All language subtitles for Night.of.the.Living.Dead.2026.GERMAN.DL.1080p.WEB.H264-MGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,683 --> 00:00:20,438 Bürgerwehren durchkämmen derzeit abgelegene Gebiete auf der Suche nach... 2 00:00:37,747 --> 00:00:40,833 Warten Sie nicht auf Rettungskräfte. Es sei denn, sie haben absolut keine... 3 00:00:48,632 --> 00:00:50,634 Sie werden keine Chance haben. 4 00:00:50,718 --> 00:00:54,096 Diese Wesen sind völlig wahnsinnig, und ihr einziges Ziel scheint zu sein... 5 00:01:13,199 --> 00:01:14,366 BEEKMANS IMBISS 6 00:01:14,784 --> 00:01:16,786 Ja, ich weiß, Mom. 7 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 Ja, ich weiß. 8 00:01:19,705 --> 00:01:22,500 Aber sieh dir doch bitte nicht mehr diesen Scheiß an. 9 00:01:22,583 --> 00:01:26,128 Ja, ich bin in ein paar Stunden wieder zu Hause. Okay? 10 00:01:26,212 --> 00:01:28,214 Hey, ich bin gleich bei euch. 11 00:01:28,714 --> 00:01:31,050 Ich muss wieder rein, okay? 12 00:01:32,051 --> 00:01:35,888 Ja, ich hab dich auch lieb. Okay, bye. 13 00:01:37,973 --> 00:01:41,352 Na dann, hier habe ich die Speisekarten für euch. 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Ist dieser Tisch für euch okay? 15 00:01:43,896 --> 00:01:45,856 DIE NACHT DES ANUBIS 16 00:01:55,115 --> 00:01:57,076 Wie läuft es so im Job? 17 00:01:57,159 --> 00:02:00,246 Es läuft gut. Also gut genug, um nicht gefeuert zu werden. 18 00:02:17,096 --> 00:02:20,599 Also ich hätte schon fast die Polizei verständigt. 19 00:02:20,683 --> 00:02:22,226 Es ist jetzt schon halb vier durch. 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 Oh ja, ich habe mir die ganze Zeit die Nachrichten 21 00:02:25,396 --> 00:02:27,648 angesehen, über dieses neue Virus, das sich verbreitet. 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,234 Ach, du solltest nicht auf diese ganzen Gerüchte hören. 23 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Die Patrouillen geben sich alle Mühe, zu den isolierten Familien vorzudringen, 24 00:02:34,154 --> 00:02:37,700 aber die Rettungsmaßnahmen gestalten sich nach wie vor als äußerst schwierig... 25 00:02:38,701 --> 00:02:42,288 Hast du Lust, dass wir frühstücken und dann einen Salat mit ins Büro nehmen? 26 00:02:43,038 --> 00:02:46,458 Lass mich die Teller schnell wegstellen, und dann werde ich dich bedienen. 27 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 -Das Übliche, nicht wahr? -Oh ja, ich habe Hunger. 28 00:02:49,837 --> 00:02:51,171 Hast du immer. 29 00:02:51,255 --> 00:02:53,591 -Sir, sonst noch was? -Nein, vielen Dank, Ma'am. 30 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Okay. 31 00:02:58,971 --> 00:03:00,806 Okay, es geht los. 32 00:03:01,599 --> 00:03:05,185 Zwei Stück unserer weltberühmten Pecan Pies. 33 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Soll ich euch noch mehr Kaffee einschenken? 34 00:03:07,771 --> 00:03:10,149 -Sehr gerne. -Okay, gebt mir eine Sekunde. 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,694 -Ich habe eine frischgebraute Kanne. -Sie sind zu freundlich, Miss Maggie. 36 00:03:13,777 --> 00:03:15,195 Bin ich doch gern. 37 00:03:17,823 --> 00:03:19,909 Wir sollten öfter herkommen. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 Meinst du wegen des Pies oder Maggie? 39 00:03:22,453 --> 00:03:24,455 Hör schon auf, ich bin doch bloß nett. 40 00:03:24,538 --> 00:03:26,498 Ach bitte, ich kenne dich ganz genau. 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,752 Du ziehst Miss Maggie bei jeder Schicht doch förmlich mit deinen Augen aus. 42 00:03:29,835 --> 00:03:32,171 Was sagst du denn da? Ich ziehe niemanden aus. 43 00:03:33,923 --> 00:03:36,842 Nein, im Ernst, wir sollten öfter herkommen. 44 00:03:36,926 --> 00:03:38,344 Jetzt werde nicht kitschig. 45 00:03:38,427 --> 00:03:40,638 Wenn das alles nicht passiert wäre, dann vielleicht. 46 00:03:40,721 --> 00:03:42,890 Du verkriechst dich seit dem Tod von Mom. 47 00:03:44,058 --> 00:03:46,435 -Das hat mit der Pandemie nichts zu tun. -Hey, hey... 48 00:03:46,518 --> 00:03:49,104 Du hörst sofort auf damit, mich zu therapieren. 49 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 Ich will nur in Ruhe essen. 50 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 -Und alles klar. -Kann ich sonst noch was tun? 51 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 Ja, bring bitte den Müll raus. 52 00:04:07,748 --> 00:04:09,249 -Ja, Ma'am. -Danke. 53 00:04:10,167 --> 00:04:12,461 Entschuldigung, ich soll den Müll rausbringen. 54 00:04:13,045 --> 00:04:15,172 -Weißt du, wo der hin muss? -Ja, Boss. 55 00:04:16,006 --> 00:04:18,968 -Verlauf dich nicht. -Ich versuch's. 56 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 ...und die Umstände bleiben bis auf Weiteres völlig instabil. 57 00:04:24,264 --> 00:04:26,266 Warten Sie auf keinen Fall auf Rettungskräfte. 58 00:04:26,350 --> 00:04:29,436 Es sei denn, es besteht wirklich keine Chance auf eine Flucht... 59 00:04:30,729 --> 00:04:34,358 Weißt du noch, wie Mom uns jeden Sonntag einen leckeren Pecan Pie gebacken hat? 60 00:04:35,693 --> 00:04:38,320 Ja, das weiß ich noch. Moms Pie. 61 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 Wenn wir nach Hause gekommen sind, 62 00:04:40,614 --> 00:04:43,325 hat uns schon der Duft von schmelzendem braunen Zucker erwartet. 63 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Und ich durfte mit einem Hammer die Nüsse zerkleinern. 64 00:04:45,995 --> 00:04:48,080 Ich konnte kaum erwarten zuzuschlagen. 65 00:04:50,666 --> 00:04:54,545 -Nun, ich meine, der ist auch gut. -Gerade so. 66 00:04:54,962 --> 00:04:58,382 -Das ist nicht Moms Pecan Pie. -Das ist Maggies Pecan Pie. 67 00:05:08,559 --> 00:05:12,354 Du bist ja schon wieder da. Das könntest du hauptberuflich machen. 68 00:05:12,771 --> 00:05:14,148 Das ist für Tisch Nummer... 69 00:05:17,818 --> 00:05:19,737 Was zum Teufel ist passiert? 70 00:05:20,529 --> 00:05:21,864 Alles okay? 71 00:05:24,366 --> 00:05:25,451 Hey... 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 Komm mir... Was willst du? 73 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Lass mich los! 74 00:05:43,635 --> 00:05:46,221 Anscheinend gieren sie nach menschlichem Fleisch. 75 00:05:48,057 --> 00:05:49,808 Fuck! 76 00:06:02,529 --> 00:06:05,365 Aber all das ist passiert. Das war genau so wie hier in dem Buch. 77 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 Alles steht hier drin. Hier in dem Buch. 78 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 -Das ist genau das. -Mein Gott, du bist so geblendet von... 79 00:06:18,003 --> 00:06:19,171 Oh mein Gott. 80 00:06:23,509 --> 00:06:24,676 Ach du scheiße! 81 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 Was hat der denn für ein Zeug genommen? Verdammt! 82 00:06:57,292 --> 00:06:58,502 Was ist hier los? 83 00:07:03,132 --> 00:07:04,800 Ellie, was ist hier los?! 84 00:07:15,394 --> 00:07:17,688 -Wir müssen ihnen helfen. -Wir müssen hier raus! Sofort! 85 00:07:17,771 --> 00:07:19,815 Wir müssen raus! Wir müssen sofort hier raus! 86 00:07:25,070 --> 00:07:26,405 Aufhören! Sofort aufhören! 87 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 -Nein! Nein! -Maggie, tu das nicht! Bitte nicht! 88 00:07:34,913 --> 00:07:36,331 Maggie, hör auf! 89 00:07:37,082 --> 00:07:38,167 Oh mein Gott! 90 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 Hör auf damit, Maggie! 91 00:07:49,970 --> 00:07:52,389 Nein! Oh mein Gott! 92 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 Nein! Ben! 93 00:07:55,642 --> 00:07:57,311 Geh endlich! Los! 94 00:07:57,644 --> 00:07:59,897 Hau endlich ab! Bring dich in Sicherheit! 95 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 Los! Mach schon! 96 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Los! 97 00:08:04,151 --> 00:08:05,235 Los! 98 00:08:19,333 --> 00:08:21,710 Komm mir nicht zu nah, in Gottes Namen. 99 00:08:24,713 --> 00:08:26,215 Ich bin nicht dein Dessert. 100 00:08:44,441 --> 00:08:45,525 Was geht hier vor? 101 00:09:02,793 --> 00:09:05,712 -Stehenbleiben! -Keine Bewegung und die Hände hoch! 102 00:09:12,469 --> 00:09:13,804 Haut ab! 103 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 Was zum Teufel? 104 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Fickt euch doch. 105 00:09:24,189 --> 00:09:27,567 BASIEREND AUF DEM ORIGINALFILM 106 00:10:21,079 --> 00:10:22,581 Nein! Nicht! 107 00:11:00,327 --> 00:11:01,411 Hallo?! 108 00:11:02,245 --> 00:11:03,413 Hallo?! 109 00:11:04,247 --> 00:11:07,167 Hallo?! Hilfe! Lassen Sie mich rein! 110 00:11:08,001 --> 00:11:09,169 Hallo?! Hilfe! 111 00:11:15,258 --> 00:11:16,343 Hallo? 112 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Hallo, Hilfe! Helfen Sie mir, bitte! 113 00:11:20,764 --> 00:11:23,016 Hallo, hallo! 114 00:12:08,145 --> 00:12:09,479 Hallo?! 115 00:12:10,522 --> 00:12:11,773 Hallo?! 116 00:13:05,243 --> 00:13:06,411 Scheiße! 117 00:13:12,334 --> 00:13:13,960 Okay, okay... 118 00:14:43,967 --> 00:14:47,220 Gib mir so viel Material wie möglich, und dann lass uns loslegen. 119 00:14:47,971 --> 00:14:50,432 Angie, du kannst diese Scheiße nicht senden. 120 00:14:50,515 --> 00:14:54,102 Sei nicht so eine Pussy, Bill. Die Gedärme fliegen im Schnitt raus. 121 00:14:54,686 --> 00:14:56,938 Ich glaube, ich spüre da negative Stimmungen. 122 00:14:57,272 --> 00:15:01,151 Ganz was Neues. Ich habe vor den Typen da mehr Angst als vor den Zombies. 123 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 Meinst du, die können uns beschützen? 124 00:15:03,653 --> 00:15:06,489 -Das bezweifle ich. -Ist dein Zeug versichert? 125 00:15:07,490 --> 00:15:09,326 Hast du eine Lebensversicherung? 126 00:15:14,080 --> 00:15:17,542 -Sie ist durchgeknallt. -Ja, sie war schon immer anstrengend. 127 00:15:17,667 --> 00:15:21,338 Ich will Cops und ich will, dass diese Lokalpatrioten sie verprügeln 128 00:15:21,421 --> 00:15:25,383 und sie töten, mit ganz viel Blut. Du weißt schon, das wird ein Spaß. 129 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 Du willst einen Horrorfilm? 130 00:15:27,093 --> 00:15:30,597 Ich will super O-Töne und kein langweiliges Genöle. 131 00:15:30,680 --> 00:15:32,515 Ich will einen Farmer, der auf Speed ist 132 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 und allen von ihnen den Kopf weggepustet hat. 133 00:15:35,852 --> 00:15:38,688 Ich weiß, was du willst, Angie. Du bist richtig krank. 134 00:15:38,980 --> 00:15:43,735 Natürlich bin ich richtig krank. Und dieses Jahr ist ein Horrorfilm. 135 00:15:43,818 --> 00:15:46,988 Stell dir nur vor, am anderen Ende der Welt wird ein Krieg geführt. 136 00:15:47,072 --> 00:15:51,159 Die Leute müssen ihre Traumata verarbeiten oder den Job oder beides. 137 00:15:51,493 --> 00:15:54,871 Und jetzt sind verdammt noch mal alle tot und können noch laufen. 138 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 Also willst du eine Live-Schalte zu einem Massaker. 139 00:15:59,000 --> 00:16:01,795 Zu den toten Leichen? Ja. Also los, geh an die Arbeit. 140 00:16:01,878 --> 00:16:03,880 Ich brauche was Neues für die Zuschauer. 141 00:16:03,963 --> 00:16:07,133 Der Sender will was Exklusives, oder wir beide werden gefeuert. 142 00:16:07,676 --> 00:16:11,346 Ich bin sicher, dass diese Patrioten anständige Menschen sind, 143 00:16:11,429 --> 00:16:14,182 und sie haben einen ganz großen Unterhaltungswert. 144 00:16:14,265 --> 00:16:16,851 Was soll ich dir sagen, Bill. Wir sind die Nachrichten. 145 00:16:16,935 --> 00:16:18,269 Okay, Boss. 146 00:16:20,522 --> 00:16:21,981 Und Bill... 147 00:16:23,024 --> 00:16:24,693 pass auf dich auf. 148 00:16:27,946 --> 00:16:29,406 Okay, Männer, fangen wir an. 149 00:16:30,407 --> 00:16:31,991 Okay, Boss. 150 00:16:33,076 --> 00:16:34,869 -Hier ist dein Schwert. -Danke, Sir. 151 00:16:35,620 --> 00:16:39,374 -Komm schon, Ollie. Bewegung! -Bringen wir es hinter uns. 152 00:16:39,874 --> 00:16:42,669 Sei vorsichtig und halte Abstand von den Zombies. 153 00:16:46,506 --> 00:16:48,258 Viel Glück, Gentleman. 154 00:16:55,390 --> 00:16:58,810 -Auf was haben wir uns hier eingelassen? -Ihr wisst doch, was jetzt kommt, oder? 155 00:17:05,817 --> 00:17:08,069 Ja, wir machen am besten eine statische Einstellung 156 00:17:08,153 --> 00:17:10,405 von den Männern, wie sie auf die Jagd gehen. 157 00:18:18,181 --> 00:18:22,519 Helft mir, bitte! Ist irgendjemand zu Hause? Hilfe! 158 00:18:22,936 --> 00:18:24,270 -Komm rein. -Lass mich rein! 159 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Schließ die Tür schnell. 160 00:18:32,529 --> 00:18:34,364 -Wer bist du? -Keine von den Monstern. 161 00:18:34,447 --> 00:18:35,782 Mehr musst du jetzt nicht wissen. 162 00:18:35,865 --> 00:18:39,035 Wissen Sie, diese Wesen, Sie haben meinen Bruder angegriffen. 163 00:18:39,744 --> 00:18:42,121 Ich wollte anrufen, aber die Leitung ist tot. 164 00:18:42,205 --> 00:18:43,373 Ach, wirklich? 165 00:18:44,582 --> 00:18:46,876 -Kein Grund, so... -So was, Barbie? 166 00:18:47,710 --> 00:18:49,295 Mein Name ist Barbara, damit du es weißt. 167 00:18:49,379 --> 00:18:52,465 Okay, Barbara, es ist sicherlich keine Störung oder so was. 168 00:18:54,843 --> 00:18:56,177 Was sind das für Dinger? 169 00:18:56,261 --> 00:18:59,264 Wir müssen diese Fenster und Türen verriegeln. Sofort, okay? 170 00:18:59,347 --> 00:19:01,391 -Mit was? -Nägel! Nägel... 171 00:19:01,474 --> 00:19:04,853 -Ich seh in der Küche nach. -Okay, da drin hab ich schon gesucht. 172 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Scheiße! 173 00:19:17,532 --> 00:19:19,117 Hab sie gefunden. 174 00:19:20,785 --> 00:19:23,162 -Ich benutz das. -Und ich das hier. 175 00:19:23,246 --> 00:19:27,166 Perfekt. Geh nach oben und sieh nach, ob da noch mehr Holz ist. 176 00:19:27,250 --> 00:19:30,211 -Ich bewache die Tür. -Okay. 177 00:20:14,839 --> 00:20:18,343 -Wie lange bist du schon hier? -Nicht sehr viel länger als du. 178 00:20:18,843 --> 00:20:21,596 Ich war dabei mich umzusehen, als du mit dem Truck gekommen bist. 179 00:20:23,014 --> 00:20:26,142 Ich war vorhin beim Lunch mit meinem Bruder Ben in diesem Diner, 180 00:20:26,225 --> 00:20:28,895 und sie sind plötzlich aus dem Nichts aufgetaucht. 181 00:20:44,118 --> 00:20:45,745 Los, raus hier! 182 00:20:46,663 --> 00:20:47,747 Los, hau ab! 183 00:20:49,749 --> 00:20:51,626 Los, hau ab! Verdammt! 184 00:20:52,043 --> 00:20:53,127 Raus hier! 185 00:20:53,962 --> 00:20:55,964 Komm und hilf mir, bitte! Komm schon! 186 00:21:17,360 --> 00:21:18,695 Hol die Bretter! 187 00:21:34,585 --> 00:21:37,672 -Gib mir die Nägel. -Okay, los! 188 00:21:47,640 --> 00:21:48,891 Du schuldest mir was. 189 00:21:49,058 --> 00:21:50,977 Hey, ich habe auch geholfen. 190 00:21:52,395 --> 00:21:53,896 Gute Arbeit, Barbie. 191 00:21:55,189 --> 00:21:56,774 Wie ist dein Name eigentlich? 192 00:21:57,442 --> 00:21:58,776 Ich bin Ellie. 193 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 Freut mich echt sehr, Ellie. 194 00:22:02,113 --> 00:22:03,281 Mich auch. 195 00:22:03,990 --> 00:22:07,326 -Und jetzt verbarrikadieren wir das Haus. -Ja, ja... Ja! 196 00:22:07,994 --> 00:22:09,787 Ich kapiere einfach nicht, was hier los ist. 197 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Was sind das für Dinge und warum tun sie das? 198 00:22:13,875 --> 00:22:17,378 Wir müssen Hilfe rufen. Wir brauchen jemanden, der uns hilft... 199 00:22:17,462 --> 00:22:19,714 Jetzt beruhige dich, verflucht noch mal! 200 00:22:20,339 --> 00:22:23,134 Wir sitzen im selben Boot und werden das Boot auch wieder verlassen. 201 00:22:23,217 --> 00:22:24,635 Hast du verstanden? 202 00:22:25,720 --> 00:22:28,181 Gut, wir brauchen mehr Nägel. 203 00:22:28,264 --> 00:22:30,933 -Okay, Nägel. -Nägel. 204 00:22:31,476 --> 00:22:34,729 Okay, wir brauchen mehr Nägel, mehr Nägel. 205 00:22:35,229 --> 00:22:36,481 Nein! 206 00:22:49,452 --> 00:22:50,620 Scheiße! 207 00:23:59,730 --> 00:24:01,023 Oh mein Gott! 208 00:24:08,865 --> 00:24:10,283 Komm schon, zurück ins Haus! 209 00:24:18,624 --> 00:24:20,918 Okay, schieben wir das vor die Tür. 210 00:24:22,587 --> 00:24:24,005 Und jetzt die Stühle! 211 00:24:27,300 --> 00:24:30,136 Das müsste reichen. So, wir verkeilen sie am besten. 212 00:24:30,219 --> 00:24:31,596 Okay, ist gut. 213 00:24:33,472 --> 00:24:35,933 Und jetzt verbarrikadieren wir die Fenster hier. 214 00:24:36,017 --> 00:24:39,020 Hier sind schon Nägel drin. Okay, los, beeil dich. 215 00:24:44,150 --> 00:24:45,484 Ich brauche noch ein Brett. 216 00:24:47,153 --> 00:24:49,488 -Ja, warte, ich geb dir eins. -Das kommt nach oben. 217 00:24:55,578 --> 00:24:57,163 -Wir brauchen was Schweres. -Okay. 218 00:24:58,080 --> 00:24:59,248 -Die Couch! -Couch! 219 00:25:01,042 --> 00:25:03,711 Ich hebe diese Seite hoch. Eins, zwei, drei... 220 00:25:05,588 --> 00:25:07,089 -Vorsicht, drück fest dagegen. -Ja. 221 00:25:19,769 --> 00:25:21,354 Das ist ein Albtraum. 222 00:25:22,021 --> 00:25:24,357 Wie kommen wir hier wieder raus? Wie bekommen wir Hilfe? 223 00:25:25,608 --> 00:25:27,860 Keine Ahnung, ich weiß auch nicht. 224 00:25:28,611 --> 00:25:31,697 Diese Dinger habe ich noch nie in meinem ganzen Leben gesehen. 225 00:25:31,781 --> 00:25:33,282 Sie sind überall! 226 00:25:33,616 --> 00:25:37,620 Selbst wenn die Polizei hierherkommt, sind wir sicher schon tot bis dahin. 227 00:25:38,037 --> 00:25:41,207 Okay, vielleicht würde es helfen, wenn du nicht so pessimistisch wärst. 228 00:25:42,124 --> 00:25:43,501 Tut mir so leid. 229 00:25:43,584 --> 00:25:46,879 Für mich ist das nicht nur Sonnenschein und Regenbogen, Barbie. 230 00:25:47,463 --> 00:25:51,300 Aber es geht hier nicht nur um dich. Wir stecken beide in der Scheiße, okay? 231 00:25:52,009 --> 00:25:54,428 Mein Bruder wurde gegessen. 232 00:25:54,679 --> 00:25:56,055 Okay? 233 00:25:56,389 --> 00:25:58,307 Wir stecken da beide drin. 234 00:26:06,107 --> 00:26:07,358 Wir brauchen mehr Holz. 235 00:26:25,418 --> 00:26:26,627 Scheiße, noch mehr! 236 00:26:29,463 --> 00:26:31,882 -Ich zeig's diesen Bitches. -Nein, das ist keine gute Idee. 237 00:26:31,966 --> 00:26:33,092 Halt das! 238 00:26:33,175 --> 00:26:36,137 -Sollten wir nicht lieber drinbleiben? -Nein, wir werden jetzt kämpfen. 239 00:26:36,220 --> 00:26:37,847 Diesen Arschlöchern zeigen wir's! 240 00:26:37,930 --> 00:26:39,765 -Die können mich mal. -Bist du wirklich sicher? 241 00:26:39,849 --> 00:26:42,059 Es wäre besser, wenn wir nicht rausgehen würden. 242 00:26:42,977 --> 00:26:44,895 -Das ist keine gute Idee. -Gib das her. 243 00:26:46,939 --> 00:26:48,107 Komm schon. 244 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Scheiße! 245 00:27:26,604 --> 00:27:27,646 Ich kann nicht glauben, 246 00:27:27,772 --> 00:27:30,733 dass das einmal jemandes Sohn jemandes Tochter war. 247 00:27:30,816 --> 00:27:33,277 -Für mich sind das keine Menschen mehr. -Wieso nicht? 248 00:27:33,527 --> 00:27:36,781 Weil wir dann zögern würden, und wenn wir zögern, dann sterben wir. 249 00:27:44,747 --> 00:27:47,708 -Oh mein Gott. -Was? Wer ist das? 250 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 John? 251 00:27:51,128 --> 00:27:52,880 Oh mein Gott, ist es dein Bruder? 252 00:27:55,966 --> 00:27:58,219 -Johnny? -Er ist es. 253 00:28:02,390 --> 00:28:03,474 Scheiße. 254 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Sieh ihn nicht an. 255 00:28:06,018 --> 00:28:08,771 -Johnny? -Lass dich nicht täuschen! 256 00:28:08,854 --> 00:28:12,024 -Er ist tot! -Nein, nein... 257 00:28:12,525 --> 00:28:14,860 -Er lebt noch. -Was verflucht tust du da? 258 00:28:14,944 --> 00:28:16,237 Ich kann ihn retten. 259 00:28:16,320 --> 00:28:19,323 Ich schwöre bei Gott, wenn du ihn anfasst, dann bring ich euch beide um! 260 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 Johnny, ich bin's, Barbara. 261 00:28:22,910 --> 00:28:23,994 Johnny. 262 00:28:24,662 --> 00:28:25,746 Johnny! 263 00:28:36,715 --> 00:28:38,300 Oh mein Gott, ist alles in Ordnung? 264 00:28:38,801 --> 00:28:40,136 Ist alles okay? 265 00:28:40,970 --> 00:28:42,721 Hat er dich gebissen? 266 00:28:47,476 --> 00:28:49,562 Es tut mir leid, aber ich muss das jetzt tun. 267 00:29:04,702 --> 00:29:07,288 Das war nicht mehr dein Bruder. Er ist tot. 268 00:29:08,998 --> 00:29:10,583 Komm schon, wir müssen zurück ins Haus. 269 00:29:10,666 --> 00:29:11,959 Mach schon! Los! 270 00:29:36,484 --> 00:29:39,737 Hey... alles okay? 271 00:29:43,032 --> 00:29:45,284 Dieses Haus ist eine Todesfalle. 272 00:29:47,119 --> 00:29:50,122 Es gibt nichts zu essen, nichts zu trinken, keine Waffen. 273 00:29:50,789 --> 00:29:52,208 Wir sind so gut wie tot. 274 00:29:53,209 --> 00:29:54,460 Wir können nicht hierbleiben. 275 00:29:54,543 --> 00:29:56,754 Wir müssen irgendwo anders hin, an einen sicheren Ort. 276 00:29:56,837 --> 00:29:59,256 -Wir müssen los. -Das ergibt alles keinen Sinn. 277 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Nehmen wir an, wir finden ein anderes Haus. 278 00:30:01,425 --> 00:30:03,886 Glaubst du etwa, die verdammten Dinger verfolgen uns nicht? 279 00:30:06,847 --> 00:30:08,682 Wir müssen irgendwas versuchen. 280 00:30:09,266 --> 00:30:11,101 Und was stellst du dir vor? 281 00:30:13,604 --> 00:30:15,773 Dein Truck. Was ist mit deinem Truck? 282 00:30:15,940 --> 00:30:18,359 Mein Truck hat kein Benzin mehr, deshalb bin ich hier. 283 00:30:18,442 --> 00:30:21,612 Nein, warte mal. Ich habe draußen ein paar Zapfsäulen gesehen. 284 00:30:22,279 --> 00:30:23,614 Meinst du, da ist Benzin drin? 285 00:30:23,697 --> 00:30:25,866 Keine Ahnung, ich habe nicht nachgesehen. 286 00:30:31,539 --> 00:30:33,749 Okay, nehmen wir an, wir bekommen Benzin. 287 00:30:34,166 --> 00:30:36,043 Wo sollen wir hinfahren? 288 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 Ich weiß es auch nicht. 289 00:30:38,504 --> 00:30:41,507 Ich weiß es nicht, aber wenn wir hierbleiben, werden wir beide sterben. 290 00:30:52,518 --> 00:30:55,604 Wie wär's, wenn wir das Haus weiter verbarrikadieren? 291 00:30:56,188 --> 00:31:00,651 Und morgen früh, falls es sicher ist, versuchen wir unser Glück mit dem Truck. 292 00:31:00,901 --> 00:31:02,820 Wie hört sich das an? 293 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 Na schön. 294 00:31:08,284 --> 00:31:09,743 Abgemacht? 295 00:31:12,663 --> 00:31:13,831 Abgemacht. 296 00:31:18,127 --> 00:31:19,628 Zurück an die Arbeit. 297 00:31:31,015 --> 00:31:34,393 Warum lassen wir nur diese Teufel auf uns trampeln? 298 00:31:34,810 --> 00:31:38,314 Wir haben sie nicht hergebracht, aber sie wurden zu uns gebracht, richtig? 299 00:31:38,564 --> 00:31:42,693 Direkt hierher zu euren Kindern und auch euren Enkeln. 300 00:31:43,110 --> 00:31:46,363 Also bringen wir sie wieder zurück zu den Toten mit Kugeln! 301 00:31:46,447 --> 00:31:48,198 Ja! 302 00:31:50,367 --> 00:31:52,995 Herrgott, noch mal. Was für beknackte Idioten. 303 00:31:53,412 --> 00:31:57,249 -Ist noch eine Untertreibung? -Ja, jeder von uns hat so einen Onkel. 304 00:31:58,459 --> 00:32:01,545 Verteidigen unsere christlichen Brüder und Schwestern. 305 00:32:01,962 --> 00:32:04,632 Wir werden kämpfen und wir werden siegen, 306 00:32:04,715 --> 00:32:07,092 denn wir haben Gott auf unserer Seite! 307 00:32:07,176 --> 00:32:08,594 Ja! 308 00:32:08,886 --> 00:32:12,556 Wir werden nicht herumsitzen wie ein Haufen Weicheier und uns verstecken! 309 00:32:12,640 --> 00:32:14,725 -Was denkt ihr?! -Ja, Harris! 310 00:32:14,808 --> 00:32:18,145 Ihr seid meine patriotischen Brüder und Schwestern. 311 00:32:18,228 --> 00:32:21,815 Tötet so viele von diesen Freaks und Monstern, wie ihr nur könnt. 312 00:32:21,899 --> 00:32:24,151 -Habt ihr gehört?! -Ja! 313 00:32:45,506 --> 00:32:47,174 Los, Jungs, kommt mit. 314 00:32:50,886 --> 00:32:51,970 Los geht's! 315 00:33:01,063 --> 00:33:04,108 Leute, Moment, wir werden das doch nicht wirklich durchziehen, oder? 316 00:33:04,191 --> 00:33:06,860 Sollen wir diesem Beknackten echt in die Wildnis folgen? 317 00:33:06,944 --> 00:33:09,446 Das ist der Job. Hast du etwa ein Problem damit? 318 00:33:09,530 --> 00:33:11,115 Natürlich werden wir das durchziehen. 319 00:33:11,198 --> 00:33:13,492 Okay, wir sind Journalisten. Das sind die Nachrichten. 320 00:33:15,577 --> 00:33:18,163 Los, komm! Steig ein, mein Liebling. 321 00:33:21,875 --> 00:33:23,711 BLEIBEN SIE AUF DEM LAUFENDEN! 322 00:33:55,325 --> 00:33:56,410 Was zur Hölle ist hier los? 323 00:34:04,626 --> 00:34:07,379 Wir müssen hinaus! Wir sollten öfter herkommen. 324 00:34:09,548 --> 00:34:10,799 Nein! 325 00:34:20,184 --> 00:34:22,770 Ich habe meinen Bruder heute auch sterben sehen. 326 00:34:25,647 --> 00:34:29,067 Wir waren in dem Diner, als diese Wesen wie aus dem Nichts aufgetaucht sind. 327 00:34:29,651 --> 00:34:32,613 Sie sind über ihn hergefallen. 328 00:34:35,240 --> 00:34:36,408 Tut mir leid. 329 00:34:37,993 --> 00:34:41,997 Ich wollte ihn retten, aber er sagte, dass ich weglaufen soll. 330 00:34:44,082 --> 00:34:45,876 Ich konnte nichts für ihn tun. 331 00:34:46,960 --> 00:34:49,171 Ich bin zu meinem Truck... 332 00:34:51,089 --> 00:34:53,175 und habe was Seltsames gesehen. 333 00:34:57,262 --> 00:35:02,017 Mir kam so ein Tanklaster entgegen, und er stand in Flammen. 334 00:35:03,352 --> 00:35:08,524 Und diese dummen Wesen, sie sind ihm hinterhergelaufen. 335 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 Auch sie waren in Flammen. 336 00:35:13,403 --> 00:35:15,405 Es war alles so unwirklich. 337 00:35:17,157 --> 00:35:18,992 Niemanden hat es gekümmert. 338 00:35:25,082 --> 00:35:26,875 Kannst du das noch mal halten? 339 00:35:30,504 --> 00:35:31,672 Das reicht. 340 00:35:36,343 --> 00:35:38,929 Denkst du, dass irgendwas von der Welt übrigbleibt? 341 00:35:41,473 --> 00:35:42,724 Ich weiß es nicht. 342 00:35:46,562 --> 00:35:48,438 Ich hole noch mehr Holz. 343 00:37:57,776 --> 00:37:59,945 Hier ist nichts mehr, ich komme wieder runter! 344 00:38:20,340 --> 00:38:22,592 -Los, los! -Kommt schon, Bewegung! 345 00:38:25,929 --> 00:38:27,014 Los, komm! 346 00:38:48,660 --> 00:38:50,620 Es ist das absolute Chaos hier vor Ort. 347 00:38:50,704 --> 00:38:52,372 Ich habe so was noch nie im Leben gesehen. 348 00:38:52,456 --> 00:38:53,999 Wenn sie sehen würden, was ich sehe. 349 00:38:54,082 --> 00:38:56,626 Wie heißt es so schön? Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. 350 00:38:56,710 --> 00:38:58,795 -Sie sehen, was ich sehe. -Im Schlafzimmer! 351 00:38:59,046 --> 00:39:00,213 Schlafzimmer! 352 00:39:10,057 --> 00:39:13,101 Wenn sie ständig ihre Gewehre abfeuern, kann ich leider nichts hören. 353 00:39:44,299 --> 00:39:45,467 Er ist verrückt. 354 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 -Braucht ihr bei diesen Aufnahmen Ton? -Was soll das? 355 00:39:50,222 --> 00:39:54,309 Wir werden entweder erschossen oder gegessen oder beides. 356 00:39:55,727 --> 00:39:58,814 Kann schon sein. Ja, aber die Leute brauchen Nachrichten, 357 00:39:58,897 --> 00:40:00,732 deshalb haben wir diesen Beruf gewählt. 358 00:40:00,816 --> 00:40:03,860 -Ja, Ollie. -Wir sind doch nicht CNN, Leute. 359 00:40:03,944 --> 00:40:05,654 Wir sind ein lokaler Nachrichtensender. 360 00:40:05,737 --> 00:40:07,989 Schon gut, ich zeichne den Ton mit der Kamera auf. 361 00:40:08,073 --> 00:40:09,491 -Das kannst du? -Ja. 362 00:40:09,574 --> 00:40:10,992 -Du kannst nach Hause gehen. -Ja. 363 00:40:11,076 --> 00:40:13,203 Grüß deine Frau und deine Kinder von mir, ja? 364 00:40:17,541 --> 00:40:21,169 Wenn ihr bleibt, dann bleibe ich auch, aber unter Protest. 365 00:40:22,546 --> 00:40:23,964 Ja, Mann. Ja. 366 00:40:24,047 --> 00:40:25,465 -Bringen wir es hinter uns. -Okay. 367 00:40:25,549 --> 00:40:27,175 Was kommt jetzt? 368 00:40:27,259 --> 00:40:30,428 Darf ich vielleicht ganz kurz verarbeiten, was da drin passiert ist? 369 00:40:31,012 --> 00:40:32,848 -Gut, sollen wir in den Van? -Haben wir Whisky? 370 00:40:32,931 --> 00:40:34,766 -Ja, ab in den verfluchten Van, ja! -Na, dann kommt. 371 00:40:38,854 --> 00:40:41,982 -Das Ding ist im Eimer, soviel steht fest. -Man weiß ja nie. 372 00:40:42,399 --> 00:40:44,818 Ich sag's dir. Du verschwendest bloß deine Zeit. 373 00:40:45,569 --> 00:40:47,070 Ich versuch's trotzdem. 374 00:40:52,659 --> 00:40:53,994 Heureka! 375 00:40:55,245 --> 00:40:56,746 Okay, na dann. 376 00:40:57,330 --> 00:41:00,000 Also wenn wir Glück haben, finden wir vielleicht was. 377 00:41:00,375 --> 00:41:01,835 Selbst wenn wir was finden sollten, 378 00:41:01,918 --> 00:41:04,462 was sollen die uns denn schon sagen, was wir nicht schon wissen? 379 00:41:06,047 --> 00:41:08,466 Vielleicht gibt es einen Ort, zu dem wir flüchten können. 380 00:41:14,681 --> 00:41:16,016 Moment, warte. 381 00:41:18,727 --> 00:41:20,604 Nach übereinstimmenden Zeugenberichten 382 00:41:20,687 --> 00:41:23,440 verhalten sich die betroffenen Menschen wie in einer Art Trance. 383 00:41:23,523 --> 00:41:25,483 Sie töten andere Menschen und essen sie auch. 384 00:41:25,567 --> 00:41:28,320 Zum jetzigen Zeitpunkt können wir Ihnen nicht zuverlässig sagen, 385 00:41:28,403 --> 00:41:31,656 nach wem oder was Sie Ausschau halten oder vor was Sie sich schützen sollten. 386 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 Missgebildete Monster beschreibt es vermutlich am besten. 387 00:41:34,326 --> 00:41:37,871 Auch die Strafverfolgungsbehörden scheinen machtlos zu sein. 388 00:41:37,954 --> 00:41:40,040 Zur Stunde wissen wir nicht, 389 00:41:40,123 --> 00:41:43,501 ob es einen organisierten Einsatz gegen diese neue Bedrohung gibt oder nicht. 390 00:41:43,585 --> 00:41:46,171 Polizei, Hilfssheriffs und Rettungswagen 391 00:41:46,254 --> 00:41:49,049 können die hohe Anzahl von Notrufen nicht mehr bewältigen. 392 00:41:49,132 --> 00:41:51,718 Man kann die Lage im besten Fall als chaotisch bezeichnen. 393 00:41:51,801 --> 00:41:54,346 Die Bürgermeister von Pittsburgh, Philadelphia und Miami 394 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 sowie die Gouverneure mehrerer Bundesstaaten 395 00:41:56,598 --> 00:41:58,934 im Osten und Mittleren Westen haben angedeutet, 396 00:41:59,017 --> 00:42:02,020 dass die Nationalgarde mobilisiert wird. 397 00:42:02,479 --> 00:42:06,441 Der einzige Rat, den unsere Reporter von den offiziellen Behörden erhielten, 398 00:42:06,524 --> 00:42:09,402 lautet: "Egal was passiert, bleiben Sie zu Hause." 399 00:42:09,486 --> 00:42:12,489 Wir bitten dringend darum, die Radio- und TV-Berichte weiter zu verfolgen 400 00:42:12,572 --> 00:42:15,825 und unter allen Umständen im Haus zu bleiben. 401 00:42:16,076 --> 00:42:20,247 Soeben haben wir die Meldung erhalten, dass verängstigte Menschen in Kirchen, 402 00:42:20,330 --> 00:42:24,125 Schulen sowie Regierungsgebäude geflüchtet sind und dort um Hilfe bitten. 403 00:42:24,209 --> 00:42:28,004 Sie fürchten um ihr Leben, so wie mittlerweile die gesamte Nation. 404 00:42:28,088 --> 00:42:30,924 Aufgrund der akuten Bedrohungslage 405 00:42:31,007 --> 00:42:33,718 und der Krise, die sich daraus entwickelt hat, 406 00:42:33,802 --> 00:42:36,888 wird diese Radiostation von nun an ununterbrochen auf Sendung sein. 407 00:42:36,972 --> 00:42:40,141 Dieser Sender sowie hunderte von anderen Radio- und Fernsehsendern 408 00:42:40,225 --> 00:42:44,521 im ganzen Land bündeln ihre Ressourcen zu einem gemeinsamen Notfallnetzwerk, 409 00:42:44,604 --> 00:42:47,190 das Sie über alle Entwicklungen auf dem Laufenden hält. 410 00:42:47,274 --> 00:42:49,025 Ich wiederhole, die Lage ist ernst. 411 00:42:49,109 --> 00:42:52,279 Vor Ihrer Tür breitet sich eine Epidemie an Massenmorden aus, 412 00:42:52,362 --> 00:42:55,657 die von einer Armee aus bisher nicht identifizierten Killern begangen wird. 413 00:42:55,740 --> 00:42:59,911 Die Morde finden in Dörfern, Städten und ländlichen Gebieten statt. 414 00:42:59,995 --> 00:43:02,706 Über die Gründe kann bisher nur spekuliert werden. 415 00:43:02,789 --> 00:43:04,499 Es gibt kein klares Muster. 416 00:43:04,582 --> 00:43:08,878 Die Massenmorde scheinen explosionsartig aus dem Nichts begangen zu werden. 417 00:43:08,962 --> 00:43:11,047 Laut einiger Augenzeugen sehen diese Mörder 418 00:43:11,131 --> 00:43:13,341 wie gewöhnliche Menschen aus, aber manche sagen auch... 419 00:43:13,591 --> 00:43:15,010 Wir haben soeben erfahren, 420 00:43:15,093 --> 00:43:17,762 dass der Präsident eine Kabinettssitzung einberufen hat, 421 00:43:17,846 --> 00:43:20,056 die sich mit der plötzlichen Mordserie beschäftigt, 422 00:43:20,140 --> 00:43:22,475 die den östlichen Teil unseres Landes heimsucht. 423 00:43:22,559 --> 00:43:25,103 Die Sitzung soll innerhalb der nächsten Stunde beginnen. 424 00:43:25,186 --> 00:43:28,773 Die Mitglieder des Präsidialkabinetts werden von Beamten des FBI 425 00:43:28,857 --> 00:43:31,943 und der Stabschefs hinter verschlossenen Türen unterstützt. 426 00:43:32,027 --> 00:43:34,904 Der Sprecher des Weißen Hauses hat bei der Konferenz angekündigt, 427 00:43:34,988 --> 00:43:38,325 dass es nach diesem Treffen eine offizielle Erklärung geben wird. 428 00:43:38,408 --> 00:43:41,369 Dies sind die neuesten Informationen, die uns erreicht haben. 429 00:43:42,078 --> 00:43:45,373 Laut National Press Services in Washington D.C. 430 00:43:45,457 --> 00:43:49,377 werden an der eben erwähnten Notfallkonferenz des Präsidenten 431 00:43:49,461 --> 00:43:53,715 unter anderem auch hochrangige Wissenschaftler der NASA teilnehmen. 432 00:43:54,424 --> 00:43:57,844 Wir haben es mit einem nationalen Ausnahmezustand zu tun. 433 00:43:57,927 --> 00:44:00,722 Den ersten Berichten zufolge sprachen Journalisten 434 00:44:00,805 --> 00:44:04,517 und die Strafverfolgungsbehörden von Kreaturen aus dem Weltraum. 435 00:44:04,601 --> 00:44:06,144 Wir wissen, wie unglaublich... 436 00:44:06,227 --> 00:44:09,230 "Außerirdische?" Komm schon, das ist doch wirklich lächerlich. 437 00:44:09,314 --> 00:44:12,525 Müssen besondere Maßen ergriffen werden? 438 00:44:12,776 --> 00:44:14,361 Dies sind die neuesten Erkenntnisse 439 00:44:14,444 --> 00:44:17,822 aus einem Bericht des nationalen Zivilschutzhauptquartiers in Washington. 440 00:44:18,573 --> 00:44:21,409 Es fällt uns schwer, Ihnen darüber zu berichten, 441 00:44:21,493 --> 00:44:23,328 aber es scheint wahr zu sein. 442 00:44:24,537 --> 00:44:28,208 Als dieser Ausnahmezustand begonnen hat, wurden die Menschen dazu angehalten, 443 00:44:28,291 --> 00:44:31,795 in ihren Häusern zu bleiben, weil sie dort am sichersten waren. 444 00:44:32,170 --> 00:44:34,381 Aber die Situation hat sich geändert. 445 00:44:34,464 --> 00:44:40,178 Wir können berichten, dass der Zivilschutz Rettungsstationen organisiert hat, 446 00:44:40,261 --> 00:44:44,182 die mit Lebensmitteln, Betten und medizinischer Versorgung ausgestattet sind 447 00:44:44,265 --> 00:44:47,018 und von bewaffneten Nationalgardisten überwacht werden. 448 00:44:47,102 --> 00:44:48,812 -Also bleiben Sie dran... -Hast du gehört? 449 00:44:48,895 --> 00:44:51,189 Der Rettungspunkt vom Roten Kreuz. Dahin gehen wir. 450 00:44:51,981 --> 00:44:54,192 Das Willard Rec Center liegt direkt an der 118. 451 00:44:54,275 --> 00:44:56,444 Das sind sechs Meilen oder vielleicht sieben. 452 00:44:57,028 --> 00:44:58,696 -Ganz sicher. -Keine Ahnung. 453 00:44:58,780 --> 00:45:00,782 Aber das ist gerade unsere einzige Möglichkeit. 454 00:45:04,285 --> 00:45:05,870 Was war das? 455 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Unter uns. 456 00:45:07,622 --> 00:45:10,542 Es gibt hier einen Keller. Denkst du, die sind reingekommen? 457 00:45:12,252 --> 00:45:14,671 -Was sollen wir denn jetzt tun? -Keine Ahnung. 458 00:45:14,754 --> 00:45:16,589 Du wolltest ja unbedingt hier bleiben. 459 00:45:21,344 --> 00:45:22,554 -Hey, hey, hey! -Stopp, stopp! 460 00:45:22,637 --> 00:45:24,889 -Wer seid ihr?! -Wir sind nicht infiziert, okay?! 461 00:45:24,973 --> 00:45:28,017 -Wer ist "wir"?! -Das sind bloß ich und meine Freundin. 462 00:45:28,101 --> 00:45:29,978 Judy, komm her. Judy... 463 00:45:30,687 --> 00:45:34,232 Es sind bloß wir. Wir sind nicht infiziert. 464 00:45:34,607 --> 00:45:36,734 Kommt rein. Zieh dein Shirt hoch und dreh dich um. 465 00:45:36,818 --> 00:45:38,278 Hör zu, wir sind gerade hergekommen... 466 00:45:38,361 --> 00:45:42,866 Ich habe gesagt, zieh dein Shirt hoch und dreh dich um. 467 00:45:44,784 --> 00:45:46,035 Okay? 468 00:45:47,162 --> 00:45:50,415 -Dreh dich um. -Keine Wunden, keine Wunden. 469 00:45:50,498 --> 00:45:52,917 Ich hab keine Wunden und bin nicht infiziert. 470 00:45:53,001 --> 00:45:56,713 Okay, wir waren... Wir waren bloß im Haus meiner Eltern. 471 00:45:56,796 --> 00:46:00,341 Wir waren bei meiner Mutter und meinem Vater und dann... 472 00:46:00,425 --> 00:46:02,093 dann kamen diese Dinger. 473 00:46:02,177 --> 00:46:04,429 Ich schwöre, sie sind von überall hergekommen. 474 00:46:04,512 --> 00:46:07,015 Sie waren plötzlich überall und dann haben sie... 475 00:46:07,098 --> 00:46:10,351 Sie haben uns angegriffen und sie umgebracht. 476 00:46:10,768 --> 00:46:12,437 Sie wurden wie sie. 477 00:46:13,146 --> 00:46:16,441 Ich wollte ihnen helfen, aber es war zu spät. 478 00:46:17,609 --> 00:46:19,777 Ich musste meine eigene Mutter töten. 479 00:46:21,029 --> 00:46:23,031 Sie war aber nicht mehr deine Mutter. 480 00:46:23,364 --> 00:46:25,783 Judy, zeig uns, ob du Wunden hast. 481 00:46:25,867 --> 00:46:28,077 Zieh dein Shirt hoch, dreh dich um. 482 00:46:28,745 --> 00:46:29,996 Komm schon. 483 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 Seid ihr beide schon die ganze Zeit hier? 484 00:46:38,046 --> 00:46:40,089 Wie viele von euch sind da unten? 485 00:46:40,173 --> 00:46:42,342 -Wir sind zu fünf da unten. -Fünf?! 486 00:46:42,425 --> 00:46:45,094 -Fünf Leute sind die ganze Zeit da unten? -Ja. 487 00:46:49,516 --> 00:46:51,768 -Gott, wir werden alle sterben. -Beruhige dich. 488 00:46:52,519 --> 00:46:55,021 Das liegt durchaus im Bereich des Möglichen. 489 00:46:55,104 --> 00:46:56,898 Das ist sehr beruhigend. 490 00:46:57,482 --> 00:46:59,234 Ich bin nicht hier, um dich zu beruhigen. 491 00:47:12,664 --> 00:47:15,458 Harry, sieh nach, was da oben los ist. 492 00:47:16,084 --> 00:47:17,585 Ich bleibe hier bei Karen. 493 00:47:26,427 --> 00:47:27,762 Bin gleich zurück. 494 00:47:41,150 --> 00:47:43,736 Hey, ganz ruhig, Mann, ganz ruhig. 495 00:47:45,154 --> 00:47:46,739 -Ihr habt sie hergebracht. -Nein. 496 00:47:46,823 --> 00:47:49,659 Wir waren in Sicherheit da unten. Euretwegen werden wir sterben. 497 00:47:50,159 --> 00:47:51,995 Okay, das ist nicht wahr. 498 00:47:53,246 --> 00:47:56,332 Erstmal solltest du die Schrotflinte runternehmen. 499 00:47:56,416 --> 00:47:57,667 Mach schon, sofort! 500 00:47:59,210 --> 00:48:00,461 Sonst was? 501 00:48:01,838 --> 00:48:04,257 Komm schon, das ist genug. Das reicht jetzt. 502 00:48:04,716 --> 00:48:06,634 Woher weiß ich, dass ich euch trauen kann? 503 00:48:06,801 --> 00:48:08,720 Sieh dich doch um. Sieh dich um. 504 00:48:08,803 --> 00:48:11,264 Wir haben alle Fenster und Türen verbarrikadiert 505 00:48:11,347 --> 00:48:13,933 und wir kämpfen schon die ganze Zeit gegen diese Wesen. 506 00:48:14,017 --> 00:48:16,102 Deshalb könnt ihr uns vertrauen. 507 00:48:18,396 --> 00:48:22,358 Ich habe eine Tochter, eine Frau, wenn ihr sie hergebracht habt... 508 00:48:24,193 --> 00:48:27,196 Wenn sie sterben... Sie bedeuten mir alles, versteht ihr? 509 00:48:27,280 --> 00:48:30,408 Ja, ich habe einen Bruder, mein bester Freund. 510 00:48:30,491 --> 00:48:32,952 Und er wurde aufgefressen von diesen verdammten Dingern. 511 00:48:33,036 --> 00:48:35,121 Sie hat ihren Bruder auch verloren. 512 00:48:35,788 --> 00:48:37,373 Komm wieder runter. 513 00:48:37,832 --> 00:48:40,752 Komm schon, atme durch. Tief durchatmen. 514 00:48:41,336 --> 00:48:43,129 Du sagst mir nicht, was ich tun soll. 515 00:48:43,212 --> 00:48:46,049 Ich verstehe, dass du wütend bist, aber wir sind alle in Gefahr. 516 00:48:46,132 --> 00:48:48,801 Dieses Virus hat sich auf der ganzen Welt verbreitet. 517 00:48:49,302 --> 00:48:51,220 Wir müssen jetzt zusammenhalten. 518 00:48:51,721 --> 00:48:53,056 Komm schon... 519 00:48:54,390 --> 00:48:57,226 Leg sie weg. Bitte. Danke. 520 00:48:58,394 --> 00:48:59,896 Danke. 521 00:49:00,480 --> 00:49:03,274 Okay, okay... 522 00:49:04,442 --> 00:49:06,361 Ich bin Ellie, das ist Barbara. 523 00:49:07,195 --> 00:49:09,697 -Und wie heißt du? -Ich bin Harry. 524 00:49:12,533 --> 00:49:14,452 Wie seid ihr hergekommen, Harry? 525 00:49:15,161 --> 00:49:18,831 Wir wollten meine Familie besuchen, meinen Großvater. Er ist 84. 526 00:49:20,375 --> 00:49:22,960 Diese verdammten Dinger hatten ihn umzingelt. 527 00:49:23,044 --> 00:49:26,255 Wir sind von der I-118 runtergefahren, und und da waren hunderte von ihnen. 528 00:49:26,506 --> 00:49:29,175 Sie hatten schon ganz Rockstone eingenommen. 529 00:49:29,258 --> 00:49:30,927 Ein paar habe ich abgeknallt. 530 00:49:31,010 --> 00:49:34,430 Aber als wir dann wieder umkehren wollten, waren auch wir von ihnen umzingelt. 531 00:49:35,640 --> 00:49:36,891 Wir fuhren zu diesem Haus, 532 00:49:36,974 --> 00:49:39,644 sind reingegangen und seitdem sind wir im Keller. 533 00:49:40,895 --> 00:49:43,439 Aber wie konntet ihr ohne Nahrung und Wasser überleben? 534 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Ich hab mir alles genommen. Nahrung, Wasser. 535 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 Ich hab ein Kind, versteht ihr?! 536 00:49:47,902 --> 00:49:51,489 Okay, okay... Also das verstehen wir. 537 00:49:52,448 --> 00:49:54,784 Denkst du, wir könnten etwas Wasser bekommen? 538 00:49:56,119 --> 00:49:58,454 -Okay, komm mit. -Geh schon. 539 00:49:58,538 --> 00:49:59,956 Okay, ich geh mit. 540 00:50:00,748 --> 00:50:01,958 Danke. 541 00:50:03,209 --> 00:50:04,961 Trink nicht alles aus. 542 00:50:15,263 --> 00:50:17,390 -Halt, stopp! -Nein, ich bin nicht infiziert. 543 00:50:17,473 --> 00:50:19,392 Ich brauche nur etwas Wasser. 544 00:50:21,644 --> 00:50:23,438 -Hier, bitte. -Danke. 545 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 Ich sagte, trink nicht alles aus. 546 00:50:34,365 --> 00:50:36,451 Tut mir leid, ich brauchte das Wasser. 547 00:50:36,784 --> 00:50:40,288 -Wir waren zuerst hier. -Hör doch bitte damit auf, okay? 548 00:50:40,371 --> 00:50:43,040 Die Leute da draußen wollen uns töten, also halten wir zusammen. 549 00:50:43,124 --> 00:50:44,709 Nur so überleben wir. 550 00:50:46,878 --> 00:50:49,922 -Was ist mit ihr? -Sie hat sich was eingefangen. 551 00:50:50,006 --> 00:50:51,132 Nichts Schlimmes. 552 00:50:51,215 --> 00:50:53,634 Sie wurde angegriffen, aber ich habe sie weggezogen. 553 00:50:56,721 --> 00:50:58,890 -Oh mein Gott. -Sie wurde gekratzt. 554 00:50:59,432 --> 00:51:01,392 Lüg mich nicht an, Harry. Ist sie infiziert? 555 00:51:01,476 --> 00:51:03,436 Sie ist nicht infiziert. Das ist was anderes. 556 00:51:03,519 --> 00:51:05,271 Das sieht aber sehr infiziert aus für mich. 557 00:51:05,354 --> 00:51:07,648 Wisst ihr, Kinder sind nicht automatisch immun. 558 00:51:07,732 --> 00:51:10,318 Wenn sie gekratzt wurde, wird sie sich verwandeln. 559 00:51:10,401 --> 00:51:12,153 Sie wird sich in eine von ihnen verwandeln. 560 00:51:12,236 --> 00:51:14,614 Sie hat schon gehustet, bevor das losgegangen ist, okay? 561 00:51:14,697 --> 00:51:17,700 Ich kenne meine Tochter! Sie ist nicht infiziert. 562 00:51:18,159 --> 00:51:20,077 Du verdrängst es. 563 00:51:20,161 --> 00:51:22,747 Sie braucht nur medizinische Versorgung und einen Arzt. 564 00:51:22,830 --> 00:51:24,624 Sie braucht ein Wunder. 565 00:51:25,458 --> 00:51:28,002 In der Nähe ist eine Station des Roten Kreuzes. 566 00:51:28,085 --> 00:51:31,756 Aber wie in aller Welt kommen wir dahin? Das sagen sie immer wieder und wieder 567 00:51:31,839 --> 00:51:34,342 in der Fernsehübertragung in einer Endlosschleife. 568 00:51:35,176 --> 00:51:37,094 Es gibt eine Möglichkeit. 569 00:51:37,553 --> 00:51:39,555 Schalt den Fernseher ein, mal sehen, was sie sagen. 570 00:51:39,639 --> 00:51:40,556 Ja, klar. 571 00:51:48,564 --> 00:51:51,943 An den zahlreichen Rettungsstationen finden flüchtende Menschen Zuflucht 572 00:51:52,026 --> 00:51:53,861 sowie ausreichende ärztliche Versorgung. 573 00:51:53,945 --> 00:51:56,280 Polizei und Bürgerwehren durchkämmen derzeit 574 00:51:56,364 --> 00:52:00,368 abgelegene Gebiete auf der Suche nach allen Angreifern, um diese zu vernichten. 575 00:52:00,451 --> 00:52:03,788 Diese Patrouillen versuchen außerdem, möglichst viele Menschen zu evakuieren, 576 00:52:03,871 --> 00:52:07,583 aber dies gestaltet sich als äußerst schwierig, 577 00:52:07,667 --> 00:52:11,587 zumal die Sonne bald untergeht und die Maßnahmen dadurch erschwert werden. 578 00:52:11,671 --> 00:52:14,465 Doch die Menschen, die gerade von der Außenwelt abgeschnitten sind, 579 00:52:14,549 --> 00:52:16,551 sind weitgehend auf sich allein gestellt. 580 00:52:16,634 --> 00:52:18,594 Sie sollten auf keinen Rettungstrupp warten. 581 00:52:18,678 --> 00:52:21,430 Es sei denn, sie haben absolut keine Möglichkeit zu flüchten. 582 00:52:21,514 --> 00:52:24,100 Wenn sie diesen Kreaturen zahlenmäßig unterlegen sind, 583 00:52:24,183 --> 00:52:28,062 haben Sie so gut wie keine Chance. Diese Wesen sind absolut wahnsinnig. 584 00:52:28,145 --> 00:52:31,107 Sie sind unerbittlich auf der Jagd nach Menschenfleisch. 585 00:52:31,190 --> 00:52:32,525 Wir haben Sheriff Harris Klein 586 00:52:32,608 --> 00:52:35,820 vom Department of Public Protection interviewt, 587 00:52:35,903 --> 00:52:37,738 nachdem er und seine Patrouille 588 00:52:37,822 --> 00:52:40,199 mehrere der Angreifer ausgeschaltet hatten. 589 00:52:40,283 --> 00:52:42,952 Wir zeigen Ihnen nun einen Zusammenschnitt dieses Interviews... 590 00:52:43,035 --> 00:52:46,747 Toll! Na, großartig. Es ist eine absolute Katastrophe. 591 00:52:47,415 --> 00:52:51,168 -Was sollen wir bloß machen? -Wir bleiben hier, bis Hilfe kommt. 592 00:52:51,544 --> 00:52:53,796 Die kommen schon. Wir müssen bloß warten. 593 00:52:53,880 --> 00:52:56,173 Aber sie haben gesagt, dass wir nicht warten sollen. 594 00:52:56,257 --> 00:52:58,718 Wir haben keine Chance, da draußen zu überleben. 595 00:52:58,801 --> 00:53:00,761 Deshalb bleiben wir hier. 596 00:53:00,845 --> 00:53:02,722 Wir sind doch hier auf dem Präsentierteller. 597 00:53:02,805 --> 00:53:04,974 Es gibt keine Ausgänge. Wo sollen wir hin? 598 00:53:05,057 --> 00:53:07,393 Ich habe gesagt, wir werden hierbleiben. 599 00:53:08,352 --> 00:53:10,646 Von mir aus. Tu das, Harry. 600 00:53:10,730 --> 00:53:12,940 Wir gehen wieder nach oben und warten bis morgen, 601 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 denn da oben kann man uns immerhin finden. 602 00:53:16,068 --> 00:53:18,863 -Alles Gute für deine Tochter. -Wer zum Teufel glaubst du, wer du bist? 603 00:53:18,946 --> 00:53:21,699 Ich bin die, die schon die ganze Nacht gegen diese Dinger kämpft. 604 00:53:21,782 --> 00:53:23,200 Du hast doch gehört, was sie sagen. 605 00:53:23,284 --> 00:53:25,786 Wir müssen warten und fahren dann zu einer Rettungsstation. 606 00:53:25,870 --> 00:53:27,538 Wir haben keine Wahl! 607 00:53:27,622 --> 00:53:30,499 Und das werden wir gleich morgen früh tun, wenn es draußen hell ist. 608 00:53:30,583 --> 00:53:33,586 Dann bekommt deine Tochter die Versorgung, die sie dringend braucht. 609 00:53:33,669 --> 00:53:38,090 Harry, wenn es eine Rettungsstation gibt, müssen wir sie dahin bringen. Sofort. 610 00:53:38,174 --> 00:53:40,259 Unser Mädchen könnte sterben. Sie braucht Hilfe. 611 00:53:40,343 --> 00:53:42,803 -Helen! -Helen, vertrau mir. 612 00:53:43,554 --> 00:53:45,973 Es wäre viel sicherer, wenn wir erst morgen früh losfahren 613 00:53:46,057 --> 00:53:47,934 und deine Tochter zu einem Arzt bringen. 614 00:53:48,267 --> 00:53:50,895 Ich hoffe, dass sie bis dahin durchhält. 615 00:53:50,978 --> 00:53:53,064 Sie hat recht, Harry. 616 00:53:54,273 --> 00:53:56,776 -Hey, Ellie. -Was? 617 00:53:56,859 --> 00:53:58,319 Wir sind jetzt mehr Leute. 618 00:53:58,402 --> 00:54:01,197 Vielleicht haben wir eine bessere Chance, zu deinem Truck zu kommen. 619 00:54:01,280 --> 00:54:04,492 Wir haben heute Nacht die Gelegenheit, hier rauszukommen. Also nutzen wir sie. 620 00:54:04,575 --> 00:54:07,244 -Ich halte nicht viel von dieser Idee. -Ich weiß. 621 00:54:07,954 --> 00:54:10,206 Aber wie lange halten wir durch, wenn wir hierbleiben? 622 00:54:15,211 --> 00:54:20,257 Okay, aber wenn wir jetzt rausgehen, dann müssen wir als Team zusammenhalten. 623 00:54:20,341 --> 00:54:23,135 Ja, da stimme ich zu, nicht wahr? 624 00:54:23,219 --> 00:54:24,887 Ja, machen wir, dass wir hier rauskommen. 625 00:54:24,971 --> 00:54:25,972 Absolut. 626 00:54:26,806 --> 00:54:28,641 -Nein! -Nein? 627 00:54:28,724 --> 00:54:29,642 Nein. 628 00:54:30,059 --> 00:54:32,812 Wir bleiben hier. Wir sind sicher hier unten. 629 00:54:33,187 --> 00:54:35,898 Sie werden uns hier finden, und dann werden wir gerettet. 630 00:54:36,607 --> 00:54:38,442 Vielleicht aber auch nicht. 631 00:54:39,360 --> 00:54:41,612 -Fick dich. -Hey, halt's Maul! 632 00:54:45,616 --> 00:54:48,619 -Führt diese Tür etwa nach draußen? -Ja, aber wir haben sie getarnt. 633 00:54:49,036 --> 00:54:51,247 Sie haben sie gefunden. Ihr habt sie hergebracht. 634 00:54:51,330 --> 00:54:53,708 Wer weiß, wie viele von diesen Freaks jetzt hier sind. 635 00:54:53,791 --> 00:54:57,712 -Euretwegen sterben wir jetzt. -Okay, jetzt haben wir keine Wahl mehr. 636 00:54:57,795 --> 00:55:00,756 -Wir müssen sofort zum Truck. -Aber im Tank ist kein Benzin mehr. 637 00:55:00,840 --> 00:55:04,510 Ja, stimmt. Okay, wir müssen den Truck zu den Zapfsäulen bringen. 638 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 Ihr tut, was ihr tun müsst. Wir bleiben hier. 639 00:55:08,806 --> 00:55:11,058 Harry, hör doch endlich damit auf. 640 00:55:11,308 --> 00:55:14,020 Harry, diese Dinger kommen schon bald durch diese Tür. 641 00:55:14,103 --> 00:55:16,397 -Es ist nur eine Frage der Zeit. -Ja, sie hat recht. 642 00:55:16,480 --> 00:55:18,441 Und ehrlich gesagt, wir wollen auch raus. 643 00:55:18,524 --> 00:55:20,818 -Ja. -Es ist mir egal, was ihr denkt. 644 00:55:20,901 --> 00:55:23,946 Ihr könnt froh sein, dass ich euch überhaupt mit runtergenommen habe. 645 00:55:24,030 --> 00:55:26,782 Harry, wir gehen jetzt raus und wir gehen zum Truck. 646 00:55:26,866 --> 00:55:29,118 Wir tanken ihn voll. Dann kommen wir wieder zurück 647 00:55:29,201 --> 00:55:33,205 -und holen dich und deine Familie, okay? -Scheiß drauf, und scheiß auf dich. 648 00:55:33,289 --> 00:55:35,124 Harry, im Ernst, jetzt komm schon. 649 00:55:35,207 --> 00:55:38,002 Wenn wir hier nicht rauskommen, werden wir alle ganz sicher sterben. 650 00:55:38,085 --> 00:55:40,129 Bitte hör auf uns. 651 00:55:40,212 --> 00:55:42,757 Wir kommen wieder zurück und holen auch Hilfe für Karen, 652 00:55:42,840 --> 00:55:44,133 das verspreche ich euch. 653 00:55:44,508 --> 00:55:46,427 Und außerdem, ich sag das zwar nicht gerne, 654 00:55:46,510 --> 00:55:48,846 aber wir brauchen das Gewehr unbedingt. 655 00:55:49,180 --> 00:55:50,431 Bleib zurück! 656 00:55:51,015 --> 00:55:54,435 -Ich werde euch die Köpfe wegpusten. -Harry, hör sofort mit dem Blödsinn auf. 657 00:55:55,144 --> 00:56:00,232 Harry, du musst runterkommen. Beruhig dich mal. 658 00:56:00,733 --> 00:56:02,526 Ich versteh dich, Mann. Dein Kind ist krank. 659 00:56:02,610 --> 00:56:06,864 Du hast große Angst, aber mich zu töten, hilft niemandem. 660 00:56:09,116 --> 00:56:11,869 Je länger wir noch hier sind, umso gefährlicher wird es. 661 00:56:13,788 --> 00:56:15,539 Ich will nicht, dass sie stirbt. 662 00:56:16,165 --> 00:56:17,833 Da sind wir schon zwei. 663 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 Aber sie sind nicht unsere Feinde, hörst du? 664 00:56:20,795 --> 00:56:22,129 Sie hat recht. 665 00:56:22,755 --> 00:56:26,717 Glaub mir, Harry, das Letzte, was ich will, ist, dass deine Tochter stirbt. 666 00:56:27,718 --> 00:56:31,639 Also, dann tankt ihr den Truck voll. Kommt wieder her, holt uns ab, 667 00:56:31,722 --> 00:56:34,517 und wir fahren direkt zu dieser Station des Roten Kreuzes. 668 00:56:34,600 --> 00:56:36,519 Ich schwör's bei meinem Leben. 669 00:56:44,068 --> 00:56:45,402 Okay... 670 00:56:45,486 --> 00:56:48,405 Okay, wir gehen hinten raus. 671 00:56:48,489 --> 00:56:50,157 Jeder nimmt sich eine Waffe. 672 00:56:50,241 --> 00:56:52,076 Ich gehe kurz nach oben, bin gleich zurück. 673 00:56:54,286 --> 00:56:56,122 Was, wenn sie hier sind, bevor ihr zurückkommt? 674 00:56:56,205 --> 00:56:58,290 Falls ihr überhaupt zurückkommen solltet. 675 00:56:58,374 --> 00:57:00,334 So was nennt man Glauben, Harry. 676 00:57:00,751 --> 00:57:02,169 Geschlossenheit. 677 00:57:02,837 --> 00:57:05,089 Denn wir brauchen uns jetzt gegenseitig. 678 00:57:05,756 --> 00:57:09,593 Denn diesen Dingern ist es egal... 679 00:57:10,344 --> 00:57:13,222 ob ihr verfeindet seid oder befreundet. 680 00:57:13,806 --> 00:57:15,683 Wir müssen jetzt zusammenhalten. 681 00:57:18,018 --> 00:57:19,353 Harry? 682 00:57:20,354 --> 00:57:22,815 Jetzt gib ihnen die Waffe. 683 00:57:24,400 --> 00:57:26,235 Okay, okay... 684 00:57:27,903 --> 00:57:30,030 Aber wenn irgendwas passiert, 685 00:57:30,114 --> 00:57:32,283 rettet meine Tochter zuerst, dann meine Frau. 686 00:57:32,533 --> 00:57:34,785 Macht euch um mich keine Sorgen. Ich bin nicht wichtig. 687 00:57:34,869 --> 00:57:37,454 Sie sind die Einzigen, die zählen. Habt ihr verstanden? 688 00:57:38,956 --> 00:57:40,541 Du hast mein Wort, Harry. 689 00:57:47,923 --> 00:57:51,010 Hey, die braucht ihr noch. 690 00:57:54,180 --> 00:57:55,264 Danke, Harry. 691 00:58:00,060 --> 00:58:02,730 -Lass uns noch mal nachsehen, Harris. -Wenn sich alles beruhigt hat... 692 00:58:02,813 --> 00:58:05,149 Gavin, nimmst du das alles mit? 693 00:58:18,913 --> 00:58:20,164 Tötet ihn. 694 00:58:21,582 --> 00:58:23,667 Mach dieses Dreckschwein fertig. 695 00:58:33,594 --> 00:58:34,970 Wundervoll! 696 00:58:36,055 --> 00:58:39,850 Wenn wir die Straße weiterfahren, kommen wir ins Stadtzentrum rein. 697 00:58:40,935 --> 00:58:44,480 Wir haben heute einen Haufen Anrufe von guten christlichen Bürgern bekommen 698 00:58:44,563 --> 00:58:46,273 und wir fahren jetzt rein und regeln das. 699 00:58:46,357 --> 00:58:48,943 Wir lassen keine unschuldigen Menschen zurück. 700 00:58:50,361 --> 00:58:53,489 Ich weiß, das wird für uns alle eine verdammt lange Nacht. 701 00:58:54,782 --> 00:58:58,118 Bleibt wachsam und versucht euer Bestes, niemanden umzubringen, 702 00:58:58,202 --> 00:58:59,662 der noch nicht tot ist. 703 00:59:01,163 --> 00:59:02,539 Patrioten! 704 00:59:03,165 --> 00:59:06,502 -Seid ihr dabei? -Ja! Wir sind dabei! 705 00:59:06,794 --> 00:59:08,295 Dann verdammt noch mal los! 706 00:59:12,466 --> 00:59:16,053 -Okay, hinterher. -Leute, das ist eine schlechte Idee. 707 00:59:16,136 --> 00:59:18,013 Nicht diese Scheiße schon wieder. 708 00:59:18,097 --> 00:59:20,933 Keine Ahnung, Mann. Aber so was stand nicht in meiner Jobbeschreibung. 709 00:59:21,016 --> 00:59:23,686 -Deine Jobbeschreibung? -Ihr wisst schon, was ich meine. 710 00:59:23,769 --> 00:59:26,272 Ich krieg zu wenig für diese Scheiße. 711 00:59:26,355 --> 00:59:28,482 Ich werde dafür nicht mein Leben aufs Spiel setzen. 712 00:59:28,565 --> 00:59:31,110 -Bill, lassen wir ihn gehen. -Nein, nein, wir brauchen Ollie. 713 00:59:33,237 --> 00:59:36,323 -Ich hab einen kleinen Sohn zu Hause. -Ich weiß, ich war bei der Taufe dabei. 714 00:59:36,407 --> 00:59:39,243 -Ich hab dich eingestellt. -Komm, lass den Scheiß, Bill. 715 00:59:39,326 --> 00:59:42,329 Tut mir leid. Ich fühle mich nicht mehr wohl. 716 00:59:47,209 --> 00:59:50,045 Hey, komm sicher nach Hause. 717 00:59:50,671 --> 00:59:51,672 Ihr auch. 718 00:59:53,007 --> 00:59:55,050 -Bist du sein Papa, oder was? -Lass gut sein. 719 00:59:55,134 --> 00:59:57,469 -Ich habe das. -Ich übernehme sein Mikro und den Rest. 720 00:59:57,553 --> 00:59:58,804 Danke. 721 01:00:00,889 --> 01:00:03,892 Pass auf den hier auf. Sollen wir schneller gehen? 722 01:00:03,976 --> 01:00:06,645 Nein, aber halte Abstand, für den Fall, dass er Wach ist. 723 01:00:07,229 --> 01:00:08,939 Diese verdammten Zombies. 724 01:00:09,023 --> 01:00:10,691 Wo sind sie hin? Gott, verdammt! 725 01:00:48,812 --> 01:00:49,813 Ma'am? 726 01:00:53,901 --> 01:00:55,069 Ma'am. 727 01:00:57,905 --> 01:01:00,324 Fuck! Nein, ich kann dir nicht helfen. 728 01:01:04,203 --> 01:01:05,287 Scheiße. 729 01:01:05,871 --> 01:01:06,955 Fuck... 730 01:01:11,460 --> 01:01:13,212 Fuck! 731 01:01:15,089 --> 01:01:16,840 Scheiße! Oh mein Gott! 732 01:01:18,217 --> 01:01:19,551 Nein, nicht! 733 01:01:29,436 --> 01:01:30,521 Fuck! 734 01:01:31,063 --> 01:01:31,897 Bitch! 735 01:01:36,693 --> 01:01:38,695 Okay, das ist der Plan. 736 01:01:39,613 --> 01:01:42,741 Wenn er die Tür öffnet, dann gehen wir da raus und ziehen das eiskalt durch. 737 01:01:42,825 --> 01:01:44,910 Harry, schließ die Tür und warte ab. 738 01:01:45,786 --> 01:01:47,704 Aber es besteht leider auch die Möglichkeit, 739 01:01:47,788 --> 01:01:50,416 -dass es nicht klappt mit dem Truck. -Ist mir klar. 740 01:01:50,624 --> 01:01:54,461 Und wenn das passiert, dann öffne bitte trotzdem die Tür für uns. 741 01:01:54,545 --> 01:01:56,213 Hast du verstanden? 742 01:01:57,881 --> 01:01:59,883 Und wenn ihr euch verwandelt. 743 01:02:01,176 --> 01:02:04,430 Wenn das der Fall wäre, könnte ich nicht mehr sprechen, sondern nur noch grunzen. 744 01:02:04,513 --> 01:02:07,266 Ich spreche deine Sprache, ist das klar? 745 01:02:07,683 --> 01:02:10,436 So was von. Kommt einfach mit dem Truck zurück. 746 01:02:11,186 --> 01:02:12,688 Verlass dich drauf. 747 01:02:13,814 --> 01:02:15,065 Kommt schon. 748 01:02:25,576 --> 01:02:26,743 Los, los! 749 01:02:26,994 --> 01:02:28,745 Wir kommen zurück, Harry. 750 01:02:29,705 --> 01:02:31,832 Den nehm ich. Aus dem Weg! 751 01:02:34,042 --> 01:02:35,127 Ach du Scheiße! 752 01:02:50,142 --> 01:02:52,144 -Gib mir Deckung, Liebling. -Ja. 753 01:02:55,647 --> 01:02:58,400 -Dem habt ihr's gezeigt! -Kommt schon, weiter! 754 01:02:58,484 --> 01:02:59,651 Na los! 755 01:03:11,038 --> 01:03:14,166 Verdammt, ich hätte ihnen das Gewehr nicht geben dürfen. 756 01:03:15,667 --> 01:03:19,087 Es ist okay. Hör auf, so rumzulaufen. 757 01:03:27,596 --> 01:03:31,058 Sie kommen nicht mehr zurück. Ich hätte ihnen nicht helfen dürfen. 758 01:03:31,975 --> 01:03:33,644 Das ist nicht wahr, Harry. 759 01:03:34,728 --> 01:03:36,980 Sie kommen zurück, so wie versprochen. 760 01:03:37,314 --> 01:03:38,982 -Bleibt dicht zusammen, -Okay. 761 01:03:39,816 --> 01:03:42,986 -Bleibt zusammen, bleibt zusammen. -Verliert nicht die Nerven. 762 01:03:44,071 --> 01:03:45,989 -Da sind welche! -Bleibt zusammen, keine Panik! 763 01:03:46,073 --> 01:03:48,534 -Zusammen sind wir stärker! -Zurück, zurück mit dir! 764 01:03:48,617 --> 01:03:50,244 Komm schon weiter! 765 01:03:53,205 --> 01:03:55,374 Los, los, wir müssen weiter! 766 01:03:57,042 --> 01:03:59,503 Los, kommt, Leute. Los, los, los! 767 01:03:59,586 --> 01:04:01,296 Judy, los! Der Truck ist da drüben. 768 01:04:01,380 --> 01:04:04,508 -Steigt in den Truck! -Haut ab! 769 01:04:04,591 --> 01:04:06,843 Los, steigt in den Truck! Kommt schon, los, los, los! 770 01:04:07,678 --> 01:04:09,096 Los, steig in den Truck! 771 01:04:09,513 --> 01:04:12,933 Vorsicht, Judy, da drüben ist noch einer! 772 01:04:13,016 --> 01:04:14,601 Da ist noch einer! Da! 773 01:04:14,810 --> 01:04:16,728 Okay, ich komm schon, ich komm schon! 774 01:04:17,396 --> 01:04:18,772 Ich komm schon, ich komm schon! 775 01:04:18,981 --> 01:04:20,232 Okay! 776 01:04:22,317 --> 01:04:23,527 -Okay... -Kommt schon, los! 777 01:04:23,610 --> 01:04:24,611 Los, los! 778 01:04:25,862 --> 01:04:27,114 Los, los, los! 779 01:04:27,739 --> 01:04:30,492 -Na los! -Sehr gut, schiebt weiter! 780 01:04:36,415 --> 01:04:38,000 Was ist das für ein Geräusch? 781 01:04:38,417 --> 01:04:40,544 Alles in Ordnung mit dir, mein Schatz? 782 01:04:41,044 --> 01:04:45,173 Sie ist so kalt, und sie schwitzt auch sehr stark. 783 01:04:47,509 --> 01:04:49,094 Karen, Schatz... 784 01:04:50,012 --> 01:04:51,888 Kommt schon, gleich haben wir es geschafft! 785 01:04:52,889 --> 01:04:53,807 Los! 786 01:04:55,976 --> 01:04:57,978 Okay, los, los, los! 787 01:04:58,395 --> 01:05:00,022 Beeilt euch, sie kommen! 788 01:05:02,149 --> 01:05:04,818 Wenn das hier vorbei ist, musst du mir einen Antrag machen. 789 01:05:05,611 --> 01:05:07,696 Okay, kommt schon, kommt schon! Los, gleich geschafft! 790 01:05:07,779 --> 01:05:10,032 -Nur noch ein kleines Stück. -Schieb weiter, los, los! Okay. 791 01:05:14,244 --> 01:05:16,830 -Warum machen wir komische Geräusche? -Sind gleich da. 792 01:05:16,913 --> 01:05:20,083 Los, los, los... Nur noch ein paar Meter, okay. 793 01:05:22,002 --> 01:05:24,004 Okay, wir sind da, okay? 794 01:05:25,589 --> 01:05:26,840 Los, los, los! 795 01:05:30,052 --> 01:05:32,387 Ihr gebt mir Deckung! Ich kümmere mich um die hier, okay? 796 01:05:33,221 --> 01:05:34,306 Oh mein Gott. 797 01:05:34,389 --> 01:05:37,142 -Haut ab! Verpisst euch! -Oh mein Gott, beeilt euch! 798 01:05:37,225 --> 01:05:39,561 Ich zeig's euch. Ihr scheiß Wichser, verpisst euch! 799 01:05:46,443 --> 01:05:48,028 Los, los, sie kommt! 800 01:05:48,654 --> 01:05:49,821 Pass auf! 801 01:05:49,905 --> 01:05:52,991 -Oh mein Gott! -Ihr wollt euch mit uns anlegen?! 802 01:05:59,373 --> 01:06:01,750 Mir geht die Munition aus?! Beeilt euch! 803 01:06:06,421 --> 01:06:08,173 -Fickt euch! -Okay. 804 01:06:13,595 --> 01:06:15,263 Ellie, hilf mir! 805 01:06:15,347 --> 01:06:17,516 -Kommt her, ihr Wichser! -Beeilt euch! 806 01:06:17,599 --> 01:06:19,017 Es werden immer mehr so viele! 807 01:06:19,101 --> 01:06:21,144 Hilfe! Komm zu mir! 808 01:06:23,146 --> 01:06:25,107 Ist alles okay? 809 01:06:57,305 --> 01:06:58,974 Karen! Nein! 810 01:07:31,590 --> 01:07:32,758 Nein! 811 01:07:35,510 --> 01:07:36,845 Karen, nein! 812 01:07:38,388 --> 01:07:40,140 Ihr seid beschissene Monster! 813 01:07:44,352 --> 01:07:45,520 Steig ein! 814 01:07:52,736 --> 01:07:55,530 -Wir müssen los. Wo sind die Schlüssel. -Ich weiß es auch nicht! 815 01:08:03,622 --> 01:08:04,664 Haut ab! 816 01:08:08,502 --> 01:08:09,628 Verschwindet! 817 01:08:11,254 --> 01:08:12,589 Gott hilf mir. 818 01:08:14,424 --> 01:08:15,926 Nein! Nein! 819 01:08:16,676 --> 01:08:18,053 Nein! 820 01:08:25,560 --> 01:08:26,895 Los, verschwindet! 821 01:08:28,814 --> 01:08:30,190 Es sind zu viele! 822 01:08:37,572 --> 01:08:38,698 Verdammt, haut endlich ab! 823 01:08:51,503 --> 01:08:53,588 Nein! Nein... 824 01:09:05,100 --> 01:09:07,769 Alles wird wieder gut. 825 01:09:09,437 --> 01:09:12,315 Ich werde dir Hilfe holen. Du wirst wieder gesund. 826 01:09:12,399 --> 01:09:14,526 -Hör damit auf. -Alles wird wieder gut. 827 01:09:14,609 --> 01:09:15,944 Du wirst gesund. 828 01:09:16,528 --> 01:09:20,073 Oh mein Gott, du musst mich töten. 829 01:09:21,324 --> 01:09:23,785 Hör auf, so was zu sagen, wir holen dir Hilfe. 830 01:09:23,869 --> 01:09:26,705 -Es gibt keine Hilfe. -Hör auf. 831 01:09:27,998 --> 01:09:31,084 -Ich liebe dich. -Aber verstehst du mich denn nicht? 832 01:09:31,167 --> 01:09:33,712 Ich werde mich in eines dieser Wesen verwandeln. 833 01:09:33,795 --> 01:09:35,714 -Du musst mich töten. -Hör auf damit! 834 01:09:37,632 --> 01:09:39,217 Hör auf damit! 835 01:09:54,357 --> 01:09:56,860 -Oh Gott, wir müssen sie retten. -Nein, nein, nein... 836 01:09:57,402 --> 01:09:58,570 Es ist zu spät. 837 01:10:01,406 --> 01:10:03,116 -Was tun wir jetzt? -Komm, wir müssen hier weg. 838 01:10:03,199 --> 01:10:04,951 -Oh mein Gott! -Los. 839 01:10:05,869 --> 01:10:07,037 Komm schon. 840 01:10:13,627 --> 01:10:15,378 Öffne die Tür, Harry! 841 01:10:22,344 --> 01:10:24,346 Harry, öffne die Tür! Mach schon! 842 01:10:24,763 --> 01:10:26,765 Habt ihr den verdammten Truck aufgetankt? 843 01:10:26,848 --> 01:10:28,892 Mach die Tür auf! Sie sind hinter uns hier! 844 01:10:29,559 --> 01:10:30,644 Harry, beeil dich! 845 01:10:33,563 --> 01:10:34,856 Los, rein. 846 01:10:51,498 --> 01:10:53,667 Was zur Hölle ist denn mit dir passiert?! 847 01:11:20,068 --> 01:11:22,070 Was haben Sie als Nächstes vor? 848 01:11:24,489 --> 01:11:27,242 Wir haben gehört, dass es noch Leute gibt, in Gefahr sind. 849 01:11:27,325 --> 01:11:32,080 Auf der I-118, gleich beim Diner und der Tankstelle. 850 01:11:33,748 --> 01:11:37,752 Wir werden hinfahren und sie finden und ihre wertvollen Leben retten. 851 01:11:43,383 --> 01:11:45,969 Sie erweisen der Gemeinschaft einen großen Dienst. 852 01:11:46,052 --> 01:11:48,847 Nun, ich tue das nicht nur für die Gemeinschaft, sondern auch im Namen... 853 01:11:49,389 --> 01:11:51,141 Na los, das müssen Sie sich ansehen! 854 01:11:53,643 --> 01:11:56,479 -Hinterher, los. -Ich bleibe hinter dir. 855 01:12:01,651 --> 01:12:03,737 -Nimmst du das auf, Gavin? -Ja. 856 01:12:13,496 --> 01:12:14,873 Gehört er nicht zu euch? 857 01:12:21,129 --> 01:12:22,297 Ja. 858 01:12:24,007 --> 01:12:25,550 Erledigen wir unseren Job? 859 01:12:25,967 --> 01:12:27,385 -Nein, nein, nein! -Nein! 860 01:12:44,944 --> 01:12:46,946 Alles klar, dann los. 861 01:13:10,512 --> 01:13:11,846 Was ist passiert? 862 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 Sie wurde gebissen. 863 01:13:37,038 --> 01:13:38,331 Harry... 864 01:13:40,291 --> 01:13:43,378 Sie wird sich schon sehr bald verwandeln, genauso wie Karen. 865 01:13:47,674 --> 01:13:50,260 Ihr beide geht jetzt nach oben und sperrt uns hier unten ein. 866 01:13:51,177 --> 01:13:53,179 Ihr habt schon genug angerichtet, ihr alle. 867 01:13:56,558 --> 01:13:58,393 Wir alle, sagst du? 868 01:13:59,185 --> 01:14:03,022 -Barbara und ich. -Tom und Judy sind tot. 869 01:14:18,830 --> 01:14:20,373 Ihr solltet gehen. 870 01:14:22,709 --> 01:14:27,589 Harry, wenn du unbedingt hier eingesperrt werden willst mit einer infizierten Frau, 871 01:14:27,672 --> 01:14:29,382 dann war's das für dich. 872 01:14:30,842 --> 01:14:32,510 Sie hat recht, Harry. 873 01:14:33,845 --> 01:14:36,014 Du musst mich sofort töten. 874 01:14:36,514 --> 01:14:38,850 Töte mich und geh mit ihnen. 875 01:14:39,517 --> 01:14:41,853 Nein, auf keinen Fall, Schatz. 876 01:14:42,770 --> 01:14:44,772 Du verstehst es nicht. 877 01:14:46,232 --> 01:14:48,484 Bald werde ich nicht mehr ich sein. 878 01:14:50,486 --> 01:14:52,822 Du musst mir bitte helfen. 879 01:15:05,376 --> 01:15:08,213 Ist das ein Rettungstrupp? Hört ihr das auch? 880 01:15:09,464 --> 01:15:10,632 Nein... 881 01:15:11,466 --> 01:15:13,051 du hast Wahnvorstellungen. 882 01:15:14,302 --> 01:15:16,387 Hör zu, das ist deine letzte Chance. 883 01:15:16,804 --> 01:15:18,473 Du kommst entweder mit uns... 884 01:15:20,475 --> 01:15:23,436 oder ich werde euch im Keller einsperren. Euch beide zusammen. 885 01:15:24,520 --> 01:15:26,522 Kommst du mit oder nicht? 886 01:15:28,316 --> 01:15:29,651 Ja oder nein? 887 01:15:33,238 --> 01:15:34,822 Deine Entscheidung. 888 01:15:36,491 --> 01:15:37,825 Komm mit. 889 01:15:43,623 --> 01:15:45,124 Tut mir leid, Harry. 890 01:16:11,818 --> 01:16:13,069 Geh schon. 891 01:16:14,070 --> 01:16:15,238 Schatz... 892 01:16:17,740 --> 01:16:19,742 Liebling, alles wird gut werden. 893 01:16:29,460 --> 01:16:30,962 Halte das. 894 01:16:51,357 --> 01:16:52,942 Wir mussten es tun. 895 01:17:07,623 --> 01:17:08,958 Lasst mich raus! 896 01:17:11,169 --> 01:17:12,670 Ich habe es mir anders überlegt! 897 01:17:14,005 --> 01:17:17,091 Lasst mich raus! Das ist doch verrückt. 898 01:17:17,175 --> 01:17:19,344 Ich habe es mir anders überlegt! 899 01:17:20,428 --> 01:17:21,596 Lasst mich raus! 900 01:17:24,015 --> 01:17:25,433 Das ist doch verrückt. 901 01:17:27,935 --> 01:17:29,354 Lasst mich raus! 902 01:17:39,072 --> 01:17:40,239 Schatz? 903 01:17:44,827 --> 01:17:46,412 Dir geht es schon wieder besser. 904 01:17:47,705 --> 01:17:48,956 Das ist toll. 905 01:17:49,540 --> 01:17:50,792 Alles wird wieder gut. 906 01:17:50,875 --> 01:17:54,128 Okay, wir sind eingesperrt hier unten und in Sicherheit. 907 01:17:54,212 --> 01:17:55,546 Es ist alles in Ordnung? 908 01:18:11,562 --> 01:18:12,772 Scheiße. 909 01:19:31,309 --> 01:19:32,560 Hast du das gehört? 910 01:19:55,416 --> 01:19:56,667 Hörst du das? 911 01:19:57,502 --> 01:19:58,920 Ich hör's auch. 912 01:20:09,805 --> 01:20:11,807 Oh mein Gott, was ist das? 913 01:20:12,642 --> 01:20:14,644 Komm schon, schieben wir das zur Seite. 914 01:20:17,813 --> 01:20:21,025 -Okay. -Was ist da draußen los? 915 01:20:23,861 --> 01:20:24,946 Was? 916 01:20:25,029 --> 01:20:26,989 -Oh mein Gott! -Sie sind hier. 917 01:20:37,959 --> 01:20:39,377 Tötet sie! 918 01:20:40,962 --> 01:20:42,964 Wir machen sie alle! 919 01:20:43,965 --> 01:20:45,550 Tötet sie alle! 920 01:20:57,103 --> 01:20:59,522 Da kommt schon, jetzt geht's los. 921 01:21:09,615 --> 01:21:12,285 Okay, okay... Komm schon. 922 01:21:14,287 --> 01:21:16,163 Hey, wir sind hier drin! 923 01:21:36,183 --> 01:21:40,271 -Ja, zeigt's ihnen! Ja, da ist toll. -Ja! 924 01:22:07,840 --> 01:22:10,009 -Wir sind nicht wie sie. -Wir sind nicht infiziert. 925 01:22:10,092 --> 01:22:11,344 -Wir sind gesund. -Überprüft sie. 926 01:22:11,427 --> 01:22:12,887 Okay. 927 01:22:16,182 --> 01:22:17,266 Sauber. 928 01:22:18,934 --> 01:22:20,186 Augen auf. 929 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 -Gavin, schalt das Ding ein. -Ja, gib mir bloß eine Sekunde. 930 01:23:19,829 --> 01:23:21,122 Test, test... 931 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Warte, wir machen eine offizielle Klappe. 932 01:23:23,708 --> 01:23:24,792 Okay. 933 01:23:24,875 --> 01:23:26,043 -Sehr gut. -Okay. 934 01:23:26,127 --> 01:23:27,795 Bereit? Okay... 935 01:23:27,878 --> 01:23:31,966 Bill Cordell, WICT-V Kanal 11. 936 01:23:32,049 --> 01:23:34,802 Willkommen zu diesem unglaublichen Ereignis, 937 01:23:34,885 --> 01:23:37,680 das heute Abend hier stattfindet in unserer beschaulichen Stadt. 938 01:23:37,763 --> 01:23:40,599 Mir ist immer noch nicht klar, was ich tun soll. 939 01:23:40,683 --> 01:23:43,269 Aber vielleicht finde ich es heraus. Folgen Sie mir. 940 01:23:43,769 --> 01:23:45,312 Okay, stopp, stopp... 941 01:23:46,272 --> 01:23:47,815 Wir brauchen mehr Material. 942 01:24:05,624 --> 01:24:07,042 Okay, bin ich im Bild? 943 01:24:07,126 --> 01:24:09,795 Okay, wir gehen jetzt darüber, okay? 944 01:24:12,631 --> 01:24:14,467 Sprechen wir mit diesen Frauen. 945 01:24:16,051 --> 01:24:17,887 -Scheiß auf dieses Haus. -Ladys? 946 01:24:18,804 --> 01:24:22,641 Ladys, Will Cardell, WIC-TV Kanal 11. 947 01:24:23,809 --> 01:24:26,562 -Darf ich Sie vielleicht was fragen? -Und was genau? 948 01:24:27,563 --> 01:24:29,023 Wir sind am Leben. 949 01:24:29,899 --> 01:24:31,901 Es war eine verflucht lange Nacht. 950 01:24:32,902 --> 01:24:34,653 Also Sie haben es selbst gehört. 951 01:24:34,862 --> 01:24:36,363 Es war eine verdammt lange Nacht. 70841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.