Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
Para casa, rápido.
2
00:03:01,570 --> 00:03:02,570
Cadê o Mário?
3
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
Mário, vem cá.
4
00:03:04,590 --> 00:03:07,330
Puxa, Paulo, mas a festa não terminou.
Não sei nada disso. Vamos embora.
5
00:03:27,920 --> 00:03:28,980
Ele já chegou, pai?
6
00:03:30,180 --> 00:03:31,400
Graças a Deus, não.
7
00:03:32,360 --> 00:03:35,520
Ah, pai, a gente vai passar as férias
trancado dentro de casa?
8
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Vão.
9
00:03:37,700 --> 00:03:39,720
Por que ele não pode levar a gente, pai?
10
00:03:40,180 --> 00:03:41,240
Este ano, não.
11
00:03:41,580 --> 00:03:42,900
Este ano, não.
12
00:03:43,440 --> 00:03:45,700
Poxa, o tio é um cara tão bacana.
13
00:03:46,020 --> 00:03:47,400
Ele é um debilóide.
14
00:03:48,560 --> 00:03:50,320
Alfredo, ele é meu irmão.
15
00:03:50,660 --> 00:03:51,940
Só podia ser.
16
00:03:58,410 --> 00:03:59,349
Ele não chegou.
17
00:03:59,350 --> 00:04:00,350
Desçam rápido.
18
00:04:01,530 --> 00:04:02,990
Não guardem o carro na garagem, não.
19
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Encostem em qualquer lugar.
20
00:04:06,230 --> 00:04:08,210
Está bom por onde, Sr. Silva? O Maneco
vem aí.
21
00:04:09,930 --> 00:04:11,090
O Maneco?
22
00:04:18,149 --> 00:04:19,950
Vocês vão ficar dentro de casa e não vão
sair.
23
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
Até você, mãe.
24
00:04:22,110 --> 00:04:25,210
Dessa vez ele não vai nos convencer,
não. Ele vai chegar em casa e não vai
25
00:04:25,210 --> 00:04:26,210
encontrar ninguém.
26
00:04:29,650 --> 00:04:31,410
Marina, recolha todos esses brinquedos.
27
00:04:32,910 --> 00:04:33,990
Depois vá para o seu quarto.
28
00:04:35,030 --> 00:04:37,610
Ah, e tranque o portão à chave.
29
00:04:52,730 --> 00:04:53,730
Vá lá para cima.
30
00:04:59,520 --> 00:05:03,140
Marcos, será que vocês já esqueceram
como voltaram das férias do ano passado?
31
00:05:04,940 --> 00:05:08,240
É só um passeiozinho com o tio Mareco.
32
00:05:09,680 --> 00:05:11,180
Drama no mar chega ao fim.
33
00:05:12,600 --> 00:05:14,320
Ficaram 101 dias numa jangada.
34
00:05:14,540 --> 00:05:15,840
Se lembram como chegaram?
35
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
Eu te mato.
36
00:05:32,830 --> 00:05:35,070
Você vai ver se leva ele para passear.
37
00:05:36,050 --> 00:05:38,550
Caralho! Me larga que eu mato ele.
38
00:05:40,970 --> 00:05:41,490
Em
39
00:05:41,490 --> 00:05:56,490
68,
40
00:05:56,790 --> 00:05:58,370
outro passeiozinho.
41
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
Olha aí.
42
00:06:01,960 --> 00:06:03,900
Nunca vou esquecer aquele dia.
43
00:06:05,880 --> 00:06:09,960
O fato mais extraordinário da Guanabara
nos últimos tempos.
44
00:06:10,240 --> 00:06:11,199
Olha o pai.
45
00:06:11,200 --> 00:06:14,940
O senhor, por favor, o senhor pode dar
uma palavrinha para a Rádio Globo? Posso
46
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
sim.
47
00:06:15,960 --> 00:06:17,300
Desta vez eu mato ele.
48
00:06:17,600 --> 00:06:19,860
Desta vez, meus senhores, desta vez.
49
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Por favor, dona.
50
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Onde ele pretendia ir com as crianças?
51
00:06:25,760 --> 00:06:26,940
Ela voltou ao mundo.
52
00:06:30,190 --> 00:06:33,370
Nessas situações é preciso ter calma.
53
00:06:33,830 --> 00:06:39,150
Vamos tentar descer.
54
00:06:40,590 --> 00:06:43,590
É o primeiro.
55
00:06:44,350 --> 00:06:47,190
Olha o Alfredo.
56
00:06:48,450 --> 00:06:51,470
Alfredo, ajuda aqui.
57
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Talvez ele vá sozinho.
58
00:07:12,470 --> 00:07:13,630
Seventa e sete.
59
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Alfredo!
60
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
É ele.
61
00:07:20,130 --> 00:07:21,570
Alfredo! Onde está ele?
62
00:07:23,230 --> 00:07:24,490
Abre a porta, pai.
63
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
De jeito nenhum.
64
00:07:26,010 --> 00:07:27,010
Vamos lá para cima.
65
00:08:19,700 --> 00:08:21,480
Que roupa estranha é essa?
66
00:08:21,740 --> 00:08:23,560
Não é representação na escola.
67
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Vem cá.
68
00:08:28,820 --> 00:08:30,420
O negócio é o seguinte, tio.
69
00:08:31,080 --> 00:08:33,980
Eles não querem que a gente passe as
férias com você.
70
00:08:34,340 --> 00:08:35,199
Mas por quê?
71
00:08:35,200 --> 00:08:36,860
Ainda pergunta por quê, tio.
72
00:08:40,400 --> 00:08:42,360
Mas onde é que vocês vão passar as
férias?
73
00:08:44,500 --> 00:08:50,440
Como mãe jogando cartas. E papai, com
uma porção de gente chata, discutindo de
74
00:08:50,440 --> 00:08:54,420
negócio. É. E agora sabe de que ele
pegou uma lixa?
75
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Adivinha?
76
00:08:57,260 --> 00:08:58,560
Bolsas de valores.
77
00:09:08,480 --> 00:09:09,720
Bolsa de valores, é?
78
00:09:11,300 --> 00:09:13,580
Tio... Mas temos que entrar.
79
00:09:15,160 --> 00:09:16,800
Foi legal a sua intenção.
80
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
Tchau.
81
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Tchau, senhora.
82
00:09:21,260 --> 00:09:21,840
O
83
00:09:21,840 --> 00:09:32,860
que
84
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
vocês estão fazendo aí?
85
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Vão lá para cima.
86
00:09:44,080 --> 00:09:45,560
Espera, esse cara não está em casa.
87
00:09:46,660 --> 00:09:50,000
Vim propor a ele uns negócios sobre a
Bolsa de Valores.
88
00:09:53,680 --> 00:09:56,860
Grandes negócios perdidos, grandes
negócios.
89
00:09:59,020 --> 00:10:03,960
Alfredo, é isso, quando a gente quer
ajudar os amigos...
90
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
Mareco! Alfredo!
91
00:10:29,380 --> 00:10:30,380
Tudo bem?
92
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
Oi, Maria!
93
00:10:31,940 --> 00:10:36,020
Como vai, meu amor? Você está bem? Que
prazer em te ver de novo.
94
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Criança!
95
00:10:39,000 --> 00:10:40,260
Vamos entrar, Maria.
96
00:10:40,500 --> 00:10:41,720
A casa é sua.
97
00:10:42,000 --> 00:10:43,220
Você está aqui há muito tempo?
98
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Não.
99
00:10:46,560 --> 00:10:48,140
Então, quais são as novidades?
100
00:10:48,760 --> 00:10:50,040
Negócios, muito trabalho.
101
00:10:50,840 --> 00:10:52,080
Não diga.
102
00:10:52,460 --> 00:10:54,820
Você sabe que agora eu tenho muitas
ações na bolsa?
103
00:10:55,040 --> 00:10:55,799
E eu?
104
00:10:55,800 --> 00:10:58,480
É, e eu controlo todo o movimento por
esse mapa.
105
00:10:59,860 --> 00:11:03,020
O que foi?
106
00:11:03,620 --> 00:11:04,980
Tem alguma coisa errada?
107
00:11:05,340 --> 00:11:07,920
Está se vendo que você é novato nisso,
malandro.
108
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Onde já se viu?
109
00:11:09,680 --> 00:11:11,740
Você já comprou 10 milhões daquela?
110
00:11:13,500 --> 00:11:15,800
Eu disse para ele não se meter com a
bolsa.
111
00:11:16,300 --> 00:11:17,800
Ele é uma negação para isso.
112
00:11:18,320 --> 00:11:21,060
Manéco, o que é que está errado nisso?
113
00:11:23,180 --> 00:11:25,720
Quando as crianças vão passar as férias,
Alfredo?
114
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Não, Manéco.
115
00:11:27,500 --> 00:11:28,880
Eles vão passar aqui em casa.
116
00:11:29,960 --> 00:11:34,600
Poxa, ia convidar eles para caçar
borboleta no sítio do papai. Mas como em
117
00:11:34,600 --> 00:11:38,700
Grosso? O papai está com mania de falar
com gente do outro planeta.
118
00:11:39,240 --> 00:11:41,760
É, já viu três vezes isso com o voador.
119
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Manéco.
120
00:11:44,490 --> 00:11:46,410
Dá uma olhadinha nesse mapa pra mim, por
favor.
121
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
Dá.
122
00:11:48,310 --> 00:11:49,310
Poxa.
123
00:11:50,290 --> 00:11:52,070
Será que eu vou sozinho pra lá agora?
124
00:11:52,910 --> 00:11:53,910
Manéco.
125
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
Esses 10 milhões.
126
00:11:58,190 --> 00:11:59,190
Manéco.
127
00:11:59,530 --> 00:12:01,210
Eles vão, Manéco. Eles vão.
128
00:12:05,750 --> 00:12:08,450
Agora, dá uma olhadinha aqui nesse mapa,
tá?
129
00:12:08,710 --> 00:12:09,710
Onde é que tá errado?
130
00:12:11,010 --> 00:12:13,630
Em primeiro lugar, você vai comprar
muitas coisas de imóvel.
131
00:12:14,030 --> 00:12:15,510
Vai trocar elas por energia.
132
00:12:15,870 --> 00:12:20,670
Vende de energia, compra vividas e
depois troca por usina. Compra ações de
133
00:12:20,670 --> 00:12:24,130
e compra mais pesca. Troca por aço.
Veja.
134
00:12:29,150 --> 00:12:33,870
Troca de aço por usina. Vende de usina e
compra vividas.
135
00:12:34,390 --> 00:12:36,410
Troca vividas e compra café.
136
00:12:38,490 --> 00:12:42,510
Esquece de pedir para o papai avisar
pelo rádio que vocês chegaram...
137
00:12:53,710 --> 00:12:54,649
E as passagens?
138
00:12:54,650 --> 00:12:55,930
Vocês não compraram as passagens?
139
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
Maneco!
140
00:13:00,850 --> 00:13:03,510
E as passagens? Não precisa!
141
00:13:03,870 --> 00:13:05,670
Eu trouxe meu Constellation!
142
00:13:05,930 --> 00:13:07,450
Meu Constellation!
143
00:13:08,990 --> 00:13:11,370
Obrigado, senhor! Que bacana!
144
00:13:12,570 --> 00:13:14,310
Tchau! Tchau!
145
00:13:14,810 --> 00:13:17,130
Maneco! Vem cá, Maneco!
146
00:13:17,570 --> 00:13:18,570
O que você está fazendo?
147
00:13:18,670 --> 00:13:20,430
Eu estou com um pé de dor, espinho!
148
00:13:21,090 --> 00:13:22,470
Você está louco?
149
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Onde será que ele foi?
150
00:16:17,000 --> 00:16:20,200
Você deixou tudo ligado aqui?
151
00:16:26,060 --> 00:16:28,640
Ele deve ter ido pescar, qualquer coisa.
152
00:16:29,120 --> 00:16:31,000
Mas ele deixou tudo aberto aqui.
153
00:16:32,720 --> 00:16:34,100
Ele costuma sair?
154
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Não.
155
00:16:38,200 --> 00:16:39,980
Ele deixou óculos aqui.
156
00:17:26,079 --> 00:17:28,940
dimensões. A gente pensava que não
existia disco voador.
157
00:17:29,140 --> 00:17:32,560
Desculpe, mas não temos tempo para
explicações. A voz de você não está em
158
00:17:32,560 --> 00:17:37,620
voz. O que houve com ele? Ele entrou na
floresta e foi buscar para nós a flor do
159
00:17:37,620 --> 00:17:40,880
conhecimento e da aventura. Estamos com
medo. Medo medroso?
160
00:17:41,200 --> 00:17:45,600
Que lhe aconteça alguma coisa. O
computador do nosso planeta é capaz de
161
00:17:46,120 --> 00:17:47,280
Até me mataram dela.
162
00:17:50,640 --> 00:17:53,480
Mas que direção ele seguiu?
163
00:17:53,790 --> 00:17:55,670
Ele foi para a aldeia dos índios
caimurôs.
164
00:17:55,970 --> 00:18:00,330
Caimurá. É lá que está a flor. Agora nós
temos que partir. Nossa nave não pode
165
00:18:00,330 --> 00:18:03,650
ficar mais de alguns minutos na
atmosfera terrestre. Adeus. Boa sorte.
166
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
Puxa vida.
167
00:18:13,150 --> 00:18:14,990
Foda -se de falar com o papai pelo rádio
amador.
168
00:18:15,410 --> 00:18:17,150
E quem é que sabe mexer naqueles troços?
169
00:18:17,390 --> 00:18:18,890
Então vamos tentar alcançar o vovô.
170
00:18:21,230 --> 00:18:26,170
Isso não é perigoso, não. Não, eu
conheço tudo por aqui. Estou acostumado
171
00:18:26,170 --> 00:18:27,170
isso.
172
00:18:33,990 --> 00:18:35,430
Isso não é nada.
173
00:18:41,590 --> 00:18:42,890
Coitado do Alfredo.
174
00:18:43,910 --> 00:18:45,950
Tomara que isso tudo não dê primeira
paz.
175
00:21:03,210 --> 00:21:06,870
Se a gente entrar na floresta, vamos ter
que ir até o fim. É impossível achar o
176
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
caminho de volta.
177
00:21:07,910 --> 00:21:09,530
A não ser que o velho volte com a gente.
178
00:21:10,430 --> 00:21:11,530
O que vocês acham?
179
00:21:11,770 --> 00:21:15,610
Temos que arriscar. A gente pode ir
marcando o caminho que nem Joãozinho e
180
00:21:15,610 --> 00:21:16,610
Maria.
181
00:22:31,300 --> 00:22:32,820
Olha, estamos no caminho certo.
182
00:22:33,020 --> 00:22:34,260
É o robô, tio?
183
00:22:34,480 --> 00:22:37,400
Bem que aqueles bonequinhos disseram que
o pai estava correndo perigo.
184
00:22:37,620 --> 00:22:39,360
Esse robô deve ser de outro planeta.
185
00:23:08,330 --> 00:23:09,970
Acho melhor a gente parar um pouquinho,
tio.
186
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Eu também acho.
187
00:23:16,510 --> 00:23:17,850
E agora, onde é que eles foram?
188
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Olha, tio.
189
00:23:19,710 --> 00:23:22,590
Acho melhor ir na frente e tentar
descobrir o caminho que eles fizeram.
190
00:23:23,290 --> 00:23:24,290
É.
191
00:23:28,850 --> 00:23:32,210
Mas então vamos escolher um de vocês
para comandar os outros enquanto eu
192
00:23:32,210 --> 00:23:33,210
fora.
193
00:23:34,670 --> 00:23:36,430
Eu escolho o Mário. Eu também.
194
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
Eu escolho o Beto.
195
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
Está 2 a 1.
196
00:23:39,980 --> 00:23:41,060
E vocês aqui?
197
00:23:41,360 --> 00:23:44,220
Sabe, eu estou com muita dor de barriga
e não posso falar direito.
198
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Você, vá.
199
00:23:47,620 --> 00:23:49,240
Tem munição, hein? Tem pouco.
200
00:23:50,480 --> 00:23:55,120
Olha, se eu não voltar dentro de duas
horas, vocês começam a seguir o caminho
201
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
das flores.
202
00:23:56,640 --> 00:23:59,180
Chegando no rio, é fácil encontrar o
sítio.
203
00:24:00,620 --> 00:24:04,020
Lá vocês mandam uma mensagem para o
Alfredo dizendo a direção que eu segui.
204
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
Cuidado.
205
00:24:06,640 --> 00:24:08,020
Você tem que ficar dentro da gruta.
206
00:24:08,880 --> 00:24:10,460
E economizar bastante água.
207
00:24:34,400 --> 00:24:38,630
Eu que não fico nessa gruta. Sem nada,
não. Se tiver algum bicho aí, vai sair
208
00:24:38,630 --> 00:24:39,630
com essa fumaça.
209
00:25:26,370 --> 00:25:28,530
Enxofada frita na brasa. Nós vamos comer
ela?
210
00:25:28,810 --> 00:25:30,510
Não tem isso não. Tem que comer de tudo.
211
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Cadê o Zequinha?
212
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Daqui a pouco eu volto.
213
00:26:38,510 --> 00:26:39,730
Eles não devem estar longe.
214
00:26:59,890 --> 00:27:02,510
A gente devia ter ido logo pro sítio
como ele mandou.
215
00:27:03,370 --> 00:27:05,650
E quem é que adivinha o que é que
escurece de repente?
216
00:27:08,250 --> 00:27:09,810
Mário. O que é?
217
00:27:11,010 --> 00:27:12,830
Você tem medo de fornecer?
218
00:27:13,930 --> 00:27:14,930
Tenho.
219
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
Dorme.
220
00:27:16,970 --> 00:27:18,110
E o elefante?
221
00:27:18,410 --> 00:27:19,930
No Brasil não tem elefante.
222
00:27:20,570 --> 00:27:22,630
Mas e aquele que eu vi no zoológico?
223
00:27:23,090 --> 00:27:24,870
Aquele veio da Índia ou da África?
224
00:27:25,430 --> 00:27:27,170
Graças a Deus, não é, Mário?
225
00:27:29,410 --> 00:27:31,370
O que será que aconteceu contigo?
226
00:27:32,670 --> 00:27:34,010
Será que ele se perdeu?
227
00:27:35,050 --> 00:27:36,050
Não sei.
228
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
não, Jaquim.
229
00:27:47,290 --> 00:27:49,070
Ele sabe andar na floresta.
230
00:27:49,490 --> 00:27:52,050
Ah, não se pode, ele não é muito bom.
231
00:27:52,830 --> 00:27:54,090
Ah, com isso, lá.
232
00:27:55,370 --> 00:27:56,970
Amanhã bem cedo a gente começa a voltar.
233
00:28:03,550 --> 00:28:07,510
Olha, vê se arruma outro bicho pro
almoço. Aquela cobra não deu pé, sabe?
234
00:28:10,490 --> 00:28:12,250
Nessa selva não dá galinha, não?
235
00:28:12,810 --> 00:28:13,810
Mario, mais uma.
236
00:28:14,350 --> 00:28:16,090
Mas como é que você sabe que foi quem
jogou?
237
00:28:18,030 --> 00:28:19,210
Vou ver se dá pra ver o Rio.
238
00:29:50,610 --> 00:29:52,910
Não aguento mais essa sede.
239
00:29:53,190 --> 00:29:55,390
A gente nunca vai encontrar essa fumaça.
240
00:29:55,730 --> 00:29:58,350
É muito difícil de andar em linha reta
na floresta.
241
00:29:59,050 --> 00:30:01,210
Acabaram de estar andando em círculo o
tempo todo.
242
00:30:01,850 --> 00:30:02,850
Tio Mané!
243
00:30:10,350 --> 00:30:11,730
Ah, eu não posso beber água?
244
00:30:11,950 --> 00:30:14,050
Eu fui te pedindo para ser responsável
por você, não fui?
245
00:30:23,190 --> 00:30:26,590
Olha, nós vamos ter que tomar o resto da
água.
246
00:30:33,030 --> 00:30:34,490
Deixa, dá para aguentar.
247
00:30:34,950 --> 00:30:37,930
Escuta, quanto tempo uma pessoa fica sem
beber e sem comer?
248
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Não sei.
249
00:30:43,090 --> 00:30:44,450
Acho que há muito pouco tempo.
250
00:30:45,130 --> 00:30:48,130
Como eu dei bronca na Marina porque ela
atrasou o almoço?
251
00:30:50,410 --> 00:30:54,190
Poxa, aquele bife à milanesa que ela
fazia.
252
00:30:55,010 --> 00:30:57,550
Ô, Zequinha, é hora de falar nisso.
253
00:31:20,240 --> 00:31:21,960
Isso vai ajudar ele a aguentar mais um
pouco.
254
00:31:40,980 --> 00:31:43,280
Eu vou sair para ver se arrumo alguma
fruta para ele.
255
00:31:47,540 --> 00:31:48,960
Eu vi um escoqueiro aqui perto.
256
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
O que você está sentindo?
257
00:32:01,160 --> 00:32:02,420
Muito ansioso.
258
00:32:03,180 --> 00:32:04,720
Estou com o corpo mole.
259
00:32:07,200 --> 00:32:08,720
Beto. O que?
260
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
Não vai embora você também?
261
00:32:11,980 --> 00:32:13,460
Não, claro que não.
262
00:32:18,780 --> 00:32:19,780
Bruno.
263
00:32:20,420 --> 00:32:21,460
Dá pra ele.
264
00:32:26,740 --> 00:32:28,320
Você não gosta, né?
265
00:32:28,720 --> 00:32:31,180
Não. Mas ele já comia até cobra.
266
00:32:59,880 --> 00:33:01,620
É melhor a gente tentar encontrar o tio.
267
00:33:02,540 --> 00:33:03,960
Ficar aqui não adianta mais.
268
00:33:05,020 --> 00:33:06,340
A fogueira apagou.
269
00:34:02,970 --> 00:34:09,170
Eu não aguento mais de sede.
270
00:34:09,389 --> 00:34:11,110
Coloca um botão na boca que melhora.
271
00:34:11,510 --> 00:34:12,510
Não tem.
272
00:34:17,830 --> 00:34:19,530
Eu acho que eu ouvi dois trovões.
273
00:34:21,389 --> 00:34:23,270
Deixa eu ver se a gente estava salvo.
274
00:34:25,159 --> 00:34:27,739
É assim que eles fazem no deserto quando
estão com sede.
275
00:34:29,520 --> 00:34:33,380
O calor do sol vem e bate na terra.
276
00:34:33,900 --> 00:34:40,800
A água da terra evapora para o plástico
e escorre.
277
00:34:41,199 --> 00:34:43,300
Isso demora muito na mar.
278
00:34:43,840 --> 00:34:45,179
Mas é melhor que nada.
279
00:35:08,110 --> 00:35:09,110
Fazer isso.
280
00:35:09,830 --> 00:35:11,490
Eu trouxe óculos pro popô.
281
00:35:11,950 --> 00:35:12,950
E daí?
282
00:35:43,080 --> 00:35:44,080
Você acha que nem índio?
283
00:35:44,460 --> 00:35:45,520
Ai, poxa!
284
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Segura.
285
00:35:51,400 --> 00:35:53,080
O que vocês estão dizendo aí?
286
00:35:58,800 --> 00:36:00,380
Nós vamos comer formiga?
287
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Claro, rapaz.
288
00:36:03,520 --> 00:36:05,820
Na Europa e nos Estados Unidos essa
comida é bacana.
289
00:36:14,350 --> 00:36:15,750
Como é que tá o Gatinho? Tá dormindo.
290
00:36:16,670 --> 00:36:20,850
Vai ver que o tio viu a fumaça e não
pode se aproximar porque tá ferido.
291
00:36:21,370 --> 00:36:22,530
Ou então roubou.
292
00:36:25,870 --> 00:36:29,290
Sabe Beto, eu também já não tô
aguentando mais.
293
00:36:30,330 --> 00:36:34,530
Se a gente não encontrar água amanhã, eu
não sei como é que vai ser.
294
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Muito obrigado.
295
00:37:12,010 --> 00:37:13,010
Cacete!
296
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
desse, criança.
297
00:37:50,940 --> 00:37:52,820
Deve ter voltado para o sítio.
298
00:37:54,540 --> 00:37:56,540
Mas que confusão foi essa, pai?
299
00:37:56,840 --> 00:38:01,020
Há muito tempo que eu estou em contato
com esse planeta.
300
00:38:01,540 --> 00:38:06,920
Com uma câmara que eu mesmo adaptei,
enviei para lá várias imagens.
301
00:38:07,600 --> 00:38:13,340
Inclusive a de uma flor que eu vi quando
estive uma vez na aldeia dos índios
302
00:38:13,340 --> 00:38:16,960
Caimurá. Quando eles viram essa flor...
303
00:38:17,959 --> 00:38:24,180
Ficaram malucos. Me contaram então que
há milhares de anos as
304
00:38:24,180 --> 00:38:30,880
máquinas que eles mesmos inventaram
dominaram o planeta e escravizaram o
305
00:38:31,380 --> 00:38:37,940
Essas máquinas extraíram das suas almas
o mais puro sentimento, inclusive a
306
00:38:37,940 --> 00:38:40,840
vontade da aventura e do conhecimento.
307
00:38:41,400 --> 00:38:44,920
Depois concentraram tudo no perfume de
uma flor.
308
00:38:45,340 --> 00:38:47,520
Que mandaram para a nossa galáxia.
309
00:38:48,140 --> 00:38:54,640
Então mandaram de lá dois seres para que
eu conseguisse essa flor. Mas as
310
00:38:54,640 --> 00:39:01,300
máquinas descobriram e mandaram esse
robô para pegar a flor e levar para
311
00:39:01,300 --> 00:39:02,980
outro ponto do universo.
312
00:39:03,340 --> 00:39:07,320
E se a gente destruir ele? É isso que eu
estou tentando, olha.
313
00:39:07,540 --> 00:39:11,720
Se a gente conseguir descobrir o ponto
fraco dele...
314
00:39:13,130 --> 00:39:19,110
Você precisa chegar antes na aldeia para
avisar os índios. Porque para destruir
315
00:39:19,110 --> 00:39:22,610
aquela flor, ele é capaz de matar a
tribo inteira.
316
00:39:23,850 --> 00:39:27,630
Ora, toma este ninho para você falar com
o cacique.
317
00:39:28,110 --> 00:39:33,470
Ali tem um caminho por onde você pode
chegar lá primeiro que nós.
318
00:39:33,970 --> 00:39:35,890
Vamos caminhar, velho.
319
00:39:39,790 --> 00:39:41,250
Estão me chamando.
320
00:39:41,940 --> 00:39:43,360
Tenho que caminhar.
321
00:39:49,640 --> 00:39:52,540
Mas eu vou procurar atrasar ele e o
mato.
322
00:41:29,550 --> 00:41:32,110
Você vai ver como o tio vai ver essa
pipa lá em cima.
323
00:41:39,250 --> 00:41:42,490
Não vai adiantar, Beto. Vai ser muito
difícil.
324
00:41:42,750 --> 00:41:45,350
O vento está justamente para o lado do
tio.
325
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
Deixa comigo.
326
00:41:46,750 --> 00:41:47,750
Beto!
327
00:43:17,870 --> 00:43:20,950
Cala a boca e fica quieto. O que é isso?
Cala a boca, eu já disse.
328
00:43:21,770 --> 00:43:23,090
Vai cair até prender.
329
00:43:25,550 --> 00:43:26,550
Apareceram aí.
330
00:43:27,670 --> 00:43:29,530
De onde vocês vieram? Do Rio.
331
00:43:30,070 --> 00:43:31,950
A gente estava perdido na selva.
332
00:43:49,290 --> 00:43:50,290
Quem são esses caras?
333
00:43:52,830 --> 00:43:56,430
Contrabandista. Foi muito azar de vocês
ter encontrado esse campo aqui.
334
00:43:56,910 --> 00:43:57,910
Como é, rapaz?
335
00:43:58,430 --> 00:43:59,530
O que ele está fazendo aí?
336
00:44:05,610 --> 00:44:07,030
Você é um paspalhão mesmo.
337
00:44:10,150 --> 00:44:12,190
Tá bom, tome conta deles direitinho.
338
00:44:12,590 --> 00:44:15,690
O homem está querendo que você passe a
tomar conta do sítio Vista Alegre.
339
00:44:30,260 --> 00:44:31,260
Beto.
340
00:44:31,900 --> 00:44:36,740
Nós temos que arrumar um jeito de
escapar enquanto aquele otário tá aí.
341
00:44:36,960 --> 00:44:41,260
Depois, quando ele for pra tal Vista
Alegre, vai ser fogo. Mas como?
342
00:44:41,740 --> 00:44:43,680
Sair dessa gaiola já não é mole.
343
00:44:43,920 --> 00:44:46,440
Depois, você viu a pinta dos caras?
344
00:44:46,860 --> 00:44:48,840
Mario, você trouxe a chave de casa?
345
00:44:49,140 --> 00:44:50,380
Não abre isso.
346
00:44:50,760 --> 00:44:51,980
Rápido, me dá ela aqui.
347
00:44:52,360 --> 00:44:54,380
Eu combinei um troço com o Mudinho.
348
00:45:07,530 --> 00:45:08,530
Você não vai jogar dama?
349
00:45:37,930 --> 00:45:40,330
E o Zequinha não para de jogar dama com
esse cara.
350
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
o bolso. Vê.
351
00:46:12,140 --> 00:46:13,140
Ai,
352
00:46:14,460 --> 00:46:16,300
bota isso aí mesmo. Serve aí.
353
00:47:17,950 --> 00:47:21,010
Vamos! Vocês são doidos?
354
00:47:22,810 --> 00:47:26,470
Vou pegar os cavalos e vamos.
355
00:47:26,990 --> 00:47:30,170
Não, vocês vão. Nós temos uma conta para
eles.
356
00:47:30,590 --> 00:47:32,070
Vão correndo.
357
00:47:33,710 --> 00:47:35,290
Eles são doidos.
358
00:50:12,650 --> 00:50:14,750
Não consegui voltar para esse campo de
pouso. Acho que não.
359
00:50:14,990 --> 00:50:16,350
Então temos que voltar com esse índio.
360
00:50:16,790 --> 00:50:18,570
Índio! Índio!
361
00:50:19,450 --> 00:50:20,450
Índio!
362
00:50:22,350 --> 00:50:23,350
Peraí!
363
00:50:23,870 --> 00:50:24,870
Índio!
364
00:50:25,970 --> 00:50:26,970
Índio!
365
00:50:28,150 --> 00:50:30,650
Índio! Quanto minuto!
366
00:50:31,610 --> 00:50:36,510
PY -3, bravo velho guerreiro. Salva aero
geral chamando o câmbio.
367
00:50:38,030 --> 00:50:41,010
PY -3, bravo velho guerreiro.
368
00:50:41,260 --> 00:50:43,380
Salva aero geral chamando. Câmbio.
369
00:50:44,000 --> 00:50:45,880
Fala. Peflon 3.
370
00:50:46,140 --> 00:50:47,620
Bravo, velho guerreiro.
371
00:50:47,860 --> 00:50:49,620
Salva aero geral chamando.
372
00:50:49,840 --> 00:50:50,840
Câmbio.
373
00:50:51,900 --> 00:50:53,100
Fala. Peflon 3.
374
00:50:53,400 --> 00:50:54,900
Bravo, velho guerreiro.
375
00:50:55,140 --> 00:50:57,700
Salva aero geral chamando. Câmbio.
376
00:50:58,120 --> 00:50:59,120
Câmbio.
377
00:50:59,680 --> 00:51:01,200
Fala. Ninguém.
378
00:51:01,460 --> 00:51:02,840
Só o danado do papagaio.
379
00:51:03,820 --> 00:51:05,760
É normal que o rapaz seja de casa assim?
380
00:51:07,060 --> 00:51:08,280
Não, não é normal.
381
00:51:26,830 --> 00:51:28,990
Eu estava tentando me comunicar por
outros meios.
382
00:51:31,070 --> 00:51:33,930
Alô, uma comunicação direta com o
comando do Parassar.
383
00:51:37,790 --> 00:51:41,590
Atenção, tripulação. Estamos com
dificuldade para localizar o objetivo.
384
00:51:42,110 --> 00:51:45,130
Vamos iniciar o procedimento de busca em
pente fino.
385
00:51:45,410 --> 00:51:48,650
Observar sinal de fumaça ou sinal de
espelho. Qualquer coisa, a favor,
386
00:51:48,710 --> 00:51:49,710
comunicar.
387
00:51:54,970 --> 00:51:56,050
Você vai ver.
388
00:51:56,750 --> 00:51:58,750
Parece que nenhum avião não dá nada
naquele campo.
389
00:52:00,150 --> 00:52:02,090
Duvido que a gente encontre ele outra
vez.
390
00:52:02,750 --> 00:52:04,090
Vou esperar mais um pouco.
391
00:52:04,430 --> 00:52:06,970
Será que aquele índio não ouviu a gente
chamar ele?
392
00:52:07,190 --> 00:52:08,190
Claro que não.
393
00:52:09,470 --> 00:52:11,850
O Beto não para com aquela pipa.
394
00:52:38,950 --> 00:52:40,470
Isso não vai adiantar nada.
395
00:53:50,000 --> 00:53:52,760
Não saio não, mas por favor, vocês estão
me amassando.
396
00:53:53,140 --> 00:53:54,140
Por favor.
397
00:53:56,840 --> 00:53:58,400
Oh, rapaz!
398
00:53:59,220 --> 00:54:01,340
Como é, por que vocês não voltaram para
o sítio?
399
00:54:02,200 --> 00:54:04,300
Aquela ventania levou todas as flores.
400
00:54:04,520 --> 00:54:06,020
Matamos uma cobra, tio.
401
00:54:06,860 --> 00:54:08,320
Pior que nós comemos ela.
402
00:54:08,580 --> 00:54:11,200
Pior foram os bandidos que queriam matar
a gente.
403
00:54:11,540 --> 00:54:12,560
O pai me explicou tudo.
404
00:54:13,300 --> 00:54:16,240
Ele conseguiu entrar em contato com
outro mundo.
405
00:54:16,840 --> 00:54:18,260
Daí essa confusão toda.
406
00:54:19,340 --> 00:54:23,500
Os habitantes desse outro planeta
precisam de uma flor especial que tem
407
00:54:23,500 --> 00:54:29,240
Terra. Mas as máquinas que dominam o
povo lá não querem que eles consigam
408
00:54:29,240 --> 00:54:31,980
flor. Por isso mandaram esse robô.
409
00:54:32,460 --> 00:54:37,100
O que nós temos que fazer é passar à
frente deles e prevenir os índios que o
410
00:54:37,100 --> 00:54:38,100
robô está indo para lá.
411
00:55:14,800 --> 00:55:15,800
Escuta uma coisa.
412
00:55:16,060 --> 00:55:17,460
Não dá pra você subir comigo?
413
00:55:18,180 --> 00:55:19,420
Não dá pra dois.
414
00:55:19,920 --> 00:55:21,660
Você afaba que vai dar tudo certo.
415
00:56:31,820 --> 00:56:32,820
Cuidado, Mario!
416
00:58:27,660 --> 00:58:28,660
Vou mais depressa possível.
417
00:58:35,320 --> 00:58:38,660
Um avião!
418
00:58:40,840 --> 00:58:42,460
Uma fogueira, tio!
419
00:58:43,200 --> 00:58:46,180
Não adianta. É impossível eles verem a
gente lá de cima.
420
00:58:46,920 --> 00:58:48,580
Deve ser o papai.
421
00:58:49,200 --> 00:58:50,600
Vamos caminhar mais um pouco.
422
00:58:50,980 --> 00:58:54,080
O terreno aqui não é muito seco. Deve
ter um rio por perto.
423
00:59:38,640 --> 00:59:39,680
Não aguento mais, tio.
424
00:59:40,340 --> 00:59:41,340
Quero água.
425
00:59:42,380 --> 00:59:47,460
Tio, se a gente estiver caminhando do
lado do rio, nós nunca vamos encontrar
426
00:59:47,460 --> 00:59:49,260
ele. Seria muito azar.
427
00:59:49,580 --> 00:59:52,140
Nunca pensei que fosse morrer de sede na
floresta.
428
00:59:53,360 --> 00:59:56,780
Se caísse uma chuva igual aquela...
Tio...
429
00:59:56,780 --> 01:00:02,780
Quando a gente vinha vindo,
430
01:00:02,840 --> 01:00:06,220
eu vi direitinho o limãozinho, sabe?
431
01:00:08,170 --> 01:00:10,790
Aqueles caras que vendem limonada na
praia.
432
01:00:15,230 --> 01:00:16,230
Olha.
433
01:00:18,150 --> 01:00:19,370
Ela deve estar indo para o rio.
434
01:01:11,549 --> 01:01:14,270
Mas, como eu estava dizendo... Eu...
435
01:01:14,270 --> 01:01:32,730
Eu...
436
01:01:32,730 --> 01:01:35,770
Se eu for pelo espaço, não vou aguentar,
não.
437
01:01:46,160 --> 01:01:47,058
Olha aí.
438
01:01:47,060 --> 01:01:48,500
Agora a sobremesa.
439
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
É.
440
01:01:51,160 --> 01:01:58,000
Já vi a laranjinha, limãozinho, o mate,
o guaraná. Não fala nisso, vá.
441
01:01:59,000 --> 01:02:02,820
Também quando chegar no Rio, vou
esvaziar uma carrocinha de guaraná. Para
442
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
isso, cara.
443
01:02:05,560 --> 01:02:07,660
Olha, tio. Ela está indo para lá.
444
01:02:07,900 --> 01:02:09,680
E se a gente fosse na frente dela?
445
01:02:10,520 --> 01:02:11,520
Boa ideia.
446
01:02:12,540 --> 01:02:13,860
Ah, rapaz.
447
01:02:22,090 --> 01:02:23,090
É pra lá, pessoal!
448
01:02:52,590 --> 01:02:55,850
Por favor, Sartano Busco, ande mais
rápido.
449
01:02:59,530 --> 01:03:01,170
Será que ela está indo para o rio mesmo?
450
01:03:02,310 --> 01:03:03,310
Tem que estar.
451
01:03:15,270 --> 01:03:16,730
Eu vou seguir ela mais um pouco.
452
01:03:17,070 --> 01:03:18,110
Não adianta, tio.
453
01:03:18,590 --> 01:03:21,530
Essa diabo vai andar cem anos e não vai
chegar a lugar nenhum.
454
01:03:22,010 --> 01:03:23,550
Mas é a única salvação.
455
01:05:39,020 --> 01:05:40,020
Tá melhor?
456
01:05:43,080 --> 01:05:45,020
Coisada, começa a tomar água devagar,
hein?
457
01:08:17,390 --> 01:08:18,068
Tão bom?
458
01:08:18,069 --> 01:08:20,210
Quem é que tem um jacaré pra estragar?
459
01:08:22,149 --> 01:08:23,689
Vocês ouviram o avião?
460
01:08:28,770 --> 01:08:30,109
Tá sonhando, mano?
461
01:08:49,040 --> 01:08:52,680
Não perturba o trabalho dos homens. É
uma pipa, eu tenho certeza.
462
01:08:54,180 --> 01:08:55,740
Você está nervosa, Julia?
463
01:08:56,120 --> 01:08:57,840
Quer fazer o favor de mandar eles
voltar?
464
01:09:02,380 --> 01:09:06,620
A minha senhora disse que viu uma pipa
numa árvore lá atrás.
465
01:09:06,899 --> 01:09:08,319
Será que ele poderia voltar?
466
01:09:09,180 --> 01:09:10,180
Ok.
467
01:10:49,860 --> 01:10:51,620
Cuidado, deve ser uma armadilha de
ônibus.
468
01:10:55,740 --> 01:10:57,700
Perto da aldeia. Estou com medo, tio.
469
01:10:57,920 --> 01:10:58,920
Eu também.
470
01:11:07,500 --> 01:11:11,000
O negócio é a gente ficar por aqui e
decorar o que a gente vai dizer para os
471
01:11:11,000 --> 01:11:16,300
índios. A aldeia... Para o buraco!
472
01:11:21,320 --> 01:11:22,660
Ela caiu aqui, tio.
473
01:11:39,820 --> 01:11:40,860
Por que ela foi embora, Tim?
474
01:11:41,100 --> 01:11:42,100
Não sei.
475
01:11:47,980 --> 01:11:50,520
Bem que ela podia comer aquelas bananas
e ir embora, hein?
476
01:11:58,860 --> 01:11:59,860
É.
477
01:12:00,560 --> 01:12:02,180
Ela não quer nada com as bananas.
478
01:12:03,300 --> 01:12:04,560
Prefere nós, Mia.
479
01:12:29,770 --> 01:12:31,290
Fazer a barba agora, tio?
480
01:12:31,810 --> 01:12:33,070
Não tenho nada o que fazer.
481
01:12:37,310 --> 01:12:38,310
Diabo.
482
01:12:45,230 --> 01:12:48,930
Pior que amanhã de manhã, o pai e o robô
vão aparecer por aqui.
483
01:12:51,290 --> 01:12:52,290
Droga.
484
01:12:53,010 --> 01:12:54,750
Ela tem que desistir.
485
01:12:56,290 --> 01:12:58,430
Nós não vamos salvar nem o vovô.
486
01:12:58,890 --> 01:13:01,170
Nem o vídeo e nem nós mesmos.
487
01:13:02,630 --> 01:13:03,630
E eu?
488
01:13:04,670 --> 01:13:08,070
Não dá pra eu buscar o pente lá fora,
não.
489
01:13:08,410 --> 01:13:09,410
Tá maluco?
490
01:14:49,390 --> 01:14:50,670
Vocês vão ver se é que vem ou não vem.
491
01:15:59,610 --> 01:16:01,290
O que é mais caro, né?
492
01:16:01,810 --> 01:16:04,330
Ah, deixa um pouco para o robô. A
perninha dela aqui.
493
01:16:05,690 --> 01:16:07,850
Deixa aí para o robô. Eles estão dentro
da bola.
494
01:16:08,650 --> 01:16:09,650
Bom,
495
01:16:10,970 --> 01:16:11,970
então vamos embora.
496
01:16:16,390 --> 01:16:17,750
Agora enfrentar os índios.
497
01:16:18,910 --> 01:16:20,570
E se eles forem canibais?
498
01:16:31,030 --> 01:16:34,070
A gente não trouxe presente pra eles,
nem filho.
499
01:16:34,850 --> 01:16:37,470
Mas ele tem que ouvir e acreditar na
gente.
500
01:16:37,770 --> 01:16:42,710
Claro. Olha, é melhor decorar uma frase
só pra dizer pra eles.
501
01:16:43,230 --> 01:16:45,250
Só que é complicado as pampas.
502
01:17:23,210 --> 01:17:24,970
da cachoeira. O quê? Não.
503
01:17:25,750 --> 01:17:29,410
Não. Isso aqui não é uma trilha de
índio.
504
01:17:29,710 --> 01:17:31,050
Passam sempre por aqui.
505
01:17:31,270 --> 01:17:33,670
Ó, mataram a onça com uma flechada.
506
01:17:42,330 --> 01:17:43,910
Ninguém faz barulho, hein?
507
01:17:46,030 --> 01:17:47,790
Melhor decorar logo as frases.
508
01:17:54,670 --> 01:17:55,910
O que a gente vai dizer para eles?
509
01:17:57,430 --> 01:17:59,190
Nós gostamos de vocês.
510
01:17:59,510 --> 01:18:00,770
Não, essa não.
511
01:18:01,070 --> 01:18:04,470
Eles podem dizer, Indio também gosta de
comer a gente.
512
01:18:05,890 --> 01:18:12,570
Não, tem que ser. Nós viemos avisar que
um robô vem aí para matar todos
513
01:18:12,570 --> 01:18:15,070
vocês. Só que eles não sabem o que é
robô.
514
01:18:15,470 --> 01:18:16,970
Tem que ser homem de ferro.
515
01:18:18,770 --> 01:18:23,170
Bom, nós... Nós quer dizer pá. Eu decoro
essa.
516
01:18:23,490 --> 01:18:24,490
Pá.
517
01:18:28,080 --> 01:18:30,480
Droga, viemos avisar. Não tem aqui.
518
01:18:31,040 --> 01:18:32,440
Dizer, informar.
519
01:18:33,160 --> 01:18:34,160
Informar.
520
01:18:34,980 --> 01:18:35,980
Informar.
521
01:18:38,540 --> 01:18:42,960
Informar. O que vai rudo, guarda vocês.
522
01:18:43,940 --> 01:18:49,500
O que vai rudo, o que vai rudo, o que
vai rudo... Homem de ferro, está aqui.
523
01:18:50,880 --> 01:18:52,300
Meriri Patururel.
524
01:18:53,120 --> 01:18:54,360
Essa é sua, Beto.
525
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Poxa, tio.
526
01:18:56,410 --> 01:19:00,490
Você decora a palavra pá, e eu decoro
menino e patrulhão?
527
01:19:01,070 --> 01:19:06,050
Vai orar! Decora abaixo dela!
528
01:19:50,250 --> 01:19:51,250
Nós já temos.
529
01:19:51,430 --> 01:19:57,290
Nós viemos avisar que o robô tá
chegando. É, é do biobó.
530
01:19:57,810 --> 01:19:58,810
Guarda você.
531
01:19:59,970 --> 01:20:02,690
Tio, tem uma criança chorando de fome
ali.
532
01:20:03,110 --> 01:20:04,850
Acho que ela sentiu nosso cheiro.
533
01:20:06,470 --> 01:20:09,470
Escuta, vamos passar até aqui pra ver
como é que tá.
534
01:20:10,870 --> 01:20:14,350
Pá! O que vai, Irudo? Merile pra
Tururel?
535
01:20:40,459 --> 01:20:45,800
Não adianta, velho. Por mais que você me
estude, nunca vai descobrir meu ponto
536
01:20:45,800 --> 01:20:46,800
fraco.
537
01:20:55,470 --> 01:20:57,610
Falta a palavra mais importante, matar.
538
01:20:58,710 --> 01:21:00,190
O que você acha, tio?
539
01:21:00,990 --> 01:21:03,770
Uma palavrinha só, nossa senhora.
540
01:21:04,410 --> 01:21:08,550
Também juro que quando chegar no Rio,
vou aprender a língua dos índios
541
01:21:17,610 --> 01:21:18,610
Matar, matar.
542
01:21:19,070 --> 01:21:20,290
Não tem assassinar.
543
01:21:20,610 --> 01:21:21,610
Tem nada.
544
01:21:35,560 --> 01:21:36,560
E eles aqui?
545
01:21:36,760 --> 01:21:38,420
Eles descobriram a gente.
546
01:21:59,100 --> 01:22:01,300
Eles vão resolver o que fazer com a
gente.
547
01:22:03,380 --> 01:22:04,440
De qualquer maneira.
548
01:22:05,020 --> 01:22:06,080
Nós estamos perdidos.
549
01:22:07,080 --> 01:22:10,860
Se não morrer na mão dos índios, vão
morrer na mão do robô.
550
01:22:14,200 --> 01:22:16,500
Deixa o garoto chorando de fome outra
vez.
551
01:22:17,200 --> 01:22:18,900
Mas que cara guloso.
552
01:22:19,620 --> 01:22:20,880
Fica quieto, menino.
553
01:22:22,060 --> 01:22:23,060
Cala a boca.
554
01:22:23,560 --> 01:22:25,140
Vai comer umas mandioca.
555
01:23:02,030 --> 01:23:03,030
Eles vão matar a gente!
556
01:23:03,430 --> 01:23:06,830
E você fica contente? Não é que o chefe
disse a palavra que faltava?
557
01:23:07,090 --> 01:23:08,590
Biodo! Vamos lá, turma!
558
01:23:08,870 --> 01:23:09,870
Pá!
559
01:23:09,930 --> 01:23:11,850
Biodo! O que vai, Ludo?
560
01:23:12,670 --> 01:23:13,690
Meride pra Tururel!
561
01:23:34,700 --> 01:23:36,160
Outra vez, turma. Pá.
562
01:23:36,780 --> 01:23:40,160
Biodo. O que vai, Ludo? Meri, patururéu.
Eu dou biobó.
563
01:23:41,900 --> 01:23:42,900
Tudo nada.
564
01:24:16,460 --> 01:24:18,580
Nós não vamos poder contar com esses
caras não.
565
01:25:37,160 --> 01:25:38,340
O jeito de desligar ele.
566
01:25:40,560 --> 01:25:41,560
Rápido, Zaqueu.
567
01:25:58,460 --> 01:26:00,880
Não fiquem na frente dele.
568
01:26:33,680 --> 01:26:34,680
Eita!
569
01:27:40,980 --> 01:27:42,660
Ei, o que deu em mim?
570
01:27:44,920 --> 01:27:49,660
Ei, turma, aqui dentro a gente vira
desenho. Não dá tempo. Dá para.
571
01:27:59,760 --> 01:28:02,500
Tio, você ficou gozado? É, e você?
572
01:28:11,150 --> 01:28:12,370
Estamos deixando a Terra terrestre.
573
01:28:24,450 --> 01:28:27,290
Vai de cabeça pra baixo, tio!
574
01:28:51,470 --> 01:28:54,050
É que estamos atravessando o espectro
solar do sol.
575
01:29:02,590 --> 01:29:03,850
Olha o nosso planeta.
576
01:29:13,690 --> 01:29:17,690
Nosso povo vive escravizado pelas
máquinas no alto daquelas montanhas.
577
01:29:20,430 --> 01:29:21,430
Veja como vivemos.
578
01:29:29,990 --> 01:29:31,070
Atenção, atenção.
579
01:29:31,590 --> 01:29:36,010
A flor do conhecimento e da aventura
encontra -se em nosso planeta.
580
01:29:36,490 --> 01:29:40,230
Alerta! Controle geral chamando unidades
móveis.
581
01:29:40,450 --> 01:29:41,810
Somos descobertos.
582
01:30:35,690 --> 01:30:38,370
Não vai dar tempo. Temos que parar esse
robô. Vamos embora, tudo.
583
01:31:09,839 --> 01:31:11,680
Vamos entrar pelo buraco.
584
01:31:11,940 --> 01:31:13,160
Neste buraquinho?
585
01:31:13,400 --> 01:31:15,280
Poxa, no desenho animado pode tudo.
586
01:31:26,500 --> 01:31:28,740
E agora? O que será que controla os
robôs?
587
01:31:28,980 --> 01:31:30,440
O macete vai desligar tudo.
588
01:32:01,450 --> 01:32:02,450
perfume da flor.
589
01:32:29,710 --> 01:32:32,310
Depois de séculos voltamos a dominar as
máquinas.
590
01:32:32,710 --> 01:32:37,210
Aprendemos que devemos participar do
progresso tecnológico e não aceitá -lo
591
01:32:37,210 --> 01:32:41,050
simplesmente. Agora, com o espírito de
aventura, descobrir.
592
01:32:41,330 --> 01:32:46,590
Com o conhecimento, colocar as
descobertas ao nosso serviço. O espírito
593
01:32:46,590 --> 01:32:51,190
aventura de vocês trouxe a solução para
um problema que afligia o nosso planeta.
594
01:32:51,630 --> 01:32:57,090
Só esperamos que um dia não tenhamos que
viajar ao seu mundo para salvá -los do
595
01:32:57,090 --> 01:32:58,090
mesmo mal.
596
01:33:23,950 --> 01:33:24,950
É a boca!
597
01:33:54,120 --> 01:33:55,460
Mas é melhor ver se...
598
01:35:24,750 --> 01:35:26,370
doido para estragar nossas férias.
599
01:35:30,170 --> 01:35:32,850
Não conta nada, Mario. Eles não vão
acreditar.
600
01:35:33,070 --> 01:35:34,970
E se acreditarem, me matam.
601
01:35:35,230 --> 01:35:36,350
Me esconde, pessoal!
602
01:35:36,730 --> 01:35:37,930
Eles não podem me ver aqui!
603
01:36:22,380 --> 01:36:23,380
Como é que você vai embora?
604
01:36:25,080 --> 01:36:26,080
Não me vira, hein?
605
01:36:27,320 --> 01:36:28,620
Ano que vem você aparece, né?
606
01:36:30,600 --> 01:36:31,600
Tchau.
607
01:38:53,100 --> 01:38:56,400
É que tá aquele sem vergonha do maleto.
É que é maleto?
608
01:38:56,840 --> 01:39:00,900
Ah não, seu, a gente se conhecido. A
gente se perdeu dele.
609
01:39:01,700 --> 01:39:06,780
Eu só não mato aquele cara porque eu
ganhei muito dinheiro com as cruzinhas
610
01:39:06,780 --> 01:39:08,720
ele fez no mapa das ações.
611
01:39:09,060 --> 01:39:10,420
Da bolsa de balão?
612
01:39:10,960 --> 01:39:14,560
Não, da loteria esportiva. Deu zebra.
42059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.