Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,325 --> 00:00:10,035
The Saratoga put
in this morning.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,954
We are not having another party.
3
00:00:12,079 --> 00:00:13,914
I promise, not more
than 50 or 60...
4
00:00:13,997 --> 00:00:15,249
I can see it now.
5
00:00:15,374 --> 00:00:18,669
200 people jammed into
our quarters -- eating,
6
00:00:18,919 --> 00:00:21,004
drinking, laughing.
7
00:00:22,047 --> 00:00:23,465
Sounds awful.
8
00:00:23,549 --> 00:00:26,301
What if I promise
absolutely no laughing?
9
00:00:26,468 --> 00:00:27,678
No, I mean it.
10
00:00:27,761 --> 00:00:30,180
You won't see a single
smile the entire evening.
11
00:00:30,264 --> 00:00:32,176
It'll be the grimmest party
you've ever been to.
12
00:00:34,852 --> 00:00:36,395
When do you want
to have this party?
13
00:00:36,520 --> 00:00:37,437
Next week.
14
00:00:37,521 --> 00:00:40,149
And I was thinking maybe
this evening should have...
15
00:00:40,232 --> 00:00:41,441
a theme.
16
00:00:41,692 --> 00:00:43,235
What kind of theme?
17
00:00:44,027 --> 00:00:46,405
What if everyone came as
their favorite Klingon?
18
00:00:47,656 --> 00:00:48,949
Bad idea.
19
00:00:49,032 --> 00:00:51,243
Commander,
your holosuite is ready.
20
00:00:52,744 --> 00:00:53,829
Good.
21
00:00:54,079 --> 00:00:55,998
Have fun exercising.
22
00:00:58,750 --> 00:00:59,918
No party?
23
00:01:00,419 --> 00:01:02,004
I came this close.
24
00:01:05,340 --> 00:01:06,675
Thank you, Quark.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,927
Don't mention it, Major.
Glad to be of help.
26
00:01:09,052 --> 00:01:11,180
Bajoran lilacs.
27
00:01:12,843 --> 00:01:14,805
Is there something going on
between the two of you
28
00:01:14,882 --> 00:01:16,018
that I don't know about?
29
00:01:16,143 --> 00:01:17,811
Oh, don't be disgusting.
30
00:01:19,938 --> 00:01:21,899
I ordered them for myself.
31
00:01:22,024 --> 00:01:23,609
Well, that's nice.
32
00:01:23,734 --> 00:01:25,194
I thought you
didn't like flowers.
33
00:01:25,319 --> 00:01:26,612
I don't.
34
00:01:26,820 --> 00:01:27,988
I'm confused.
35
00:01:28,071 --> 00:01:29,865
Jadzia, there's
such a thing as privacy.
36
00:01:29,990 --> 00:01:31,825
Not between friends.
37
00:01:32,534 --> 00:01:34,244
It's my mother's birthday.
38
00:01:34,369 --> 00:01:35,871
She would've been 60 today,
39
00:01:35,996 --> 00:01:38,415
and my father always said
that these were her favorite.
40
00:01:38,498 --> 00:01:40,459
That's a nice way
to remember your mother.
41
00:01:40,542 --> 00:01:42,294
I wish I did remember her.
42
00:01:42,377 --> 00:01:45,714
I was only three when she
died at the refugee center.
43
00:01:46,340 --> 00:01:48,133
Well, I bet she'd
be proud of you
44
00:01:48,217 --> 00:01:49,801
and what you've done
with your life.
45
00:01:49,927 --> 00:01:52,387
Hmm. I'd like to think so.
46
00:01:52,471 --> 00:01:54,514
I've always been proud of her.
47
00:01:55,140 --> 00:01:56,934
My father always said...
48
00:01:57,434 --> 00:01:59,978
she was the bravest woman
he ever met.
49
00:02:16,536 --> 00:02:19,915
Major Kira, you have
an incoming transmission.
50
00:02:23,502 --> 00:02:25,170
From whom?
51
00:02:25,545 --> 00:02:27,547
Unable to identify.
52
00:02:32,803 --> 00:02:34,179
Oh...
53
00:02:35,973 --> 00:02:37,474
Put it through.
54
00:02:45,315 --> 00:02:47,776
Ah, Major, there you are.
55
00:02:47,901 --> 00:02:49,361
I'm sorry to wake you.
56
00:02:49,444 --> 00:02:50,821
What the hell
do you want, Dukat?
57
00:02:50,988 --> 00:02:52,531
Oh, don't bother, Major.
58
00:02:52,656 --> 00:02:56,076
I guarantee you won't be able
to trace this transmission.
59
00:02:56,326 --> 00:02:58,996
Well, then, why don't you
just tell me where you are?
60
00:02:59,079 --> 00:03:01,873
Because that's not why I called.
61
00:03:01,941 --> 00:03:04,418
I want to help you, Major,
62
00:03:04,543 --> 00:03:06,962
the way Captain Sisko helped me.
63
00:03:07,254 --> 00:03:09,131
I have no idea
what you're talking about.
64
00:03:09,756 --> 00:03:11,633
Captain Sisko...
65
00:03:12,092 --> 00:03:16,096
gave me the clarity
to see beyond the lies...
66
00:03:16,179 --> 00:03:19,766
the self-deceptions
that were controlling my life.
67
00:03:20,017 --> 00:03:23,645
He helped me to see
the truth about myself,
68
00:03:23,895 --> 00:03:25,522
and now,
69
00:03:25,772 --> 00:03:28,650
I'm going to do
the same for you.
70
00:03:29,609 --> 00:03:32,195
And what better day to do it
71
00:03:32,404 --> 00:03:34,364
than on your mother's birthday.
72
00:03:34,698 --> 00:03:36,783
Was that supposed to upset me?
73
00:03:37,034 --> 00:03:39,077
That you know
it's my mother's birthday?
74
00:03:39,328 --> 00:03:41,705
She was a striking woman,
your mother --
75
00:03:41,997 --> 00:03:43,790
although when we first met,
76
00:03:43,915 --> 00:03:47,169
she was very self-conscious
about that scar
77
00:03:47,419 --> 00:03:49,629
along the side of her face.
78
00:03:50,172 --> 00:03:54,134
She used to try to cover it up
with a strand of hair.
79
00:03:55,344 --> 00:03:57,220
Nice try, Dukat...
80
00:03:57,721 --> 00:04:00,015
but you never knew my mother.
81
00:04:00,682 --> 00:04:01,725
She died in the...
82
00:04:01,850 --> 00:04:04,061
The Singha refugee center?
83
00:04:04,686 --> 00:04:06,646
I'm afraid not, Major.
84
00:04:07,397 --> 00:04:09,358
That was something
your father told you
85
00:04:09,483 --> 00:04:12,361
because he couldn't bear
to face the truth.
86
00:04:12,944 --> 00:04:14,279
What truth?
87
00:04:18,283 --> 00:04:20,410
That your mother left him...
88
00:04:20,786 --> 00:04:22,496
to be with me.
89
00:04:24,247 --> 00:04:26,833
Oh, you're lying.
90
00:04:27,250 --> 00:04:32,047
Your mother and I were lovers
almost from the moment we met.
91
00:04:32,297 --> 00:04:35,884
And we remained lovers
until the day she died.
92
00:04:36,468 --> 00:04:38,178
I have had enough of this.
93
00:04:38,428 --> 00:04:41,765
I see you have lilacs
on your nightstand.
94
00:04:42,015 --> 00:04:43,934
Your mother
would've been touched.
95
00:04:44,059 --> 00:04:46,812
She loved Bajoran lilacs.
96
00:04:48,939 --> 00:04:50,482
There.
97
00:04:51,316 --> 00:04:54,778
I told you the truth
was liberating, Major.
98
00:04:55,529 --> 00:04:58,031
Now, don't you feel better?
99
00:04:58,782 --> 00:05:00,409
I do.
100
00:07:11,540 --> 00:07:15,126
Computer, locate
Cardassian occupation files,
101
00:07:15,252 --> 00:07:17,128
Singha refugee center.
102
00:07:17,629 --> 00:07:22,342
Find and display Bajoran
identity profile: Kira Meru.
103
00:07:39,609 --> 00:07:41,528
You're just going
to have to take my word for it.
104
00:07:41,611 --> 00:07:44,531
The Battle of the Alamo would
make a hell of a holosuite program.
105
00:07:44,656 --> 00:07:45,991
All right, all right.
106
00:07:46,074 --> 00:07:47,284
Let me get this straight
because I...
107
00:07:47,409 --> 00:07:48,660
There are 200 of us
108
00:07:48,785 --> 00:07:51,288
trapped inside some crumbling
old mission or whatever,
109
00:07:51,496 --> 00:07:54,583
surrounded
by 2,000 enemy troops.
110
00:07:54,708 --> 00:07:56,251
- Is that right?
- That's right.
111
00:07:56,418 --> 00:07:59,004
- Do we win?
- No, we lose.
112
00:07:59,129 --> 00:08:01,715
Why do you want to play
a program where we lose?
113
00:08:01,798 --> 00:08:03,049
Well, you're missing the point.
114
00:08:03,133 --> 00:08:05,343
There's nothing more
noble than a heroic defeat,
115
00:08:05,427 --> 00:08:07,637
especially against
overwhelming odds.
116
00:08:07,762 --> 00:08:10,640
In life maybe, but
not in the holosuite.
117
00:08:10,765 --> 00:08:13,727
Chief, you were supposed
to have finished recalibrating
118
00:08:13,935 --> 00:08:15,895
those induction modulators
yesterday.
119
00:08:16,146 --> 00:08:18,898
Yeah, we had a bit of a problem
replacing some of the coil...
120
00:08:19,149 --> 00:08:21,508
Save the excuses.
I want it done within the hour.
121
00:08:21,602 --> 00:08:23,403
Doctor, is there a reason
for your visit?
122
00:08:23,653 --> 00:08:24,487
What?
123
00:08:26,281 --> 00:08:28,325
Actually, Miles and I were...
124
00:08:28,867 --> 00:08:30,076
Thought not.
125
00:08:30,188 --> 00:08:31,735
We're on duty here
if you don't mind.
126
00:08:32,329 --> 00:08:34,539
I don't want to interfere.
127
00:08:49,429 --> 00:08:51,723
Well, all right, everyone,
we're not at the Replimat.
128
00:08:51,806 --> 00:08:53,350
We're not here
to drink raktajinos
129
00:08:53,475 --> 00:08:54,851
and catch up
on the latest gossip.
130
00:08:54,934 --> 00:08:56,436
Let's get to work.
131
00:09:11,117 --> 00:09:12,827
Odo, I've just been informed
132
00:09:12,952 --> 00:09:15,664
of the increased criminal
activity on the Promenade.
133
00:09:15,789 --> 00:09:18,166
It's not as bad
as it sounds, Major.
134
00:09:18,249 --> 00:09:20,669
We're talking about
a few incidents of petty theft.
135
00:09:20,794 --> 00:09:22,629
I've already assigned
two deputies.
136
00:09:22,754 --> 00:09:25,840
I'd prefer that you handle
the matter yourself.
137
00:09:28,718 --> 00:09:30,637
If you think it's necessary.
138
00:09:30,929 --> 00:09:32,138
I do.
139
00:09:32,263 --> 00:09:35,141
And make sure that you keep me
informed of your progress.
140
00:09:36,184 --> 00:09:37,686
Of course.
141
00:09:41,314 --> 00:09:44,109
Is there something else
on your mind?
142
00:09:44,442 --> 00:09:45,568
Meaning what?
143
00:09:46,069 --> 00:09:49,072
Meaning I talked
with Dr. Bashir.
144
00:09:49,155 --> 00:09:51,199
He told me
that you seemed irritable.
145
00:09:51,366 --> 00:09:53,576
I see he's not exaggerating.
146
00:09:53,910 --> 00:09:56,788
Would you care to tell me
what's bothering you?
147
00:09:59,165 --> 00:10:01,418
I appreciate the offer, Odo,
148
00:10:02,627 --> 00:10:05,296
but I don't think talking
about it is going to help.
149
00:10:05,547 --> 00:10:06,923
Sounds serious.
150
00:10:07,590 --> 00:10:08,883
It is.
151
00:10:11,761 --> 00:10:14,431
Well, if you won't
talk about it,
152
00:10:14,556 --> 00:10:18,601
perhaps you should consider
doing something about it.
153
00:10:27,527 --> 00:10:29,404
A transmission from Gul Dukat?
154
00:10:29,529 --> 00:10:30,905
This is the first
I've heard of it.
155
00:10:31,156 --> 00:10:32,741
That's because
I didn't report it.
156
00:10:32,949 --> 00:10:34,075
Why not?
157
00:10:34,284 --> 00:10:35,702
It was of a personal nature.
158
00:10:35,785 --> 00:10:37,871
I tried to trace
the signal, but...
159
00:10:39,038 --> 00:10:40,290
What did he want?
160
00:10:42,208 --> 00:10:44,586
He said he knew my mother,
that they were lovers.
161
00:10:48,006 --> 00:10:49,758
You don't believe him, do you?
162
00:10:50,049 --> 00:10:51,885
He knew certain things
about her.
163
00:10:52,010 --> 00:10:53,511
Personal things.
164
00:10:53,636 --> 00:10:55,513
Well, Gul Dukat is
a very resourceful man.
165
00:10:55,638 --> 00:10:57,390
I'm sure he knows
a lot about your family --
166
00:10:57,515 --> 00:10:59,142
about all of our families.
167
00:10:59,726 --> 00:11:02,812
I keep trying to tell myself
that, but I need to know.
168
00:11:04,189 --> 00:11:06,191
That may not be possible, Major.
169
00:11:06,399 --> 00:11:07,859
There is a way.
170
00:11:08,109 --> 00:11:10,195
I can visit
the temple of Iponu on Bajor
171
00:11:10,278 --> 00:11:12,030
and consult the Orb of Time.
172
00:11:12,238 --> 00:11:13,239
Excuse me?
173
00:11:13,448 --> 00:11:15,074
I need to know the truth.
174
00:11:17,577 --> 00:11:19,204
Let me get this straight.
175
00:11:19,287 --> 00:11:20,872
You want to travel back in time
176
00:11:20,955 --> 00:11:22,999
to see if Gul Dukat and
your mother were lovers.
177
00:11:23,124 --> 00:11:24,417
That's right.
178
00:11:24,876 --> 00:11:27,879
Major, the Federation has
very strict regulations concern...
179
00:11:28,046 --> 00:11:30,548
This has nothing to do
with the Federation.
180
00:11:30,673 --> 00:11:32,383
I need your help
as the Emissary,
181
00:11:32,509 --> 00:11:34,594
not a Starfleet Captain.
182
00:11:34,844 --> 00:11:36,471
The Emissary can see to it
183
00:11:36,638 --> 00:11:38,515
that I am allowed access
to the Orb.
184
00:11:38,598 --> 00:11:41,392
After that,
it's up to the Prophets.
185
00:11:41,935 --> 00:11:45,104
If they feel
that my request is worthy,
186
00:11:45,271 --> 00:11:46,898
they'll send me
where I need to go.
187
00:11:47,023 --> 00:11:49,943
If not, I've made a trip
to Bajor for nothing.
188
00:11:53,029 --> 00:11:55,365
And if they do send you back?
189
00:11:55,615 --> 00:11:57,075
What then?
190
00:11:57,742 --> 00:11:59,077
What makes you so sure
191
00:11:59,202 --> 00:12:01,454
you won't interfere
with the timeline?
192
00:12:01,871 --> 00:12:03,915
The Prophets will be guiding me.
193
00:12:04,249 --> 00:12:06,376
Nothing will happen
without their blessings.
194
00:12:06,459 --> 00:12:08,169
Please, Emissary.
195
00:12:08,586 --> 00:12:10,213
Please...
196
00:12:10,713 --> 00:12:13,049
let me seek the will
of the Prophets.
197
00:13:08,938 --> 00:13:10,315
Thank you.
198
00:13:39,552 --> 00:13:40,762
Meru,
199
00:13:40,887 --> 00:13:42,639
I found Nerys.
200
00:13:55,193 --> 00:13:56,277
Where was she?
201
00:13:56,486 --> 00:13:59,280
Wandering over there,
scrounging for food.
202
00:13:59,447 --> 00:14:01,824
Come here, sweetie,
beside me, here.
203
00:14:01,950 --> 00:14:04,410
Is that all?
That's barely half a cup.
204
00:14:04,494 --> 00:14:05,912
They've cut everyone's rations.
205
00:14:05,995 --> 00:14:07,080
It's not enough.
206
00:14:07,205 --> 00:14:08,665
How do they expect us
to survive?
207
00:14:08,790 --> 00:14:10,917
The Cardassians don't
care whether or not we survive.
208
00:14:11,125 --> 00:14:12,877
They won't be happy
until we're all dead.
209
00:14:12,961 --> 00:14:14,963
Come here, sweetie, come here.
Have some soup.
210
00:14:15,088 --> 00:14:19,008
Excuse me.
That soup... it's ours.
211
00:14:19,258 --> 00:14:20,301
What are you talking about?
212
00:14:20,385 --> 00:14:21,719
My wife stood in line
all day to get it.
213
00:14:21,803 --> 00:14:24,597
- If you think you can just...
- Just... what?
214
00:14:25,598 --> 00:14:27,350
It's for the children.
215
00:14:28,101 --> 00:14:29,227
They're hungry.
216
00:14:29,310 --> 00:14:30,645
We are all hungry.
217
00:14:30,728 --> 00:14:31,938
That's right, we are.
218
00:14:32,230 --> 00:14:34,899
And hunger can make people
do stupid things.
219
00:14:35,149 --> 00:14:36,609
Like what you're doing now.
220
00:14:36,818 --> 00:14:38,319
Cardassians are the enemy.
221
00:14:38,403 --> 00:14:40,446
We shouldn't be
fighting amongst ourselves.
222
00:14:40,571 --> 00:14:42,240
We should be trying
to help each other.
223
00:14:42,490 --> 00:14:44,659
That's what we were doing...
helping ourselves to some soup.
224
00:14:44,784 --> 00:14:48,144
Hey, you want soup, you go
stand in line like everyone else.
225
00:14:48,308 --> 00:14:50,206
We may have to take orders
from the spoonheads
226
00:14:50,331 --> 00:14:52,917
but we don't have
to take them from you!
227
00:15:11,019 --> 00:15:13,062
Oh, thank you.
228
00:15:13,271 --> 00:15:15,273
I wish we could repay
your kindness somehow,
229
00:15:15,398 --> 00:15:16,858
but we have so little food.
230
00:15:17,150 --> 00:15:19,027
That's all right;
I'm not hungry.
231
00:15:19,277 --> 00:15:21,195
Can't remember the last time
I met a Bajoran
232
00:15:21,404 --> 00:15:22,947
who wasn't hungry.
233
00:15:23,322 --> 00:15:24,866
I'm Kira Meru.
234
00:15:25,408 --> 00:15:26,784
I'm...
235
00:15:27,535 --> 00:15:29,495
just glad I could help.
236
00:15:30,413 --> 00:15:32,457
And this is my husband, Taban,
237
00:15:32,540 --> 00:15:33,624
my son, Reon,
238
00:15:33,833 --> 00:15:36,794
my son, Pohl,
and my daughter, Nerys.
239
00:15:41,507 --> 00:15:43,092
They're beautiful.
240
00:15:43,426 --> 00:15:44,761
Mommy. Mommy.
241
00:15:44,886 --> 00:15:46,971
What is it, honey?
What is it?
242
00:15:47,055 --> 00:15:48,264
What? Tell me.
243
00:15:52,226 --> 00:15:54,520
She wants to know
what your name is.
244
00:15:56,814 --> 00:15:58,149
Me?
245
00:16:05,156 --> 00:16:06,699
I'm Luma Rahl.
246
00:16:09,077 --> 00:16:11,120
It's nice to meet you, Nerys.
247
00:16:13,164 --> 00:16:14,499
Attention!
248
00:16:14,582 --> 00:16:16,834
The new Cardassian
Ore Processing Center
249
00:16:16,918 --> 00:16:19,462
orbiting Bajor is
nearing completion.
250
00:16:19,579 --> 00:16:21,240
The Cardassian troops
stationed there
251
00:16:21,380 --> 00:16:23,841
will require "comfort women"
252
00:16:24,092 --> 00:16:27,428
to make their tour of duty
less... stressful.
253
00:16:28,346 --> 00:16:29,430
Her.
254
00:16:29,639 --> 00:16:30,723
No!
255
00:16:30,848 --> 00:16:32,308
No!
256
00:16:33,184 --> 00:16:34,852
From now on, you'll
receive extra rations
257
00:16:34,936 --> 00:16:36,437
of food and medicine...
258
00:16:36,562 --> 00:16:39,273
courtesy of our Prefect,
Gul Dukat.
259
00:16:39,388 --> 00:16:40,210
Her.
260
00:16:40,691 --> 00:16:41,984
No!
261
00:16:42,610 --> 00:16:43,861
And her.
262
00:16:48,658 --> 00:16:50,118
But my children...
263
00:16:50,243 --> 00:16:52,954
Your children will eat better
than they have any right to.
264
00:16:53,246 --> 00:16:54,372
Meru!
265
00:16:54,455 --> 00:16:55,623
Mommy!
266
00:16:55,748 --> 00:16:56,874
I love you!
267
00:16:56,958 --> 00:16:59,001
Don't let them forget me!
268
00:17:03,965 --> 00:17:05,591
I said go!
269
00:17:18,729 --> 00:17:20,148
You.
270
00:17:20,690 --> 00:17:22,066
And you.
271
00:17:38,708 --> 00:17:42,003
Ladies, can I have
your attention, please?
272
00:17:42,461 --> 00:17:45,173
You will find food
in your quarters.
273
00:17:45,298 --> 00:17:47,550
Eat as much as you want...
274
00:17:47,800 --> 00:17:50,178
and make sure you get
a good night's rest.
275
00:17:50,720 --> 00:17:53,014
You'll want
to look your best tomorrow.
276
00:17:53,514 --> 00:17:56,559
Oh, and feel free to linger
as long as you want
277
00:17:56,684 --> 00:17:58,269
in the sonic showers.
278
00:17:58,352 --> 00:18:01,606
Cardassians value cleanliness.
279
00:18:10,198 --> 00:18:12,658
Meru, listen to me.
280
00:18:13,367 --> 00:18:15,286
I know things look bad,
281
00:18:15,620 --> 00:18:16,787
but don't give up just yet.
282
00:18:16,871 --> 00:18:18,456
We'll find a way
to get out of here.
283
00:18:18,539 --> 00:18:19,916
How?
284
00:18:20,166 --> 00:18:22,627
There must be a resistance cell
operating here on the station.
285
00:18:22,752 --> 00:18:25,421
We'll contact them.
They'll help us get away.
286
00:18:26,297 --> 00:18:27,882
I don't believe this.
287
00:18:32,178 --> 00:18:33,763
Fresh moba.
288
00:18:37,725 --> 00:18:40,770
Do you know how long it's been
since I've seen fresh moba?
289
00:18:41,687 --> 00:18:43,481
- Nice.
- Nice?
290
00:18:43,606 --> 00:18:44,857
Look at this.
291
00:18:44,982 --> 00:18:46,984
Katterpod beans and...
292
00:18:47,109 --> 00:18:48,402
hasperat...
293
00:18:49,612 --> 00:18:51,197
veklava...
294
00:18:51,489 --> 00:18:52,615
a pot of deka tea.
295
00:18:52,740 --> 00:18:54,200
We could live on
this for a year.
296
00:18:54,283 --> 00:18:55,868
Easy. Easy.
297
00:18:56,118 --> 00:18:57,662
You don't want
to make yourself sick.
298
00:18:58,079 --> 00:19:00,957
Sick?
From too much food?
299
00:19:01,624 --> 00:19:03,125
That would be a change.
300
00:19:05,544 --> 00:19:07,880
If only Taban and the children
were here.
301
00:19:19,976 --> 00:19:23,187
The Cardassians said they
would take care of them,
302
00:19:23,896 --> 00:19:25,356
so maybe they will.
303
00:19:27,400 --> 00:19:29,026
Don't count on it.
304
00:19:29,819 --> 00:19:31,821
We need to find a way
to get off this station.
305
00:19:31,946 --> 00:19:33,322
Once we do,
306
00:19:33,489 --> 00:19:35,866
we'll figure out a way
to free your family.
307
00:19:36,075 --> 00:19:37,326
Then what?
308
00:19:37,576 --> 00:19:40,079
We'll hide in the hills.
We'll join the resistance.
309
00:19:40,788 --> 00:19:42,456
I suppose that's possible.
310
00:19:42,707 --> 00:19:44,417
Of course it is.
311
00:19:45,042 --> 00:19:47,670
Till then, we'll just
need to bide our...
312
00:19:51,674 --> 00:19:52,967
I'm sorry.
313
00:19:56,554 --> 00:19:58,431
I failed to show
a Cardassian soldier
314
00:19:58,556 --> 00:20:00,182
the proper respect.
315
00:20:02,935 --> 00:20:05,396
We all have scars
of one kind or another.
316
00:20:05,938 --> 00:20:07,398
Maybe...
317
00:20:07,690 --> 00:20:09,775
but most aren't
quite so evident.
318
00:20:20,911 --> 00:20:22,204
It's not so bad.
319
00:20:25,916 --> 00:20:27,793
Why do you keep doing that?
320
00:20:30,463 --> 00:20:31,589
What?
321
00:20:32,715 --> 00:20:33,966
Helping me.
322
00:20:35,426 --> 00:20:38,179
First, at the refugee
center and now here.
323
00:20:39,972 --> 00:20:42,058
I don't have many friends.
324
00:20:44,226 --> 00:20:45,519
Well...
325
00:20:47,063 --> 00:20:48,773
you have one now.
326
00:20:53,778 --> 00:20:55,279
Well done.
327
00:20:55,780 --> 00:20:58,115
I can hardly believe
you're the same women
328
00:20:58,240 --> 00:21:00,326
I met yesterday.
329
00:21:00,618 --> 00:21:03,496
In fact, you're not.
330
00:21:03,954 --> 00:21:06,415
Your old lives have ended.
331
00:21:06,582 --> 00:21:09,418
Your pasts have been erased.
332
00:21:10,169 --> 00:21:13,798
You have one purpose
and one purpose only --
333
00:21:14,131 --> 00:21:16,050
to provide comfort and care
334
00:21:16,175 --> 00:21:18,928
to the Cardassian officers
stationed here.
335
00:21:21,555 --> 00:21:24,517
Do that well,
and you'll want for nothing.
336
00:21:24,725 --> 00:21:26,602
Fail and you and your family
337
00:21:26,685 --> 00:21:28,896
will be sent to a labor camp.
338
00:21:29,021 --> 00:21:30,815
Now, remember, ladies...
339
00:21:30,898 --> 00:21:33,275
you're all easily replaceable.
340
00:21:33,484 --> 00:21:35,403
Make one mistake
and I won't hesitate to...
341
00:21:35,528 --> 00:21:36,487
Basso!
342
00:21:37,530 --> 00:21:38,948
That's enough.
343
00:21:44,745 --> 00:21:46,288
Welcome...
344
00:21:46,914 --> 00:21:48,791
to Terok Nor.
345
00:21:49,750 --> 00:21:52,211
I hope your stay here
will be a pleasant one.
346
00:21:52,336 --> 00:21:55,589
I assure you, I will do
everything possible
347
00:21:56,048 --> 00:21:57,341
to make it so.
348
00:21:57,883 --> 00:22:01,720
I suspect that many of you
must be feeling a bit...
349
00:22:02,054 --> 00:22:04,014
uneasy right now.
350
00:22:04,348 --> 00:22:07,768
I'm well aware that among
the Bajoran population,
351
00:22:07,977 --> 00:22:10,938
there is a perception
that all Cardassians
352
00:22:11,063 --> 00:22:12,982
are to be feared,
353
00:22:13,107 --> 00:22:14,733
that we are a cruel
354
00:22:14,984 --> 00:22:16,777
and heartless people.
355
00:22:16,902 --> 00:22:18,654
I hope to change that --
356
00:22:18,863 --> 00:22:21,907
not with words,
but with actions --
357
00:22:22,575 --> 00:22:26,036
in the hope that you will come
to appreciate
358
00:22:26,162 --> 00:22:28,581
the better part of our nature.
359
00:22:28,998 --> 00:22:30,708
I assure you...
360
00:22:30,875 --> 00:22:33,878
we are capable
of great kindness.
361
00:22:34,420 --> 00:22:36,422
What of our families?
Are they all right?
362
00:22:36,505 --> 00:22:38,841
Who said you could speak?!
Guards!
363
00:22:39,133 --> 00:22:40,426
Stay where you are.
364
00:22:46,682 --> 00:22:48,475
Your families...
365
00:22:48,893 --> 00:22:51,896
will be well taken care of.
366
00:22:52,271 --> 00:22:55,399
That, I promise you.
367
00:23:02,907 --> 00:23:04,700
What is this?
368
00:23:06,452 --> 00:23:08,078
- I...
- Basso...
369
00:23:09,545 --> 00:23:10,748
Forgive me, Prefect.
370
00:23:10,873 --> 00:23:12,708
I... didn't notice
the imperfection.
371
00:23:12,791 --> 00:23:13,959
I'll have her removed at once.
372
00:23:14,043 --> 00:23:15,586
Get me a dermal regenerator.
373
00:23:15,711 --> 00:23:17,463
- But...
- Now.
374
00:23:21,175 --> 00:23:22,218
I'm afraid to ask
375
00:23:22,426 --> 00:23:24,470
how you came by such a mark.
376
00:23:24,595 --> 00:23:25,763
It's nothing.
377
00:23:26,013 --> 00:23:27,973
On the contrary.
378
00:23:29,058 --> 00:23:31,393
It's an unfortunate reminder
of the gulf
379
00:23:31,604 --> 00:23:34,855
that exists
between our two peoples.
380
00:23:35,397 --> 00:23:38,275
It must be removed...
immediately.
381
00:23:41,111 --> 00:23:42,571
Just relax.
382
00:23:42,988 --> 00:23:44,198
It's all right.
383
00:23:47,451 --> 00:23:49,286
Relax.
384
00:23:56,168 --> 00:23:57,544
There.
385
00:24:00,798 --> 00:24:02,383
Beautiful.
386
00:24:06,595 --> 00:24:07,846
Carry on.
387
00:24:12,142 --> 00:24:14,895
Well, I'd say congratulations
are in order.
388
00:24:15,187 --> 00:24:17,731
You've all passed
your first test.
389
00:24:33,956 --> 00:24:35,541
Sit down and drink with me.
390
00:24:44,466 --> 00:24:46,802
Mind telling me what
you're smiling about?
391
00:24:47,845 --> 00:24:49,305
The Prophets.
392
00:24:49,388 --> 00:24:51,724
I never realized they had
such a sense of humor.
393
00:24:52,808 --> 00:24:54,059
When I was a child,
394
00:24:54,184 --> 00:24:56,020
I dreamed of having
enough food to eat,
395
00:24:56,103 --> 00:24:58,731
and pretty clothes to wear,
and now look at me.
396
00:24:58,981 --> 00:25:01,942
I have everything I ever wanted,
and I feel horrible.
397
00:25:02,026 --> 00:25:04,445
That is pretty funny
in a horrible way.
398
00:25:06,989 --> 00:25:09,033
I suppose
if I can survive starvation,
399
00:25:09,116 --> 00:25:10,826
I can survive this.
400
00:25:11,827 --> 00:25:14,580
After all, we Bajorans
can survive anything.
401
00:25:15,998 --> 00:25:17,416
You.
402
00:25:18,042 --> 00:25:19,543
Think you can stand there
403
00:25:19,668 --> 00:25:21,754
hiding in a corner all night?
404
00:25:27,217 --> 00:25:29,762
I don't remember
seeing you before.
405
00:25:30,471 --> 00:25:32,014
I just arrived yesterday.
406
00:25:32,097 --> 00:25:33,766
And I bet I know
what you're thinking.
407
00:25:33,849 --> 00:25:36,560
You'd like nothing better
than to get us all drunk
408
00:25:36,643 --> 00:25:38,479
so you could kill
us in our sleep.
409
00:25:38,604 --> 00:25:40,230
Are you sure
you're not part Betazoid?
410
00:25:41,899 --> 00:25:43,150
Come.
411
00:25:43,400 --> 00:25:45,736
Sit on my lap...
412
00:25:46,362 --> 00:25:49,990
and tell me how much you hate
413
00:25:50,199 --> 00:25:51,784
Cardassians.
414
00:25:52,868 --> 00:25:56,747
You Bajoran women,
you're all so bony.
415
00:25:56,830 --> 00:25:59,249
That's because you Cardassians
eat all our food.
416
00:26:00,709 --> 00:26:03,170
You know, I could
have you executed
417
00:26:03,253 --> 00:26:05,005
for that kind of insolence.
418
00:26:05,255 --> 00:26:07,633
And that's one of the reasons
we hate you so much.
419
00:26:09,593 --> 00:26:11,345
Clever girl.
420
00:26:11,470 --> 00:26:13,806
Now, pour me
some more of that kanar,
421
00:26:14,014 --> 00:26:16,558
and let's see if we can't
work out our differences.
422
00:26:32,055 --> 00:26:33,158
Let her go.
423
00:26:36,412 --> 00:26:38,705
I said let her go.
424
00:26:38,831 --> 00:26:40,040
All I said to her was...
425
00:26:40,165 --> 00:26:41,917
I don't care
what you were saying.
426
00:26:42,000 --> 00:26:43,877
I don't like what
you were doing.
427
00:26:44,169 --> 00:26:46,004
Now get away from her.
428
00:26:49,633 --> 00:26:51,135
Are you all right?
429
00:26:52,970 --> 00:26:54,388
Basso...
430
00:26:55,764 --> 00:26:58,600
escort this woman
back to her quarters,
431
00:26:58,725 --> 00:27:01,437
and see that her privacy
is respected.
432
00:27:01,562 --> 00:27:03,230
She will not be disturbed.
433
00:27:03,480 --> 00:27:04,523
I only hope
434
00:27:04,648 --> 00:27:05,732
you won't condemn us all
435
00:27:05,899 --> 00:27:09,069
for the boorish behavior
of one man.
436
00:27:11,697 --> 00:27:14,241
I only hope
you won't condemn us all
437
00:27:14,366 --> 00:27:17,369
for the boorish behavior
of one man.
438
00:27:26,378 --> 00:27:28,338
How did you know
he was going to say that?
439
00:27:29,465 --> 00:27:32,801
Let's just say this is not
the first performance I've seen
440
00:27:32,885 --> 00:27:35,929
of this little... melodrama.
441
00:27:36,263 --> 00:27:39,057
That woman should
consider herself fortunate.
442
00:27:39,308 --> 00:27:41,351
She's caught the Prefect's eye.
443
00:27:41,602 --> 00:27:44,646
As of now, she's off limits
to the rest of us.
444
00:27:45,314 --> 00:27:46,940
As for you...
445
00:27:47,191 --> 00:27:48,609
I know.
446
00:27:48,859 --> 00:27:50,861
I know -- more kanar.
447
00:28:02,956 --> 00:28:04,833
Oh, oh, oh, oh, oh.
448
00:28:04,958 --> 00:28:07,085
Now, one foot in
front of another.
449
00:28:07,211 --> 00:28:09,129
Don't tell me what to do.
450
00:28:09,254 --> 00:28:11,256
I'll put my feet
wherever I want.
451
00:28:11,340 --> 00:28:12,799
I'm a Cardassian.
452
00:28:12,883 --> 00:28:13,967
Whatever you say.
453
00:28:14,092 --> 00:28:16,970
Just try not to stumble out of
any airlocks on your way home.
454
00:28:17,095 --> 00:28:20,140
I'm not going home;
I'm coming in with you.
455
00:28:20,224 --> 00:28:21,391
No, you're not.
456
00:28:21,517 --> 00:28:24,311
You're going back to your
quarters and you're going to sleep.
457
00:28:24,394 --> 00:28:27,272
I want comfort,
and I want it now.
458
00:28:27,397 --> 00:28:29,566
You are a comfort
woman, aren't you?
459
00:28:29,650 --> 00:28:30,817
You're dressed like one.
460
00:28:30,943 --> 00:28:32,819
Oh, don't let appearances
fool you.
461
00:28:32,945 --> 00:28:34,404
Mm. That mouth of yours
462
00:28:34,488 --> 00:28:36,240
is going to get you
in trouble someday.
463
00:28:36,365 --> 00:28:39,826
Now, let's go get
some... sleep.
464
00:28:41,161 --> 00:28:42,496
I have a better idea.
465
00:28:42,788 --> 00:28:44,289
You go sleep in your quarters.
466
00:28:44,373 --> 00:28:46,583
I'll sleep in mine,
and tomorrow...
467
00:28:46,708 --> 00:28:50,629
Tomorrow, you'll be all mine
to do with as I please.
468
00:28:50,754 --> 00:28:52,297
Oh, I can hardly wait.
469
00:28:57,886 --> 00:28:59,471
Meru, I'm back.
470
00:29:00,597 --> 00:29:02,057
I'm going to have
to shower for a week
471
00:29:02,140 --> 00:29:03,725
to get the smell
of that Legate off of me.
472
00:29:03,809 --> 00:29:06,061
I'll be sure to tell
him you said that.
473
00:29:06,144 --> 00:29:08,397
What are you doing here?
Where's Meru?
474
00:29:08,522 --> 00:29:10,732
Looks like you're going to have
these quarters all to yourself,
475
00:29:10,857 --> 00:29:12,067
at least for a little while.
476
00:29:12,317 --> 00:29:13,652
I said where's Meru?
477
00:29:13,777 --> 00:29:15,195
She's moving up in the world.
478
00:29:15,445 --> 00:29:18,031
Your friend must have hidden
talents I wasn't aware of.
479
00:29:18,240 --> 00:29:21,368
Our beloved Prefect has
invited her to share his quarters.
480
00:29:21,451 --> 00:29:22,578
I want to see her.
481
00:29:22,828 --> 00:29:24,162
Do you?
482
00:29:24,246 --> 00:29:25,872
I said take me to her!
483
00:29:25,956 --> 00:29:27,207
Hey!
484
00:30:24,222 --> 00:30:27,392
So tell me, how's work going
on the ore processing center?
485
00:30:27,476 --> 00:30:29,144
You ought to join
the work detail sometime --
486
00:30:29,269 --> 00:30:31,229
- find out for yourself.
- All in good time.
487
00:30:31,313 --> 00:30:34,650
Once the center's up and running,
we'll all be slaving away down there.
488
00:30:42,532 --> 00:30:44,159
I have news for you.
489
00:30:44,409 --> 00:30:45,827
About my friend?
490
00:30:45,952 --> 00:30:48,413
I know why you haven't heard
from her in the last few weeks.
491
00:30:48,489 --> 00:30:49,948
She hasn't been on the station.
492
00:30:50,040 --> 00:30:51,074
What are you talking about?
493
00:30:51,145 --> 00:30:53,460
Word has it she's been off
494
00:30:53,585 --> 00:30:56,213
on a little vacation
with Gul Dukat.
495
00:30:56,421 --> 00:30:58,215
They just got back today.
496
00:30:59,966 --> 00:31:01,468
Why is that woman
so important to you?
497
00:31:01,593 --> 00:31:02,761
She's nothing
but a collaborator.
498
00:31:02,844 --> 00:31:04,346
She is not a collaborator.
499
00:31:04,680 --> 00:31:06,932
She's a comfort woman
for the spoonheads, isn't she?
500
00:31:07,099 --> 00:31:09,643
Mm-hmm. So was I.
501
00:31:10,018 --> 00:31:11,436
For a day.
502
00:31:13,146 --> 00:31:15,023
But I've been watching you.
503
00:31:15,565 --> 00:31:17,734
You have no love
for the spoonheads.
504
00:31:17,818 --> 00:31:19,861
Neither does my friend.
Look, I told you already.
505
00:31:19,945 --> 00:31:22,114
I don't want to join
your resistance cell.
506
00:31:22,322 --> 00:31:23,615
Just leave me alone.
507
00:31:23,740 --> 00:31:25,033
I will.
508
00:31:26,159 --> 00:31:27,619
I promise.
509
00:31:28,203 --> 00:31:30,330
But first, I need for you
to draw a map for me.
510
00:31:32,416 --> 00:31:33,917
A map of what?
511
00:31:34,126 --> 00:31:35,335
The Cardy side of the station.
512
00:31:35,460 --> 00:31:37,838
Well, like you said,
I was only there one day.
513
00:31:37,921 --> 00:31:39,965
Well, anything
you remember will help --
514
00:31:40,090 --> 00:31:42,217
quarters, corridors,
meeting rooms.
515
00:31:42,300 --> 00:31:44,344
Why? What are you planning?
516
00:31:44,720 --> 00:31:46,304
It doesn't concern you.
517
00:31:49,099 --> 00:31:50,934
Are you going to help us or not?
518
00:31:51,685 --> 00:31:53,145
You.
519
00:31:53,353 --> 00:31:54,396
Follow me.
520
00:32:13,915 --> 00:32:15,375
You may enter.
521
00:32:21,882 --> 00:32:23,258
Luma.
522
00:32:26,094 --> 00:32:28,555
Oh! Are you all right?
523
00:32:29,139 --> 00:32:31,224
I've been worried about you
since the night they took you.
524
00:32:31,349 --> 00:32:32,350
I know.
525
00:32:32,476 --> 00:32:34,186
I wanted to get
a message to you.
526
00:32:34,269 --> 00:32:35,604
Has he hurt you?
527
00:32:36,188 --> 00:32:37,522
Who?
528
00:32:37,981 --> 00:32:39,149
Dukat.
529
00:32:40,108 --> 00:32:41,651
Hurt me?
530
00:32:41,818 --> 00:32:42,903
No.
531
00:32:43,487 --> 00:32:44,738
He hasn't hurt me.
532
00:32:46,531 --> 00:32:48,992
I, I wish I knew
how to explain to you
533
00:32:49,075 --> 00:32:50,911
these past few weeks...
534
00:32:51,161 --> 00:32:52,788
make you understand.
535
00:32:52,871 --> 00:32:54,706
Understand what?
536
00:32:55,081 --> 00:32:56,458
That I'm not
537
00:32:56,625 --> 00:32:58,960
the monster you think I am.
538
00:33:00,854 --> 00:33:01,963
You see?
539
00:33:02,088 --> 00:33:05,342
I told you
I'd find a big enough vase.
540
00:33:07,219 --> 00:33:08,595
What do you think?
541
00:33:08,887 --> 00:33:10,347
They're beautiful.
542
00:33:16,061 --> 00:33:19,147
I don't think your friend
approves of the flowers.
543
00:33:19,981 --> 00:33:21,566
Or of me.
544
00:33:23,401 --> 00:33:24,861
Meru...
545
00:33:25,821 --> 00:33:27,489
are you sure this is the woman
546
00:33:27,641 --> 00:33:29,435
you want as your companion?
547
00:33:29,694 --> 00:33:31,159
Yes.
548
00:33:32,035 --> 00:33:33,662
As you wish.
549
00:33:37,123 --> 00:33:39,125
The fact is...
550
00:33:40,252 --> 00:33:43,463
I've treated Meru
with nothing but kindness
551
00:33:43,672 --> 00:33:45,382
and consideration.
552
00:33:45,632 --> 00:33:47,384
If you don't believe me,
553
00:33:47,676 --> 00:33:49,010
ask her.
554
00:33:52,848 --> 00:33:55,851
I'll be back as soon as
this meeting is finished.
555
00:34:08,321 --> 00:34:09,906
It's true.
556
00:34:10,740 --> 00:34:13,410
He's very different
from what I expected.
557
00:34:15,996 --> 00:34:17,622
Don't let that smile fool you.
558
00:34:17,747 --> 00:34:18,874
He's still the enemy.
559
00:34:19,541 --> 00:34:21,376
It's not that simple.
560
00:34:21,877 --> 00:34:23,336
Yes.
561
00:34:23,545 --> 00:34:24,838
It is.
562
00:34:26,464 --> 00:34:29,593
Meru... listen to me.
563
00:34:30,135 --> 00:34:32,178
While you're in here
playing parlor games,
564
00:34:32,387 --> 00:34:35,015
he's busy carrying out
the extermination of our people.
565
00:34:35,265 --> 00:34:36,892
That's not true.
566
00:34:36,975 --> 00:34:38,393
He's written to Central Command
567
00:34:38,476 --> 00:34:40,812
urging them to rethink
their policy towards Bajor.
568
00:34:40,896 --> 00:34:43,648
I don't care if he played
you a holo-recording
569
00:34:43,773 --> 00:34:45,191
of him on his hand and knees
570
00:34:45,275 --> 00:34:47,110
begging Central Command
to end the occupation.
571
00:34:47,235 --> 00:34:48,862
It would still be a lie!
572
00:34:48,987 --> 00:34:50,614
Like that first night
when he saved you
573
00:34:50,697 --> 00:34:51,907
from that Gul --
that wasn't real.
574
00:34:52,198 --> 00:34:54,409
He set the whole thing up
to win you over.
575
00:34:54,618 --> 00:34:56,244
He told me.
576
00:34:56,369 --> 00:34:58,330
He tells me everything.
577
00:34:58,455 --> 00:34:59,497
You just don't know him.
578
00:34:59,706 --> 00:35:01,958
I don't need to know him.
579
00:35:02,417 --> 00:35:04,753
I know the things he's done.
580
00:35:05,086 --> 00:35:06,922
Look what he did to you.
581
00:35:07,047 --> 00:35:09,299
He took you away
from your family --
582
00:35:09,507 --> 00:35:10,759
from your children.
583
00:35:10,884 --> 00:35:12,636
He's promised to help them.
584
00:35:12,761 --> 00:35:15,221
He's going to send them food
and medical supplies.
585
00:35:15,472 --> 00:35:17,766
That still
doesn't make it right.
586
00:35:18,183 --> 00:35:20,060
What about your husband?
587
00:35:20,393 --> 00:35:22,270
Taban loves you.
588
00:35:22,687 --> 00:35:24,898
How can you forget him
so quickly?
589
00:35:26,441 --> 00:35:28,902
I have not forgotten him.
590
00:35:29,069 --> 00:35:30,987
What do you expect me to do?
591
00:35:31,112 --> 00:35:33,949
Kick and bite Dukat every
time he comes near me?
592
00:35:34,074 --> 00:35:37,369
How is that going to help
Taban or the children?
593
00:35:37,746 --> 00:35:39,039
Oh, is that what
you tell yourself --
594
00:35:39,098 --> 00:35:40,334
that you're doing it
for the children,
595
00:35:40,413 --> 00:35:42,290
the clothes, the food,
the easy living --
596
00:35:42,374 --> 00:35:44,668
that you're doing it all for them?
Are you that deluded?
597
00:35:45,043 --> 00:35:46,503
It's not for them.
598
00:35:46,670 --> 00:35:48,213
It's for you.
599
00:35:48,338 --> 00:35:50,256
You like it here.
600
00:35:50,590 --> 00:35:53,426
You enjoy playing house
with that murderer.
601
00:35:53,969 --> 00:35:55,637
Don't you see what you are?
602
00:35:55,929 --> 00:35:58,014
What you've allowed
yourself to become?
603
00:35:58,598 --> 00:36:00,350
You're a collaborator.
604
00:36:00,600 --> 00:36:02,018
A collaborator?
605
00:36:02,102 --> 00:36:03,770
Because I share Dukat's bed?
606
00:36:03,937 --> 00:36:05,605
No, because you like
sharing his bed --
607
00:36:05,689 --> 00:36:07,607
because you've fallen
in love with him!
608
00:36:08,525 --> 00:36:09,734
Where are you going?
609
00:36:09,859 --> 00:36:11,277
Back where I belong.
610
00:36:18,159 --> 00:36:20,620
It's composed
of ultritium resin,
611
00:36:20,829 --> 00:36:22,038
which means it's doubtful
612
00:36:22,122 --> 00:36:24,249
that the Cardassian
sensors will pick it up.
613
00:36:24,708 --> 00:36:26,209
Of course, there's
always a chance.
614
00:36:26,292 --> 00:36:28,420
You let me worry about that.
615
00:36:28,920 --> 00:36:30,714
You sound like you've
done this before.
616
00:36:30,839 --> 00:36:32,549
You'd be surprised.
617
00:36:32,674 --> 00:36:33,800
Remember --
618
00:36:34,009 --> 00:36:35,301
the bomb is set to go off
619
00:36:35,385 --> 00:36:37,512
three minutes
after it's activated.
620
00:36:37,721 --> 00:36:41,182
And once it's activated,
it cannot be disarmed.
621
00:36:41,641 --> 00:36:44,436
So make sure you have
enough time to get away.
622
00:36:44,686 --> 00:36:47,272
How large of a blast radius
are we talking about?
623
00:36:47,397 --> 00:36:48,815
20 meters.
624
00:36:49,107 --> 00:36:51,735
I suggest you plant it
somewhere in Dukat's quarters.
625
00:36:52,444 --> 00:36:54,487
I'll pick the right spot for it.
626
00:36:54,738 --> 00:36:57,032
What about
that Bajoran mistress of his?
627
00:36:57,282 --> 00:36:58,283
What about her?
628
00:36:58,408 --> 00:37:00,910
You cannot risk telling her
what you're doing...
629
00:37:02,037 --> 00:37:04,205
not even to save her life.
630
00:37:05,206 --> 00:37:07,208
Why would I do that?
631
00:37:07,876 --> 00:37:10,045
Like you said,
she's a collaborator.
632
00:37:13,840 --> 00:37:16,301
She deserves whatever she gets.
633
00:37:31,858 --> 00:37:34,444
I'm beginning to find
you very tiresome.
634
00:37:34,527 --> 00:37:36,362
Yeah, I don't like
you much either.
635
00:37:36,446 --> 00:37:38,198
Now, I need you
to take me to Kira Meru.
636
00:37:38,448 --> 00:37:39,908
I have better things to do
637
00:37:40,033 --> 00:37:42,160
than to shuttle you
around this station.
638
00:37:42,452 --> 00:37:45,705
It's time you decided which side
of this gate you want to be on.
639
00:37:45,955 --> 00:37:47,290
I have.
640
00:37:47,540 --> 00:37:50,710
Now, take me to Kira
so that I can apologize to her.
641
00:37:52,045 --> 00:37:53,379
Guard.
642
00:37:54,422 --> 00:37:55,757
A wise decision.
643
00:38:35,755 --> 00:38:37,674
I didn't expect
to see you again.
644
00:38:37,924 --> 00:38:40,844
I came because I
owe you an apology.
645
00:38:41,136 --> 00:38:43,471
The things I said,
they were unfair.
646
00:38:43,847 --> 00:38:45,890
I'd like us to be friends again.
647
00:38:46,808 --> 00:38:48,268
So would I.
648
00:38:50,103 --> 00:38:52,522
Whatever makes
you happy, my dear.
649
00:38:59,186 --> 00:39:00,396
Can I get you something?
650
00:39:00,655 --> 00:39:01,739
Maybe later.
651
00:39:01,823 --> 00:39:02,824
All right.
652
00:39:03,283 --> 00:39:04,909
First thing we do is get you
some new quarters,
653
00:39:05,034 --> 00:39:06,286
something close by.
654
00:39:06,494 --> 00:39:07,787
Sounds good.
655
00:39:07,912 --> 00:39:10,957
I have a copy of that
transmission you requested.
656
00:39:11,249 --> 00:39:12,417
Ah, thank you, Basso.
657
00:39:12,542 --> 00:39:13,793
That'll be all.
658
00:39:14,586 --> 00:39:15,712
What about her?
659
00:39:17,755 --> 00:39:20,341
Don't concern
yourself with Luma.
660
00:39:21,009 --> 00:39:23,803
She's not going to cause us
any more trouble, are you?
661
00:39:24,095 --> 00:39:25,305
That's not what I'm here for.
662
00:39:25,430 --> 00:39:26,764
No, it isn't.
663
00:39:28,600 --> 00:39:31,394
Well, Basso, you heard --
find her some new quarters.
664
00:39:31,477 --> 00:39:32,687
Right away.
665
00:39:34,355 --> 00:39:36,191
This is for you.
666
00:39:37,066 --> 00:39:39,402
I think you'll find it
very interesting.
667
00:39:40,111 --> 00:39:42,197
I'll be in my study
if you need me.
668
00:40:03,885 --> 00:40:05,470
I'll see to my quarters.
669
00:40:05,678 --> 00:40:06,888
Okay, Luma.
670
00:40:10,099 --> 00:40:13,353
Meru, I hope the Cardassians
aren't lying to me
671
00:40:13,603 --> 00:40:16,064
and that they really
will send this message to you.
672
00:40:16,314 --> 00:40:18,066
I know it's only
been a few weeks
673
00:40:18,191 --> 00:40:20,985
that we've been back home,
but you should see the children.
674
00:40:21,194 --> 00:40:23,363
It's like they've been
transformed.
675
00:40:23,446 --> 00:40:26,574
Reon and Pohl are laughing
and playing together.
676
00:40:26,699 --> 00:40:28,368
They've never been happier.
677
00:40:28,451 --> 00:40:32,121
And I swear, little Nerys
must have gained five pounds.
678
00:40:32,830 --> 00:40:35,375
Of course,
they keep asking for you.
679
00:40:35,583 --> 00:40:38,461
I've told them that you're
still at the refugee center.
680
00:40:38,586 --> 00:40:41,214
I think that's best,
at least for the time being.
681
00:40:43,049 --> 00:40:45,468
I can't believe
how much I miss you.
682
00:40:45,677 --> 00:40:47,971
I think about you all the time.
683
00:40:48,721 --> 00:40:51,307
You've saved all our lives.
684
00:40:51,557 --> 00:40:53,518
I hope you realize that.
685
00:40:53,768 --> 00:40:56,229
Never forget it,
not even for an instant.
686
00:40:56,396 --> 00:40:59,232
Every day,
I pray to the Prophets
687
00:40:59,315 --> 00:41:03,611
that you'll find some peace
in this new life of yours.
688
00:41:04,112 --> 00:41:07,365
I believe that even
in the worst of times,
689
00:41:07,573 --> 00:41:09,158
we can still find moments
690
00:41:09,284 --> 00:41:11,577
of joy and kindness.
691
00:41:12,036 --> 00:41:13,288
If you can find
692
00:41:13,496 --> 00:41:16,207
that kindness, hold on to it.
693
00:41:16,332 --> 00:41:19,377
And remember, no matter
what happens...
694
00:41:20,295 --> 00:41:22,171
I love you, Meru.
695
00:41:23,423 --> 00:41:25,341
I'll always love you.
696
00:41:29,554 --> 00:41:30,930
Come on, we've got
to get out of here.
697
00:41:31,055 --> 00:41:31,973
Why?
698
00:41:32,056 --> 00:41:33,641
Dukat, get out here, now!
Go!
699
00:41:33,766 --> 00:41:34,851
What?
700
00:41:34,934 --> 00:41:37,228
- There's a bomb.
- Meru!
701
00:41:38,730 --> 00:41:40,148
Get out of the way!
702
00:41:47,822 --> 00:41:49,115
Meru...
703
00:41:49,282 --> 00:41:50,533
Meru.
704
00:42:15,892 --> 00:42:18,394
I've always hated collaborators.
705
00:42:18,561 --> 00:42:21,439
I mean, what could be worse
than betraying your own people?
706
00:42:21,773 --> 00:42:24,901
During the occupation,
if I ever had any doubt
707
00:42:25,026 --> 00:42:26,527
about what their fate should be,
708
00:42:26,652 --> 00:42:28,404
I would think of my mother --
709
00:42:28,529 --> 00:42:30,698
how she gave her life for Bajor.
710
00:42:30,782 --> 00:42:32,950
She was a hero.
They were traitors.
711
00:42:33,034 --> 00:42:34,702
It was that simple.
712
00:42:35,495 --> 00:42:37,330
Or so I thought.
713
00:42:39,248 --> 00:42:42,043
She did what she had to do
to save her family...
714
00:42:42,168 --> 00:42:43,586
to save you.
715
00:42:43,836 --> 00:42:45,880
It doesn't make it right.
716
00:42:46,214 --> 00:42:47,632
Maybe not,
717
00:42:47,924 --> 00:42:50,259
but it was her decision to make.
718
00:42:56,682 --> 00:42:58,434
I did some checking.
719
00:42:59,685 --> 00:43:01,354
She died in a
Cardassian hospital
720
00:43:01,521 --> 00:43:05,066
seven years after she
met Dukat -- seven years.
721
00:43:05,316 --> 00:43:06,567
Do you know how many Bajorans
722
00:43:06,651 --> 00:43:08,611
died in the labor camps
during that time --
723
00:43:08,861 --> 00:43:10,071
died --
724
00:43:10,279 --> 00:43:14,033
while my mother sat
sipping kanar with Dukat?
725
00:43:20,415 --> 00:43:22,458
Tell me something, Nerys.
726
00:43:22,708 --> 00:43:24,836
If you hate her that much,
727
00:43:25,002 --> 00:43:27,046
why did you save her life?
728
00:43:28,297 --> 00:43:29,507
Believe me...
729
00:43:32,135 --> 00:43:34,887
there's a part of me
that wishes that I hadn't.
730
00:43:39,976 --> 00:43:41,561
But the fact is...
731
00:43:44,564 --> 00:43:46,399
no matter what she did...
732
00:43:48,943 --> 00:43:51,279
she was still my mother.
51271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.