All language subtitles for b-bevergem.s01e01.flemish.1080p.web.x264.dut.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,800 [rustige elektronische muziek] 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,680 [kucht] 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 [kreunt] 4 00:00:34,360 --> 00:00:37,040 [zucht] 5 00:01:01,240 --> 00:01:05,000 [man] Façade na façade na façade. 6 00:01:05,920 --> 00:01:07,440 Ons land staat er vol van. 7 00:01:08,680 --> 00:01:13,800 De mensen doen zo veel moeite om die façade proper te houden. 8 00:01:16,640 --> 00:01:19,080 Ik zal zelfs meer zeggen. 9 00:01:19,200 --> 00:01:21,680 Je kunt hier zelfs een boete krijgen... 10 00:01:21,800 --> 00:01:24,720 ...als je voorgevel niet schoongemaakt is. 11 00:01:25,560 --> 00:01:27,800 Al die moeite. 12 00:01:32,800 --> 00:01:34,640 Maar ja, ik zeg... 13 00:01:34,760 --> 00:01:38,320 ...je façade mag nog zo proper zijn als je wilt... 14 00:01:38,440 --> 00:01:41,600 ...als je achtergebouw op instorten staat... 15 00:01:41,720 --> 00:01:44,360 ...krijg je je huis ook niet verkocht, hoor. 16 00:01:48,160 --> 00:01:53,360 Wel, hetzelfde geldt voor de mensen die erin wonen. 17 00:01:54,360 --> 00:02:00,840 Ze proberen allemaal hun kleine kantjes weg te steken... 18 00:02:00,960 --> 00:02:03,280 ...achter hun façade. 19 00:02:09,960 --> 00:02:13,760 De schone schijn ophouden, noemt men dat. 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,800 Iedereen is ermee bezig, hè. 21 00:02:19,000 --> 00:02:25,880 De mensen zijn zo geobsedeerd door het opblinken van hun façade... 22 00:02:26,000 --> 00:02:27,560 ...dat ze niet meer zien... 23 00:02:27,680 --> 00:02:31,400 ...dat die façade lelijker is dan hun kleine kantjes. 24 00:02:32,640 --> 00:02:36,400 Tja, mensen maken zichzelf graag iets wijs, zeker? 25 00:02:38,320 --> 00:02:41,320 Wel, ik ben zo niet. 26 00:02:43,320 --> 00:02:47,600 Ik zeg altijd: 'Iedereen heeft toch zijn kleine kantjes?' 27 00:02:47,720 --> 00:02:49,840 Ja, zelfs ik. 28 00:02:55,080 --> 00:02:56,360 Maar uiteindelijk... 29 00:02:57,480 --> 00:03:00,680 ...eerlijk duurt het langst. 30 00:03:03,040 --> 00:03:05,040 Nu ja, aan de andere kant... 31 00:03:06,120 --> 00:03:09,880 ...mocht ik altijd tegen iedereen eerlijk geweest zijn... 32 00:03:10,000 --> 00:03:13,160 ...dan had ik niet kunnen vertellen wat ik nu ga vertellen. 33 00:03:28,840 --> 00:03:31,120 [tikt op raam] Zoetje. 34 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 Doe de deur eens open. 35 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 Merci. 36 00:03:40,640 --> 00:03:44,600 Dat meen je nu toch niet? Ik woon hier ook wel, hè. Godverdomme. 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,760 [vrolijke muziek] 38 00:03:53,880 --> 00:03:55,360 Goeiendag. 39 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 Koud, hè? 40 00:05:03,280 --> 00:05:05,320 Dat is tien. 41 00:05:07,240 --> 00:05:08,680 Vijftien. 42 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 Zet die muur verder. -Zestien. 43 00:05:12,880 --> 00:05:14,920 Zeventien. 44 00:05:16,320 --> 00:05:17,640 Achttien. 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,600 Negentien. -En 20. 46 00:05:21,720 --> 00:05:26,680 Negentien en vijftig, negentien en zeventig. 47 00:05:26,800 --> 00:05:30,000 Yes. [juicht] -Negentien en negentig. 48 00:05:30,120 --> 00:05:33,480 En 20. -Ja, merci. Bedankt. 49 00:05:37,400 --> 00:05:38,920 Naam? 50 00:05:39,040 --> 00:05:40,760 Waarom? -Garantie. 51 00:05:40,880 --> 00:05:43,840 Garantie? Dat is niet nodig. Het lijkt in orde, hè? 52 00:05:43,960 --> 00:05:47,760 Ik heb er het volste vertrouwen in, hè. -Naam. 53 00:05:49,360 --> 00:05:50,560 Verbrugghen. 54 00:05:52,000 --> 00:05:54,240 [tv-kijkende man] Ga achteruit. 55 00:05:54,360 --> 00:05:57,160 Verbru... -Ja, met twee G's en een H. 56 00:06:01,600 --> 00:06:03,120 Voornaam? -Tom. 57 00:06:07,960 --> 00:06:11,760 Adres? -Sorry, maar ik heb niet veel tijd. 58 00:06:11,880 --> 00:06:14,640 Laat die garantie maar zitten. Hè? 59 00:06:14,760 --> 00:06:15,800 Maar zeg... -Renzo. 60 00:06:15,920 --> 00:06:19,360 [Tom sputtert] 61 00:06:19,480 --> 00:06:22,120 Wat is het probleem? -Hij wil geen garantie. 62 00:06:22,240 --> 00:06:25,240 [Renzo] Wil je geen garantie? -Ik heb niet veel tijd. 63 00:06:25,360 --> 00:06:28,520 Typisch. Het kost niet veel, dus je wil geen garantie. 64 00:06:28,640 --> 00:06:31,480 En als het kapot is, kopen we wel een nieuwe, hè? 65 00:06:31,600 --> 00:06:34,520 Hier, de wegwerpmaatschappij in het kwadraat. 66 00:06:39,440 --> 00:06:40,800 Adres invullen. 67 00:06:59,160 --> 00:07:02,280 [deur opent] 68 00:07:02,400 --> 00:07:03,760 Anja. 69 00:07:05,920 --> 00:07:08,600 Is dat van de Bende van De Roste? -Ja. 70 00:07:08,720 --> 00:07:14,240 Wat voor crapuul is dat toch? Alsof ze ermee willen lachen. 71 00:07:14,360 --> 00:07:17,480 Wees maar gerust dat ze het zelf mogen opkuisen. 72 00:07:24,400 --> 00:07:27,920 En gaat het een beetje met jou? -Ja, tja, tja. 73 00:07:28,040 --> 00:07:31,440 Ik heb er erg mee ingezeten, hoor. -Hm? 74 00:07:33,160 --> 00:07:36,440 Ja, ze was toch eenkennig, hè. 75 00:07:37,800 --> 00:07:39,080 Tja. 76 00:07:39,200 --> 00:07:43,760 Maar ja, het blijft toch je moeder, hè. -Tja, tja. 77 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 En sliepen jullie nog samen? 78 00:07:47,520 --> 00:07:49,360 Op het einde niet meer, hè. 79 00:07:50,880 --> 00:07:53,080 En wat volk op de begrafenis? 80 00:07:53,960 --> 00:07:55,080 Tja. 81 00:07:55,200 --> 00:08:00,040 Ja. Ik had ook wel willen komen, maar Danny had een afspraak. 82 00:08:00,160 --> 00:08:02,560 En dus had hij liever dat ik ook niet kwam. 83 00:08:02,680 --> 00:08:03,840 Maar je moet niet... 84 00:08:03,960 --> 00:08:06,360 Ja maar, een vrouw alleen, zo zonder man. 85 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Daarover zou gepraat worden, hè? -Ja. 86 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 Ja. 87 00:08:11,320 --> 00:08:13,200 Crematie? -Ja. 88 00:08:13,320 --> 00:08:14,880 Dat is properder, hè. -Ja. 89 00:08:15,000 --> 00:08:18,320 Ja. En ook goedkoper, zeker? -Ja. 90 00:08:25,680 --> 00:08:28,880 De mensen kennen de waarde van geld niet meer, hè, Dikken. 91 00:08:29,000 --> 00:08:32,560 Mijn vader heeft tien jaar gespaard voor een zo'n platenspeler. 92 00:08:32,680 --> 00:08:37,840 En na 20 jaar kon hij zijn garantie nog altijd laten zien. 93 00:08:37,960 --> 00:08:41,280 Zeg maar eens, Dikken, hoe is mijn vader van Italië naar hier gekomen? 94 00:08:41,400 --> 00:08:43,200 Te voet. -Te voet. 95 00:08:43,320 --> 00:08:46,120 Het internet invullen. Daar. Ja. 96 00:08:48,640 --> 00:08:51,200 Zeg Kurt, waarvoor ik eigenlijk kom... -Ja? 97 00:08:51,320 --> 00:08:55,160 Je had toch gezegd dat je dat van de lotto zou wegnemen? 98 00:08:55,280 --> 00:08:59,600 Dat is reclame voor mijn winkel. -En toch wil ik dat je het wegdoet. 99 00:08:59,720 --> 00:09:03,160 Maar, Anja, je naam staat er niet eens op. -Nee. 100 00:09:03,280 --> 00:09:07,720 En wat als ik eens iets anders aantrek? Of op reis ga? 101 00:09:07,840 --> 00:09:10,640 De mensen zullen het verband niet leggen, zeker? 102 00:09:10,760 --> 00:09:15,480 Kijk, Kurt. Ik vind dat eigenlijk heel egoïstisch van jou. 103 00:09:16,640 --> 00:09:19,040 Hebben jullie eigenlijk geen beroepsgeheim? 104 00:09:21,160 --> 00:09:22,400 [horloge piept] Renzo. 105 00:09:22,520 --> 00:09:25,640 Ja. We zullen even moeten wachten. Lunchpauze. 106 00:09:25,760 --> 00:09:27,000 Excuseer mij? 107 00:09:27,120 --> 00:09:29,560 Denk je dat we niet gesyndiceerd zijn? 108 00:09:29,680 --> 00:09:30,920 Boterhammen. 109 00:09:32,480 --> 00:09:33,880 Gasten, komaan. 110 00:09:36,880 --> 00:09:38,840 [belletje rinkelt] [deur sluit] 111 00:09:38,960 --> 00:09:42,920 Ja. Je hebt gelijk. De mensen moeten dat toch niet weten? 112 00:09:43,040 --> 00:09:47,680 Ik zeg: 'Crematie is properder, zeker?' Weet je wat hij zegt? 113 00:09:47,800 --> 00:09:51,040 'Nee, het is omdat het goedkoper is.' 114 00:09:51,160 --> 00:09:52,440 Zijn eigen moeder, zeg. 115 00:09:52,560 --> 00:09:56,680 Ja. Als ze het zou horen, draaide ze zich om in haar graf. 116 00:09:56,800 --> 00:09:58,920 Allee, in haar... 117 00:09:59,040 --> 00:10:01,400 Sorry, kan ik een verantwoordelijke spreken? 118 00:10:01,520 --> 00:10:05,240 Ja, daarvoor moet je bij Anja zijn. Ik ben maar een vrijwilliger. 119 00:10:05,360 --> 00:10:08,360 Sorry, mevrouw, maar dit heb ik nog nooit meegemaakt. 120 00:10:08,480 --> 00:10:12,080 Ik sta daar aan de kassa... -Ik moet je meteen onderbreken. 121 00:10:12,200 --> 00:10:16,360 Ik zit in mijn opzeg. U moet zich richten tot het winkelpersoneel. 122 00:10:16,480 --> 00:10:19,800 Ah ja, het is al na 12 uur. 123 00:10:21,560 --> 00:10:24,040 U zult om twee uur nog eens moeten terugkomen. 124 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 Ongelooflijk. 125 00:10:31,120 --> 00:10:35,680 Zeg, Anja, eh, ik zou graag even naar huis gaan. 126 00:10:35,800 --> 00:10:38,120 Waarom? -Het is de 14e. 127 00:10:38,240 --> 00:10:41,760 Ja, da's waar. Succes, hè. 128 00:10:44,680 --> 00:10:47,480 Ik heb gehoord dat er geen volk was op de begrafenis. 129 00:10:47,600 --> 00:10:50,160 [Dikken] Renzo, heb je iets gewonnen? -Hè? 130 00:10:50,280 --> 00:10:53,440 Ja, sorry, hoor. Ik was graag gekomen. 131 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 Maar ja, Anja... 132 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 Ze zegt: 'Ik zit in mijn vooropzeg. 133 00:10:58,800 --> 00:11:02,160 Als ik een hele dag verlies aan die begrafenis... 134 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 ...dan zal ik na mijn laatste dag nog een extra dag mogen draaien.' 135 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 En dat zag ze niet zitten. -Dat begrijp ik wel. 136 00:11:08,760 --> 00:11:10,240 Heb je wat, Renzo? 137 00:11:10,360 --> 00:11:15,080 Ja, maar ik zeg tegen haar: 'Weet je wat? Ik zal wel alleen gaan.' 138 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 Ze zegt: 'Dat zie je van hier. Een man alleen?' 139 00:11:18,480 --> 00:11:21,240 'Iedereen zal achter je rug praten', zegt ze. 140 00:11:21,360 --> 00:11:24,200 'Ze zullen denken dat er een haar in de boter zit.' 141 00:11:24,320 --> 00:11:29,080 Ze zegt: 'Blijf jij maar mooi thuis.' En dus ben ik thuisgebleven, hè. 142 00:11:29,200 --> 00:11:30,480 Godverdomme, hè. 143 00:11:30,600 --> 00:11:34,360 In elk geval, mijn innigste deelneming. Echt waar, Kurt. 144 00:11:34,480 --> 00:11:35,720 Merci, merci. 145 00:11:35,840 --> 00:11:38,280 Verdomme, dief. Ik wil er van die andere pak. 146 00:11:38,400 --> 00:11:41,720 Lorenzo, dat is al de vierde pak die ik moet opendoen. 147 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 Dat is een kansspel, hè. 148 00:11:43,480 --> 00:11:47,840 Ik kan nog veel pakjes openmaken. Je kansen verhogen daar niet mee, Lorenzo. 149 00:11:47,960 --> 00:11:51,480 Als het niet uitmaakt, geef me er dan van die andere pak. Dief. 150 00:11:51,600 --> 00:11:53,440 Komaan, Dikken. Kom. 151 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 Wat is er? 152 00:12:09,000 --> 00:12:10,960 Mag ik een suikerwafel, alsjeblieft? 153 00:12:11,080 --> 00:12:15,240 ['Dreamer' speelt op de radio] [neuriet mee] 154 00:12:29,080 --> 00:12:31,520 ♪ dream, dream ♪ 155 00:12:31,640 --> 00:12:35,480 [zingt hoge noot] 156 00:12:44,080 --> 00:12:46,440 [bas vanuit de auto te horen] 157 00:13:10,440 --> 00:13:11,480 Een secondje, hè. 158 00:13:11,600 --> 00:13:14,840 Ik moet alleen betalen, ik ben meteen terug. 159 00:13:14,960 --> 00:13:18,720 ['The Air That I Breathe' speelt] ♪ peace came upon me ♪ 160 00:13:18,840 --> 00:13:25,680 ♪ and it leaves me weak ♪ 161 00:13:28,120 --> 00:13:31,160 ♪ silent angel ♪ 162 00:13:37,760 --> 00:13:41,240 ♪ sometimes ♪ 163 00:13:41,360 --> 00:13:45,520 [playbackt] 164 00:14:21,320 --> 00:14:22,320 [fluistert] Fabien. 165 00:14:28,320 --> 00:14:30,840 Schrijf je het op? Ik ga straks betalen. 166 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 [fluit] 167 00:14:58,360 --> 00:15:01,000 Ik moet dat eigenlijk aangeven bij de politie, hè. 168 00:15:01,120 --> 00:15:03,800 Dat is carjacking waar jij mee bezig bent, Freddy. 169 00:15:03,920 --> 00:15:08,160 Carjacking, niet overdrijven, maat. Hoelang kennen wij elkaar al? 170 00:15:08,280 --> 00:15:12,560 Ik geef toe, het is niet de properste manier om iemands auto te gebruiken... 171 00:15:12,680 --> 00:15:16,640 ...maar het is niet zo dat ik dit met voorbedachten rade gepland heb. 172 00:15:16,760 --> 00:15:19,760 Je weet ook dat ik aan het improviseren ben. 173 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 De mensen hebben dat meteen door, hè. -Wie? 174 00:15:22,000 --> 00:15:24,880 Al die mensen in de wachtzaal. Wat moeten die nu doen? 175 00:15:26,080 --> 00:15:28,480 Dat staat toch op de deur, wat ze moeten doen? 176 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 Wachten. 177 00:15:29,920 --> 00:15:31,480 In de zaal. 178 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Wil je een pint? 179 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Voilà. -Merci. 180 00:15:39,680 --> 00:15:44,040 En een pakje tabak, rood. En blauwe blaadjes. 181 00:15:44,160 --> 00:15:46,920 Wuk? -Rood, blauwe blaadjes. 182 00:15:47,920 --> 00:15:50,400 [lage stem] Wuk? -Wuk? 183 00:15:51,240 --> 00:15:55,160 Jij zegt dat toch altijd in je shows, [lage stem] Freddy De Vadder. 184 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 Ja... 185 00:15:57,480 --> 00:15:58,680 Wat is mijn schuld? 186 00:16:02,120 --> 00:16:04,800 Zeven euro veertig. Freddy. 187 00:16:13,440 --> 00:16:17,880 Dit ziet er interessant uit. Loft met hof. 188 00:16:32,920 --> 00:16:34,920 Vogeltje? -Ja. 189 00:16:35,040 --> 00:16:37,840 Waar ga je naartoe? -Ik ga fietsen. 190 00:16:37,960 --> 00:16:40,800 Het is wel de 14e, hè. Kom. 191 00:16:50,320 --> 00:16:52,240 [bed kraakt] 192 00:16:56,000 --> 00:16:57,440 [kreunt] 193 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 Niet te snel, niet te snel. 194 00:17:13,520 --> 00:17:15,360 Geef me dat kussen eens. 195 00:17:18,400 --> 00:17:20,720 Zeg, wat scheelt er met jou? 196 00:17:23,440 --> 00:17:26,280 Martine, eigenlijk zie ik dat zo niet meer zitten. 197 00:17:26,400 --> 00:17:27,600 [zucht] 198 00:17:27,720 --> 00:17:30,760 Ik ben geen melkkoe. 199 00:17:41,520 --> 00:17:44,120 ['Get Miles' speelt] 200 00:19:21,280 --> 00:19:22,680 Secondje. 201 00:19:24,880 --> 00:19:27,240 Ja, goeiendag. -Dag. 202 00:19:27,360 --> 00:19:31,720 Eh, ik zoek de Rudderveldestraat 58B. 203 00:19:31,840 --> 00:19:34,480 Achtenvijftig, dat is hier. Maar 58B? 204 00:19:35,840 --> 00:19:38,440 Nee? -Waarvoor is het? 205 00:19:38,560 --> 00:19:41,000 Wel, ik heb een afspraak met een zekere Claude... 206 00:19:41,120 --> 00:19:43,400 ...voor een loft die te huur zou staan. 207 00:19:43,520 --> 00:19:47,200 Ja, ja, ja, een loft. Dat zegt me niks. -Nee? 208 00:19:47,320 --> 00:19:49,680 Maar Claude ken ik wel, hè. -Ah ja. 209 00:19:50,680 --> 00:19:55,200 Zeg... maar jou ken ik toch ook, hè. 210 00:19:55,320 --> 00:19:57,400 Freddy, hè? 211 00:19:57,520 --> 00:19:59,080 Ja. -Freddy De Vadder, hè? 212 00:19:59,200 --> 00:20:00,280 Ja. -Ja. 213 00:20:01,120 --> 00:20:03,440 Ja... Ken je me nog? 214 00:20:05,480 --> 00:20:10,880 Eh, drie jaar geleden, Ruddervelde. CC-dinges... De Gilde. 215 00:20:11,000 --> 00:20:12,440 Wel, in de foyer. 216 00:20:12,560 --> 00:20:16,040 Je zou iets schrijven op de dvd die ik van je gekocht had. 217 00:20:16,160 --> 00:20:20,440 Je zei: 'Wat moet ik daarop schrijven?' Ik zei: 'Ik weet het niet, iets origineels.' 218 00:20:20,560 --> 00:20:25,240 Weet je wat jij hebt opgeschreven? 'Ik weet het niet, iets origineels.' 219 00:20:25,360 --> 00:20:29,760 Toen ik dat toonde aan mijn vriendin, zei ze: 'Wat staat er op die dvd?' 220 00:20:29,880 --> 00:20:34,680 En toen ik haar dat had uitgelegd... Wij hebben nogal een scheet gelachen. 221 00:20:34,800 --> 00:20:37,360 [lacht] 222 00:20:37,480 --> 00:20:39,240 Jongens toch. 223 00:20:45,280 --> 00:20:49,800 Eh... -Anders moet je hier even wachten. 224 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 Ah ja, merci. 225 00:21:05,600 --> 00:21:09,880 Is het om te kijken of om te kopen? -Ik kijk gewoon een beetje rond. 226 00:21:10,000 --> 00:21:13,360 Zoek je vintage? -Niet speciaal. 227 00:21:13,480 --> 00:21:17,240 Ja maar... ik ken je soort wel. 228 00:21:18,680 --> 00:21:22,000 De kringloopwinkels in West-Vlaanderen leeghalen. 229 00:21:22,120 --> 00:21:24,520 En dan voor het tienvoud van de prijs verkopen... 230 00:21:24,640 --> 00:21:27,240 ...in de Kloosterstraat in Antwerpen, hè? 231 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Pardon? 232 00:21:30,120 --> 00:21:33,480 Denk je dat ik niet hoor vanwaar je komt, misschien? 233 00:21:33,600 --> 00:21:36,280 Zeg, gastjes. Is er een probleem misschien? 234 00:21:36,400 --> 00:21:38,160 [rustige elektronische muziek] 235 00:21:39,160 --> 00:21:40,680 Kom, Dikken. Leg het stil. 236 00:21:45,640 --> 00:21:47,600 Ik houd je in de gaten, maat. 237 00:21:54,880 --> 00:21:57,680 Ik denk dat alles duidelijk is, dan. 238 00:21:57,800 --> 00:22:01,000 Eh, wie wil er als eerste proberen? 239 00:22:01,120 --> 00:22:02,640 Bernard? 240 00:22:02,760 --> 00:22:04,440 Francine, ja. 241 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 Oké. 242 00:22:11,520 --> 00:22:13,720 Er komt nu wel net niets af. 243 00:22:24,840 --> 00:22:27,160 [motorgeronk] 244 00:22:31,920 --> 00:22:33,840 En we stoppen het verkeer. 245 00:22:34,720 --> 00:22:36,360 [piepende remmen] 246 00:22:39,560 --> 00:22:41,080 En we steken over. 247 00:22:46,200 --> 00:22:49,680 Sorry, hoor. Opleiding gemachtigd opzichter. 248 00:22:54,800 --> 00:22:58,400 Ja, en iedereen is van de straat af, dus we maken de weg vrij. 249 00:23:04,800 --> 00:23:07,360 Anja, schetebezeke, hoe gaat het? -Kom eens. 250 00:23:10,400 --> 00:23:13,320 Zeg, als het is om tussen de lakens te duiken, ik heb geen tijd. 251 00:23:13,440 --> 00:23:14,680 Heb jij gedronken? 252 00:23:14,800 --> 00:23:18,680 Zeg, wat scheelt er met jou? Het is twee uur 's middags en ik ben met de auto. 253 00:23:18,800 --> 00:23:23,080 Ja, je zou niet durven, zeker, hè? -Alsof ik dat risico zou nemen. 254 00:23:23,200 --> 00:23:25,840 Dan staat het op de voorpagina van De Weekbode: 255 00:23:25,960 --> 00:23:28,440 'OCMW-voorzitter blaast positief.' 256 00:23:30,160 --> 00:23:33,560 Trouwens, ik ben hier voor zaken. Ik verwacht iemand. 257 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 [fluisterend] Hij is hier al. 258 00:23:36,000 --> 00:23:38,960 Zeg, ik wist niet dat je Freddy De Vadder kende. 259 00:23:39,080 --> 00:23:42,160 Freddy De Vadder? -Ja, die bekende komiek. 260 00:23:43,600 --> 00:23:48,600 Ah, ja, ja, ja. Ja, Anja, hoe gaat dat? Aan de top kent iedereen iedereen, hè. 261 00:23:48,720 --> 00:23:50,760 Hij had het over een loft die te huur staat. 262 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Hm, hm. 263 00:23:52,000 --> 00:23:54,920 Is dat het magazijn hierboven? -Ja. 264 00:23:55,040 --> 00:23:58,840 Dat is toch van de gemeente? Je mag dat toch niet verhuren? 265 00:23:59,680 --> 00:24:02,720 Ja, ik heb toch gezegd dat ik hier een conciërge wou? 266 00:24:02,840 --> 00:24:06,200 Met al dat materiaal hier. En 's nachts, dat is toch niet veilig? 267 00:24:06,320 --> 00:24:10,120 Anja, ik merk dat je in je vooropzeg bent. Je bent van niks op de hoogte. 268 00:24:10,240 --> 00:24:14,200 Allee, een BV als conciërge. Claude... 269 00:24:14,320 --> 00:24:17,160 Ja, ken je dat, die BV's? In de boekjes: laat maar waaien. 270 00:24:17,280 --> 00:24:22,680 Maar thuis eten ze droge boterhammen. Die artiesten zijn artiesten, hoor. 271 00:24:22,800 --> 00:24:25,440 Ze stellen het graag beter voor dan het is. 272 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 Allee. 273 00:24:30,200 --> 00:24:32,080 En we steken over. 274 00:24:33,240 --> 00:24:36,680 O. Zeg, Johan, wat moeten we doen... 275 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 ...als iemands veters los zijn in het midden van de straat? 276 00:24:39,880 --> 00:24:42,560 Ah. Oei. Altijd blijven staan, hè. -Ja? 277 00:24:42,680 --> 00:24:45,280 Een gemachtigd opzichter mag zeker niet helpen. 278 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 Eh, hij houdt het verkeer in bedwang, hè. -Komaan, gasten. 279 00:24:48,200 --> 00:24:52,280 Ho, ho, ho. -Er zijn mensen die moeten werken, hè. 280 00:24:52,400 --> 00:24:54,440 We doen dat wel voor de kindjes, hè. 281 00:24:54,560 --> 00:24:57,520 Misschien lukt het bij jullie ook eens. Je zal ons nog dankbaar zijn. 282 00:24:57,640 --> 00:25:00,160 Hé, rustig hè, maat. -Ho, ho. 283 00:25:03,040 --> 00:25:04,680 Momentje. 284 00:25:06,040 --> 00:25:09,200 Wachten, hè. -En iedereen is van de straat... 285 00:25:09,320 --> 00:25:12,200 ...dus we maken de weg vrij. -Ja. 286 00:25:13,080 --> 00:25:17,800 Amar. Zou je geen helm dragen? -Wantje, kus mijn kloten. 287 00:25:19,120 --> 00:25:23,240 Maar het is niet verplicht, hè. Het is gewoon veiliger. 288 00:25:25,560 --> 00:25:29,600 Hier, de enige echte Freddy De Vadder. 289 00:25:29,720 --> 00:25:33,640 Claude Delvoye, voorzitter van het kringloopcentrum en van het OCMW. 290 00:25:33,760 --> 00:25:39,040 Volgens sommigen zelfs toekomstig burgemeester. En neef van, hè. 291 00:25:40,800 --> 00:25:42,640 Wim Delvoye. 292 00:25:42,760 --> 00:25:46,120 Van die kakmachine. Dat is toch heel bekend? 293 00:25:46,240 --> 00:25:47,960 Heb ik met jou gebeld? 294 00:25:48,080 --> 00:25:49,560 De loft. 295 00:25:49,680 --> 00:25:53,120 Het zal voor de rappe beslissers zijn. Er zijn er hier al zeven geweest. 296 00:25:53,240 --> 00:25:55,960 En ze hebben alle zeven direct een optie genomen. 297 00:25:56,080 --> 00:25:59,200 Maar er heeft niemand een voorschot betaald. 298 00:25:59,320 --> 00:26:03,440 Dus als jij ja zegt, dan is het voor jou. 299 00:26:03,560 --> 00:26:07,360 Mag ik het misschien eerst eens zien? -Het zal wel zijn. 300 00:26:07,480 --> 00:26:11,400 Maar ik weet zeker dat je er zot van zal zijn. 301 00:26:13,040 --> 00:26:15,720 Ja, kijk. We zitten in de laatste fase, hè. 302 00:26:15,840 --> 00:26:18,160 Je moet er een beetje door kijken, Freddy. 303 00:26:18,280 --> 00:26:22,160 Het wordt één grote ruimte. Je moet het potentieel ervan inzien, hè. 304 00:26:23,920 --> 00:26:27,960 Allee, jij bent dus van Gent naar Bevergem gekomen? 305 00:26:28,080 --> 00:26:30,720 Dat is wel een beetje een aanpassing, zeker? 306 00:26:30,840 --> 00:26:34,920 Er loopt hier wat rond, in Bevergem. Je hebt het ook al gezien, zeker? 307 00:26:35,880 --> 00:26:39,080 Soms denk ik dat ik hier de enige normale ben. 308 00:26:40,440 --> 00:26:45,120 Er is veel te doen, hè, in Gent. Ik heb daar ook gezeten, hè. 309 00:26:46,040 --> 00:26:50,120 Heb je daar gestudeerd? -Eerste kandidatuur Overpoort. 310 00:26:50,240 --> 00:26:52,520 Kijk, dat zijn de verwarmingselementen. 311 00:26:52,640 --> 00:26:56,200 Heel mooi, allemaal authentiek. Van de jaren 50. 312 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Gent, zeg. 313 00:27:00,600 --> 00:27:05,240 Eerste zit, tweede zit, afvaart van de Leffe. [lacht] 314 00:27:05,360 --> 00:27:07,040 Ik heb in Leuven gezeten. Ik... 315 00:27:07,160 --> 00:27:08,440 Leuven? -Ja. 316 00:27:08,560 --> 00:27:13,000 Dat schijnt ook goed te zijn, Leuven. De stad van de strakke gleuven. 317 00:27:13,120 --> 00:27:17,360 Ja, maar ik moet zeggen: in Leuven blijf je niet hangen. 318 00:27:17,480 --> 00:27:20,840 Na drie maanden was ik het daar kotsbeu. 319 00:27:20,960 --> 00:27:22,360 Ik was blij dat ik weg kon. 320 00:27:22,480 --> 00:27:26,600 Tja, uiteindelijk, Leuven... Het is een grote zandbak, hè. 321 00:27:26,720 --> 00:27:28,080 Gent, ja... 322 00:27:28,200 --> 00:27:33,120 Dat is... Dat is een grootstad, dat is cultuur. Dat kan je met niks vergelijken. 323 00:27:33,240 --> 00:27:37,160 Wat heb je daar, de Gentse Feesten? Wij hebben ook zotte feesten, hè. 324 00:27:37,280 --> 00:27:39,960 De Zeugefeesten. Dat zal jij tof vinden. 325 00:27:40,080 --> 00:27:44,080 Dat zijn mini-Gentse Feesten, de oudste van de streek. Echt. 326 00:27:44,200 --> 00:27:47,560 Maar ja, Gent, ja... Daar is er altijd wel iets te doen. 327 00:27:47,680 --> 00:27:51,720 Al die zalen, zeg. Zo zot. De Capitole, 2000 man. 328 00:27:51,840 --> 00:27:53,960 Wat heb je daar nog allemaal? 329 00:27:54,080 --> 00:27:57,720 Ik ben daar niet van op de hoogte, ik ga niet vaak naar het theater. 330 00:27:57,840 --> 00:28:01,160 Als je zelf voortdurend moet optreden... -Voilà. Daar zeg je wat. 331 00:28:01,280 --> 00:28:06,040 Alsof ik vrijwillig in de gemeenteraad zou gaan zitten na mijn uren. 332 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 Daarmee kan je het vergelijken. 333 00:28:08,120 --> 00:28:13,400 Wel, maar ik moet zeggen, Freddy, de politiek, ja... Dat is een roeping. 334 00:28:13,520 --> 00:28:18,040 Het is als een vrouw die een kind heeft gekregen. Je hebt voor niks anders tijd. 335 00:28:18,160 --> 00:28:23,480 Ja. Ik zit sinds '95 in de politiek, hè. En ik heb alles gedaan. 336 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 Ik heb de rode gedaan, ik heb de blauwe gedaan... 337 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 ...ik heb de oranje gedaan. 338 00:28:28,120 --> 00:28:32,600 En de mensen hebben altijd geweten waar Claude Delvoye voor staat. 339 00:28:32,720 --> 00:28:34,880 En dat is belangrijk, vind ik. 340 00:28:36,160 --> 00:28:37,200 En groen? 341 00:28:37,320 --> 00:28:40,880 Groen? Je moet een beetje geloofwaardig blijven, hè. 342 00:28:41,000 --> 00:28:44,600 Groen... Kijk, je ziet dat alles hier in orde is. 343 00:28:45,520 --> 00:28:49,720 Er is hier water, elektriciteit. Ja. Het is één grote ruimte. 344 00:28:49,840 --> 00:28:52,560 What you see is what you get, Freddy. 345 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 Ja, maar wat ik niet begrijp, eh... 346 00:28:54,520 --> 00:28:57,640 In de advertentie stond dat het gemeubeld was. 347 00:28:57,760 --> 00:29:01,040 Ah ja, natuurlijk, met meubels van de kringloopwinkel. 348 00:29:01,160 --> 00:29:05,400 Tweedehands? -Tweedehands... Vintage. 349 00:29:05,520 --> 00:29:07,000 Jij bent toch een artiest? 350 00:29:07,120 --> 00:29:09,280 Het is toch vintage wat de klok slaat bij jullie? 351 00:29:09,400 --> 00:29:11,080 [schraapt keel] 352 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Amar? 353 00:29:13,360 --> 00:29:16,360 Eh, dat is Amar, mijn schoonbroer, de beste garagist van Bevergem. 354 00:29:16,480 --> 00:29:20,400 Kan jij ook bevestigen dat dit hier allemaal authentieke elementen zijn? 355 00:29:20,520 --> 00:29:23,880 Ja, ja, het is zo authentiek dat het allemaal verrot is. 356 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 Claude, nu. 357 00:29:25,560 --> 00:29:26,600 Eh... [deur sluit] 358 00:29:26,720 --> 00:29:29,000 Denk er eens over. Wij gaan even kortsluiten. 359 00:29:29,120 --> 00:29:33,000 Hier is mijn kaartje. Als er iets is, bel me. 360 00:29:33,840 --> 00:29:37,280 Vierentwintig op vierentwintig, je weet wel. 361 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 Ben jij helemaal op je kop gevallen? Verhuren. 362 00:29:44,840 --> 00:29:50,240 Dat wil zeggen dat hier iemand 24 op 24, 7 op 7 aanwezig zal zijn, hè. 363 00:29:50,360 --> 00:29:52,680 Amar, je laat me niet uitspreken. 364 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Kijk. 365 00:29:54,520 --> 00:29:59,400 Hij betaalt 800 euro per maand. 366 00:30:00,480 --> 00:30:02,000 Ja. 367 00:30:02,120 --> 00:30:06,360 Daarvan gaat er rechtstreeks 200 euro... 368 00:30:06,480 --> 00:30:09,920 ...naar Service Invest. 369 00:30:10,040 --> 00:30:14,040 Je laat Service Invest erbuiten, hè. -Laat me uitspreken. 370 00:30:15,920 --> 00:30:19,520 De resterende 600 euro... 371 00:30:19,640 --> 00:30:23,760 ...betaalt hij handje contantje, in het zwart. 372 00:30:23,880 --> 00:30:25,440 Amar... 373 00:30:25,560 --> 00:30:30,960 ...stel dat jij daar maandelijks 100 euro van krijgt om niets te doen, man. 374 00:30:31,080 --> 00:30:36,200 Oké, maar laat Service Invest erbuiten. Dat kunnen we niet maken. 375 00:30:36,320 --> 00:30:38,960 Weet je wat er zal gebeuren als dat allemaal uitkomt? 376 00:30:39,080 --> 00:30:42,200 Maar je snapt het niet, dat is het net. 377 00:30:42,320 --> 00:30:45,360 Het is eigenlijk van hem, hè. Hè. 378 00:30:45,480 --> 00:30:47,360 Hij huurt dat hier, hè. 379 00:30:47,480 --> 00:30:53,000 Als ze het ontdekken, is het zijn hof, hè. Ja? 380 00:30:53,960 --> 00:30:57,960 Kan je volgen? Het is loft met hof. 381 00:30:59,120 --> 00:31:03,680 Loft met hof? -Loft met hof, ja. 382 00:31:03,800 --> 00:31:08,920 Als ze iets ontdekken in die hof, draait hij ervoor op, hè. 383 00:31:09,040 --> 00:31:15,240 Het zal zo zijn: ga niet langs start, ga onmiddellijk naar de gevangenis. 384 00:31:19,440 --> 00:31:22,960 Oké, maar dan wil ik de helft. -Vijftig euro? 385 00:31:23,080 --> 00:31:25,160 Driehonderd. 386 00:31:25,280 --> 00:31:28,920 En niemand hoeft dat te weten, behalve jij en ik, hè. 387 00:31:29,040 --> 00:31:30,440 Hé, Amar. 388 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 [rustige elektronische muziek] 389 00:31:35,880 --> 00:31:38,920 Jij bent de grootste debiel die ik ken. 390 00:31:55,720 --> 00:31:57,080 [belletje rinkelt] 391 00:31:59,400 --> 00:32:03,160 En? Heb je er al eens over nagedacht? -Wel, eigenlijk... 392 00:32:03,280 --> 00:32:09,400 Normaal gezien is het 900 euro per maand, maar het zijn solden. 393 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 Omdat jij het bent. Achthonderdvijftig euro. Wat denk je? 394 00:32:13,240 --> 00:32:15,880 Maar allee, Claude. Zo weinig. 395 00:32:16,000 --> 00:32:18,640 Achthonderdvijftig euro, dat is minder dan een leefloon. 396 00:32:18,760 --> 00:32:20,680 En dat voor een fulltime conciërge? 397 00:32:20,800 --> 00:32:24,320 Duizend achthonderdvijftig euro, Anja. 398 00:32:26,240 --> 00:32:28,120 Je luistert weer niet, hè? 399 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Maar conciërge, dat zie ik wel zitten. 400 00:32:34,400 --> 00:32:36,840 Ah, ja, ja, ja, ja... 401 00:32:36,960 --> 00:32:39,800 Dan zullen we maar de papieren invullen, zeker? 402 00:32:43,680 --> 00:32:45,240 [belletje rinkelt] 403 00:32:45,360 --> 00:32:47,240 [fluisterend] Hé, Martine. Psst. 404 00:32:48,280 --> 00:32:51,360 Freddy komt hier wonen, hè. -Freddy? 405 00:32:51,480 --> 00:32:54,360 Freddy De Vadder. Ken je hem niet? 406 00:32:55,800 --> 00:32:56,680 Nee. 407 00:32:57,920 --> 00:33:00,400 Maar Martine... Allee. 408 00:33:01,240 --> 00:33:04,280 Hé, bedankt voor het meespelen, je hebt dat echt goed gedaan. 409 00:33:04,400 --> 00:33:07,520 Hoe bedoel je? -Dat was maar om te lachen, hè. 410 00:33:07,640 --> 00:33:10,520 Dat weet ik ook wel. Die huur moet er nog af, hè. 411 00:33:10,640 --> 00:33:15,720 1850 min 850. Met 1000 euro ben ik content als conciërge. 412 00:33:24,840 --> 00:33:27,080 Ik zei het net tegen Kurt. 413 00:33:27,200 --> 00:33:33,320 Ik zei: 'Allee. Kiano's mama. Tweeëntwintig jaar geworden. 414 00:33:33,440 --> 00:33:36,400 Karels mama, 19. 415 00:33:36,520 --> 00:33:41,560 En, eh, de mama van Kristientje is 17 geworden.' 416 00:33:41,680 --> 00:33:45,480 Allee, neem nu de mama van Kiano, 22. 417 00:33:45,600 --> 00:33:49,680 Maal drie. Van een goudvis mag je dat maal drie doen, hè. 418 00:33:49,800 --> 00:33:54,040 Dat is dan 66. Dat is toch geen leeftijd? 419 00:33:54,160 --> 00:33:56,920 Ik weet het, het is maar een goudvis. 420 00:33:57,040 --> 00:34:01,280 Maar Kurt mag echt blij zijn dat zijn mama zo oud geworden is. 421 00:34:01,400 --> 00:34:05,600 Vierentachtig jaar. Een dikke proficiat, zeg. 422 00:34:07,200 --> 00:34:08,400 Dag. 423 00:34:11,360 --> 00:34:12,960 Dat is helemaal juist. 424 00:34:13,080 --> 00:34:14,360 [schraapt keel] 425 00:34:14,480 --> 00:34:20,080 Godverdomme, man. Daar heb ik echt respect voor. 426 00:34:20,200 --> 00:34:23,720 Dat zie je alleen bij zelfstandigen, hè? -Ja. 427 00:34:23,840 --> 00:34:26,600 'Ja', zegt hij. Maar sommigen moeten er hard voor werken... 428 00:34:26,720 --> 00:34:29,880 ...en sommige krijgen alles voor niks. Hè, Danny? 429 00:34:31,120 --> 00:34:36,760 Kurt, man. Je ma is nog maar half begraven en je staat hier alweer. 430 00:34:36,880 --> 00:34:41,080 Van 's ochtends tot 's avonds werken om rond te komen. 431 00:34:41,200 --> 00:34:45,000 Een ambtenaar zou drie weken thuis zitten huilen en jij staat hier alweer. 432 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 En de mensen zeggen: 433 00:34:47,440 --> 00:34:51,360 'Kijk naar Kurt, wat een gierigaard. Hij bijt elke frank in twee.' 434 00:34:51,480 --> 00:34:53,280 Maar ze begrijpen het niet, hè. 435 00:34:54,920 --> 00:34:58,560 Het is dankzij mensen zoals jij en ik dat de wereld blijft draaien. 436 00:35:00,160 --> 00:35:02,400 Dat had ik nooit gedacht. 437 00:35:02,520 --> 00:35:05,280 Eigenlijk zijn wij net dezelfde. 438 00:35:06,160 --> 00:35:07,440 Hè? 439 00:35:08,600 --> 00:35:09,960 Ja, ja... 440 00:35:11,280 --> 00:35:13,120 Merci, Amar. 441 00:35:14,440 --> 00:35:15,920 Zeg. -Ja? 442 00:35:16,040 --> 00:35:17,960 Ik ben maar aan het zeveren, hè. 443 00:35:22,120 --> 00:35:24,960 [bel] [Danny grinnikt zachtjes] 444 00:35:27,280 --> 00:35:29,240 [rustige elektronische muziek] 445 00:35:46,080 --> 00:35:47,200 [fluisterend] Dikken? 446 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 Dikken? 447 00:35:53,240 --> 00:35:54,880 Dikken. 448 00:35:55,000 --> 00:35:56,280 Hé, psst. 449 00:36:05,960 --> 00:36:07,560 Er klopt iets niet, hè. 450 00:36:08,440 --> 00:36:10,840 Ik zeg het al de hele tijd, het stinkt hier. 451 00:36:10,960 --> 00:36:14,720 Die gast is hier nog maar een paar uur en hij heeft al een sleutel. 452 00:36:14,840 --> 00:36:18,920 En wij werken hier al drie jaar en we hebben nooit een sleutel gekregen. 453 00:36:19,800 --> 00:36:23,640 Dat zaakje stinkt en wij gaan dat blootleggen. 454 00:36:24,560 --> 00:36:25,360 Hè? 455 00:36:25,480 --> 00:36:27,120 [gerommel uit de verte] 456 00:36:27,240 --> 00:36:28,400 [fluisterend] Wat is dat? 457 00:36:28,520 --> 00:36:32,200 [gebonk] 458 00:36:48,120 --> 00:36:50,040 Wat doen jullie hier? -Wat doe jij hier? 459 00:36:50,160 --> 00:36:53,720 [hijgt] Ah, ja... 460 00:36:53,840 --> 00:36:56,640 Ik dacht: dat lelijk bord, hoelang hangt dat hier nu al? 461 00:36:57,480 --> 00:37:01,200 Wie gebruikt er dat nu nog? Zo vuil, zo lelijk. 462 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 En zo ouderwets. 463 00:37:04,400 --> 00:37:07,200 [zucht] We gaan hier eens iets nieuws hangen. 464 00:37:07,320 --> 00:37:11,160 [hijgt] 465 00:37:12,280 --> 00:37:16,840 [Kurt] Voilà, het rolluik is naar beneden en het reclamebord staat binnen. 466 00:37:17,720 --> 00:37:19,560 We zijn op ons gemak, hè. 467 00:37:20,560 --> 00:37:22,680 [getok van kippen] 468 00:37:23,720 --> 00:37:25,760 Die Amar, hè... 469 00:37:27,280 --> 00:37:31,960 Je moet hem kennen, hè. [gekakel van kippen] 470 00:37:32,080 --> 00:37:35,840 Als je ons zo bezig hoort, denk je waarschijnlijk... 471 00:37:35,960 --> 00:37:39,160 Maar ja, dat is camaraderie, hè. 472 00:37:39,280 --> 00:37:42,400 Amar en ik, dat is... 473 00:37:43,280 --> 00:37:44,960 ...tiktak, hè. 474 00:37:46,960 --> 00:37:48,080 Hm. 475 00:37:49,320 --> 00:37:52,200 Ah, ik, eh... 476 00:37:52,320 --> 00:37:57,840 Ik heb wel graag gasten zoals hij, met het hart op de tong. 477 00:37:59,320 --> 00:38:04,560 Nu ja. Hij mag niet overdrijven, maar... 478 00:38:05,400 --> 00:38:07,160 [zucht] 479 00:38:07,280 --> 00:38:11,280 De Bende van De Roste, dat is pas crapuul. Echt crapuul. 480 00:38:11,400 --> 00:38:15,360 [gekakel] 481 00:38:15,480 --> 00:38:18,600 Maar ik heb ze eens mijn gedacht gezegd. 482 00:38:18,720 --> 00:38:21,320 Ze stonden hier rap terug om die kransen weg te doen. 483 00:38:21,440 --> 00:38:23,360 [langzaam opbouwende rockmuziek] 484 00:38:25,360 --> 00:38:29,040 Maar kom, kijk nu maar naar je feuilleton. 485 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 Het staat niet voor mij op, hè. 486 00:38:38,120 --> 00:38:42,920 [Freddy] Een nieuwe realiteit, daar kan je op twee manieren mee omgaan. 487 00:38:43,040 --> 00:38:45,480 Je kunt haar proberen onder ogen te zien... 488 00:38:45,600 --> 00:38:47,800 ...of je kunt er gewoon van weglopen. 489 00:38:48,840 --> 00:38:51,880 Vluchten zou ik het niet noemen. 490 00:38:52,000 --> 00:38:54,520 Eerder afstand nemen. 491 00:39:00,560 --> 00:39:03,760 Stel, je gaat met je kinderen naar de Delhaize. 492 00:39:03,880 --> 00:39:05,280 En je staat aan de kassa. 493 00:39:06,160 --> 00:39:10,600 Het staat daar natuurlijk vol met snoep en chocolade. 494 00:39:10,720 --> 00:39:14,080 En die kinderen zeuren je de oren van het hoofd. 495 00:39:15,360 --> 00:39:19,200 Je denkt: wat een smerige verkooptruc. 496 00:39:19,320 --> 00:39:25,480 Allee, dat doe je toch niet? Al dat snoep, net op hun ooghoogte. 497 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Wel, dat is nu net mijn punt. 498 00:39:29,080 --> 00:39:31,160 Daar ligt de fout niet. 499 00:39:31,280 --> 00:39:33,040 Je moet afstand creëren. 500 00:39:33,160 --> 00:39:37,680 Je bent toch niet verplicht om je kinderen mee te nemen in de winkel? 501 00:39:37,800 --> 00:39:40,720 Laat ze gewoon in de auto zitten. 502 00:39:43,600 --> 00:39:45,040 'Maar allee, Freddy. [man kreunt] 503 00:39:45,160 --> 00:39:49,520 Allee. En als het dan een heel warme dag is? Dat kan je toch niet maken?' 504 00:39:50,680 --> 00:39:55,320 Tja, zet dan de airco aan en laat je motor draaien, hè. 505 00:39:55,440 --> 00:39:58,840 [man] Freddy, allemaal goed en wel, maar waarom bel je eigenlijk? 506 00:39:58,960 --> 00:40:01,000 Het is midden in de nacht. 507 00:40:01,120 --> 00:40:04,080 Je hebt toch gezegd dat ik je altijd mocht bellen? 508 00:40:04,200 --> 00:40:07,680 [man] Ja, en dan? Ik zit hier in mijn pyjama. [politiesirene] 509 00:40:07,800 --> 00:40:10,640 Kan je me komen oppikken? -[man] Allee. Je komen oppikken? 510 00:40:10,760 --> 00:40:13,120 Weet je wel hoe laat het is? 511 00:40:13,240 --> 00:40:17,960 Waar ben je? Waar sta je? -In, eh, Seraing. 512 00:40:18,080 --> 00:40:20,720 ['The Air That I Breathe' speelt] 513 00:41:06,200 --> 00:41:08,640 [muziek sterft weg] 514 00:41:19,800 --> 00:41:21,480 [deurbel] 515 00:41:33,680 --> 00:41:36,320 Is Freddy thuis? -[zucht] Nee. 516 00:41:37,360 --> 00:41:39,920 Waar is hij? -Ik weet het zelf niet. 517 00:41:40,040 --> 00:41:41,200 Ben jij z'n lief? 518 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 Nee, een vriendin. Ik let op zijn huis. 519 00:41:45,520 --> 00:41:48,920 Het is voor een handtekening, zeker? Wacht. 520 00:42:19,760 --> 00:42:21,880 [tv gaat aan] 521 00:42:41,080 --> 00:42:43,640 [onheilspellende muziek] 522 00:42:55,880 --> 00:43:00,800 De meeste serviceflatbewoners zouden langer willen leven. 523 00:43:00,920 --> 00:43:04,320 Ik ben wel nog maar 76, hè. -Ja, maar het kan snel gaan, hè. 524 00:43:04,440 --> 00:43:07,160 Je moet een goede indruk maken op je nieuwe bazin. 525 00:43:07,280 --> 00:43:10,200 [Renzo] Hopelijk is het een knappe. -[vrouw] Hilde Verbanck. 526 00:43:10,320 --> 00:43:14,280 Ah, ja, ja. Ja, maar meisje, ik ben superblij dat je hier bent. 527 00:43:14,400 --> 00:43:16,800 Hopelijk kan ze de boel hier runnen. 528 00:43:16,920 --> 00:43:19,360 Ze heeft stage gedaan in Afrika. -En dan? 529 00:43:19,480 --> 00:43:22,120 Afrika is de grootste kringloopwinkel ter wereld. 530 00:43:22,240 --> 00:43:23,680 Daar is alles tweedehands. 39119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.