,817
don't tell my daughter about this,
761
00:48:37,693 --> 00:48:39,528
and pretend you didn't see anything.
762
00:48:40,237 --> 00:48:41,822
I'm begging you!
763
00:48:45,617 --> 00:48:46,702
No.
764
00:48:50,831 --> 00:48:52,499
I don't think I can do that.
765
00:49:18,275 --> 00:49:21,445
Looks like we'll have to
tell his daughter, right?
766
00:49:26,575 --> 00:49:27,576
Ms. Yuk?
767
00:49:30,079 --> 00:49:31,538
Dr. Do, just a moment.
768
00:49:33,123 --> 00:49:34,208
Please wait here.
769
00:49:34,875 --> 00:49:35,876
What?
770
00:49:37,169 --> 00:49:38,420
Ms. Yuk!
771
00:49:39,880 --> 00:49:41,006
Oh…
772
00:50:32,766 --> 00:50:36,228
PUBLIC HEALTH CENTER
773
00:50:51,493 --> 00:50:52,828
Dr. Do.
774
00:50:52,911 --> 00:50:53,912
Yes?
775
00:50:56,999 --> 00:50:59,793
Aren't you hungry?
Do you want to have some ramyeon?
776
00:51:04,423 --> 00:51:05,841
- Ramyeon?
- Yeah.
777
00:51:12,014 --> 00:51:13,015
Well…
778
00:51:41,877 --> 00:51:44,630
Why'd you make it
when I'm the one who suggested it?
779
00:51:46,298 --> 00:51:47,966
This was me repaying my debt.
780
00:51:48,050 --> 00:51:49,051
- Your debt?
- Yeah.
781
00:51:50,719 --> 00:51:51,720
You mean the spider?
782
00:51:53,305 --> 00:51:54,598
Oh, come on.
783
00:51:54,681 --> 00:51:59,102
I saved your life from a venomous spider,
and you want to call it even with this?
784
00:51:59,186 --> 00:52:01,230
No way. I'll get something bigger later.
785
00:52:01,313 --> 00:52:03,232
I already made it for you, okay?
786
00:52:11,949 --> 00:52:13,200
Are we expecting someone?
787
00:52:16,411 --> 00:52:18,205
BREAK ROOM
788
00:52:37,557 --> 00:52:38,600
Help me.
789
00:52:40,269 --> 00:52:41,311
Please…
790
00:52:42,187 --> 00:52:43,647
Help me live.
791
00:53:04,837 --> 00:53:06,171
How does it look?
792
00:53:08,632 --> 00:53:11,176
The redness is widespread,
and judging by the fluctuance,
793
00:53:11,260 --> 00:53:13,429
it looks like a late-stage abscess.
794
00:53:16,682 --> 00:53:17,683
Let's perform an I&D.
795
00:53:17,766 --> 00:53:19,393
Right. I'll make the preparations.
796
00:53:40,497 --> 00:53:41,540
Doctor…
797
00:53:43,959 --> 00:53:46,045
Will I really make it out of this alive?
798
00:53:48,088 --> 00:53:49,256
Of course, sir.
799
00:54:45,979 --> 00:54:48,065
- I'll bring the antibiotics.
- Okay.
800
00:55:03,038 --> 00:55:04,873
Why did you change your mind?
801
00:55:11,255 --> 00:55:14,591
She told me not to feel guilty
for being alive.
802
00:55:17,803 --> 00:55:20,806
She said that would cause
too much pain to those left behind.
803
00:55:22,349 --> 00:55:23,976
That's what that nurse said.
804
00:55:26,687 --> 00:55:29,398
I'm just going to
keep living like this until I die,
805
00:55:29,481 --> 00:55:32,025
so stop harassing me and get lost!
806
00:55:36,864 --> 00:55:39,950
What about the family you leave behind
if you die like this?
807
00:55:41,451 --> 00:55:44,371
Do you think your family
will be able to just go on living?
808
00:55:45,747 --> 00:55:48,167
How do you expect your family
to go on living
809
00:55:49,376 --> 00:55:52,546
if you leave them no chance
to do anything about it?
810
00:55:57,259 --> 00:55:58,552
So, please…
811
00:56:02,681 --> 00:56:04,975
Please do it for your daughter, sir.
812
00:56:07,603 --> 00:56:08,604
Okay?
813
00:56:13,358 --> 00:56:17,279
What she said
brought me to my senses.
814
00:56:19,281 --> 00:56:21,158
When my wife was sick,
815
00:56:22,159 --> 00:56:27,289
that was the one thing
I struggled with the most.
816
00:56:29,666 --> 00:56:33,545
Seeing my wife
consumed by guilt for being alive.
817
00:56:35,923 --> 00:56:37,341
But I…
818
00:56:40,093 --> 00:56:46,141
…have been doing the same thing
to my daughter.
819
00:57:18,632 --> 00:57:20,801
He seems to have fallen asleep.
What do we do now?
820
00:57:22,469 --> 00:57:24,388
He had a lot of pus in him,
821
00:57:25,097 --> 00:57:27,766
so I think we should
monitor him here a little longer.
822
00:57:28,767 --> 00:57:30,519
Shall we let him sleep for a while?
823
00:57:31,687 --> 00:57:32,688
Yes.
824
00:57:48,745 --> 00:57:51,665
I thought things would be easier
at a public health center,
825
00:57:53,083 --> 00:57:55,627
but I had it better at an ER.
826
00:57:59,298 --> 00:58:00,340
Mmm…
827
00:58:02,134 --> 00:58:06,096
By the way, how did you know
that Mr. Kim Jeongbae was a diabetic?
828
00:58:09,099 --> 00:58:10,100
You said it yourself.
829
00:58:11,643 --> 00:58:15,981
That the easiest way
to hide a secret is to lash out.
830
00:58:17,899 --> 00:58:20,861
For suffering patients with secrets,
831
00:58:20,944 --> 00:58:22,696
the answer is always treatment.
832
00:58:24,740 --> 00:58:25,741
Oh…
833
00:58:31,038 --> 00:58:33,874
- By the way, are you okay?
- Hmm?
834
00:58:34,958 --> 00:58:37,711
Ah… It's fine.
I'm sure it'll heal in no time.
835
00:58:37,794 --> 00:58:38,837
Stay right here.
836
00:58:40,088 --> 00:58:41,882
It's fine. I'm okay.
837
00:58:41,965 --> 00:58:43,300
Just sit back down.
838
00:58:43,383 --> 00:58:46,762
Why leave it like that?
We have medicine and a doctor to help you.
839
00:58:46,845 --> 00:58:48,096
Wait here.
840
00:58:49,639 --> 00:58:51,475
I'm really fine, though…
841
00:58:58,440 --> 00:58:59,441
Let's see.
842
00:59:02,861 --> 00:59:04,029
Man, that must have stung.
843
00:59:20,670 --> 00:59:21,671
Dr. Do.
844
00:59:26,760 --> 00:59:31,515
You said treatment was the answer
to a suffering patient's secrets, right?
845
00:59:32,391 --> 00:59:33,392
I did.
846
00:59:39,398 --> 00:59:41,024
Then what's your secret?
847
00:59:44,694 --> 00:59:45,737
What?
848
00:59:46,571 --> 00:59:48,073
You're also hurting.
849
00:59:49,199 --> 00:59:52,536
Every time you have to get on a boat,
you get so anxious you need medication.
850
00:59:52,619 --> 00:59:54,788
And you get mad
when people try to help you.
851
00:59:57,165 --> 00:59:59,251
Like someone who wants to hide something.
852
01:00:12,973 --> 01:00:14,641
I'm not crossing a line here.
853
01:00:16,476 --> 01:00:18,437
I'm asking as a nurse.
854
01:00:21,690 --> 01:00:24,443
Just like you want to treat me
because you're a doctor…
855
01:00:26,695 --> 01:00:28,155
I'm a nurse…
856
01:00:30,490 --> 01:00:32,826
so I want to help you,
since you're suffering.
857
01:00:33,910 --> 01:00:34,911
Okay?
858
01:00:46,298 --> 01:00:47,841
Don't tell me if you don't want to.
859
01:00:47,924 --> 01:00:50,051
I can just find out myself.
860
01:01:22,417 --> 01:01:25,921
When you arrive on the mainland,
your daughter will be waiting for you.
861
01:01:27,339 --> 01:01:29,382
I'm sorry about everything.
862
01:01:29,466 --> 01:01:30,967
Don't worry about it.
863
01:01:31,051 --> 01:01:32,552
Good luck with your treatment.
864
01:01:32,636 --> 01:01:33,887
We'll be waiting for you.
865
01:01:41,853 --> 01:01:42,979
Thank you.
866
01:01:50,195 --> 01:01:52,280
Thanks for giving me the courage.
867
01:02:10,090 --> 01:02:11,174
Shall we go?
868
01:02:13,009 --> 01:02:14,010
Yes.
869
01:02:27,315 --> 01:02:29,776
- About Mr. Kim Jeongbae…
- Oh?
870
01:02:30,694 --> 01:02:33,572
Maybe we should have given him
some meds for seasickness.
871
01:02:34,114 --> 01:02:35,115
Huh?
872
01:02:36,616 --> 01:02:38,577
Well, getting seasick wouldn't be good.
873
01:02:39,744 --> 01:02:41,871
He works on a boat for a living, remember?
874
01:02:43,790 --> 01:02:45,542
Oh…
875
01:02:45,625 --> 01:02:47,043
- Yes.
- You're right.
876
01:02:47,127 --> 01:02:50,797
PYEONDONGDO FISHING
877
01:03:00,181 --> 01:03:02,225
Hello, Mr. Park!
878
01:03:02,309 --> 01:03:03,768
- Mr. Park.
- Have you been somewhere?
879
01:03:03,852 --> 01:03:05,395
Are you feeling better?
880
01:03:18,366 --> 01:03:19,909
You lying bastard!
881
01:03:45,226 --> 01:03:47,979
FOR SUFFERING PATIENTS
WITH SECRETS,
882
01:03:48,063 --> 01:03:53,068
THE ANSWER IS ALWAYS TREATMENT
883
01:04:12,671 --> 01:04:16,091
A LITTLE JOKING AROUND ON SET
REALLY BRINGS THE PLACE TO LIFE
884
01:04:24,182 --> 01:04:27,102
DOCTOR ON THE EDGE
885
01:04:27,185 --> 01:04:29,396
Mr. Park, what brings you here?
886
01:04:29,479 --> 01:04:31,856
{\an8}You lying quack!
887
01:04:31,940 --> 01:04:34,192
{\an8}Is he seriously trying to ruin my life?
888
01:04:34,984 --> 01:04:36,403
{\an8}Hey, Lee Jangsu!
889
01:04:37,153 --> 01:04:38,863
{\an8}What did I do wrong just now?
890
01:04:40,198 --> 01:04:41,241
{\an8}Were you waiting for me?
891
01:04:41,324 --> 01:04:43,827
{\an8}We have plenty of time to spare.
Would you like a drink?
892
01:04:43,910 --> 01:04:45,704
{\an8}Was that so hard?
893
01:04:45,787 --> 01:04:48,707
{\an8}It's like something out ofa late '80s movie.
894
01:04:48,790 --> 01:04:51,000
{\an8}Doctor, come with me.
895
01:04:51,084 --> 01:04:53,503
{\an8}Are we really going to sleepin the same room?
896
01:04:53,586 --> 01:04:54,796
{\an8}Do you regret it?
897
01:04:56,631 --> 01:04:58,633
Translated by Yoon Hyuk Park
64286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.