Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,146 --> 00:00:03,146
MIAMI, FLORIDA
2
00:00:04,823 --> 00:00:07,465
Sve �e biti u redu, du�o.
3
00:00:07,857 --> 00:00:12,466
Kad utrlja� nekoliko puta
puder u tabane,
4
00:00:12,730 --> 00:00:14,612
ti �e� letjeti.
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,382
Da, naravno da dolazim.
Obe�avam.
6
00:00:17,480 --> 00:00:22,342
�im ovdje izgladim malo neslaganje.
7
00:00:26,210 --> 00:00:29,389
Ovako po�inje� mirovne pregovore?
-S obzirom na na�u pro�lost,
8
00:00:30,140 --> 00:00:33,355
budi zahvalan �to niste pretra�ivani
do gola. -Razumijemo.
9
00:00:34,651 --> 00:00:39,679
Ovo nas stavlja u va�u milost i nemilost.
Nema ni�ta u tome razumljivo.
10
00:00:41,978 --> 00:00:43,459
Ovuda.
11
00:00:46,730 --> 00:00:49,837
Za�to si ga morao vrije�ati?
-Njegova obitelj je na� neprijatelj.
12
00:00:50,201 --> 00:00:54,362
�to god se danas dogodi, ne�e to
promijeniti. -Mo�da ne za tebe i Vicentea.
13
00:00:54,797 --> 00:00:57,791
Ja? Nadam se da �e dana�nji dan
promijeniti sve.
14
00:01:05,229 --> 00:01:08,692
Vicente! Raul!
Dobar dan, gospodo.
15
00:01:08,886 --> 00:01:12,094
�to si radio u mojoj ostavi?
- Nju�kao.
16
00:01:12,656 --> 00:01:15,573
Ve�ina ljudi pregleda po�tu
ili ormari�e za lijekove.
17
00:01:15,608 --> 00:01:20,784
Iznenadili biste se koliko vam
batlerova ostava mo�e re�i o osobi.
18
00:01:20,819 --> 00:01:22,565
Pa, �to si doznao o meni?
19
00:01:22,699 --> 00:01:27,502
Ima� enciklopedijsku zbirku
kristala i stakla,
20
00:01:27,503 --> 00:01:31,835
sve od onih za koktele
do staromodnih za martinije,
21
00:01:32,215 --> 00:01:34,797
�a�ice za rakiju.
Impresivno.
22
00:01:34,832 --> 00:01:40,039
�estitam tvojoj jetri. Ali izgleda
da si nostalgi�an za pro�lim vremenom.
23
00:01:40,151 --> 00:01:44,659
Nisam o�ekivao obrok
tako elegantno u stilu neoromanike.
24
00:01:45,294 --> 00:01:48,198
Nisam do�ao ovamo jesti.
Do�ao sam slu�ati.
25
00:01:48,333 --> 00:01:50,929
Rekao si ima� prijedlog.
26
00:01:51,662 --> 00:01:55,050
�ujemo ga.
- Trpeljivost.
27
00:01:55,532 --> 00:01:59,535
Trpeljivost... nije plan.
- Ne, to je preduvjet.
28
00:01:59,602 --> 00:02:02,688
Zna�i, prvo jedemo
a razgovaramo kasnije.
29
00:02:05,141 --> 00:02:09,987
I pratili smo trag mjehuri�a
a tamo Vicente,
30
00:02:10,222 --> 00:02:13,196
potpuno izbezumljen
u potopljenom �asijom
31
00:02:13,231 --> 00:02:15,178
Alfa Romea '39.
32
00:02:15,313 --> 00:02:20,910
Jo� 5 minuta, i on bi bio mrtav.
Ali smo ga Raul i ja izvukli na povr�inu,
33
00:02:21,025 --> 00:02:24,404
a ti si po�eo
�iziti i vikati...
34
00:02:24,539 --> 00:02:27,723
�Zar me niste �uli
kako trubim i trubim?"
35
00:02:29,091 --> 00:02:31,866
U na�im je glavama
taj automobil bio mitski.
36
00:02:32,736 --> 00:02:35,881
Duh u Bayano spremniku.
37
00:02:36,390 --> 00:02:39,338
Ali kad smo ga izvukli na povr�inu...
38
00:02:39,842 --> 00:02:44,308
znate, sva mistika je nestala.
Riskirali smo svoje �ivote
39
00:02:44,350 --> 00:02:46,482
za stari auto.
40
00:02:46,851 --> 00:02:49,739
Puno toga u �ivotu je takvo,
stvari za koje mislite da su
41
00:02:49,874 --> 00:02:52,038
u�asno va�ne,
42
00:02:52,073 --> 00:02:54,595
a kad se s njima suo�ite
43
00:02:54,658 --> 00:02:56,858
i stvarno ih sagledate...
44
00:02:57,793 --> 00:02:59,459
one to nisu.
45
00:03:00,802 --> 00:03:03,875
Moj prijedlog je fer.
I funkcionirat �e.
46
00:03:04,086 --> 00:03:06,814
Sve dok imate trpeljivosti.
47
00:03:08,239 --> 00:03:12,105
Pa, zdravica, zavjet,
za trpeljivost.
48
00:03:13,144 --> 00:03:15,200
Trenutak, Raymonde...
49
00:03:16,531 --> 00:03:19,350
imam ne�to vrlo specijalno.
50
00:03:19,618 --> 00:03:22,779
Chlo de Menil, '06.
-Bo�e.
51
00:03:23,114 --> 00:03:26,315
Za svakoga.
A pjenu�ava jabukova�a za mene.
52
00:03:27,732 --> 00:03:30,315
Alergija na sulfite, na�alost.
53
00:03:30,350 --> 00:03:34,802
Da. I ne, Raul,
ne poku�avam te otrovati.
54
00:03:35,131 --> 00:03:38,383
Samo ne�u trovati sebe.
55
00:03:39,936 --> 00:03:41,438
Za trpeljivost.
56
00:03:43,005 --> 00:03:47,034
Za trpeljivost. -(�ivjeli).
-(�ivjeli). -(�ivjeli).
57
00:03:47,369 --> 00:03:49,200
(�ivjeli). -(�ivjeli).
58
00:03:52,349 --> 00:03:55,139
Pa, ukusno je, Vicente.
59
00:04:01,513 --> 00:04:03,059
Jesi li dobro?
60
00:04:04,361 --> 00:04:07,273
Vicente! - Mo�da je u �oku.
Polegni ga.
61
00:04:07,398 --> 00:04:09,987
Ima li netko EpiPen?
- Da, imam ja.
62
00:04:17,106 --> 00:04:19,777
Vicente?
�to si u�inio?
63
00:04:19,812 --> 00:04:22,979
Ja? Hrana je va�a!
Pio je svoju jabukova�u!
64
00:04:24,548 --> 00:04:26,419
Leon nije.
65
00:04:29,085 --> 00:04:32,336
Nazvat �u hitnu pomo�. -Ne, ne�e�.
-Oni su anafilakti�ni.
66
00:04:32,337 --> 00:04:36,108
Mogli bi umrijeti ako ne pozovem.
-Mi ostali �emo umrijeti ako to u�ini�.
67
00:04:38,705 --> 00:04:43,367
Na�alost, ovo sam vidio ranije.
Znam �to slijedi.
68
00:04:43,602 --> 00:04:46,804
Nitko ne odlazi.
Nitko ne ulazi.
69
00:04:47,540 --> 00:04:51,516
Objasnit �u za�to, nakon �to u�inimo
sve �to mo�emo kako bi Vicenteu
70
00:04:51,517 --> 00:04:54,298
i Leonu bilo �to udobnije.
71
00:04:54,333 --> 00:04:57,385
Trpeljivost je iznenada
najmanja od na�ih problema.
72
00:04:58,353 --> 00:05:00,353
CRNA LISTA
73
00:05:02,979 --> 00:05:05,107
Pelin
(No. 182)
74
00:05:06,956 --> 00:05:09,704
Ovo je moj dvomjese�ni �eton,
i ho�u da ga ima�.
75
00:05:09,739 --> 00:05:12,831
To je tvoj �ip. Zaslu�io si to.
- Ju�er sam vidio svog dilera.
76
00:05:12,866 --> 00:05:16,721
Ne tako. Bio je u mojoj ljekarni,
kupovao Preparat H.
77
00:05:17,668 --> 00:05:20,238
Prvo sam pomislio,
"Karma, zar ne?"
78
00:05:20,471 --> 00:05:23,182
A onda...
�ekao sam nagon.
79
00:05:23,953 --> 00:05:28,200
Kupiti, koristiti. Ali je bilo �udno.
Bilo je kao da si dijete
80
00:05:28,210 --> 00:05:30,899
koje vidi svog u�itelja
izvan �kole.
81
00:05:31,341 --> 00:05:35,510
To je ogroman korak.
-Oh... i, ponovno sam s Jill.
82
00:05:35,848 --> 00:05:39,960
Opa... to je nevjerojatno.
-Da, ona zna da sam u toku oporavka,
83
00:05:40,090 --> 00:05:43,165
ali je rekla da joj se svi�a
ono �to je do sada vidjela.
84
00:05:43,594 --> 00:05:46,545
I puno toga...
je zbog tebe.
85
00:05:46,729 --> 00:05:48,788
Ne, zbog tebe.
86
00:05:49,023 --> 00:05:51,969
Uz Jill, ti si najva�nija
osoba u mom �ivotu.
87
00:05:53,970 --> 00:05:56,372
A jedva i�ta znam o tebi.
88
00:05:56,479 --> 00:05:59,706
Pa, "A" u "AA" zna�i "anonimno".
- Znam �to trebam znati.
89
00:06:00,934 --> 00:06:03,144
Spasio si mi �ivot.
90
00:06:04,781 --> 00:06:07,472
I zato ovo pripada tebi.
91
00:06:14,358 --> 00:06:17,974
Vicente i Leon? - Da, unutar
nekoliko sekundi jedan od drugog.
92
00:06:18,009 --> 00:06:20,800
Nakon zdravice?
Zna�i, bilo je vino.
93
00:06:20,835 --> 00:06:22,399
Pili su iz razli�itih boca.
94
00:06:22,833 --> 00:06:26,447
Ma koji je otrov, pretpostavljam
da smo svi bili izlo�eni.
95
00:06:26,482 --> 00:06:29,479
Podsje�a me na incident
u Isto�nom Timoru.
96
00:06:29,514 --> 00:06:33,413
Rekao si misli� da je mrtav. -Jesam.
I bojim se da sam mo�da pogrije�io.
97
00:06:36,080 --> 00:06:38,880
Poznajemo ga samo kao Pelin.
Pla�eni ubojica.
98
00:06:38,881 --> 00:06:42,679
Relativno nov u igri. Ali njegovi
otrovi gotovo se ne mogu otkriti.
99
00:06:42,680 --> 00:06:46,431
Taj Pelin je upravo otrovao
dvoje ljudi? -Dva brata.
100
00:06:47,257 --> 00:06:50,261
Vicente i Leon Sandoval.
Ubijeni u njihovoj vili u Miamiju.
101
00:06:50,494 --> 00:06:55,004
Obitelji Sandoval i Montano posjeduju
rudnik u Dominikanskoj Republici.
102
00:06:55,065 --> 00:06:57,940
Bogat kobaltom i aluminijem.
103
00:06:57,975 --> 00:07:01,529
Desetlje�ima ranije, nemar �lana
obitelji Sandoval rezultirao je
104
00:07:01,530 --> 00:07:05,393
rudarskom nesre�om koja je
ko�tala �ivota glavu obitelji Montano.
105
00:07:05,591 --> 00:07:08,822
U roku od nekoliko tjedana,
dva Sandovala su ubijena u odmazdi,
106
00:07:09,013 --> 00:07:12,919
i od tada su obitelji krvni neprijatelji.
- Kakve to veze ima s Redom?
107
00:07:13,054 --> 00:07:16,554
Kad je sukob po�eo, rudarenje je
prestalo. Osje�aju�i priliku,
108
00:07:16,589 --> 00:07:19,614
Raymonde se ponudio da upravlja
rudnikom za njih. - Rije�io je njihov
109
00:07:19,615 --> 00:07:22,997
poslovni problem, ali o�igledno ne i
njihov osobni. -To je ono �to je htio
110
00:07:22,998 --> 00:07:27,011
u�initi danas. �ini se da se netko
nije slagao. - �to nas vra�a na Pelina.
111
00:07:27,246 --> 00:07:31,164
Tko je on? -Nije me briga tko je on.
Briga me je tko ga je uposlio.
112
00:07:31,168 --> 00:07:34,559
Nisam ja. -Za�to je onda samo
moja obitelj otrovana?
113
00:07:34,594 --> 00:07:39,713
Pelin ne truje ljude toliko
koliko onesposobljava njihov
114
00:07:39,914 --> 00:07:44,151
imunolo�ki sustav
koji bi ih branio od trovanja.
115
00:07:44,214 --> 00:07:47,744
On koristi kao oru�je
i najmanji alergen,
116
00:07:47,879 --> 00:07:54,542
i skriva svoju metu �ine�i sve
u blizini podjednako izlo�ene riziku.
117
00:07:54,725 --> 00:07:57,662
Ako sam u pravu da je ovo Pelin,
118
00:07:57,861 --> 00:08:02,195
svi smo bili izlo�eni. -Pad zrakoplova
na ri�ina polja Isto�nog Timora
119
00:08:02,199 --> 00:08:05,732
zbog pokvarene hrane na letu.
A pro�le godine
120
00:08:05,733 --> 00:08:08,637
biv�i direktor
GoldiBlock Security and Software
121
00:08:08,638 --> 00:08:12,500
prona�en mrtav na pla�i Madagaskara,
usmrtio ga je njegov losion za sun�anje.
122
00:08:12,510 --> 00:08:15,210
Svaka smrt je izazvana
prethodno blagim,
123
00:08:15,211 --> 00:08:18,682
iznenadnim virulentnim alergijama
kod �rtava. -Trebam malo zraka.
124
00:08:18,717 --> 00:08:22,229
Otvori taj prozor i to bi mogao biti
posljednji dah koji udahne�.
125
00:08:23,120 --> 00:08:26,207
Sljede�i put bi te trebali pretresti.
-Pretresli smo ga.
126
00:08:26,242 --> 00:08:29,649
Nemam nikakve alergije!
-A ni raspon pa�nje, o�igledno.
127
00:08:30,460 --> 00:08:33,230
Sada smo ranjivi na sve.
128
00:08:33,673 --> 00:08:38,197
I ne mo�emo ni�ta u vezi toga dok
ne doznamo kako smo postali ranjivi.
129
00:08:38,269 --> 00:08:41,460
I dok to ne doznamo,
ne idemo nigdje.
130
00:08:41,595 --> 00:08:46,283
Ali budite uvjereni, imam vrhunskog
�ovjeka koji upravo sada radi na tome.
131
00:08:47,067 --> 00:08:50,236
Da. Zaboravi.
-Ne�e� jesti hranu ni piti vino.
132
00:08:50,314 --> 00:08:53,086
Odlazak tamo ne�e te izlo�iti
nikakvom riziku. -Ulazak u sobu
133
00:08:53,121 --> 00:08:57,109
sa smrtnim neprijateljima, dva mrtvaca,
i tri desetlje�a optu�ivanja? Neka, hvala.
134
00:08:57,187 --> 00:09:00,717
Nisu samo obitelji te koje su
u opasnosti. I Raymonde je, tako�er.
135
00:09:00,752 --> 00:09:03,862
To su iskusni kriminalci.
Ne mogu se tek tako uvaliti unutra.
136
00:09:03,897 --> 00:09:08,082
Mo�e�, kao Redov medicinski stru�njak.
-Ali ja nisam Redov medicinski stru�njak.
137
00:09:09,140 --> 00:09:13,331
Herbert je moj medicinski stru�njak,
svjetski poznat forenzi�ki analiti�ar.
138
00:09:13,403 --> 00:09:17,718
Odijelo nije samo za njegovu za�titu,
ve� i da nas za�titi od...
139
00:09:18,053 --> 00:09:20,819
pa, svega.
- �ao mi je zbog va�eg gubitka.
140
00:09:20,954 --> 00:09:23,754
On nikoga nije izgubio.
-Ni ubio nikoga.
141
00:09:23,755 --> 00:09:26,379
Pa, stalno to govori�.
-Jer je to istina.
142
00:09:26,717 --> 00:09:30,373
Do�ao sam ovdje sklopiti mir,
pogotovo sada. - Pogotovo sada?
143
00:09:30,387 --> 00:09:35,222
Sukob je po�eo ubojstvom Montana.
Neka zavr�i smr�u dva Sandovala!
144
00:09:37,726 --> 00:09:39,128
Dosta!
145
00:09:42,999 --> 00:09:44,467
Raul?
146
00:09:45,269 --> 00:09:48,189
Raul?
-Raul? -Ne, ne, ne, ne.
147
00:09:52,988 --> 00:09:56,401
Molim te, u�ini ne�to!
- Ne mo�e ni�ta u�initi.
148
00:09:57,580 --> 00:10:01,065
To je dermatografija.
To je alergija na ljudski dodir.
149
00:10:01,300 --> 00:10:04,397
Prili�no uobi�ajeno, nikad
smrtonosno. Do sada.
150
00:10:05,457 --> 00:10:08,884
Vidjeli ste.
On je ubio mog oca.
151
00:10:09,119 --> 00:10:12,359
Vidjeli smo da je tvoj otac ubijen,
ali ne od strane Izana.
152
00:10:12,394 --> 00:10:16,156
Kuga je zavladala u obje va�e ku�e.
Da sam ja na va�em mjestu,
153
00:10:16,157 --> 00:10:20,459
po�eo bih raditi na tom miru, jer sada
imate vi�e zajedni�kog nego ikad.
154
00:10:21,406 --> 00:10:23,813
Netko vas sve ho�e mrtve.
155
00:10:29,978 --> 00:10:34,001
Vidite li moje spektroskopsko izvje��e?
-Vidimo, da, razumijemo, ne.
156
00:10:34,217 --> 00:10:37,117
Hrana je kontaminirana kemijskim
spojem koji pobu�uje
157
00:10:37,118 --> 00:10:40,956
imunoglobulin E. Imunoglobulin E je
antitijelo odgovorno za ve�inu
158
00:10:40,957 --> 00:10:44,437
alergijskih reakcija. Pobu�uju�i ga,
Pelin je pretvorio blage reakcije
159
00:10:44,438 --> 00:10:47,898
u smrtonosne. Izgleda je Leon imao
blagu verziju alergije njegovog brata
160
00:10:47,899 --> 00:10:52,214
na sulfite.Ali �to se ti�e Vicentea,
koli�ine sulfita u tragovima su prirodni
161
00:10:52,215 --> 00:10:55,050
nusprodukt proizvodnje jabukova�e.
Nedovoljno da se stavi na etiketu,
162
00:10:55,051 --> 00:10:58,989
ali u ovom slu�aju, dovoljno da ubije.
- Mo�e li se spojem pratiti Pelin?
163
00:10:59,024 --> 00:11:02,738
Teoretski, da. Napravljen je na osnovu
molekule koja se koristi za lijekove
164
00:11:02,739 --> 00:11:05,876
za tlak.
- Po�alji nam popis lijekova.
165
00:11:05,911 --> 00:11:08,852
Prona�i �emo farmaceutsku kompaniju
koja ih proizvodi i prona�i ga
166
00:11:08,853 --> 00:11:11,801
njihovom evidencijom.
-Dvije zara�ene obitelji. Otrov. Ubojstvo.
167
00:11:11,802 --> 00:11:14,836
Ovaj slu�aj je direktno iz mog
�itala�kog kluba. -Ti si u �itala�kom
168
00:11:14,837 --> 00:11:19,076
klubu u kom se �ita "Romeo i Julija"?
-�to? Ne. "Dina". Capuleti nemaju veze
169
00:11:19,077 --> 00:11:22,652
sa Harkonenima. Zna� da je George Lucas
ukrao cijelu Jedi stvar od Frank Herberta,
170
00:11:22,653 --> 00:11:26,048
zar ne? -Slobodno nas o tome informiraj
kad nam po�alje� listu tih kemikalija.
171
00:11:28,438 --> 00:11:32,141
Harkoneni su mo�da podmukliji od
Capuletovih, ali nemaju nikakve veze
172
00:11:32,142 --> 00:11:35,788
sa Montanos. Ja sam
Gabriela Sandoval, Vicenteova k�erka.
173
00:11:36,023 --> 00:11:38,820
Jesu li mirovni pregovori trajali cijelu
no�? - Zbog tvoje sigurnosti,
174
00:11:38,821 --> 00:11:41,634
molim te odmakni se. Samo se
odmakni, molim te. Odmakni se.
175
00:11:41,669 --> 00:11:44,924
�to se doga�a?
Za�to si ovdje i tako obu�en?
176
00:11:46,523 --> 00:11:48,906
Ovdje sam...
ovako obu�en
177
00:11:48,907 --> 00:11:51,283
jer se ne�to stra�no...
178
00:11:52,296 --> 00:11:55,398
Vrlo mi je �ao.
Tvoj otac je mrtav.
179
00:11:57,500 --> 00:11:58,935
�to?
180
00:11:59,550 --> 00:12:01,986
Ne, to nije istina.
181
00:12:06,766 --> 00:12:10,354
�to �ini�?
-Preuzimanje obitelji i rata.
182
00:12:10,814 --> 00:12:14,217
Isuse. Ovdje postaje te�ko disati.
- Tvoj rat je ubio mog oca.
183
00:12:14,452 --> 00:12:18,557
Tvoj brat je mrtav zbog rata.
-I zato je to rat u kom moramo pobijediti.
184
00:12:18,692 --> 00:12:21,789
Kad bude tvoj red nositi to,
nadam se da �e� to prihvatiti.
185
00:12:22,696 --> 00:12:25,776
Reddington je u pravu.
Imamo zajedni�kog neprijatelja.
186
00:12:36,779 --> 00:12:39,892
Jesmo li jo� uvijek u opasnosti?
-Ne znam. Ali sam na�im prijateljima
187
00:12:39,893 --> 00:12:42,778
dao trag o Pelinu,
pa kad ga na�u, znat �emo.
188
00:12:44,014 --> 00:12:47,831
Zna�, tijekom svih ovih godina,
�ene su me gledale
189
00:12:48,219 --> 00:12:51,560
s prili�no istom mjerom
ljubavi i mr�nje.
190
00:12:51,595 --> 00:12:54,375
Moj opstanak je �esto ovisio...
191
00:12:55,217 --> 00:12:58,067
od mogu�nosti da vidim razliku.
192
00:13:01,665 --> 00:13:04,504
David, koji vrag?
Prozor!
193
00:13:05,635 --> 00:13:08,752
Otvorio je. Rekao si mu da
ne otvara, a on je otvorio.
194
00:13:11,610 --> 00:13:13,857
Sve �e nas pobiti!
195
00:13:19,883 --> 00:13:23,326
Dobio sam spisak...
tko �e biti ovdje.
196
00:13:24,726 --> 00:13:28,481
Ti nisi bio na njemu. -Tito Sandoval
je otkazao u zadnjem trenutku.
197
00:13:28,358 --> 00:13:30,973
Mjesto je bilo upra�njeno.
Otac je pozvao mene.
198
00:13:32,495 --> 00:13:36,441
Bio sam iznena�en.
O�igledno nisam bio jedini.
199
00:13:38,187 --> 00:13:42,003
Ne znam na �to misli�.
-O, mislim da zna�, Don Montano.
200
00:13:53,750 --> 00:13:57,823
Bazno tvar koje nam je Herbie dao
je u javnom domenu. Desetak kompanija
201
00:13:57,858 --> 00:14:01,488
pravi lijekove na toj bazi, a distribucija
je globalna. Ne postoji na�in za
202
00:14:01,489 --> 00:14:04,735
identifikaciju Pelina iz tog lanca
snabdijevanja. -Dakle, lijekovi su zabluda.
203
00:14:04,736 --> 00:14:07,860
Da, ali je postojala kuharica.
A ako je otrovala hranu za Pelina...
204
00:14:07,870 --> 00:14:12,342
Ima� li ime?
-Naomi Lindkvist, iz Naomi Osteria.
205
00:14:12,769 --> 00:14:15,437
Raymonde voli njene njoke.
206
00:14:15,472 --> 00:14:17,374
Ono �to ja znam o pelinu je ovo.
207
00:14:17,507 --> 00:14:21,528
To je �bun. Gorkog ukusa.
Koristi se u vermutu.
208
00:14:21,563 --> 00:14:24,476
Ovaj Pelin je osoba, nije �bun,
i ubija ljude
209
00:14:24,548 --> 00:14:28,795
koriste�i njihov prirodni alergijski
sustav. -Recite nam ne�to o tom poslu.
210
00:14:29,030 --> 00:14:32,401
Bio je to posao poput
bilo kog drugog posla, osim...
211
00:14:35,150 --> 00:14:36,550
Pistacio.
212
00:14:37,528 --> 00:14:39,873
Vi�e kiseline.
- Osim �ega?
213
00:14:40,564 --> 00:14:42,653
Osim napetosti.
214
00:14:43,211 --> 00:14:46,880
Ako insistira� nastaviti s ovim,
ugu�it �e� se vlastitim mirom.
215
00:14:47,761 --> 00:14:50,692
Jesi li mi to upravo prijetio?
-U�init �u i vi�e od toga ako ne prestane�
216
00:14:50,693 --> 00:14:53,031
s tim glupostima.
217
00:14:53,543 --> 00:15:00,155
�to ti gleda�? - Bili su to
Vicente Sandoval i neki ro�ak... Tito?
218
00:15:00,551 --> 00:15:03,807
Mo�da bi trebali razgovarati s njima.
- �etvero ljudi je mrtvo jer su jeli
219
00:15:03,808 --> 00:15:07,169
va�u hranu. -�etvero ljudi je mrtvo,
ali ne zbog onoga �to su jeli.
220
00:15:07,204 --> 00:15:10,546
Kako mo�ete biti tako sigurni?
-Jer sam i ja jela.
221
00:15:10,760 --> 00:15:13,459
Nema jela koje izlazi odavde
a da ga ja ne probam.
222
00:15:14,435 --> 00:15:18,690
Ukusno. Rekli ste da taj Pelin napada
svoje �rtve preko njihovih alergija?
223
00:15:19,567 --> 00:15:23,732
Ja imam alergiju na orahe. To mi daje
jo� jedan osje�aj kojim razumijem
224
00:15:23,733 --> 00:15:25,545
moj medij.
225
00:15:25,733 --> 00:15:28,886
Da sam otrovana,
bi li jo� bila �iva?
226
00:15:29,629 --> 00:15:32,514
A sada me ispri�ajte,
moram voditi restoran.
227
00:15:33,950 --> 00:15:37,521
Prije nego �to pita�, odgovor je, ne.
Zakonodavni poslovi �e rado sura�...
228
00:15:37,523 --> 00:15:41,336
Jonathan, pozvao sam te na razgovor
s tobom, a ne u svezi s medijima.
229
00:15:42,415 --> 00:15:46,427
Ne radi se o OLA? - Ne, radi se
o tvom odnosu s Donald Reslerom.
230
00:15:46,428 --> 00:15:49,888
�ujem da poma�ete jedan drugom
u oporavku, i po�tujem to, ali...
231
00:15:50,500 --> 00:15:55,266
ne toliko koliko po�tujem na�u zemlju.
-Kao prvo, moj odnos s Don Reslerom
232
00:15:55,267 --> 00:15:59,584
nije tvoja stvar. A drugo, on je
patriota koji je posvetio svoj �ivot
233
00:15:59,585 --> 00:16:05,250
FBI-u. -Agent Resler je dio tajne
Radne Grupe koja radi u ime
234
00:16:05,251 --> 00:16:09,277
Raymonde Reddingtona.
-"Gospodar Zlo�ina"? To je smije�no.
235
00:16:09,380 --> 00:16:12,721
I nema nikakve veze sa mnom.
Za�to sam ovdje? -Trebam dokaz.
236
00:16:13,056 --> 00:16:15,990
Ne. -Treba mi netko blizak �lanu
Radne Grupe da mi ga nabavi.
237
00:16:15,999 --> 00:16:18,860
Onda na�i nekog drugog. - Ne postoji
nitko drugi. - On je moj prijatelj.
238
00:16:18,863 --> 00:16:22,450
Ti si jedini u poziciji da
dozna�, i pomogne� mu.
239
00:16:24,965 --> 00:16:28,827
Ne vjerujem ti. -Elizabeth Keen
je bila je korumpirani FBI agent
240
00:16:28,905 --> 00:16:32,464
i Reddingtonov nasljednik.
Bila je i Reslerova ljubavnica.
241
00:16:32,470 --> 00:16:35,286
Ne vjeruje� mi?
Pitaj ga o njoj.
242
00:16:35,321 --> 00:16:37,649
Pitaj ga o Liz Keen.
243
00:16:45,354 --> 00:16:48,150
Ponestaje nam vremena.
-I za njih i za Reddingtona.
244
00:16:48,151 --> 00:16:51,800
Moramo prona�i Tita Sandovala.
-Kuharica je �ula kako prijeti Vicenteu
245
00:16:51,801 --> 00:16:55,186
oko mirovnih pregovora. -A hrana?
Je li je otrovao? -Nije bila hrana.
246
00:16:55,221 --> 00:16:59,440
Kuharica sve proba. Ona ime alergije,
i nije bolesna. -Razgovarali smo s Raymondom.
247
00:16:59,450 --> 00:17:02,452
Tito se nije pojavio na sastanku.
Rekao je da bi radije ubijao ljude
248
00:17:02,453 --> 00:17:06,125
nego sklapao mir. A ljudi koji su
poku�ali sklopiti mir su ubijeni.
249
00:17:06,144 --> 00:17:09,708
Na sastanku kom je trebao prisustvovati
a nije. -Zna li Reddington gdje je Tito?
250
00:17:09,710 --> 00:17:13,447
Ne, ali poku�ava doznati.
-�im dozna, pokupite ga.
251
00:17:14,521 --> 00:17:18,874
Sve u redu? -Moj sponzor, ali �u...
vidjet �u ga kad... -Idi. Na�i se s njim.
252
00:17:19,123 --> 00:17:22,046
Dembe i Sja mogu u�i u trag Titu.
253
00:17:22,381 --> 00:17:25,574
Ovo je bio moj cilj.
Vi ste bili moj cilj.
254
00:17:26,150 --> 00:17:31,077
Nova generacija preuzima odgovornost,
ostavljaju�i stare rane i bijes
255
00:17:31,078 --> 00:17:34,039
iza sebe.
-Ti si ovo u�inio. Ti si ih ubio.
256
00:17:34,105 --> 00:17:36,714
Ovo je bio moj cilj, a ne plan.
257
00:17:36,749 --> 00:17:39,949
Namjeravao sam razgovarati sa svima
vama do smrti, a ne ubiti vas.
258
00:17:39,950 --> 00:17:43,558
Izgubio sam osam �lanova obitelji
u ovom ratu. Rekao sam ocu
259
00:17:43,559 --> 00:17:46,668
da je ovo besmisleno
i nagovarao ga da sklopi mir.
260
00:17:46,803 --> 00:17:50,280
Nisam o�ekivao da �u to nositi.
Ali sad kad ga nosim,
261
00:17:50,415 --> 00:17:54,294
obe�avam ti, Izan,
da �to se moje obitelji ti�e...
262
00:17:56,274 --> 00:17:58,806
umiranje ovdje prestaje.
263
00:18:00,298 --> 00:18:03,192
Ako treba� poticaj
poku�aj s ovim.
264
00:18:03,227 --> 00:18:06,669
Za ono �to se ovdje dogodilo...
odgovoran je tvoj brat Tito.
265
00:18:06,670 --> 00:18:09,470
TREBAM TVOJU POMO�. ODMAH.
- Ne, ne mo�e biti. - Postoji samo
266
00:18:09,471 --> 00:18:12,545
jedan na�in kako to znati. -Nikad
ne bi u�inio ni�ta protiv obitelji.
267
00:18:12,550 --> 00:18:14,703
Bio je protiv mira.
268
00:18:14,750 --> 00:18:16,350
Trebao je biti ovdje, a nije.
269
00:18:16,913 --> 00:18:20,865
Ako ovo treba zavr�iti,
on treba sam odgovoriti.
270
00:18:21,095 --> 00:18:22,857
Gdje je on?
271
00:18:23,354 --> 00:18:25,638
Ne znam. -Ja znam.
272
00:18:26,055 --> 00:18:29,539
Pratili smo te.
Sastanak bio na va�em imanju.
273
00:18:29,550 --> 00:18:32,431
Morali smo biti sigurni da ne bude
iznena�enja. - Iznena�enja?
274
00:18:32,696 --> 00:18:36,419
Ovaj mir je utemeljen na pregovorima
u dobroj veri. �injenica da bi i�ao iza...
275
00:18:36,420 --> 00:18:39,187
To je bila odluka mog oca.
276
00:18:39,636 --> 00:18:42,270
Ali iskreno...
bio je u pravu.
277
00:18:43,207 --> 00:18:47,570
Ve�ina pregovora u dobroj veri
ne zavr�avaju ubojstvom.
278
00:18:47,577 --> 00:18:52,054
Ako je Tito odgovoran,
ne mo�e biti mira dok se on ne na�e.
279
00:18:52,055 --> 00:18:54,216
Pa, gdje je on?
280
00:18:58,150 --> 00:19:02,242
Soba je �ista.
-FBI, gosp. Sandoval. Otvorite vrata.
281
00:19:03,727 --> 00:19:05,665
Gosp. Sandoval?
282
00:19:07,030 --> 00:19:08,330
Pi�tolj!
283
00:19:20,246 --> 00:19:22,664
Koji se vrag doga�a?
284
00:19:24,615 --> 00:19:27,950
I moj otac?
- Izgleda� iznena�eno.
285
00:19:28,285 --> 00:19:31,722
Upali ste ovdje i ka�ete mi
da su moj otac i moj ujak ubijeni.
286
00:19:32,380 --> 00:19:35,112
Naravno da sam iznena�en.
- Tko je Pelin?
287
00:19:35,147 --> 00:19:38,095
Pojma nemam - Plan je bio.
samo Montanosovo ubojstvo?
288
00:19:38,129 --> 00:19:42,097
Zato se �udi�? Kolateralna �teta?
- Misli� da sam ja to u�inio?
289
00:19:42,430 --> 00:19:46,530
Misli� da sam ubio svoju obitelj?
-Kuharica te je �ula... u kuhinji,
290
00:19:46,537 --> 00:19:49,654
kako prijeti� ubiti svom ujaku
ako poku�a sklopiti mir.
291
00:19:49,689 --> 00:19:53,531
Da, prijetio sam mu.
Ali to je bilo sve, prijetnja.
292
00:19:53,970 --> 00:19:58,117
Svi tamo su otrovani, a ti ovdje, �to...
pretresa� mini-bar?
293
00:19:58,152 --> 00:20:01,357
Ovdje sam jer mi ujak
nije dopustio tamo biti.
294
00:20:01,950 --> 00:20:03,450
�to ti gleda�?
295
00:20:06,104 --> 00:20:08,966
Slu�aj me.
Bit �e� izdan
296
00:20:09,060 --> 00:20:11,412
�im spusti� gard.
297
00:20:11,747 --> 00:20:14,968
Jedini jezik koji Montanosi
razumiju je nasilje!
298
00:20:17,468 --> 00:20:21,553
Reddington posreduje. Dobro znaju
da ne smiju ni�ta poku�ati
299
00:20:21,554 --> 00:20:26,806
kad je on uklju�en. A sve �to ti treba�
u�initi je sjediti, klimati glavom,
300
00:20:27,210 --> 00:20:31,127
i prestati se pona�ati kao dijete.
- Ne mogu to podr�ati.
301
00:20:31,408 --> 00:20:32,817
Podr�ati?
302
00:20:33,551 --> 00:20:39,148
O�ekujem poslu�nost. Ako mi to
ne mo�e� pru�iti, ne�u te tamo.
303
00:20:39,958 --> 00:20:43,265
Upozorio sam ga.
Jo� bi bio �iv da me je poslu�ao.
304
00:20:44,411 --> 00:20:47,762
Svi u toj sobi mogu umrijeti.
Izan je tamo.
305
00:20:47,897 --> 00:20:51,446
Tvoje meso i krv. Ako nam mo�e�
pomo�i... - Bih kad bih mogao.
306
00:20:51,677 --> 00:20:55,008
Pelin mo�e. Samo nam reci...
-Ve� sam vam rekao! Ne znam tko je to!
307
00:20:55,339 --> 00:20:58,571
Osim da je o�igledno
pobio moju obitelj.
308
00:20:58,906 --> 00:21:01,895
Za�to mislite da bih to htio?
-Jer su svi ostali mrtvi.
309
00:21:01,930 --> 00:21:05,353
Ili mogu umrijeti osim tebe,
�to bi okon�alo rat
310
00:21:05,388 --> 00:21:07,819
i tebe u�inilo kraljem.
-�ega?
311
00:21:08,515 --> 00:21:10,550
Carstva mrtvih?
312
00:21:10,620 --> 00:21:12,389
Uhi�en si.
313
00:21:13,123 --> 00:21:16,267
Ima� pravo na �utnju.
Sve �to ka�e� mo�e i koristit �e se
314
00:21:16,268 --> 00:21:18,570
na sudu protiv tebe.
315
00:21:20,825 --> 00:21:23,819
Dembe. -Ne, ne, ne, ne...
zovi 911!
316
00:21:25,554 --> 00:21:27,902
Pelin.
I on je otrovan.
317
00:21:27,910 --> 00:21:30,999
Sigurno je ne�to bilo na mojim rukama
kad sam ga dotakao. Dr�i se.
318
00:21:31,000 --> 00:21:34,581
Dovodimo pomo�. -Halo?
-911. Koji je va� hitan slu�aj?
319
00:21:34,712 --> 00:21:37,791
Trebam hitnu pomo�
u hotelu Marme, soba 205.
320
00:21:53,750 --> 00:21:56,620
Donald. -Hej, John.
Poku�avao sam te dobiti.
321
00:21:56,622 --> 00:21:59,810
Poslao si mi poruku, a onda si nestao.
Upravo sam htio nazvati tvoju �enu.
322
00:21:59,984 --> 00:22:03,171
Drago mi je �to nisi.
- Koristi� li? - Ja, ja...
323
00:22:03,206 --> 00:22:07,228
ja sam... puno sam razmi�ljao.
- Gdje si? Dolazim po tebe.
324
00:22:07,363 --> 00:22:11,033
Bit �u dobro. Hvala ti.
Mu�i me posao.
325
00:22:11,572 --> 00:22:14,358
Bio sam...
tra�eno mi je da...
326
00:22:14,393 --> 00:22:18,833
zabadam nos u ne�iji osobni �ivot,
nekoga do koga mi je stalo.
327
00:22:18,868 --> 00:22:22,379
Za�to bi to tra�ili od tebe?
- Ka�u da je to za njegovo dobro,
328
00:22:22,526 --> 00:22:26,072
da je taj moj prijatelj...
iskori�tavan,
329
00:22:26,250 --> 00:22:30,550
i ako dobijem... dokaz za to,
mo�da bi ga mogli, ispraviti.
330
00:22:30,568 --> 00:22:33,600
�ao mi je �to si pod tolikim
pritiskom, ali ne smije� dopustiti
331
00:22:33,601 --> 00:22:36,896
da te to poremeti. Naporno si radio
da bi se sad vratio na staro.
332
00:22:36,931 --> 00:22:40,810
Jednom na sastanku, sje�am se
da si govorio o... nazadovanju.
333
00:22:40,845 --> 00:22:44,562
Zna�, ponovno kori�tenje. Bilo je to
ne�to osobno, zar ne... okida�?
334
00:22:44,597 --> 00:22:48,207
Da. - �ao mi je.
Ne�u te vra�ati. Samo...
335
00:22:49,001 --> 00:22:52,854
poma�e znati da nisam sam, zna�?
- Pa, izgubio sam nekoga.
336
00:22:52,889 --> 00:22:55,628
Nekoga do koga mi je bilo stalo
jako puno. -Je li umro?
337
00:22:56,481 --> 00:22:59,954
Da. Ubijena je preda mnom.
-Oh, Bo�e.
338
00:23:01,376 --> 00:23:04,166
Jako mi je �ao. To... to
je sigurno bilo u�asavaju�e.
339
00:23:05,035 --> 00:23:09,109
Pa, te�ko sam se izvukao nakon toga.
Pu�io sam, �mrkao, �to god sam mogao
340
00:23:09,110 --> 00:23:12,889
da bih zaboravio. Ali, naravno,
ne mo�e� zaboraviti. Bar ja ne mogu.
341
00:23:12,944 --> 00:23:18,098
Pa, idem na sastanke. Razgovaram.
-Hvala ti za...
342
00:23:18,433 --> 00:23:21,501
to �to si podijelio sa mnom, �to si
dopustio da ja budem podr�ka tebi.
343
00:23:21,536 --> 00:23:24,113
Dr�imo se jedan za drugog.
344
00:23:25,447 --> 00:23:28,003
K...kako se zvala?
345
00:23:28,692 --> 00:23:31,200
Liz. Zvala se Liz.
346
00:23:34,076 --> 00:23:37,996
Reci mi to�no kako se dogodilo.
-Tito je reagirao na moj dodir.
347
00:23:38,031 --> 00:23:41,679
Sigurno je na ne�to �to je bilo na mojim
rukama, hidratantna krema ili sapun.
348
00:23:41,680 --> 00:23:44,494
Ne�emo znati sigurno dok ne bude
zavr�eno toksikolo�ko izvje��e.
349
00:23:44,495 --> 00:23:47,879
Pet ljudi je mrtvo a nismo ni�ta bli�i
identifikaciji Pelina
350
00:23:47,880 --> 00:23:51,476
ni tome kako vas je izlo�io opasnosti.
-�to nam je bila zajedni�ka to�ka
351
00:23:51,477 --> 00:23:56,608
izlo�enosti? Nije vino.
-Onda, hrana? -Pa, i kuharica je jela
352
00:23:56,609 --> 00:23:59,850
a ona je dobro.
Tito nije, a mrtav je.
353
00:24:00,357 --> 00:24:02,626
�to jo�? Razmislite.
354
00:24:03,450 --> 00:24:08,318
Posu�e. -Tito nije bio na ru�ku.
-Ali je bio u kuhinji,
355
00:24:08,632 --> 00:24:11,493
i tada je posjekao ruku
kad je razbio posudu.
356
00:24:11,628 --> 00:24:14,393
Ono je zajedni�ki imenitelj.
-I konobari su ih dirali,
357
00:24:14,738 --> 00:24:18,940
i koliko znamo, nisu bili izlo�eni.
-Ne, jer su nosili rukavice.
358
00:24:19,443 --> 00:24:22,291
Mislio sam da je to bio
izraz elegancije i �arma.
359
00:24:22,680 --> 00:24:25,504
Pretpostavljao sam da je to
Vicente osmislio.
360
00:24:25,682 --> 00:24:29,300
Ta je teorija istekla s njim.
- Ima� li drugu teoriju?
361
00:24:29,335 --> 00:24:30,754
Mo�da.
362
00:24:31,025 --> 00:24:34,492
Ali treba Herbie razgovarati
s konobarom da to potvrdi.
363
00:24:38,595 --> 00:24:40,577
Za�to to nosi�?
364
00:24:41,081 --> 00:24:43,215
Ovo... mogu objasniti.
365
00:24:43,458 --> 00:24:47,141
Bo�e, umiremo li i mi? -Ne, ne, ne.
Ne, ne. Ali, ako je i tako,
366
00:24:47,142 --> 00:24:50,034
u �to sumnjam, ne�u
biti onaj koji �e te ubiti.
367
00:24:50,040 --> 00:24:53,810
Da po�nem ispo�etka. Posu�e...
jesi li ih ikad dotakla?
368
00:24:54,145 --> 00:24:58,295
Stvarno me izlu�uje�. -Ako je za utjehu,
u ovome je nekih 1.000 stupnjeva.
369
00:24:58,350 --> 00:25:02,087
Nisam se otrovao, ali mogu umrijeti od
toplotnog udara. -Zna�i, ja sam otrovana?
370
00:25:02,222 --> 00:25:06,037
Ne ako nisi dirala posu�e golim rukama.
-Re�eno nam je da ne smijemo.
371
00:25:06,072 --> 00:25:10,244
Zapovje�eno je no�enje rukavica cijelo vrijeme.
-Dobro. Ta zapovijed... tko vam je dao?
372
00:25:15,750 --> 00:25:17,150
Gabriela.
373
00:25:22,259 --> 00:25:24,283
Gosp. Reddington.
374
00:25:25,635 --> 00:25:27,243
�ao mi je.
375
00:25:28,011 --> 00:25:30,728
Tvoja uzrujanost je
o�igledna i dirljiva.
376
00:25:30,763 --> 00:25:35,525
Jasno je da te sve �to se ovdje
doga�a duboko poga�a.
377
00:25:35,560 --> 00:25:36,960
To�no.
378
00:25:37,503 --> 00:25:41,778
Ne mo�ete ni zamisliti koliko.
- O, prili�no sam uvjeren da mogu.
379
00:25:42,722 --> 00:25:45,990
Naravno.
Gubitak roditelja je univerzalan.
380
00:25:47,431 --> 00:25:50,434
Kao i strah od gubitka ljubavnika.
381
00:25:51,702 --> 00:25:56,599
Rukavice su bile nu�na mjera opreza.
Ne bi htio po�eti ubijati pomo�.
382
00:25:57,433 --> 00:25:59,892
Ne znam o �emu govorite.
383
00:26:00,186 --> 00:26:03,773
Kasnim na vrlo va�an doga�aj,
384
00:26:04,148 --> 00:26:08,174
pa �u odmah prije�i na stvar.
Ne bojim se umrijeti.
385
00:26:08,452 --> 00:26:13,844
Po�to je to izuzetak koji potvr�uje
pravilo, gotovo uvijek imam prednost.
386
00:26:13,850 --> 00:26:17,542
Svakako se sla�em s tobom.
- Bojim se da ne razumijem.
387
00:26:18,244 --> 00:26:21,658
Ne bojim se umrijeti.
Ali ti, s druge strane, si...
388
00:26:22,270 --> 00:26:25,318
prestra�ena da Michael ho�e.
389
00:26:25,870 --> 00:26:29,767
To �to su konobari nosili, to �to ste
jeli, tata me zamolio da organiziram
390
00:26:29,768 --> 00:26:34,247
ve�eru, pa sam to i u�inila.
-Ono �to si u�inila je to da si poku�ala
391
00:26:34,282 --> 00:26:39,104
ubiti sve koji su stajali izme�u
tebe i "sretni do kraja �ivota".
392
00:26:40,083 --> 00:26:43,479
Ratnici i ekstremisti
na obje strane
393
00:26:43,620 --> 00:26:47,305
koji nikad ne bi odobrili
Romea i Juliju.
394
00:26:47,340 --> 00:26:51,695
Na�alost, Tito je otkazao i...
Romeo se u�uljao.
395
00:26:52,129 --> 00:26:54,163
Da, ho�u mir,
396
00:26:54,598 --> 00:26:58,251
iz puno razloga.
O tome se danas radilo.
397
00:26:58,669 --> 00:27:03,192
Za�to bih i�ta u�inila da to upropastim?
-Jer su te generacije rata natjerale
398
00:27:03,193 --> 00:27:08,522
da sumnja� da bih mogao posredovati
u miru i zato �to si mislila da bi mo�da
399
00:27:08,657 --> 00:27:13,948
svijet pretpostavio da sam ja,
zbog onog �to jesam, mogao biti meta
400
00:27:13,949 --> 00:27:19,371
ovog napada, a drugi budu kolateralna
�teta, ali sigurno nitko ne bi
401
00:27:19,372 --> 00:27:22,050
pogledao u tvom smjeru.
402
00:27:23,650 --> 00:27:26,596
Da?
Ne? Ni�ta?
403
00:27:28,050 --> 00:27:30,585
Pa, dobro.
-�to �inite?
404
00:27:31,635 --> 00:27:35,981
Kao �to rekoh, kasnim na doga�aj,
a smrt mi je prijatelj.
405
00:27:37,274 --> 00:27:38,674
Molim vas...
406
00:27:39,265 --> 00:27:43,474
ne �inite to. -Reci mi za�to ne.
I ako si iskrena, mo�da i ne�u.
407
00:27:49,434 --> 00:27:53,282
Jer ako to u�inite...
to bi moglo ubiti �ovjeka kojeg volim.
408
00:27:55,992 --> 00:27:58,962
Pelin.
Gdje ga mo�emo na�i?
409
00:28:00,297 --> 00:28:03,836
Sve �to imam je IP adresa
na dark-webu. Kad sam vidjela Michaela,
410
00:28:03,837 --> 00:28:06,713
poku�ala sam ga kontaktirati,
ali nije odgovorio.
411
00:28:07,047 --> 00:28:10,941
Zna li Michael �to si u�inila?
-Ne. Ali sam to u�inila za njega.
412
00:28:11,522 --> 00:28:13,009
Za nas.
413
00:28:13,425 --> 00:28:17,060
A otrov? -Sve �to imam je
prazna boca u kojem je to stiglo.
414
00:28:17,475 --> 00:28:20,467
Pa, to je po�etak.
Slikaj mi to.
415
00:28:21,177 --> 00:28:24,380
Molim vas...
�ao mi je.
416
00:28:25,055 --> 00:28:27,555
Nekim ubojicama je.
417
00:28:31,661 --> 00:28:35,310
Ovo je Gabriela dobila od Pelina.
Zove se boca s reagensom.
418
00:28:35,345 --> 00:28:39,850
Koriste se isklju�ivo za istra�ivanje
i razvoj. Ovo je napravio Polmyrex.
419
00:28:39,885 --> 00:28:43,473
Dovodi li nas to bli�e Pelinu?
-Ne sama po sebi. Polmyrex se
420
00:28:43,474 --> 00:28:47,201
distribuira za 15 farmaceutskih
kompanija. Usporedio sam na� popis
421
00:28:47,202 --> 00:28:50,623
kupaca s popisom potencijalnih
proizvo�a�a lijekova koji smo dobili
422
00:28:50,624 --> 00:28:54,598
od Herbyja, i imamo jedno poklapanje.
-Kompanija imena Heliod RX.
423
00:28:54,753 --> 00:28:57,835
Krenuli smo tamo.
-Sretno. I obavje�tavajte nas.
424
00:28:58,822 --> 00:29:01,365
Ovo je na� istra�iva�ki tim.
425
00:29:02,295 --> 00:29:04,944
Trenutno ima u toku
nekoliko projekata.
426
00:29:05,279 --> 00:29:08,091
Ne znam je li vas Fleischmann zvao,
ali vas uvjeravam da su na�e financije
427
00:29:08,092 --> 00:29:13,279
uredne i a�urne. -Sa�uvajte ra�une.
Vi�e nas zanima tko je ovo smislio.
428
00:29:13,637 --> 00:29:17,233
Ta je boca je sadr�avala supstancu
koja je kori�tena u nizu trovanja,
429
00:29:17,250 --> 00:29:20,507
i imamo razloga vjerovati da je
razvijena ovdje. - Ni�ta ne izlazi
430
00:29:20,508 --> 00:29:23,208
ako ne pro�e 15 diskretnih
sigurnosnih mjerila
431
00:29:23,209 --> 00:29:25,851
i pokusa na �ivotinjama. -Je li se
neki proizvod pokazao neuspje�an
432
00:29:25,852 --> 00:29:29,029
u pokusu na �ivotinjama?
Ova supstanca cilja imunolo�ki sustav.
433
00:29:30,320 --> 00:29:33,793
Jedino �ega se mogu sjetiti je Adumark.
Bila je to na�a zlatna koka,
434
00:29:33,794 --> 00:29:36,565
ali pokusi na �ivotinjama
su pro�li... pa...
435
00:29:37,127 --> 00:29:39,750
"katastrofalno" je ono �to sam
napisala u izvje��u.
436
00:29:39,775 --> 00:29:43,020
Tko je vodio te probe?
-Dr. Harris je bio glavni.
437
00:29:43,055 --> 00:29:46,155
Uz ono �to se dogodilo s tim pokusnim
�ivotinjama, i uz nju�kanje medija,
438
00:29:46,156 --> 00:29:48,764
odustali smo od tog projekta.
- Gdje je on sada?
439
00:29:48,899 --> 00:29:52,063
Op�i istra�iva�ki sastanak.
Pro�li ste pored njega dok ste ulazili.
440
00:29:54,142 --> 00:29:55,613
Hvala vam.
441
00:30:07,658 --> 00:30:09,058
Ovuda.
442
00:30:15,303 --> 00:30:19,088
Sigurno je si�ao niz stepenice.
Ti idi za njim, ja �u pozvati podr�ku.
443
00:30:32,526 --> 00:30:37,069
Zanimljiva statistika. Ve�ina bjegunaca
ide uz stepenice... ne niz.
444
00:30:40,450 --> 00:30:44,242
Moji ljudi su prona�li Pelina.
-Je li im dao protuotrov?
445
00:30:44,277 --> 00:30:48,110
Ne jo�, ali ho�e. A pitanje
sada je, ne ho�emo li �ivjeti,
446
00:30:48,145 --> 00:30:50,967
ve� �to �emo u�initi
s darom �ivljenja.
447
00:30:51,002 --> 00:30:54,622
Osobno se nadam za malo smijeha,
nekoliko nje�nih poljubaca,
448
00:30:54,957 --> 00:30:59,495
i miru me�u nama. -Ve� sam rekao
Izanu da je to ono �to ho�u.
449
00:30:59,509 --> 00:31:02,222
�etvero ljudi je mrtvo,
a vi govorite o miru?
450
00:31:02,257 --> 00:31:05,342
Ne dok ne na�emo ubojicu. Ne dok
ne dobijem dokaz njegova obitelj
451
00:31:05,343 --> 00:31:09,264
nije odgovorna. -Moja obitelj?
Mi smo uvijek bili �rtve,
452
00:31:09,603 --> 00:31:12,923
po�ev�i od mog djede.
Bio je dobar �ovjek.
453
00:31:12,958 --> 00:31:15,938
�ija je smrt bila slu�ajna. -Rudnik se
uru�io jer je tvoja obitelj
454
00:31:15,939 --> 00:31:18,885
pogre�no povezala eksplozivna punjenja.
-Stenje se pokrenulo. Bila je to nesre�a!
455
00:31:18,887 --> 00:31:21,487
�to je bilo, bilo je.
456
00:31:21,565 --> 00:31:24,215
Slu�ajno ili namjerno.
457
00:31:24,216 --> 00:31:30,060
Nakon tri generacije,
to jednostavno nije va�no.
458
00:31:31,708 --> 00:31:35,078
Imam li tvoju rije�
da nisi ovo napravio?
459
00:31:35,677 --> 00:31:38,896
Ima�. -I ti ima� moju.
Meni je to dovoljno.
460
00:31:39,331 --> 00:31:42,047
Je li dovoljno tebi?
-Trebam dokaz.
461
00:31:42,873 --> 00:31:47,190
A ovo? Michael i tvoja
ne�akinja, Gabriela, su ljubavnici.
462
00:31:49,027 --> 00:31:51,347
Je li to istina?
- Je.
463
00:31:52,240 --> 00:31:56,214
Zbog toga ho�u mir.
Jer nas rat razdvaja.
464
00:31:56,750 --> 00:32:00,774
Ja nisam odgovoran za ovo.
- Tko je onda?
465
00:32:01,174 --> 00:32:04,940
Ljubav. - Upravo si rekao
da zbog ljubavi on to ne bi u�inio.
466
00:32:05,068 --> 00:32:09,814
Michael ne bi, ne. Ali ljubav
u krivim rukama ili srcu...
467
00:32:11,223 --> 00:32:14,580
nepromi�ljena je.
I po mom iskustvu,
468
00:32:15,381 --> 00:32:18,134
opasna kao i svaka mr�nja.
469
00:32:18,840 --> 00:32:21,236
To ne mo�e biti istina.
470
00:32:24,150 --> 00:32:26,882
Dobio si dokaz koji si htio.
471
00:32:27,125 --> 00:32:31,782
Stra�no je i tragi�no, ali to mo�ete
iskoristiti da ovu glupost okon�ate
472
00:32:31,883 --> 00:32:34,093
jednom zauvijek.
473
00:32:35,206 --> 00:32:36,704
Ili ne.
474
00:32:37,493 --> 00:32:39,793
Odluka je na vama.
475
00:32:41,379 --> 00:32:45,176
U�inila sam to za nas.
-Ubila si mog oca zbog nas?
476
00:32:45,211 --> 00:32:49,075
Prije ili kasnije, sva�a bi ga ubila,
tvog oca i mog.
477
00:32:49,882 --> 00:32:53,458
Moralo je prestati.
-Kako ovo i�ta zaustavlja?
478
00:32:53,493 --> 00:32:57,264
Stavlja vas na �elo,
da se pomirite, prekinete ovo.
479
00:32:57,265 --> 00:33:00,536
Prekinemo?
Ubila si �etvero ljudi.
480
00:33:00,571 --> 00:33:04,253
Mo�ete li se ti i Izan pomiriti?
-To nije bitno. -To je jedino bitno.
481
00:33:04,736 --> 00:33:08,008
Jer je to jedini na�in da mo�emo
biti zajedno. I �ao mi je,
482
00:33:08,009 --> 00:33:10,786
ali meni je to
jedina stvar koja je bitna.
483
00:33:11,640 --> 00:33:14,190
Znam da i ti osje�a� isto.
484
00:33:18,050 --> 00:33:20,350
Mislio sam da si druga�ija.
485
00:33:21,350 --> 00:33:23,888
I jesam druga�ija.
- Da.
486
00:33:24,815 --> 00:33:26,350
Ti si gora.
487
00:33:34,952 --> 00:33:39,504
Odvjetnik. -Ubio si �etvero ljudi,
otrovao jo� troje, i tra�i� odvjetnika?
488
00:33:39,539 --> 00:33:43,186
Ako je to optu�ba, zvu�i kao
da si odgovorio na pitanje.
489
00:33:43,239 --> 00:33:47,425
Zna�, ako se moj otrov
koristi na Raymonde Reddingtonu...
490
00:33:48,499 --> 00:33:51,971
�eljela bih sura�ivati s kim god mogu,
samo da ostanem sigurna.
491
00:33:52,306 --> 00:33:57,075
Izmi�lja�. -A ka�u da njegovi ljudi
mogu do�i do bilo koga bilo gdje.
492
00:33:57,555 --> 00:34:00,455
Mo�e� oti�i u centralni pritvor
i pri�ekati na razgovor
493
00:34:00,456 --> 00:34:04,483
sa svojim odvjetnikom za...
dan, tjedan, mjesec dana.
494
00:34:04,518 --> 00:34:07,786
Ili mo�e� ostati u tajnoj postaji
FBI-a, �to bi ti mogla biti
495
00:34:07,787 --> 00:34:10,334
dovoljna za�tita
od Redingtonovog bijesa.
496
00:34:13,905 --> 00:34:16,750
�to ho�ete znati?
-Govori nam o Adumarku.
497
00:34:16,808 --> 00:34:19,043
Izra�en je kiralno��u
dva normalna...
498
00:34:22,388 --> 00:34:25,738
Ljepljivo je.
Prianja na bijela krvna zrnca.
499
00:34:26,050 --> 00:34:30,076
To je to. -To je sve �to radi?
-Uzrokuje lijekom izazvanu preosjetljivost.
500
00:34:30,111 --> 00:34:34,377
Umjesto da tijelo reagira na njega,
ono prilago�ava tijelo da reagira na okolinu.
501
00:34:34,512 --> 00:34:37,250
Bilo kakve
imunolo�ke smetnje imate,
502
00:34:37,350 --> 00:34:39,150
postaju smrtonosne.
503
00:34:39,905 --> 00:34:43,933
Za�to ga prodavati? - Spa�avanje
�ivota nikada nije bio cilj.
504
00:34:44,201 --> 00:34:47,342
Htio sam bogatstvo, status.
Umjesto toga sam dobio kemikaliju
505
00:34:47,343 --> 00:34:50,892
�ija je jedina upotreba bila u odlaganju
smrti kojoj se skoro ne mo�e u�i u trag.
506
00:34:51,157 --> 00:34:54,866
Adumark mi je ubio karijeru,
pa sam u Heliodu zadr�ao pristup
507
00:34:54,867 --> 00:34:57,640
laboratoriji kako bih ga mogao
sintetizirati kad god ho�u.
508
00:34:57,641 --> 00:35:01,994
Trebamo protuotrov. -Ne treba vam.
-Za troje ljudi koje si otrovao treba.
509
00:35:03,553 --> 00:35:05,860
Vi izgleda ne razumijete.
510
00:35:06,095 --> 00:35:10,090
Napravljen je na bazi lijeka
za krvni tlak. -Pa?
511
00:35:10,094 --> 00:35:12,913
Pa je i procesuiran
kao lijek za krvni tlak.
512
00:35:13,150 --> 00:35:16,161
Bubrezi ga eliminiraju kroz urin.
Ne bi htjeli umrijeti?
513
00:35:16,250 --> 00:35:20,085
Sve �to trebate u�initi je �ekati
u �istoj sobi. - Koliko dugo?
514
00:35:20,104 --> 00:35:22,899
Osamnaest,
najvi�e dvadeset �etiri sata.
515
00:35:23,307 --> 00:35:26,919
To je sve? -To je sve.
Osim djela u kome mi zahvaljujete
516
00:35:27,120 --> 00:35:31,147
za razotkrivanje Reddingtona.
FBI najtra�enijeg, Bog zna od kada,
517
00:35:31,148 --> 00:35:33,625
a... ja sam taj
koji ga je sredio.
518
00:35:36,150 --> 00:35:39,550
Jesi li �uo? -Jesam.
Po mom ra�unanju, Reddington i ostali
519
00:35:39,553 --> 00:35:42,942
imaju jo� sedam sati prije nego �to
iza�u odande. -Sve dok Reddington
520
00:35:42,943 --> 00:35:46,368
bude tamo, trebao bi biti dobro.
- A onda je mrtvac koji hoda.
521
00:35:46,503 --> 00:35:49,289
Jesi li razgovarao s Reddingtonom?
-Nazvao sam ga kao �to si tra�io
522
00:35:49,290 --> 00:35:52,244
da mu ka�em da ostane tamo.
Nije se javio, pa sam nazvao Herbyja.
523
00:35:52,582 --> 00:35:56,070
Rekao mi je da je Reddington oti�ao.
-Oti�ao? Oti�ao gdje?
524
00:35:56,073 --> 00:35:58,891
Nije rekao,
samo da... je oti�ao.
525
00:36:03,350 --> 00:36:06,579
Bez brige. Idem tamo. Obe�ao sam
bit �u tamo. Ne bih ni mrtav bio
526
00:36:06,580 --> 00:36:08,632
bilo gdje drugo.
527
00:36:21,650 --> 00:36:25,734
Ne znam kako se vratiti iz ovoga.
- Mo�da i da se ne vra�amo.
528
00:36:27,450 --> 00:36:30,037
Mo�da da krenemo ispo�etka.
529
00:36:30,334 --> 00:36:31,634
Kako?
530
00:36:32,143 --> 00:36:33,810
Trpeljivost.
531
00:37:28,866 --> 00:37:32,530
Raymonde nije tamo.
Jeste li se �uli s njim? -Nismo.
532
00:37:33,475 --> 00:37:37,189
Ne razumijem Reddingtona. Samo je
trebao mirno sjediti jo� nekoliko sati.
533
00:37:37,895 --> 00:37:40,645
Za�to se izla�e takvom riziku?
534
00:38:31,828 --> 00:38:33,228
Jonathan.
535
00:38:33,542 --> 00:38:36,142
Ne mogu re�i da sam
iznena�en �to te vidim.
536
00:38:37,250 --> 00:38:39,350
Pitao si ga za Elizabeth?
537
00:38:40,304 --> 00:38:41,604
Jesam.
538
00:38:43,107 --> 00:38:46,191
�ak i kad mi je rekao...
o njihovoj vezi,
539
00:38:46,226 --> 00:38:49,484
nisam htio vjerovati da je istina
ono �to si rekao za njega.
540
00:38:49,812 --> 00:38:53,286
Ali �to sam vi�e doznao
tko je bila agent Keen...
541
00:38:54,851 --> 00:38:58,449
Ubila je dr�avnog tu�itelja.
Bila bjegunac s Reddingtonom.
542
00:38:58,484 --> 00:39:03,154
Moramo to sru�iti, i moramo to u�initi
odmah, a to ne mogu bez tvoje pomo�i.
543
00:39:06,696 --> 00:39:09,100
�to trebam u�initi?
544
00:39:26,105 --> 00:39:28,807
Ima� li �elju za smr�u?
- Ne, ali sigurno ima� ti,
545
00:39:28,951 --> 00:39:33,115
ili bi dva puta razmislio...
ho�e� li se u�uljati u moj dom.
546
00:39:33,350 --> 00:39:35,868
Kao �to se ti u�ulja� u moj?
547
00:39:36,525 --> 00:39:39,463
Oslanjam se na tvoju
natprirodnu smirenost.
548
00:39:39,845 --> 00:39:43,300
Mislim da me dovoljno dobro poznaje�
da se ne mo�e� oslanoti na moju.
549
00:39:44,834 --> 00:39:47,261
Trebao bi biti u karantenu.
550
00:39:47,296 --> 00:39:50,137
Trebao si vidjeti Agnes.
551
00:39:50,808 --> 00:39:53,577
Bila... je raj.
552
00:39:53,911 --> 00:39:55,959
Apsolutni raj.
553
00:39:56,502 --> 00:39:59,566
Volio bih da sam je vidio,
ali sam bio malo zauzet
554
00:39:59,567 --> 00:40:02,756
poku�avaju�i spasiti tvoje dupe.
�to mo�da ne bih radio da sam znao
555
00:40:02,757 --> 00:40:06,205
koliko ga malo cijeni�.
Je li ti Herbie objasnio problem?
556
00:40:06,856 --> 00:40:09,892
Koliko si ranjiv sljede�ih
nekoliko sati? Kako bi mogao umrijeti
557
00:40:09,893 --> 00:40:12,798
samo ako ne�to pomiri�e�,
dodirne� ili okusi�?
558
00:40:13,163 --> 00:40:16,038
�ivot je upravljanje rizikom, Harold.
559
00:40:16,467 --> 00:40:19,638
Prioriteti, opasnosti, obe�anja.
560
00:40:19,673 --> 00:40:22,010
Dao sam rije� Agnes.
561
00:40:22,045 --> 00:40:26,346
Dr�anje rije�i je vrijedno rizika.
-Nema� mo� protiv ovoga. Nikakvu.
562
00:40:26,810 --> 00:40:30,210
Poslije svih mera opreza koje si
poduzeo svih ovih godina da pre�ivi�,
563
00:40:31,113 --> 00:40:35,161
odjednom pristaje� staviti svoj �ivot
u ruke... �iste lu�a�ke sre�e.
564
00:40:35,596 --> 00:40:37,053
Za�to?
565
00:40:37,904 --> 00:40:40,645
Je li Pelin progovorio?
-Reci mi.
566
00:40:42,792 --> 00:40:45,181
Uhvatili smo Crnolista�a.
567
00:40:45,562 --> 00:40:48,232
Rije�en generacijski spor.
568
00:40:48,766 --> 00:40:51,667
Neki od nas...
su i�li na balet.
569
00:40:53,036 --> 00:40:56,965
To je uspje�an dan po bilo �ijoj
procjeni. Po mojoj, svakako.
570
00:40:58,992 --> 00:41:01,010
Ovo nije igra.
571
00:41:01,679 --> 00:41:04,457
A mi nismo obi�ni suradnici.
572
00:41:04,792 --> 00:41:07,809
Stalo mi je do tebe.
A �to je jo� va�nije...
573
00:41:08,802 --> 00:41:12,246
Agnesi je stalo do tebe.
Treba� to po�tovati.
574
00:41:13,346 --> 00:41:15,561
Po�tujem, Harold.
575
00:41:17,012 --> 00:41:18,512
Jako.
576
00:41:19,896 --> 00:41:24,053
U ovo doba na�ih �ivota, ja,
na primjer, ho�u �to vi�e podsjetnika
577
00:41:24,233 --> 00:41:27,938
dobrote i ljepote
koje ovaj svijet nudi.
578
00:41:31,141 --> 00:41:34,692
Kao Agnesin balet?
-Kao Agnesin balet.
579
00:41:36,450 --> 00:41:40,290
Ne mogu smisliti...
bolji razlog za riskirati �ivot.?
580
00:41:40,699 --> 00:41:42,418
Mo�e� li ti?
581
00:41:43,469 --> 00:41:44,989
Preveo: Z O K I
582
00:41:47,989 --> 00:41:51,989
Preuzeto sa www.titlovi.com
52984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.