All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E02.260602.HDTV.H264-NEXT-DSNP-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:07,922 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:07,946 --> 00:00:10,657 THIS IS A WORK OF FICTION - SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,867 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:16,958 --> 00:00:17,959 Hwayeong. 5 00:01:43,628 --> 00:01:45,379 Power off. 6 00:01:45,463 --> 00:01:47,006 Just listen to it. 7 00:01:49,717 --> 00:01:52,136 Come on, just try listening to it for now. 8 00:01:52,220 --> 00:01:54,305 Music is good for treating anxiety. 9 00:01:55,264 --> 00:01:56,599 It's out of battery. 10 00:01:56,682 --> 00:01:58,226 Huh? 11 00:01:58,851 --> 00:02:02,063 I charged it yesterday, though. Give me a second. 12 00:02:02,146 --> 00:02:04,607 - I should have a power bank. - …is now departing. 13 00:02:05,191 --> 00:02:06,609 Do you want to chew on this? 14 00:02:08,111 --> 00:02:11,197 Chewing on something can help you relax. 15 00:02:14,700 --> 00:02:16,452 I told you I'm okay. 16 00:02:17,537 --> 00:02:19,497 You're not okay, though. 17 00:02:20,331 --> 00:02:22,583 You were crying yesterday. 18 00:02:22,667 --> 00:02:25,711 Excuse me, please wake up. 19 00:02:25,795 --> 00:02:27,171 Seonu… 20 00:02:27,255 --> 00:02:28,256 Sorry? 21 00:02:30,842 --> 00:02:31,843 Seonu… 22 00:02:33,219 --> 00:02:34,470 You were saying "Seonu." 23 00:02:43,563 --> 00:02:44,772 Do you know me? 24 00:02:45,565 --> 00:02:46,774 Sorry? 25 00:02:46,858 --> 00:02:48,526 Did I ever ask for your help? 26 00:02:50,278 --> 00:02:51,279 Ah… 27 00:02:51,863 --> 00:02:53,948 Well, no, but I-- 28 00:02:54,031 --> 00:02:56,951 I'm sorry you had to help me like that yesterday, but… 29 00:02:58,369 --> 00:02:59,787 I never asked for your help. 30 00:03:01,247 --> 00:03:04,041 So just be on your way and stop crossing the line. 31 00:03:04,917 --> 00:03:06,294 What? 32 00:03:10,548 --> 00:03:13,551 Wait, when did I ever cross the… 33 00:03:14,927 --> 00:03:16,512 Excuse me! 34 00:03:25,188 --> 00:03:26,314 What the hell? Sheesh. 35 00:03:27,690 --> 00:03:32,069 Hey, I need to get on a ferry right away, so I'm going to need a prescription. 36 00:03:32,153 --> 00:03:33,863 I'll head to your hospital. 37 00:03:33,946 --> 00:03:35,615 I'm heading over right now. 38 00:03:38,409 --> 00:03:39,827 PUBLIC HEALTH CENTER 39 00:03:39,911 --> 00:03:41,954 The last ferry came and went ages ago. 40 00:03:42,038 --> 00:03:44,207 How come Dr. Do Jiui still isn't here? 41 00:03:44,290 --> 00:03:48,252 I know. He couldn't have deserted his post on his first day, right? 42 00:03:48,336 --> 00:03:50,463 - Sheesh. - By the way, Ms. Hwang, 43 00:03:50,546 --> 00:03:52,548 a newbie is joining us next week, right? 44 00:03:52,632 --> 00:03:55,927 I'm going to be really nice to her. 45 00:03:56,010 --> 00:03:57,220 Newbie? 46 00:03:58,095 --> 00:04:02,058 You said the new nurse is in her third year. I'm in my fourth. 47 00:04:02,141 --> 00:04:04,143 Doesn't that make her the newbie? 48 00:04:04,227 --> 00:04:06,604 I guess you're right, 49 00:04:06,687 --> 00:04:09,315 but she won't be your typical newbie, just so you know. 50 00:04:09,398 --> 00:04:11,484 She hasn't even been a nurse for that long, 51 00:04:11,567 --> 00:04:13,361 so imagine how awkward she'll feel. 52 00:04:13,444 --> 00:04:15,238 I should help her out. 53 00:04:15,321 --> 00:04:18,449 I've even organized all the handover notes. 54 00:04:18,532 --> 00:04:21,869 Oh, okay. Well done. 55 00:04:22,703 --> 00:04:25,915 As to who will end up helping whom, we won't know until she gets here, 56 00:04:25,998 --> 00:04:27,583 but well done. 57 00:04:27,667 --> 00:04:29,460 PUBLIC HEALTH CENTER 58 00:04:29,543 --> 00:04:30,920 Dr. Do. 59 00:04:31,003 --> 00:04:32,672 Hmm, what? 60 00:04:32,755 --> 00:04:36,759 Goodness, Dr. Do! Do you have any idea what time… 61 00:04:36,842 --> 00:04:41,305 My gosh. You look like death. What happened to you? 62 00:04:41,389 --> 00:04:44,392 I'm sorry. I fell asleep on the ferry. 63 00:04:45,309 --> 00:04:47,979 So you were sleeping on the ferry all this time? 64 00:04:49,313 --> 00:04:50,314 Yes. 65 00:04:50,398 --> 00:04:53,526 Must be nice being that unbothered. 66 00:04:53,609 --> 00:04:56,028 Sleeping fine while ditching work. 67 00:05:06,622 --> 00:05:08,958 Do you want to chew on this? 68 00:05:09,542 --> 00:05:12,420 Chewing on something can help you relax. 69 00:05:12,920 --> 00:05:14,964 FEELING DOWN? HERE'S A PICK-ME-UP! 70 00:05:31,647 --> 00:05:37,445 EPISODE 2 THE WOMAN WHO CROSSES THE LINE 71 00:05:40,489 --> 00:05:42,658 - Bellflower roots? - That's right. 72 00:05:42,742 --> 00:05:45,953 - They're precious wild bellflower roots. - Mmm. 73 00:05:46,037 --> 00:05:48,956 So, about that… You saved the chief's life last week, 74 00:05:49,040 --> 00:05:52,209 so the youth association told me to give it to you. 75 00:05:53,002 --> 00:05:55,296 It's from the youth association? Thank you. 76 00:05:59,550 --> 00:06:02,553 By the way, Mr. Lee Jangsu, what brings you in today? 77 00:06:02,636 --> 00:06:06,474 I'm just here to get those meds I always take. 78 00:06:06,557 --> 00:06:08,768 Those meds you always take? 79 00:06:11,687 --> 00:06:14,190 You already took two weeks' worth a week ago. 80 00:06:14,273 --> 00:06:17,526 Two weeks' worth will barely cut it anymore. 81 00:06:17,610 --> 00:06:20,613 My wife also takes it and all, 82 00:06:20,696 --> 00:06:24,492 so give us about a month's worth this time. 83 00:06:25,076 --> 00:06:27,912 Did you just say you share your meds with your wife? 84 00:06:27,995 --> 00:06:29,622 Yes. 85 00:06:29,705 --> 00:06:31,624 No. Proxy prescriptions are illegal. 86 00:06:31,707 --> 00:06:34,085 Strictly speaking, it's not a proxy prescription, 87 00:06:34,168 --> 00:06:36,629 since I'm also taking those meds. 88 00:06:36,712 --> 00:06:37,713 I still can't do it. 89 00:06:37,797 --> 00:06:41,384 And the coughing might turn into pneumonia if it continues for two weeks or more, 90 00:06:41,467 --> 00:06:43,010 so I'll give you three days' worth. 91 00:06:43,094 --> 00:06:44,804 Come back after finishing it. 92 00:06:44,887 --> 00:06:46,889 I'm busy as hell because of the anchovies! 93 00:06:46,972 --> 00:06:49,225 And you expect me to visit regularly? 94 00:06:49,850 --> 00:06:52,520 That's the only way I can properly assess your condition, sir. 95 00:06:52,603 --> 00:06:55,773 I know my condition best. 96 00:06:55,856 --> 00:06:57,483 I'll take care of myself, 97 00:06:57,566 --> 00:06:59,151 so just give me 30 days' worth. 98 00:07:00,444 --> 00:07:02,446 - I can't do that. - That's how it's always been! 99 00:07:02,530 --> 00:07:04,365 You're just going to cut me off like this? 100 00:07:04,448 --> 00:07:06,826 Cough medicine, something for your phlegm, 101 00:07:06,909 --> 00:07:09,912 antibiotics, and this long one is the stomach coating agent. 102 00:07:09,995 --> 00:07:13,499 Take one packet in the morning and in the evening after a meal. 103 00:07:13,582 --> 00:07:17,044 Did you really only put three days' worth in there? 104 00:07:18,963 --> 00:07:22,466 We only put in as much as the doctor prescribed. 105 00:07:22,550 --> 00:07:24,885 That's the law. 106 00:07:24,969 --> 00:07:28,806 Is there a law saying civil servants can ignore residents? 107 00:07:28,889 --> 00:07:31,225 Who said anything about ignoring anyone? 108 00:07:31,308 --> 00:07:34,562 That's not it. It's just how the law is. 109 00:07:34,645 --> 00:07:36,272 Hey, you think I don't know the law? 110 00:07:36,355 --> 00:07:37,982 Law this, law that! 111 00:07:38,566 --> 00:07:42,236 Looks like I'll have to take legal action against you civil servants 112 00:07:42,319 --> 00:07:44,321 who love the law so much as a wake-up call! 113 00:07:44,405 --> 00:07:45,489 Wait! 114 00:07:45,573 --> 00:07:48,826 Have you been drinking? Calm down a little, so I can explain… 115 00:07:56,459 --> 00:07:58,169 - What should we do? - Sorry? 116 00:07:58,752 --> 00:08:02,423 Word is Mr. Lee actually went to the county office to file a complaint. 117 00:08:02,506 --> 00:08:03,632 Ah. 118 00:08:03,716 --> 00:08:06,343 Looks like things will get quite troublesome for a while. 119 00:08:10,139 --> 00:08:13,142 Doc, loosen up a little, will you? 120 00:08:13,809 --> 00:08:17,771 Duking it out with the residents is never easy. 121 00:08:18,355 --> 00:08:19,982 It can't be helped. 122 00:08:20,065 --> 00:08:22,401 - Thank you for the meal. - Thank you. 123 00:08:23,277 --> 00:08:25,029 Which brings us to my point. 124 00:08:25,613 --> 00:08:29,116 If it won't be a big issue, how about we just do as they ask? 125 00:08:29,200 --> 00:08:30,868 That's better for everyone, no? 126 00:08:30,951 --> 00:08:34,413 Giving patients whatever prescriptions they ask for 127 00:08:34,497 --> 00:08:36,373 isn't necessarily "better for everyone." 128 00:08:36,457 --> 00:08:38,459 Nothing good comes from giving in to patients. 129 00:08:41,670 --> 00:08:43,631 I'm not saying this for my own good, okay? 130 00:08:43,714 --> 00:08:45,466 It's because I'm worried about you guys. 131 00:08:45,549 --> 00:08:47,218 If you keep doing as you please, 132 00:08:47,301 --> 00:08:49,512 something terrible is going to happen to you! 133 00:08:50,054 --> 00:08:51,639 You'll see once it happens to you. 134 00:08:51,722 --> 00:08:53,349 - Gosh, so frustrating. - What do you… 135 00:08:53,432 --> 00:08:54,433 Is anyone in? 136 00:08:54,517 --> 00:08:56,185 - Oh, my! - Huh? 137 00:08:56,936 --> 00:08:58,187 Oh, goodness! 138 00:08:59,355 --> 00:09:00,940 I see you were still eating. 139 00:09:01,023 --> 00:09:02,191 - Hello. - Goodness. 140 00:09:02,274 --> 00:09:04,944 You were discharged from the hospital already? 141 00:09:05,027 --> 00:09:06,111 Yes. 142 00:09:06,195 --> 00:09:08,989 I got treated right away, after all. 143 00:09:09,073 --> 00:09:12,493 Dr. Do's stubbornness saved my life. 144 00:09:12,576 --> 00:09:17,331 Had it not been for Dr. Do Jiui, I'd be on my way to Heaven by now. 145 00:09:19,208 --> 00:09:21,252 My, my, my. 146 00:09:22,711 --> 00:09:25,297 Isn't this monkfish liver? 147 00:09:25,381 --> 00:09:26,840 What a precious treat! 148 00:09:26,924 --> 00:09:29,468 Not as precious as my own life. 149 00:09:32,638 --> 00:09:34,682 Goodness, Dr. Do. 150 00:09:35,391 --> 00:09:37,142 Thank you so much. 151 00:09:37,226 --> 00:09:40,771 Once I make a full recovery, I'll pay you back for everything. 152 00:09:40,854 --> 00:09:42,314 You can count on it. 153 00:09:42,398 --> 00:09:43,440 Okay. 154 00:09:44,024 --> 00:09:46,944 We took too much of your time when you were eating. 155 00:09:47,027 --> 00:09:49,196 - Let's go now, Chunsik. - That's right. 156 00:09:49,280 --> 00:09:51,532 You must be tired since you just got discharged, 157 00:09:51,615 --> 00:09:54,159 - so go home to rest up. - Okay. 158 00:09:54,243 --> 00:09:56,787 - Thank you, everyone. - Goodbye. 159 00:09:56,870 --> 00:10:00,541 - Take care. - Oh my, thank you. 160 00:10:00,624 --> 00:10:02,876 - Have a safe trip home. - Sure. 161 00:10:02,960 --> 00:10:04,503 I love you, Dr. Do. 162 00:10:04,587 --> 00:10:05,588 What? 163 00:10:05,671 --> 00:10:08,549 You're totally in the chief's good graces now. 164 00:10:09,216 --> 00:10:11,885 On this island, once you get on his good side, 165 00:10:11,969 --> 00:10:13,846 your quality of life skyrockets. 166 00:10:13,929 --> 00:10:16,307 Last time, he brought me pizza from the mainland 167 00:10:16,390 --> 00:10:18,267 because he liked my acupuncture treatment. 168 00:10:18,976 --> 00:10:20,978 I got pizza for acupuncture, 169 00:10:21,061 --> 00:10:24,189 so can you imagine how well he'd treat you for saving his life? 170 00:10:24,273 --> 00:10:25,357 Pizza? 171 00:10:25,441 --> 00:10:27,735 Just because he liked your acupuncture treatment? 172 00:10:27,818 --> 00:10:29,361 Yes! Pizza! 173 00:10:35,075 --> 00:10:36,660 What the heck? 174 00:10:39,121 --> 00:10:41,874 Let's see… 175 00:10:54,595 --> 00:10:57,014 Ms. Eom. What's going on here? 176 00:10:57,097 --> 00:10:58,223 What now? 177 00:10:58,307 --> 00:11:01,185 I mean your slippers. They're the same as mine. 178 00:11:02,478 --> 00:11:04,938 Did you pay a premium for the overseas shipping too? 179 00:11:05,022 --> 00:11:08,025 I heard these were really hard to get. 180 00:11:08,901 --> 00:11:10,694 A premium? 181 00:11:12,863 --> 00:11:13,864 Let me see now. 182 00:11:16,075 --> 00:11:18,577 Did they always have this color? 183 00:11:18,661 --> 00:11:20,496 I've never seen it before. 184 00:11:20,579 --> 00:11:23,832 What are you, a detective? What are you looking at my feet for? 185 00:11:24,416 --> 00:11:26,669 I'm just fascinated, that's all. 186 00:11:27,336 --> 00:11:29,963 I think we have pretty similar taste. 187 00:11:30,047 --> 00:11:31,590 Similar, my ass. 188 00:11:31,674 --> 00:11:35,135 How could I possibly have similar taste to someone who owns a clinic in Seoul? 189 00:11:36,303 --> 00:11:37,596 Just get back to work! 190 00:11:41,475 --> 00:11:44,728 He's such a weirdo! 191 00:11:46,063 --> 00:11:47,356 Damn it! 192 00:11:48,899 --> 00:11:51,944 Who the hell pays a premium for a flimsy pair of slippers? 193 00:11:52,027 --> 00:11:56,990 I do not like him one bit. 194 00:12:14,299 --> 00:12:15,592 I'm so hungry. 195 00:12:23,308 --> 00:12:26,770 It's only 8:00 p.m., but none of the stores are open… 196 00:12:26,854 --> 00:12:28,564 Our island only has one supermarket. 197 00:12:28,647 --> 00:12:30,315 Ours doesn't even open at times. 198 00:12:30,399 --> 00:12:32,860 I realized the value of convenience stores. 199 00:12:32,943 --> 00:12:35,404 If you come across these on your next trip to the market, 200 00:12:35,487 --> 00:12:36,864 you have to stockpile them. 201 00:12:36,947 --> 00:12:41,118 They rarely stock up on beer, so finders keepers. 202 00:12:41,201 --> 00:12:42,661 I should rush over there now! 203 00:12:42,745 --> 00:12:44,913 Some beer to keep me company on these long nights! 204 00:12:44,997 --> 00:12:47,332 Oh, beer… 205 00:12:48,876 --> 00:12:50,586 Beer. 206 00:12:55,174 --> 00:12:58,343 They don't have any ales or IPAs, though. 207 00:13:00,763 --> 00:13:03,223 I wonder if the chief would get some for me. 208 00:13:05,267 --> 00:13:08,312 Hey, I got here first. You can't just take them all like that. 209 00:13:08,395 --> 00:13:10,189 - Hey… - Granny, put these on my tab! 210 00:13:10,272 --> 00:13:11,315 Okay. 211 00:13:11,398 --> 00:13:12,691 Goodbye! 212 00:13:13,400 --> 00:13:16,153 Excuse me, do you have any more beer? 213 00:13:16,236 --> 00:13:17,404 No, that was it. 214 00:13:17,488 --> 00:13:19,072 Wow, I can't even. 215 00:13:20,032 --> 00:13:21,241 What the hell? 216 00:13:24,328 --> 00:13:27,331 LUCKY SUPERMARKET 217 00:13:30,709 --> 00:13:31,877 Mmm. 218 00:13:33,587 --> 00:13:34,963 You drink every day? 219 00:13:35,631 --> 00:13:38,967 Man, what's that voice I hear? It seems to be crossing a line. 220 00:13:40,719 --> 00:13:44,223 You probably shouldn't be drinking. If you drink like that every day… 221 00:13:47,768 --> 00:13:49,478 It's just bad for you. 222 00:13:49,561 --> 00:13:52,606 I'm guessing that's a roundabout way of telling me to hand some over. 223 00:13:52,689 --> 00:13:54,399 But stop crossing the line, okay? 224 00:13:54,483 --> 00:13:56,527 - That's not it. I just-- - Hey. 225 00:13:58,987 --> 00:14:00,906 Do you know how suspicious you are? 226 00:14:01,907 --> 00:14:02,908 What do you mean? 227 00:14:02,991 --> 00:14:05,327 I mean, why do we keep running into each other? 228 00:14:06,537 --> 00:14:07,871 Are you… 229 00:14:08,372 --> 00:14:10,165 a stalker? 230 00:14:10,249 --> 00:14:12,000 A stalker? 231 00:14:13,460 --> 00:14:15,921 Listen, you're the one who's always butting in, okay? 232 00:14:16,004 --> 00:14:18,382 I boarded the ferry first, and I also came here first. 233 00:14:18,465 --> 00:14:20,092 So if we're talking about stalking, 234 00:14:20,175 --> 00:14:21,927 I'd say you fit the profile more. 235 00:14:23,387 --> 00:14:24,388 If not, never mind. 236 00:14:25,848 --> 00:14:26,849 "If not, never"… 237 00:14:49,746 --> 00:14:51,832 Look at me. I almost crossed the line. 238 00:15:14,021 --> 00:15:15,480 What the hell? 239 00:15:17,733 --> 00:15:18,734 Hello. 240 00:15:19,318 --> 00:15:21,904 So she's a nurse. 241 00:15:22,946 --> 00:15:24,740 Say hello, everyone. 242 00:15:24,823 --> 00:15:26,491 This is Ms. Yuk Hari. 243 00:15:26,575 --> 00:15:30,495 I'm Eom Jeongseon, a fourth-year nurse. 244 00:15:30,579 --> 00:15:32,664 You're third-year… so, class of '19? 245 00:15:32,748 --> 00:15:34,207 I was in the class of '18. 246 00:15:34,291 --> 00:15:37,628 Yes, class of '19. I'm sure I have a lot to learn from you. 247 00:15:37,711 --> 00:15:40,088 Right. I look forward to working with you. 248 00:15:40,172 --> 00:15:42,090 A lot to learn from her? Please. 249 00:15:42,174 --> 00:15:46,845 Ms. Hari here is an intellectual who used to work in a university hospital's ER. 250 00:15:46,929 --> 00:15:48,889 Not just any hospital, but Asong Hospital. 251 00:15:48,972 --> 00:15:52,351 I'm sure the operating room was practically her living room. 252 00:15:52,434 --> 00:15:55,604 But still, isn't this her first time at a public health center? 253 00:15:55,687 --> 00:15:58,231 Mmm. It may be her first time, 254 00:15:58,315 --> 00:16:00,984 but ever since she was a kid, she visited the island every holiday, 255 00:16:01,068 --> 00:16:03,403 so she's well-acquainted with Pyeondongdo. 256 00:16:03,487 --> 00:16:07,199 Wow, then you must be really close to the villagers here. 257 00:16:07,282 --> 00:16:08,617 That's great. 258 00:16:08,700 --> 00:16:11,745 I think it's way harder to get close to the villagers here 259 00:16:11,828 --> 00:16:13,288 than it is to work here. 260 00:16:13,372 --> 00:16:15,749 That's because you slack off all the time. 261 00:16:15,832 --> 00:16:17,960 I'm Yong Jucheon of the Korean Medicine Ward. 262 00:16:18,043 --> 00:16:20,629 I look forward to working with you. 263 00:16:20,712 --> 00:16:24,633 And this here is Dr. Do Jiui, the surgeon. 264 00:16:24,716 --> 00:16:29,304 He's the very man you busted your ass carrying over here. 265 00:16:31,473 --> 00:16:33,100 So you're a doctor. 266 00:16:33,183 --> 00:16:34,267 Uh, yes. 267 00:16:35,102 --> 00:16:36,436 Huh? 268 00:16:37,229 --> 00:16:39,272 Have you already greeted each other? 269 00:16:40,732 --> 00:16:44,903 Well, I don't know if I can say that. 270 00:16:44,987 --> 00:16:46,571 It might be crossing a line. 271 00:16:47,739 --> 00:16:49,449 What are you talking about? 272 00:16:53,078 --> 00:16:54,204 I'm Hyeon Chiyeon. 273 00:16:54,997 --> 00:16:56,790 I look forward to working with you. 274 00:16:57,457 --> 00:16:59,835 Now then, doctors, please get ready to see patients. 275 00:16:59,918 --> 00:17:01,545 - Okay. - As for us, 276 00:17:01,628 --> 00:17:04,297 let me just pull you aside for a quick chat. This way. 277 00:17:05,090 --> 00:17:06,717 Never expected to see her here. 278 00:17:07,217 --> 00:17:09,553 PUBLIC HEALTH CENTER 279 00:17:11,805 --> 00:17:17,102 My, you used to be so tiny, but you've grown so much. 280 00:17:17,185 --> 00:17:20,522 But why did you come here from such a good university hospital? 281 00:17:21,148 --> 00:17:22,149 Ah… 282 00:17:22,899 --> 00:17:24,401 Well… 283 00:17:24,484 --> 00:17:28,363 I was just wondering why you came all the way to this island from the city. 284 00:17:28,447 --> 00:17:29,906 If there was a story behind it. 285 00:17:31,199 --> 00:17:34,077 - I just wanted to take a break. - Mmm. 286 00:17:34,786 --> 00:17:36,163 Take a break? 287 00:17:36,246 --> 00:17:37,330 Right. 288 00:17:37,414 --> 00:17:38,874 Let's do that. 289 00:17:38,957 --> 00:17:41,543 - Take it slow and easy. - Mmm. 290 00:17:43,128 --> 00:17:46,465 - Let's catch up again later. - Uh-huh. 291 00:17:47,758 --> 00:17:51,094 This is Hwang Sinhye from the Public Health Center speaking. 292 00:17:51,178 --> 00:17:57,225 Though working here may look peaceful, it's actually a war zone, 293 00:17:57,309 --> 00:18:01,438 and the work we do is just as complicated as working in an operating room. 294 00:18:01,521 --> 00:18:04,107 It's not the kind of place where you can just take a break, 295 00:18:04,191 --> 00:18:05,859 is all I'm saying. 296 00:18:05,942 --> 00:18:08,820 I see. I look forward to your guidance. 297 00:18:08,904 --> 00:18:10,155 - Mm-hmm. - Ah! 298 00:18:10,238 --> 00:18:11,615 What should I do first? 299 00:18:12,866 --> 00:18:13,867 Ooh… 300 00:18:16,244 --> 00:18:19,498 Why don't you start by switching out the toilet paper rolls in the bathroom? 301 00:18:20,082 --> 00:18:21,083 Ah… 302 00:18:21,958 --> 00:18:22,959 Toilet paper? 303 00:18:25,378 --> 00:18:27,214 Okay. 304 00:18:28,173 --> 00:18:29,674 - This way? - Mm-hmm. 305 00:18:34,846 --> 00:18:38,350 Why on earth did I mention toilet paper, after putting on such a front? 306 00:18:59,329 --> 00:19:00,997 Of all people, why… 307 00:19:02,165 --> 00:19:04,918 Dr. Jiui, you're going to have to go somewhere. 308 00:19:05,001 --> 00:19:07,504 It's a patient who just had a cancer operation, 309 00:19:07,587 --> 00:19:09,589 but his daughter's having trouble reaching him. 310 00:19:09,673 --> 00:19:11,508 She's asking if we can check in on him. 311 00:19:12,676 --> 00:19:15,387 - Me? - Who else? Should I go? 312 00:19:15,470 --> 00:19:17,139 I don't know my way around yet. 313 00:19:17,222 --> 00:19:20,142 Don't worry about that. We'll send another person with you. 314 00:19:20,725 --> 00:19:22,394 All settled, right? Mm-mmm. 315 00:19:39,369 --> 00:19:40,787 Oh, gosh. 316 00:19:58,096 --> 00:19:59,264 Easy, easy! 317 00:20:01,349 --> 00:20:02,392 Seriously… 318 00:20:03,101 --> 00:20:04,102 Hello! 319 00:20:04,186 --> 00:20:06,396 Hey! Looks like it's starting to drizzle. 320 00:20:06,479 --> 00:20:07,564 I know, right? 321 00:20:07,647 --> 00:20:10,442 Sir, you said it was nearby. Why do we need a boat? 322 00:20:10,525 --> 00:20:12,777 It's only five minutes away by boat. 323 00:20:13,445 --> 00:20:14,487 Oh, come on… 324 00:20:14,571 --> 00:20:16,114 What business do you have there? 325 00:20:16,198 --> 00:20:18,700 A patient's guardian requested a home visit. 326 00:20:18,783 --> 00:20:20,785 A patient on that side? Who's sick? 327 00:20:20,869 --> 00:20:22,370 Do you know Mr. Kim Jeongbae? 328 00:20:22,454 --> 00:20:24,164 Kim Jeongbae? Who could that be? 329 00:20:24,998 --> 00:20:27,000 Oh, that guy? 330 00:20:27,083 --> 00:20:29,628 I guess it's the guy who keeps to himself. 331 00:20:29,711 --> 00:20:32,589 But I don't think it'll be easy getting in that house. 332 00:20:33,173 --> 00:20:36,635 The guy seemed to really hate people entering his house. 333 00:20:37,219 --> 00:20:38,303 Oh… 334 00:20:38,386 --> 00:20:40,513 So he hates it when people cross the line, 335 00:20:41,348 --> 00:20:42,599 like someone I know. 336 00:20:43,099 --> 00:20:44,100 What? 337 00:20:44,184 --> 00:20:46,811 Ah, it's nothing. We can go there now, right? 338 00:20:46,895 --> 00:20:48,939 - Of course. Get in. - Wait. 339 00:20:50,148 --> 00:20:52,943 Isn't there some other way there? 340 00:20:53,026 --> 00:20:54,486 Some other way? 341 00:20:55,820 --> 00:20:58,073 Well, they are connected. 342 00:20:58,156 --> 00:21:01,451 But if you were to walk, it would take at least 40 minutes. 343 00:21:01,534 --> 00:21:03,870 With the mountain path being really hilly and all. 344 00:21:03,954 --> 00:21:06,748 Who would be dumb enough to do that? 345 00:21:08,500 --> 00:21:11,044 Forty minutes? Okay. 346 00:21:11,711 --> 00:21:14,506 Wait, Dr. Do. You're going to walk there? 347 00:21:14,589 --> 00:21:17,509 You take the boat. I'll walk. See you there. 348 00:21:17,592 --> 00:21:19,594 Wait… 349 00:21:19,678 --> 00:21:21,221 Doctor! 350 00:21:24,266 --> 00:21:26,685 Where the heck am I? Damn it. 351 00:21:32,274 --> 00:21:33,733 Hey, wait up. 352 00:21:38,780 --> 00:21:40,991 We could have been there in five minutes. 353 00:21:41,074 --> 00:21:42,909 Why punish ourselves by walking there? 354 00:21:42,993 --> 00:21:45,620 I never asked you to come with me, okay? 355 00:21:45,704 --> 00:21:47,831 You could have just taken the boat. 356 00:21:47,914 --> 00:21:50,583 It's not like there's anything I can do without a doctor. 357 00:21:50,667 --> 00:21:52,627 Why should I go there by myself? 358 00:21:55,255 --> 00:21:56,256 I was talking to myself. 359 00:21:59,050 --> 00:22:01,970 Tells me not to cross the line but gives me so many causes for concern. 360 00:22:02,053 --> 00:22:03,680 - Ms. Yuk. - Okay, okay. 361 00:22:03,763 --> 00:22:05,432 I'll stop talking to myself. 362 00:22:05,515 --> 00:22:08,101 Hurry up. 363 00:22:17,902 --> 00:22:20,905 Haven't you been here before, Ms. Hari? 364 00:22:20,989 --> 00:22:23,241 Who would walk here? Everyone takes a boat. 365 00:22:24,701 --> 00:22:25,702 Let me see. 366 00:22:33,793 --> 00:22:35,086 Hey, will you please… 367 00:22:35,670 --> 00:22:38,131 That's not it. Your shoulder, Dr. Do… 368 00:22:39,090 --> 00:22:40,133 What about my shoulder? 369 00:22:40,216 --> 00:22:41,217 The other side… 370 00:22:42,594 --> 00:22:43,636 What is it? 371 00:22:44,220 --> 00:22:46,765 Uh… You know what? Never mind. 372 00:22:46,848 --> 00:22:50,143 You think helping is crossing a line, so I'm not going to say anything. 373 00:22:51,519 --> 00:22:53,980 - But that's going to bite, though. - What? 374 00:22:58,818 --> 00:23:01,696 Don't move. It's venomous. 375 00:23:01,780 --> 00:23:05,200 Help me with this. Now! 376 00:23:05,283 --> 00:23:09,454 I want to help, but I have to be careful. 377 00:23:09,537 --> 00:23:10,705 What? 378 00:23:11,289 --> 00:23:13,500 You see, I learned something thanks to you. 379 00:23:13,583 --> 00:23:15,877 No matter how much someone's struggling, 380 00:23:15,960 --> 00:23:19,130 helping when they don't ask for it is crossing a line. 381 00:23:19,214 --> 00:23:21,800 It's trying to get in! 382 00:23:21,883 --> 00:23:23,051 Hurry and do something! 383 00:23:23,134 --> 00:23:24,844 What can I do? I can't cross the line. 384 00:23:25,929 --> 00:23:27,972 - Cross it. - What? 385 00:23:28,056 --> 00:23:30,392 Please cross the line! 386 00:23:30,975 --> 00:23:32,560 - Damn it… - Cross it? 387 00:23:32,644 --> 00:23:35,188 Cross it. It just crawled inside! 388 00:23:35,271 --> 00:23:36,815 - Get it out. - Just so we're clear, 389 00:23:36,898 --> 00:23:38,191 you said to cross it. 390 00:23:38,274 --> 00:23:40,944 Put your hands inside and take it out. 391 00:23:41,027 --> 00:23:42,987 It's way inside! 392 00:23:43,071 --> 00:23:44,656 - Lower! - Where? Okay. 393 00:23:44,739 --> 00:23:46,699 - Oh, come on! - Okay. 394 00:23:49,202 --> 00:23:51,704 - It's not there. What? - Uh, Ms. Hari, it went down. 395 00:23:51,788 --> 00:23:52,789 Right now… 396 00:23:52,872 --> 00:23:55,542 - Left waist! - Darn it! 397 00:23:55,625 --> 00:23:56,835 Stand still! 398 00:23:56,918 --> 00:23:58,378 Oh, come on! 399 00:23:58,461 --> 00:24:00,505 I think it bit me. 400 00:24:00,588 --> 00:24:01,589 That was my nail. 401 00:24:02,924 --> 00:24:04,717 Stop playing around, seriously! 402 00:24:04,801 --> 00:24:05,969 I'm not. 403 00:24:06,052 --> 00:24:09,055 Oh, oh! Here it is. Hold still. 404 00:24:10,098 --> 00:24:11,933 - I caught it. - You caught it? 405 00:24:15,186 --> 00:24:16,896 Shouldn't we trap that guy somewhere? 406 00:24:16,980 --> 00:24:19,190 You said it's venomous. What if it bites someone? 407 00:24:19,274 --> 00:24:20,775 - Why would we do that? - Damn it. 408 00:24:20,859 --> 00:24:23,278 They don't bite if you leave them alone. 409 00:24:25,655 --> 00:24:28,575 Dr. Do, you owe me one now. Pay me back later. 410 00:24:31,244 --> 00:24:32,537 But… 411 00:24:32,620 --> 00:24:34,205 But that guy's venomous. 412 00:24:36,833 --> 00:24:39,377 Its fangs were terrifying. Did you see? 413 00:24:47,135 --> 00:24:48,928 This place… 414 00:24:53,141 --> 00:24:54,476 This is… 415 00:25:00,315 --> 00:25:02,942 Uh, are you sure this is the place? 416 00:25:03,026 --> 00:25:04,777 It doesn't look like anyone lives here. 417 00:25:04,861 --> 00:25:06,988 This has to be the place. 418 00:25:08,740 --> 00:25:10,450 Just a second. 419 00:25:11,701 --> 00:25:13,828 DO NOT ENTER 420 00:25:15,663 --> 00:25:19,876 Mr. Kim Jeongbae, we're here from the public health center. 421 00:25:21,211 --> 00:25:23,046 Mr. Kim Jeongbae, are you home? 422 00:25:26,424 --> 00:25:28,510 I'm pretty sure this is the place. 423 00:25:29,761 --> 00:25:31,638 Hold on. 424 00:25:31,721 --> 00:25:34,682 Are you going in? That would be a bad idea. 425 00:25:35,266 --> 00:25:37,977 She said it's a patient who was treated for cancer recently. 426 00:25:39,020 --> 00:25:42,440 If you're going to cross any lines, you have to make it count. 427 00:25:42,524 --> 00:25:44,108 Especially when saving someone. 428 00:25:53,409 --> 00:25:55,495 Oh, man… 429 00:25:56,246 --> 00:25:58,122 Hey, Ms. Yuk? 430 00:25:58,206 --> 00:26:00,291 It doesn't look like anyone's here, 431 00:26:00,375 --> 00:26:02,085 so let's come back for them next time. 432 00:26:02,168 --> 00:26:04,128 - Mr. Kim Jeongbae! - Come on. 433 00:26:04,671 --> 00:26:06,214 Mr. Kim Jeongbae? 434 00:26:09,217 --> 00:26:10,218 Let's go inside. 435 00:26:10,301 --> 00:26:12,136 Wait, Ms. Yuk. Why would you go in there? 436 00:26:12,220 --> 00:26:14,472 How dare you enter my home without permission? 437 00:26:16,599 --> 00:26:17,767 Who the hell are you? 438 00:26:18,601 --> 00:26:20,520 We're from the Public Health Center. 439 00:26:20,603 --> 00:26:23,439 Your daughter said she couldn't get in touch with you-- 440 00:26:23,523 --> 00:26:24,941 Get lost! 441 00:26:25,692 --> 00:26:26,776 Yes, sir. 442 00:26:28,611 --> 00:26:32,115 Now that we know he's fine, let's go. Hurry up. 443 00:26:32,198 --> 00:26:35,159 Since we're here, how about a simple checkup? I think that… 444 00:26:35,243 --> 00:26:37,036 What else do we need to check? 445 00:26:37,120 --> 00:26:38,538 …would be a good idea. 446 00:26:41,207 --> 00:26:42,208 But… 447 00:26:42,834 --> 00:26:44,335 he's smoking. 448 00:26:49,048 --> 00:26:50,049 Sir. 449 00:26:50,717 --> 00:26:55,305 I heard you recently had surgery, but you're smoking right now. 450 00:26:55,388 --> 00:26:59,350 That's why your daughter was so worried and called us. 451 00:27:01,477 --> 00:27:02,478 So what? 452 00:27:03,104 --> 00:27:05,023 Get the hell out before you regret it. 453 00:27:07,191 --> 00:27:09,569 We have to go, Ms. Yuk. 454 00:27:09,652 --> 00:27:11,946 - I feel sorry for your daughter. - Ms. Yuk? 455 00:27:12,989 --> 00:27:16,492 She's been losing sleep over her dad, who doesn't even care about his own life. 456 00:27:16,576 --> 00:27:18,828 Why get the surgery if you're going to act like this? 457 00:27:23,291 --> 00:27:25,877 I'm going to contact your daughter. 458 00:27:25,960 --> 00:27:28,212 She needs to know what kind of state her dad's in. 459 00:27:28,296 --> 00:27:31,674 That way, she'll get to decide whether to give up on her dad or not. 460 00:27:42,060 --> 00:27:44,395 Say one word to my daughter, 461 00:27:44,479 --> 00:27:46,189 - and I'll really kill you. - Whoa! Sir! 462 00:27:46,272 --> 00:27:48,775 I guess you are ashamed, seeing as you're angry. 463 00:27:48,858 --> 00:27:50,943 We're sorry. Come with me, Ms. Yuk. 464 00:27:51,027 --> 00:27:52,737 - Sorry, sir. - I'm not done talking! 465 00:27:52,820 --> 00:27:54,656 - Hurry up! - What are you doing? 466 00:27:54,739 --> 00:27:56,658 What's wrong with you? 467 00:27:57,325 --> 00:27:58,910 - What? - Come with me. 468 00:27:58,993 --> 00:28:00,787 What on earth are you doing right now? 469 00:28:00,870 --> 00:28:01,871 What? 470 00:28:01,954 --> 00:28:06,084 Don't you know that bringing up smoking with a cancer patient only riles them up? 471 00:28:06,167 --> 00:28:07,835 I'm just frustrated! 472 00:28:10,171 --> 00:28:11,339 Why would it make you… 473 00:28:23,518 --> 00:28:26,688 Hey, what was that about earlier? 474 00:28:30,024 --> 00:28:32,235 That man still has a chance. 475 00:28:34,278 --> 00:28:39,158 How could someone try so hard to ruin a second chance at life like that? 476 00:28:39,992 --> 00:28:42,995 Not everyone can get a second chance. 477 00:28:43,788 --> 00:28:47,333 Some people try their hardest to live, but end up dying anyway. 478 00:28:48,501 --> 00:28:50,378 If I were that man… 479 00:28:51,879 --> 00:28:54,090 I'd try to live seeing only good things, 480 00:28:54,173 --> 00:28:56,384 doing good deeds, and thinking good thoughts. 481 00:28:58,010 --> 00:28:59,554 So I can live for a long time. 482 00:29:10,565 --> 00:29:12,650 CHAVOXIFEN CHAVOXIFEN CITRATE 483 00:29:19,073 --> 00:29:21,200 There must be a way. 484 00:29:21,284 --> 00:29:22,869 There's no such thing. 485 00:29:23,703 --> 00:29:25,455 That's not true. It's too soon to-- 486 00:29:25,538 --> 00:29:27,623 What can we do now? The sun's gone down. 487 00:29:27,707 --> 00:29:29,834 What? 488 00:29:29,917 --> 00:29:32,420 I think we're lost. 489 00:29:33,463 --> 00:29:35,214 What? 490 00:29:35,298 --> 00:29:37,049 - Oh, crap! - Right? 491 00:29:41,429 --> 00:29:42,638 Huh? 492 00:29:42,722 --> 00:29:44,140 What do we do? 493 00:29:44,223 --> 00:29:46,476 Why are you asking me that? 494 00:29:46,559 --> 00:29:49,061 Oh, man… 495 00:29:53,858 --> 00:29:54,859 Oh… 496 00:29:59,159 --> 00:30:00,577 - What is that? - What is it? 497 00:30:00,660 --> 00:30:02,537 Never mind. I thought it was something else. 498 00:30:02,621 --> 00:30:03,622 Come on! 499 00:30:07,083 --> 00:30:10,003 Aim the flashlight properly! 500 00:30:10,086 --> 00:30:12,047 You should be aiming it properly, okay? 501 00:30:12,130 --> 00:30:15,842 Didn't you learn in science class that you're supposed to raise it high 502 00:30:15,926 --> 00:30:17,886 so that the light spreads more? 503 00:30:17,969 --> 00:30:18,970 Darn it… 504 00:30:19,054 --> 00:30:23,099 How can you talk science when you can't even see what's under your feet? 505 00:30:24,559 --> 00:30:26,311 Are you sure we're going the right way? 506 00:30:26,978 --> 00:30:27,979 Oh… 507 00:30:28,563 --> 00:30:31,483 I think I saw this tree earlier. 508 00:30:32,901 --> 00:30:35,028 Is this place haunted by ghosts? 509 00:30:35,570 --> 00:30:38,406 That's strange. I thought we were going the right way. 510 00:30:38,490 --> 00:30:40,325 Ghosts? 511 00:30:41,493 --> 00:30:42,702 Yes, ghosts. 512 00:30:42,786 --> 00:30:44,579 Oh, come on! You scared me! 513 00:30:45,246 --> 00:30:47,666 Is my face really that scary? 514 00:30:47,749 --> 00:30:49,626 I've seen worse, but I'm bearing with it. 515 00:30:51,836 --> 00:30:55,340 I don't think we'll find our way out at this rate. 516 00:30:55,423 --> 00:30:56,967 Let's split up and look around. 517 00:30:58,259 --> 00:30:59,260 Hey. 518 00:31:00,887 --> 00:31:02,180 Ms. Yuk! 519 00:31:02,263 --> 00:31:05,517 Uh, split up? I don't want to! 520 00:31:06,351 --> 00:31:09,020 I don't want that. Let's stay together. 521 00:31:09,104 --> 00:31:11,690 We won't find the way like this, so-- 522 00:31:11,773 --> 00:31:13,191 Let's just stay together. 523 00:31:16,111 --> 00:31:17,529 Is it because you're scared? 524 00:31:21,992 --> 00:31:25,787 Wow, it's one thing after another with you. 525 00:31:29,040 --> 00:31:30,625 - Oh… - Huh? 526 00:31:42,220 --> 00:31:45,306 - Dr. Chiyeon! - What are you doing here? 527 00:31:46,182 --> 00:31:47,642 You didn't return, so here I am. 528 00:31:48,351 --> 00:31:51,021 With the sun setting and the boats no longer running. 529 00:31:51,104 --> 00:31:54,315 Man, I'm so relieved. 530 00:32:03,450 --> 00:32:04,659 - Hop on. - Okay. 531 00:32:08,288 --> 00:32:11,416 Oh… How should I get on? 532 00:32:13,418 --> 00:32:14,794 Should I get on down there? 533 00:32:15,420 --> 00:32:16,880 Okay. Sure. 534 00:32:16,963 --> 00:32:18,298 Keep backing up. 535 00:32:18,381 --> 00:32:20,508 Good, just like that. 536 00:32:20,592 --> 00:32:22,552 Yes, just keep backing up. 537 00:32:24,512 --> 00:32:26,056 But are you sure I can get on? 538 00:32:26,139 --> 00:32:27,807 I don't think I'd fit. 539 00:32:27,891 --> 00:32:29,976 Another ride will come. This is a two-seater. 540 00:32:30,685 --> 00:32:33,354 - Wait a second! - I'll see you later. 541 00:32:33,980 --> 00:32:35,565 I said wait a second! 542 00:32:35,648 --> 00:32:36,900 Take me with you! 543 00:32:38,151 --> 00:32:39,152 Hey! 544 00:32:40,320 --> 00:32:41,446 I'm scared! 545 00:32:41,529 --> 00:32:42,614 Come on. 546 00:32:49,412 --> 00:32:51,164 Are you sure he'll be okay? 547 00:32:51,247 --> 00:32:52,916 He seems to be a scaredy-cat. 548 00:32:52,999 --> 00:32:54,292 He's a big boy. 549 00:32:55,543 --> 00:32:57,337 - Hold on tight. - What? 550 00:32:58,338 --> 00:32:59,422 Oh, okay. 551 00:33:03,384 --> 00:33:06,012 - Not there. I meant the handles. - What? 552 00:33:08,056 --> 00:33:10,433 Oh. Um, uh, right. 553 00:33:12,519 --> 00:33:14,938 You still have a habit of jumping to conclusions. 554 00:33:15,980 --> 00:33:17,398 Excuse me? 555 00:33:17,482 --> 00:33:19,234 Do you really not remember me? 556 00:33:21,903 --> 00:33:22,987 Wait. 557 00:33:32,288 --> 00:33:33,581 Oh… 558 00:33:34,415 --> 00:33:35,416 I'm sorry. 559 00:33:36,167 --> 00:33:37,585 What? 560 00:33:37,669 --> 00:33:39,045 I have a boyfriend. 561 00:33:40,380 --> 00:33:42,966 - Hey, wait-- - I told you I have a boyfriend. 562 00:33:53,101 --> 00:33:54,435 CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT 563 00:33:59,732 --> 00:34:01,985 Just tell me, okay? 564 00:34:04,445 --> 00:34:05,655 If you buy me a meal. 565 00:34:06,281 --> 00:34:07,282 What? 566 00:34:08,533 --> 00:34:11,995 Come on. We've met before? 567 00:34:21,004 --> 00:34:22,422 - Hello. - You're here? 568 00:34:22,505 --> 00:34:23,590 - Hey. - Auntie! 569 00:34:26,342 --> 00:34:27,427 Dr. Do. 570 00:34:30,096 --> 00:34:31,806 How did you get here so fast? 571 00:34:33,141 --> 00:34:34,142 Thanks to you… 572 00:34:34,934 --> 00:34:36,603 I almost ended up dying, okay? 573 00:34:40,148 --> 00:34:42,442 Ma'am, go slower! 574 00:34:42,525 --> 00:34:44,110 Go slower! 575 00:34:48,281 --> 00:34:50,283 Slower! 576 00:34:53,578 --> 00:34:56,915 It was seriously a white-knuckle ride. 577 00:34:56,998 --> 00:34:59,042 Cheer… …up! 578 00:34:59,125 --> 00:35:00,210 Here. 579 00:35:01,502 --> 00:35:02,503 You're drinking? 580 00:35:03,213 --> 00:35:05,298 You're meant to drink on days like this. 581 00:35:06,174 --> 00:35:07,550 You're here? 582 00:35:07,634 --> 00:35:09,052 - Yes. - Hey, welcome. 583 00:35:09,719 --> 00:35:10,720 What's this? 584 00:35:11,888 --> 00:35:13,264 Oh, my. 585 00:35:13,348 --> 00:35:16,601 I see Dr. Stickler was here. 586 00:35:16,684 --> 00:35:19,520 The great doctor who won't give proper prescriptions 587 00:35:19,604 --> 00:35:21,940 because he suspects his patients of foul play. 588 00:35:22,023 --> 00:35:23,399 That's right. 589 00:35:24,359 --> 00:35:29,530 You see, just like you have your rules, 590 00:35:29,614 --> 00:35:32,200 we have our own rules here in Pyeondongdo. 591 00:35:32,825 --> 00:35:34,452 For every new arrival, 592 00:35:34,535 --> 00:35:38,206 our youth association determines who's the senior and the junior 593 00:35:38,289 --> 00:35:40,792 by having a drink-off. 594 00:35:41,417 --> 00:35:43,920 Whoever gets wasted first becomes the junior, 595 00:35:44,003 --> 00:35:46,756 and must obey the senior's every word. 596 00:35:47,340 --> 00:35:48,549 See where this is going? 597 00:35:49,342 --> 00:35:51,886 That's why the owner here is my big sister now. 598 00:35:51,970 --> 00:35:54,305 - Right. - Geumja, my sis! 599 00:35:54,389 --> 00:35:55,390 Gosh, that's so gross. 600 00:35:59,143 --> 00:36:02,689 What do you say? Would you, Dr. Stickler-for-the-Rules, 601 00:36:02,772 --> 00:36:06,567 like to partake in our ritual so we can establish a proper hierarchy? 602 00:36:09,195 --> 00:36:10,196 Well… 603 00:36:10,280 --> 00:36:13,157 I guess he doesn't have what it takes. 604 00:36:13,241 --> 00:36:15,034 Is it because all he's done is study? 605 00:36:15,118 --> 00:36:17,578 He's a total nerd. 606 00:36:20,123 --> 00:36:22,041 - Let's just go. - Yeah, let's go. 607 00:36:22,625 --> 00:36:25,169 We have to get back quickly-- 608 00:36:25,253 --> 00:36:27,297 If those are the rules here, I'll give it a go. 609 00:36:28,298 --> 00:36:29,882 Dr. Do, no… 610 00:36:30,550 --> 00:36:31,884 You mean it? 611 00:36:32,385 --> 00:36:33,678 Yes. 612 00:36:39,350 --> 00:36:42,687 Those guys, they're not human when it comes to booze, okay? 613 00:36:43,229 --> 00:36:45,440 They're hounds. Boozehounds. 614 00:36:46,566 --> 00:36:48,443 Gosh, I'm so worried. 615 00:36:50,278 --> 00:36:53,573 A man should be able to drink this much. Don't you think so? 616 00:37:10,715 --> 00:37:12,550 This here's a creamy soju. 617 00:37:47,251 --> 00:37:50,838 I'm not like him. 618 00:37:50,922 --> 00:37:51,923 Not bad. 619 00:37:52,423 --> 00:37:54,008 You can actually hold your liquor. 620 00:38:04,185 --> 00:38:05,937 You haven't forgotten, have you? 621 00:38:06,020 --> 00:38:07,397 The rules in Pyeondongdo. 622 00:38:07,480 --> 00:38:10,191 Whoever loses this has to become an obedient little bro. 623 00:38:10,274 --> 00:38:13,111 I'm very curious 624 00:38:13,194 --> 00:38:17,657 how much of an obedient little bro Dr. Stickler over here will be 625 00:38:17,740 --> 00:38:19,367 once I beat him. 626 00:38:39,679 --> 00:38:41,097 I'm also curious… 627 00:38:43,599 --> 00:38:45,268 Wow, look at him go! 628 00:38:45,351 --> 00:38:46,894 …what I'm like when I'm drunk. 629 00:38:46,978 --> 00:38:53,276 2013 HANGUK UNIVERSITY PRE-MED SEMESTER KICK-OFF PARTY 630 00:39:02,785 --> 00:39:03,870 He won. 631 00:39:04,412 --> 00:39:05,746 He actually won. 632 00:39:07,206 --> 00:39:08,916 Mm-hmm. 633 00:39:11,544 --> 00:39:12,545 Another? 634 00:39:17,675 --> 00:39:20,428 What the… 635 00:39:21,137 --> 00:39:22,597 Do you know who I am? 636 00:39:23,598 --> 00:39:26,184 I'm the Bloodstained Fist of Pyeondongdo, you prick! 637 00:39:30,563 --> 00:39:31,772 Huh? 638 00:39:31,856 --> 00:39:33,733 Blood… 639 00:39:52,877 --> 00:39:55,838 What's this? 640 00:39:55,922 --> 00:39:58,132 What happened to my hand? 641 00:40:05,097 --> 00:40:06,557 Forceps, please. 642 00:40:15,733 --> 00:40:17,693 Looks like you can feel your hand. 643 00:40:17,777 --> 00:40:19,028 What should we do? 644 00:40:19,695 --> 00:40:23,115 I think we can stitch him up. There doesn't seem to be any nerve damage. 645 00:40:23,783 --> 00:40:25,368 You're going to stitch him up? 646 00:40:26,160 --> 00:40:29,288 Out of the question. We had alcohol. 647 00:40:29,372 --> 00:40:31,666 This could cause huge problems down the line, 648 00:40:31,749 --> 00:40:33,584 and it has happened before. 649 00:40:37,004 --> 00:40:40,550 Article 7 of the code of medical ethics. A physician shall not practice medicine 650 00:40:40,633 --> 00:40:43,636 while under the influence of alcohol, narcotics, or drugs, 651 00:40:43,719 --> 00:40:47,098 or in a physical or mental state that may cause harm to the patient's life 652 00:40:47,890 --> 00:40:49,016 or physical well-being. 653 00:40:49,100 --> 00:40:51,602 If they complain later that a drunk doctor operated on him, 654 00:40:51,686 --> 00:40:53,354 you'll both be in big trouble. 655 00:40:55,064 --> 00:40:57,275 Let's have him go to the hospital early tomorrow. 656 00:41:00,486 --> 00:41:02,363 He definitely won't go. 657 00:41:03,239 --> 00:41:04,991 The boats head out tomorrow, 658 00:41:05,616 --> 00:41:08,786 and missing just a single day is a huge loss in anchovy fishing. 659 00:41:09,912 --> 00:41:11,163 But he still needs… 660 00:41:15,459 --> 00:41:17,587 Let's do it tomorrow morning. 661 00:41:17,670 --> 00:41:19,547 It just needs to be done within 24 hours. 662 00:41:19,630 --> 00:41:22,967 For the record, I clearly warned you that this may cause problems later. 663 00:41:23,050 --> 00:41:25,636 Don't worry. I'll take responsibility. 664 00:41:30,516 --> 00:41:31,642 You should go home too. 665 00:42:10,389 --> 00:42:11,390 Dr. Do. 666 00:42:15,061 --> 00:42:16,062 Dr. Do. 667 00:42:17,063 --> 00:42:18,064 Yes… 668 00:42:18,773 --> 00:42:19,774 Yes? 669 00:42:19,857 --> 00:42:22,443 Um, it's been eight hours. 670 00:42:22,526 --> 00:42:24,904 Don't you think we're good to start now? 671 00:42:24,987 --> 00:42:27,323 Let's treat him quickly so you can get some rest too. 672 00:42:28,783 --> 00:42:31,369 You're still here? Why? 673 00:42:32,411 --> 00:42:34,246 Because we still have a patient. 674 00:43:28,175 --> 00:43:30,052 Doesn't he get on your nerves? 675 00:43:32,263 --> 00:43:33,597 He filed a complaint, 676 00:43:33,681 --> 00:43:36,976 forced you to drink alcohol, and picked on you. 677 00:43:37,059 --> 00:43:39,520 Um… 678 00:43:39,603 --> 00:43:41,021 You're right. I don't like him. 679 00:43:41,105 --> 00:43:43,023 But… 680 00:43:44,442 --> 00:43:45,943 like him or not, 681 00:43:47,069 --> 00:43:48,738 lacerations are lacerations. 682 00:43:50,573 --> 00:43:51,782 Oh… 683 00:43:59,081 --> 00:44:00,499 What now? 684 00:44:27,318 --> 00:44:29,403 What the heck is this? 685 00:44:29,487 --> 00:44:32,615 What on earth happened to my hand? 686 00:44:34,283 --> 00:44:36,577 You were drunk yesterday and broke a mirror, 687 00:44:36,660 --> 00:44:38,287 so I stitched up the wounds. 688 00:44:38,370 --> 00:44:41,081 Me? Drunk? 689 00:44:42,541 --> 00:44:45,628 Get a load of this hotshot from Seoul, 690 00:44:45,711 --> 00:44:47,505 blaming me for something I didn't do! 691 00:44:47,588 --> 00:44:49,799 My boat's heading out today! 692 00:44:49,882 --> 00:44:52,760 How am I supposed to pull the nets with my hand like this? 693 00:44:53,636 --> 00:44:55,930 I won't let this slide, okay? 694 00:44:56,013 --> 00:45:00,142 I'm going to sue you for also causing me emotional-- 695 00:45:00,226 --> 00:45:02,603 What are you going to do if you don't let it slide? 696 00:45:02,686 --> 00:45:03,687 Mr. Park! 697 00:45:04,855 --> 00:45:07,233 Everyone knows you become an animal when you drink. 698 00:45:07,316 --> 00:45:08,776 I'm so sick of this. 699 00:45:08,859 --> 00:45:10,986 Why come all this way to bitch at the doctors 700 00:45:11,070 --> 00:45:13,030 who are performing their sacred duties? 701 00:45:13,113 --> 00:45:15,533 - No, that's not-- - Don't talk back to your chief. 702 00:45:17,076 --> 00:45:19,537 Pulling the chief card on me. 703 00:45:19,620 --> 00:45:20,788 Like you always do. 704 00:45:22,790 --> 00:45:24,792 - Dr. Do Jiui, come over here. - Oh. 705 00:45:25,417 --> 00:45:26,418 What's this? 706 00:45:26,502 --> 00:45:29,338 This right here is maeuntang. 707 00:45:29,421 --> 00:45:31,257 Oh, goodness. 708 00:45:31,340 --> 00:45:33,968 It's made with all-natural ingredients, so it'll be delicious. 709 00:45:34,051 --> 00:45:35,386 You should have it for lunch. 710 00:45:35,469 --> 00:45:36,679 Thank you, sir. 711 00:45:36,762 --> 00:45:37,763 All right, then. 712 00:45:37,847 --> 00:45:39,598 - Good luck today. - Thank you. 713 00:45:40,599 --> 00:45:42,101 Stop interfering and come with me. 714 00:45:42,726 --> 00:45:44,895 Chop-chop! Leave. 715 00:45:44,979 --> 00:45:45,980 Come on. 716 00:45:48,607 --> 00:45:49,608 - Let's go. - Hey! 717 00:45:49,692 --> 00:45:51,569 Thank you, sir! 718 00:45:51,652 --> 00:45:53,696 - Bye! - Take care! 719 00:45:55,072 --> 00:45:56,073 Okay! 720 00:45:56,991 --> 00:46:00,828 I think Mr. Lee Jangsu acted out like that because he was embarrassed. 721 00:46:08,335 --> 00:46:12,506 He was defeated in the chief elections for years, 722 00:46:12,590 --> 00:46:16,385 and now he's even lost his title as the heaviest drinker to you. 723 00:46:17,761 --> 00:46:19,597 But still, taking it out on me… 724 00:46:20,890 --> 00:46:22,433 It's not like it'll solve anything. 725 00:46:24,560 --> 00:46:28,397 It may not solve anything, but it can mask your embarrassment. 726 00:46:29,857 --> 00:46:33,027 Isn't that the easiest way out when you want to hide something? 727 00:46:33,110 --> 00:46:34,528 Getting angry. 728 00:46:39,325 --> 00:46:40,326 In that case… 729 00:46:56,091 --> 00:46:57,843 What do you think Mr. Kim Jeongbae… 730 00:47:00,012 --> 00:47:01,555 wanted to hide? 731 00:47:02,765 --> 00:47:03,766 What? 732 00:47:08,520 --> 00:47:11,148 - I'm going to go see Mr. Kim Jeongbae. - Me too! 733 00:47:11,231 --> 00:47:12,608 Dr. Do! 734 00:47:12,691 --> 00:47:14,735 What the heck? Are they BFFs already? 735 00:47:24,036 --> 00:47:25,621 Mr. Kim Jeongbae! 736 00:47:26,956 --> 00:47:28,165 Mr. Kim Jeongbae! 737 00:47:29,792 --> 00:47:30,834 Damn it. 738 00:47:34,755 --> 00:47:36,215 What the hell is it this time? 739 00:47:36,298 --> 00:47:38,550 Sir, may I take a look at your foot? 740 00:47:38,634 --> 00:47:41,845 - Why would you look at my foot? - We just need to check really quickly. 741 00:47:41,929 --> 00:47:44,264 Come over here if you've got a death wish. 742 00:47:46,183 --> 00:47:47,309 Ms. Yuk. 743 00:47:47,393 --> 00:47:49,353 I'm okay. Hurry and take a look at him. 744 00:47:51,271 --> 00:47:53,732 - Let me see your foot. - What do you think you're doing? 745 00:47:53,816 --> 00:47:55,567 Let go. I said let go of me! 746 00:47:55,651 --> 00:47:56,694 I'm sorry. One second! 747 00:48:04,118 --> 00:48:06,745 - You knew you were diabetic, didn't you? - Diabetic, my ass! 748 00:48:06,829 --> 00:48:08,247 It's just a little bruise! 749 00:48:08,330 --> 00:48:09,415 Bruise? 750 00:48:10,165 --> 00:48:11,959 I'm a plastic surgeon, 751 00:48:12,042 --> 00:48:14,503 and I've amputated dozens of toes during my residency. 752 00:48:14,586 --> 00:48:16,922 You think I can't tell a bruised foot from a diabetic one? 753 00:48:17,006 --> 00:48:18,549 So what? What do you want me to do? 754 00:48:18,632 --> 00:48:21,010 You have to go to a hospital right now! 755 00:48:23,303 --> 00:48:25,514 If you don't treat this, you could lose your leg, 756 00:48:25,597 --> 00:48:27,683 and worst case, you could die of sepsis! 757 00:48:28,517 --> 00:48:30,102 - I don't care. - Sir! 758 00:48:30,185 --> 00:48:32,563 This is my problem, and I'll handle it myself! 759 00:48:33,480 --> 00:48:34,565 So please, 760 00:48:34,648 --> 00:48:36,817 don't tell my daughter about this, 761 00:48:37,693 --> 00:48:39,528 and pretend you didn't see anything. 762 00:48:40,237 --> 00:48:41,822 I'm begging you! 763 00:48:45,617 --> 00:48:46,702 No. 764 00:48:50,831 --> 00:48:52,499 I don't think I can do that. 765 00:49:18,275 --> 00:49:21,445 Looks like we'll have to tell his daughter, right? 766 00:49:26,575 --> 00:49:27,576 Ms. Yuk? 767 00:49:30,079 --> 00:49:31,538 Dr. Do, just a moment. 768 00:49:33,123 --> 00:49:34,208 Please wait here. 769 00:49:34,875 --> 00:49:35,876 What? 770 00:49:37,169 --> 00:49:38,420 Ms. Yuk! 771 00:49:39,880 --> 00:49:41,006 Oh… 772 00:50:32,766 --> 00:50:36,228 PUBLIC HEALTH CENTER 773 00:50:51,493 --> 00:50:52,828 Dr. Do. 774 00:50:52,911 --> 00:50:53,912 Yes? 775 00:50:56,999 --> 00:50:59,793 Aren't you hungry? Do you want to have some ramyeon? 776 00:51:04,423 --> 00:51:05,841 - Ramyeon? - Yeah. 777 00:51:12,014 --> 00:51:13,015 Well… 778 00:51:41,877 --> 00:51:44,630 Why'd you make it when I'm the one who suggested it? 779 00:51:46,298 --> 00:51:47,966 This was me repaying my debt. 780 00:51:48,050 --> 00:51:49,051 - Your debt? - Yeah. 781 00:51:50,719 --> 00:51:51,720 You mean the spider? 782 00:51:53,305 --> 00:51:54,598 Oh, come on. 783 00:51:54,681 --> 00:51:59,102 I saved your life from a venomous spider, and you want to call it even with this? 784 00:51:59,186 --> 00:52:01,230 No way. I'll get something bigger later. 785 00:52:01,313 --> 00:52:03,232 I already made it for you, okay? 786 00:52:11,949 --> 00:52:13,200 Are we expecting someone? 787 00:52:16,411 --> 00:52:18,205 BREAK ROOM 788 00:52:37,557 --> 00:52:38,600 Help me. 789 00:52:40,269 --> 00:52:41,311 Please… 790 00:52:42,187 --> 00:52:43,647 Help me live. 791 00:53:04,837 --> 00:53:06,171 How does it look? 792 00:53:08,632 --> 00:53:11,176 The redness is widespread, and judging by the fluctuance, 793 00:53:11,260 --> 00:53:13,429 it looks like a late-stage abscess. 794 00:53:16,682 --> 00:53:17,683 Let's perform an I&D. 795 00:53:17,766 --> 00:53:19,393 Right. I'll make the preparations. 796 00:53:40,497 --> 00:53:41,540 Doctor… 797 00:53:43,959 --> 00:53:46,045 Will I really make it out of this alive? 798 00:53:48,088 --> 00:53:49,256 Of course, sir. 799 00:54:45,979 --> 00:54:48,065 - I'll bring the antibiotics. - Okay. 800 00:55:03,038 --> 00:55:04,873 Why did you change your mind? 801 00:55:11,255 --> 00:55:14,591 She told me not to feel guilty for being alive. 802 00:55:17,803 --> 00:55:20,806 She said that would cause too much pain to those left behind. 803 00:55:22,349 --> 00:55:23,976 That's what that nurse said. 804 00:55:26,687 --> 00:55:29,398 I'm just going to keep living like this until I die, 805 00:55:29,481 --> 00:55:32,025 so stop harassing me and get lost! 806 00:55:36,864 --> 00:55:39,950 What about the family you leave behind if you die like this? 807 00:55:41,451 --> 00:55:44,371 Do you think your family will be able to just go on living? 808 00:55:45,747 --> 00:55:48,167 How do you expect your family to go on living 809 00:55:49,376 --> 00:55:52,546 if you leave them no chance to do anything about it? 810 00:55:57,259 --> 00:55:58,552 So, please… 811 00:56:02,681 --> 00:56:04,975 Please do it for your daughter, sir. 812 00:56:07,603 --> 00:56:08,604 Okay? 813 00:56:13,358 --> 00:56:17,279 What she said brought me to my senses. 814 00:56:19,281 --> 00:56:21,158 When my wife was sick, 815 00:56:22,159 --> 00:56:27,289 that was the one thing I struggled with the most. 816 00:56:29,666 --> 00:56:33,545 Seeing my wife consumed by guilt for being alive. 817 00:56:35,923 --> 00:56:37,341 But I… 818 00:56:40,093 --> 00:56:46,141 …have been doing the same thing to my daughter. 819 00:57:18,632 --> 00:57:20,801 He seems to have fallen asleep. What do we do now? 820 00:57:22,469 --> 00:57:24,388 He had a lot of pus in him, 821 00:57:25,097 --> 00:57:27,766 so I think we should monitor him here a little longer. 822 00:57:28,767 --> 00:57:30,519 Shall we let him sleep for a while? 823 00:57:31,687 --> 00:57:32,688 Yes. 824 00:57:48,745 --> 00:57:51,665 I thought things would be easier at a public health center, 825 00:57:53,083 --> 00:57:55,627 but I had it better at an ER. 826 00:57:59,298 --> 00:58:00,340 Mmm… 827 00:58:02,134 --> 00:58:06,096 By the way, how did you know that Mr. Kim Jeongbae was a diabetic? 828 00:58:09,099 --> 00:58:10,100 You said it yourself. 829 00:58:11,643 --> 00:58:15,981 That the easiest way to hide a secret is to lash out. 830 00:58:17,899 --> 00:58:20,861 For suffering patients with secrets, 831 00:58:20,944 --> 00:58:22,696 the answer is always treatment. 832 00:58:24,740 --> 00:58:25,741 Oh… 833 00:58:31,038 --> 00:58:33,874 - By the way, are you okay? - Hmm? 834 00:58:34,958 --> 00:58:37,711 Ah… It's fine. I'm sure it'll heal in no time. 835 00:58:37,794 --> 00:58:38,837 Stay right here. 836 00:58:40,088 --> 00:58:41,882 It's fine. I'm okay. 837 00:58:41,965 --> 00:58:43,300 Just sit back down. 838 00:58:43,383 --> 00:58:46,762 Why leave it like that? We have medicine and a doctor to help you. 839 00:58:46,845 --> 00:58:48,096 Wait here. 840 00:58:49,639 --> 00:58:51,475 I'm really fine, though… 841 00:58:58,440 --> 00:58:59,441 Let's see. 842 00:59:02,861 --> 00:59:04,029 Man, that must have stung. 843 00:59:20,670 --> 00:59:21,671 Dr. Do. 844 00:59:26,760 --> 00:59:31,515 You said treatment was the answer to a suffering patient's secrets, right? 845 00:59:32,391 --> 00:59:33,392 I did. 846 00:59:39,398 --> 00:59:41,024 Then what's your secret? 847 00:59:44,694 --> 00:59:45,737 What? 848 00:59:46,571 --> 00:59:48,073 You're also hurting. 849 00:59:49,199 --> 00:59:52,536 Every time you have to get on a boat, you get so anxious you need medication. 850 00:59:52,619 --> 00:59:54,788 And you get mad when people try to help you. 851 00:59:57,165 --> 00:59:59,251 Like someone who wants to hide something. 852 01:00:12,973 --> 01:00:14,641 I'm not crossing a line here. 853 01:00:16,476 --> 01:00:18,437 I'm asking as a nurse. 854 01:00:21,690 --> 01:00:24,443 Just like you want to treat me because you're a doctor… 855 01:00:26,695 --> 01:00:28,155 I'm a nurse… 856 01:00:30,490 --> 01:00:32,826 so I want to help you, since you're suffering. 857 01:00:33,910 --> 01:00:34,911 Okay? 858 01:00:46,298 --> 01:00:47,841 Don't tell me if you don't want to. 859 01:00:47,924 --> 01:00:50,051 I can just find out myself. 860 01:01:22,417 --> 01:01:25,921 When you arrive on the mainland, your daughter will be waiting for you. 861 01:01:27,339 --> 01:01:29,382 I'm sorry about everything. 862 01:01:29,466 --> 01:01:30,967 Don't worry about it. 863 01:01:31,051 --> 01:01:32,552 Good luck with your treatment. 864 01:01:32,636 --> 01:01:33,887 We'll be waiting for you. 865 01:01:41,853 --> 01:01:42,979 Thank you. 866 01:01:50,195 --> 01:01:52,280 Thanks for giving me the courage. 867 01:02:10,090 --> 01:02:11,174 Shall we go? 868 01:02:13,009 --> 01:02:14,010 Yes. 869 01:02:27,315 --> 01:02:29,776 - About Mr. Kim Jeongbae… - Oh? 870 01:02:30,694 --> 01:02:33,572 Maybe we should have given him some meds for seasickness. 871 01:02:34,114 --> 01:02:35,115 Huh? 872 01:02:36,616 --> 01:02:38,577 Well, getting seasick wouldn't be good. 873 01:02:39,744 --> 01:02:41,871 He works on a boat for a living, remember? 874 01:02:43,790 --> 01:02:45,542 Oh… 875 01:02:45,625 --> 01:02:47,043 - Yes. - You're right. 876 01:02:47,127 --> 01:02:50,797 PYEONDONGDO FISHING 877 01:03:00,181 --> 01:03:02,225 Hello, Mr. Park! 878 01:03:02,309 --> 01:03:03,768 - Mr. Park. - Have you been somewhere? 879 01:03:03,852 --> 01:03:05,395 Are you feeling better? 880 01:03:18,366 --> 01:03:19,909 You lying bastard! 881 01:03:45,226 --> 01:03:47,979 FOR SUFFERING PATIENTS WITH SECRETS, 882 01:03:48,063 --> 01:03:53,068 THE ANSWER IS ALWAYS TREATMENT 883 01:04:12,671 --> 01:04:16,091 A LITTLE JOKING AROUND ON SET REALLY BRINGS THE PLACE TO LIFE 884 01:04:24,182 --> 01:04:27,102 DOCTOR ON THE EDGE 885 01:04:27,185 --> 01:04:29,396 Mr. Park, what brings you here? 886 01:04:29,479 --> 01:04:31,856 {\an8}You lying quack! 887 01:04:31,940 --> 01:04:34,192 {\an8}Is he seriously trying to ruin my life? 888 01:04:34,984 --> 01:04:36,403 {\an8}Hey, Lee Jangsu! 889 01:04:37,153 --> 01:04:38,863 {\an8}What did I do wrong just now? 890 01:04:40,198 --> 01:04:41,241 {\an8}Were you waiting for me? 891 01:04:41,324 --> 01:04:43,827 {\an8}We have plenty of time to spare. Would you like a drink? 892 01:04:43,910 --> 01:04:45,704 {\an8}Was that so hard? 893 01:04:45,787 --> 01:04:48,707 {\an8}It's like something out of a late '80s movie. 894 01:04:48,790 --> 01:04:51,000 {\an8}Doctor, come with me. 895 01:04:51,084 --> 01:04:53,503 {\an8}Are we really going to sleep in the same room? 896 01:04:53,586 --> 01:04:54,796 {\an8}Do you regret it? 897 01:04:56,631 --> 01:04:58,633 Translated by Yoon Hyuk Park 64286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.