All language subtitles for Avvocato.Ligas.1x01.Episodio.1.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,609 --> 00:00:46,049 BAMBINO: Mamma, questi uccelli cosa sono? 2 00:00:47,409 --> 00:00:48,449 Merli. 3 00:00:48,449 --> 00:00:49,889 BAMBINO: "Ra-merli". 4 00:00:50,649 --> 00:00:52,609 Cosa significa "ra-merli"? 5 00:00:52,609 --> 00:00:55,129 Nulla, tesoro. Saranno corvi. 6 00:00:55,129 --> 00:00:57,169 BAMBINO: "Ra-corvi". 7 00:00:57,169 --> 00:00:59,369 Qui c'è scritto "Texas", che città è? 8 00:01:00,449 --> 00:01:02,049 Miami. Ci siamo anche stati. 9 00:01:02,569 --> 00:01:04,649 BAMBINO: Miami. Mia... 10 00:01:04,649 --> 00:01:06,009 "Ra"... "ra"... 11 00:01:06,009 --> 00:01:08,129 "Ra-corvi"... "Miami"... 12 00:01:08,129 --> 00:01:09,569 Mamma, questa cos'è? 13 00:01:09,569 --> 00:01:11,569 Cento grammi. Un chilo, tesoro. 14 00:01:15,209 --> 00:01:16,609 - Mi scusi? - Shh. 15 00:01:17,449 --> 00:01:19,889 Non sono corvi, non sono merli. Sono gazze. 16 00:01:20,489 --> 00:01:21,569 La città è Dallas. 17 00:01:21,569 --> 00:01:23,049 Cento grammi sono un etto. 18 00:01:23,049 --> 00:01:25,809 Quattro parole: "Ragazze dall'aspetto radioso". 19 00:01:26,969 --> 00:01:28,009 Lorenzo Ligas. 20 00:01:29,889 --> 00:01:30,889 Gli altri sono... 21 00:01:34,529 --> 00:01:36,769 .."Frasi non capite bene". "Rotta migratoria". 22 00:01:36,769 --> 00:01:39,129 "La macchina statale". E l'ultimo, un po' più complesso, 23 00:01:39,129 --> 00:01:40,569 "Convalidare alibi". Tò. 24 00:01:50,889 --> 00:01:51,889 DENTISTA: Apri. 25 00:01:54,329 --> 00:01:56,049 Mhm. Mhm. 26 00:01:56,929 --> 00:01:59,409 Bravo, Ligas. Guarda che roba. 27 00:02:01,809 --> 00:02:02,809 Cos'è successo? 28 00:02:04,049 --> 00:02:05,809 (MUSICA ALLEGRA) 29 00:02:20,249 --> 00:02:21,249 Un biscottino. 30 00:02:47,889 --> 00:02:50,409 PETRELLO: Sono numeri che non mi piacciono. 31 00:02:51,209 --> 00:02:52,209 I casi sono due. 32 00:02:52,929 --> 00:02:56,049 O là fuori hanno smesso di litigare, cosa che escludo... 33 00:02:56,609 --> 00:02:59,489 ..oppure non chiedono il nostro aiuto per avere ragione. 34 00:02:59,489 --> 00:03:04,089 In realtà, siamo cresciuti sia come fatturato che come clienti. 35 00:03:05,849 --> 00:03:07,929 Ho detto che non siamo cresciuti? 36 00:03:07,929 --> 00:03:13,929 Chiedo, anzi pretendo, che a Milano chiunque abbia un problema legale 37 00:03:13,929 --> 00:03:18,409 di un certo livello consideri noi, lo studio Petrello, 38 00:03:18,409 --> 00:03:20,049 come prima scelta. 39 00:03:22,809 --> 00:03:23,849 Buon lavoro. 40 00:03:23,849 --> 00:03:24,849 - Grazie. - Grazie. 41 00:03:30,009 --> 00:03:31,169 Ah, tu adesso arrivi? 42 00:03:31,169 --> 00:03:32,209 Casini. Voi? 43 00:03:32,209 --> 00:03:34,609 - Abbiamo appena finito. Fa' un po' te. - Perfetto. 44 00:03:34,609 --> 00:03:35,689 PETRELLO: Ligas! 45 00:03:35,689 --> 00:03:37,529 Mmm. Pronti! 46 00:03:37,529 --> 00:03:39,929 Ti avviso che oggi gli girano le palle, eh. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,929 E ti credo, guarda che cravatta ti sei messo. 48 00:03:41,929 --> 00:03:43,049 Cazzo vuoi, è bellissima. 49 00:03:43,049 --> 00:03:44,249 E' agghiacciante. 50 00:03:44,249 --> 00:03:45,369 Ma vaffanculo. 51 00:03:45,369 --> 00:03:46,889 E' bella questa! 52 00:03:48,209 --> 00:03:49,489 Cretino. 53 00:03:49,489 --> 00:03:51,369 (CANTA IN INGLESE) 54 00:04:06,089 --> 00:04:07,569 Ho capito che sono in ritardo, 55 00:04:07,569 --> 00:04:10,009 però mi sembra una punizione eccessiva questa qua. 56 00:04:10,009 --> 00:04:11,689 Ieri è stato messo in carcere. 57 00:04:11,689 --> 00:04:15,369 Oh, ci ha messo vent'anni, ma alla fine la giustizia ha trionfato. 58 00:04:15,369 --> 00:04:18,329 Quante estati ci ha rovinato 'sto Jack Zero, eh? 59 00:04:18,329 --> 00:04:19,929 Cinque-sette-cinque. 60 00:04:21,609 --> 00:04:22,849 Omicidio? Questo qua? 61 00:04:23,409 --> 00:04:25,929 Cinque-sette-sette, comma uno, numero tre. 62 00:04:25,929 --> 00:04:27,929 - Premeditato? Questo qua? - Mh-mh. 63 00:04:28,969 --> 00:04:30,009 E lui cosa dice? 64 00:04:30,009 --> 00:04:32,049 Quello che dicono tutti. "Innocente". 65 00:04:33,609 --> 00:04:35,089 Ha anche un mezzo alibi. 66 00:04:35,089 --> 00:04:37,409 Cantava in un matrimonio vicino a Varese. 67 00:04:38,169 --> 00:04:39,209 Ma...? 68 00:04:39,209 --> 00:04:41,649 C'era tutto il tempo di ammazzarlo e di andare a cantare. 69 00:04:41,649 --> 00:04:43,889 Gli inquirenti sono sicuri: è stato lui. 70 00:04:44,769 --> 00:04:46,969 LIGAS: Omicidio premeditato. 71 00:04:46,969 --> 00:04:49,169 Con un tizio che si dichiara innocente 72 00:04:49,169 --> 00:04:51,009 e un quadro indiziario a sfavore. 73 00:04:52,529 --> 00:04:53,529 Te lo dico... 74 00:04:54,489 --> 00:04:55,609 ..mi sto eccitando. 75 00:04:58,009 --> 00:04:59,329 E se non lo affidassi a te? 76 00:04:59,969 --> 00:05:02,689 Cazzo, Michele, son tre anni che non faccio un omicidio. 77 00:05:02,689 --> 00:05:05,529 Io mi sono rotto di fare falsi in bilancio e appropriazioni indebite. 78 00:05:05,529 --> 00:05:07,649 Ti prego, dammi questo caso. Fammi... 79 00:05:08,449 --> 00:05:09,969 ..accendere il cervello. 80 00:05:09,969 --> 00:05:11,729 E' proprio il tuo cervello che mi preoccupa. 81 00:05:11,729 --> 00:05:14,089 Perché tu non ne hai mai incontrato uno simile. 82 00:05:14,089 --> 00:05:15,809 Esatto. Mai. 83 00:05:16,409 --> 00:05:19,129 - Perché sei arrivato in ritardo? - Un contrattempo. 84 00:05:19,129 --> 00:05:20,449 Ne hai parecchi ultimamente. 85 00:05:20,449 --> 00:05:22,449 E' un momento difficile della mia vita. Dai! 86 00:05:22,449 --> 00:05:24,289 E anche questo lo ripeti spesso. 87 00:05:24,289 --> 00:05:25,569 Allora, facciamo così. 88 00:05:25,569 --> 00:05:27,449 L'ermetismo lascialo a Montale. 89 00:05:27,449 --> 00:05:29,169 Devi dirmi qualcosa? Dimmelo. 90 00:05:30,409 --> 00:05:31,809 Ne ho i coglioni pieni... 91 00:05:32,489 --> 00:05:36,009 ..di te, dei tuoi ritardi, del tuo modo di fare. 92 00:05:36,489 --> 00:05:37,489 Vuoi il caso? 93 00:05:38,169 --> 00:05:39,769 Dammi un motivo per darlo a te. 94 00:05:42,449 --> 00:05:43,569 Non ce n'è bisogno. 95 00:05:44,409 --> 00:05:46,329 Perché tu hai già deciso di darlo a me, 96 00:05:46,329 --> 00:05:49,489 perché è un caso disperato, e sai che solo io ne posso uscire. 97 00:05:49,489 --> 00:05:52,449 Quindi facciamo così, lasciamo perdere la pantomima, 98 00:05:52,449 --> 00:05:55,209 e passiamo direttamente all'in-bocca-al-lupo, dai. 99 00:05:58,089 --> 00:05:59,129 Va bene. 100 00:05:59,129 --> 00:06:02,369 Ma è una situazione delicata, avrà grande risonanza. 101 00:06:02,369 --> 00:06:05,609 E io ho bisogno di qualcuno che quella risonanza se la giochi bene. 102 00:06:05,609 --> 00:06:06,609 Per cui... 103 00:06:07,609 --> 00:06:08,929 ..un'altra cazzata... 104 00:06:09,529 --> 00:06:15,169 ..una sola, e ti butto fuori personalmente a calci in culo. 105 00:06:17,009 --> 00:06:18,049 Vedi? 106 00:06:18,049 --> 00:06:19,809 Appena inizi a parlare in modo chiaro... 107 00:06:19,809 --> 00:06:22,049 ..e poi non riesci più a smettere. - Aria. 108 00:06:23,169 --> 00:06:27,089 Crazy, crazy, welcome to my crazy... 109 00:06:27,089 --> 00:06:29,209 Cazzo, ti entra in testa 'sta roba qua. 110 00:06:51,889 --> 00:06:52,969 Mi stanno bene, no? 111 00:06:54,809 --> 00:06:56,009 Lo prendo per un "sì". 112 00:07:03,289 --> 00:07:04,449 "Mezzogiorno", dici. 113 00:07:05,129 --> 00:07:07,769 E'... l'una meno un quarto. 114 00:07:08,369 --> 00:07:10,289 Sì, trovare parcheggio è stato un incubo. 115 00:07:10,289 --> 00:07:13,529 Mi sembra improbabile, visto che ti hanno ritirato la patente. 116 00:07:16,289 --> 00:07:17,689 E' arrivata stamattina. 117 00:07:18,249 --> 00:07:20,089 "Guida in stato di ebbrezza". 118 00:07:22,089 --> 00:07:25,609 Spiacevole equivoco che tuo marito provvederà presto a chiarire. 119 00:07:25,609 --> 00:07:26,689 Ex marito. 120 00:07:26,689 --> 00:07:29,329 Altro equivoco che provvederemo presto a chiarire. 121 00:07:29,329 --> 00:07:31,009 Dai, Ligas, non ricominciare. 122 00:07:31,009 --> 00:07:32,249 Dimmi che non ti manco. 123 00:07:34,769 --> 00:07:35,809 Non mi manchi. 124 00:07:35,809 --> 00:07:37,609 Dimmelo facendolo sembrare vero. 125 00:07:40,209 --> 00:07:42,289 Ascoltami, ho dieci minuti. 126 00:07:42,929 --> 00:07:45,649 Li possiamo usare per comportarci da persone mature? 127 00:07:45,649 --> 00:07:47,649 Noioso, ma se è necessario... 128 00:07:48,809 --> 00:07:50,289 E' l'ultimo tema di Laura. 129 00:07:50,289 --> 00:07:52,649 Me l'ha dato una sua maestra stamattina. 130 00:07:52,649 --> 00:07:53,649 "La mia famiglia". 131 00:07:54,449 --> 00:07:55,809 Leggi l'ultima frase. 132 00:07:56,329 --> 00:07:58,009 "Molte cose stanno cambiando." 133 00:07:58,009 --> 00:08:01,409 "E a volte è difficile capire che cosa sta succedendo." 134 00:08:01,409 --> 00:08:03,889 Che testa di cazzo questa maestra però, dai! 135 00:08:03,889 --> 00:08:05,169 Ti prego, non incominciamo. 136 00:08:05,169 --> 00:08:07,249 Lo scorso mese le ha dato il tema "La mia casa". 137 00:08:07,249 --> 00:08:09,009 Le ha fatto disegnare la mappa. 138 00:08:09,009 --> 00:08:12,009 Questa, con la scusa dei temi agli alunni, si fa i cazzi della gente. 139 00:08:12,009 --> 00:08:13,769 Lo so, son d'accordo con te. 140 00:08:13,769 --> 00:08:15,409 Però non è questo il punto. 141 00:08:15,929 --> 00:08:19,089 Il punto è che è arrivato il momento di parlare con Laura. 142 00:08:19,089 --> 00:08:20,129 Per dirle cosa? 143 00:08:20,129 --> 00:08:22,569 Che la mamma e il papà non stanno più insieme, Ligas. 144 00:08:22,569 --> 00:08:25,209 E se la mamma e il papà decidono di tornare assieme, cosa facciamo? 145 00:08:25,209 --> 00:08:28,209 - Continuiamo a confonderla? - "Maturi", abbiamo detto "maturi". 146 00:08:28,209 --> 00:08:29,849 - Ascolta... - Cosa posso portarle? 147 00:08:29,849 --> 00:08:31,889 Un secondo. Ieri è venuta da me e ha detto: 148 00:08:31,889 --> 00:08:34,169 "Papà, quando torni a casa?" - E come le hai risposto? 149 00:08:34,169 --> 00:08:36,649 Che non lo so, ma che non vedo l'ora di farlo. 150 00:08:36,649 --> 00:08:37,809 Passo fra un minuto? 151 00:08:37,809 --> 00:08:39,929 Ma veramente tu pensi che darle false speranze 152 00:08:39,929 --> 00:08:42,009 sia il modo migliore per risolvere i nostri problemi? 153 00:08:42,009 --> 00:08:44,249 Allora vedi che pensi che ci sia un modo per risolverli? 154 00:08:44,249 --> 00:08:46,089 Ligas, non fare l'avvocato con me. 155 00:08:46,089 --> 00:08:49,969 Lo sono anch'io, e non ho voglia di esercitare anche nel tempo libero. 156 00:08:51,009 --> 00:08:53,249 - Vabbè. - Dai, avevi detto dieci minuti. 157 00:08:53,249 --> 00:08:55,489 Eh, ma il tempo vola quando ci si diverte. 158 00:08:56,089 --> 00:08:58,449 PATRIZIA: Per lui... un gin tonic. 159 00:08:58,449 --> 00:09:00,689 Che è così che si consola quando litighiamo. 160 00:09:00,689 --> 00:09:01,929 Non abbiamo litigato. 161 00:09:07,609 --> 00:09:08,889 Mamma mia, quanto la amo! 162 00:09:09,409 --> 00:09:10,929 Perché mi conosce davvero. 163 00:09:12,249 --> 00:09:13,249 Gin tonic. 164 00:09:14,489 --> 00:09:18,249 ("BIG TIME NOTHING" ST. VINCENT) 165 00:09:28,929 --> 00:09:30,649 (SEGNALE ACUSTICO) 166 00:09:30,649 --> 00:09:31,809 Le scarpe. 167 00:09:34,089 --> 00:09:35,409 Belle, eh? Fatte a mano. 168 00:09:59,009 --> 00:10:01,649 (MUSICA SI INTERROMPE) 169 00:10:10,489 --> 00:10:11,489 Perché? 170 00:10:11,969 --> 00:10:13,009 Cosa? 171 00:10:13,009 --> 00:10:15,929 Perché ci sono dei poliziotti con l'imputato? Grave. 172 00:10:17,489 --> 00:10:20,169 E perché il suddetto ha una guancia più rossa dell'altra? 173 00:10:20,169 --> 00:10:21,249 Molto grave. 174 00:10:21,849 --> 00:10:24,769 Ma soprattutto, perché ha le manette? Gravissimo. 175 00:10:26,009 --> 00:10:27,049 Lei è...? 176 00:10:27,049 --> 00:10:28,409 Lorenzo Ligas. Avvocato. 177 00:10:28,409 --> 00:10:31,329 Ripeto: perché il signore ha le manette? 178 00:10:31,329 --> 00:10:34,689 Perché il "signore", come lo chiama lei, ha ammazzato un uomo. 179 00:10:35,569 --> 00:10:36,809 Un collega, per inciso. 180 00:10:36,809 --> 00:10:37,849 Ah. 181 00:10:37,849 --> 00:10:41,169 Hai ammazzato un uomo? Per inciso, un collega del qui presente... 182 00:10:41,169 --> 00:10:42,449 Vicequestore Maiolo. 183 00:10:42,449 --> 00:10:43,769 ..del Vicequestore Maiolo? 184 00:10:43,769 --> 00:10:44,809 No. 185 00:10:44,809 --> 00:10:45,809 Dice di no. 186 00:10:51,929 --> 00:10:53,529 Bene. Se volete scusarci... 187 00:11:08,289 --> 00:11:11,569 Giacomo Nava, in arte Jack Zero. 188 00:11:12,209 --> 00:11:13,889 Preferisci Giacomo o Jack? 189 00:11:13,889 --> 00:11:14,889 Mah! 190 00:11:15,969 --> 00:11:17,769 No, no, no, no. Così no, eh. 191 00:11:18,889 --> 00:11:20,249 Non ti hanno ancora condannato, 192 00:11:20,249 --> 00:11:22,409 non ti comportare come se l'avessero fatto. 193 00:11:23,009 --> 00:11:24,849 Quindi rispondi, Giacomo o Jack? 194 00:11:27,449 --> 00:11:28,729 Giacomo. Bene, Giacomo. 195 00:11:28,729 --> 00:11:30,489 Ora, ascoltami bene... 196 00:11:31,809 --> 00:11:34,089 ..tu devi rispondere soltanto alle mie domande. 197 00:11:34,569 --> 00:11:37,609 Non a quelle degli sbirri, non a quelle dei parenti, 198 00:11:37,609 --> 00:11:40,209 non a quelle di eventuali compagni di cella. 199 00:11:40,209 --> 00:11:41,209 E' chiaro? 200 00:11:41,729 --> 00:11:42,729 - Sì. Bene. 201 00:11:44,169 --> 00:11:45,169 Allora... 202 00:11:45,649 --> 00:11:50,609 ..qui dice che ieri sera avresti sparato a un ispettore di polizia, 203 00:11:50,609 --> 00:11:52,169 tale Emanuele Farinetti. 204 00:11:52,929 --> 00:11:54,449 Ma non sono stato io, cazzo! 205 00:11:54,449 --> 00:11:57,209 No, Giacomo. Primo: me l'hai già detto. 206 00:11:57,209 --> 00:11:58,889 E io non mi dimentico nulla. 207 00:11:59,369 --> 00:12:02,209 Secondo: non devi alzare la voce perché mi rende nervoso. 208 00:12:02,209 --> 00:12:06,809 Terzo: te lo ripeto, rispondi alle mie domande. 209 00:12:06,809 --> 00:12:07,809 Chiaro? 210 00:12:08,689 --> 00:12:09,689 Sì. 211 00:12:10,929 --> 00:12:12,929 Questo Farinetti, tu lo conoscevi? 212 00:12:13,769 --> 00:12:14,769 E'... 213 00:12:16,129 --> 00:12:17,129 Era... 214 00:12:17,609 --> 00:12:19,369 ..il marito della mia compagna. 215 00:12:19,369 --> 00:12:20,409 Ahia! 216 00:12:20,409 --> 00:12:22,289 - Ma solo formalmente. - Sì. 217 00:12:22,289 --> 00:12:23,569 Lei lo aveva lasciato. 218 00:12:23,569 --> 00:12:26,249 Qui dice anche che ieri pomeriggio... 219 00:12:27,089 --> 00:12:31,249 ..tu e la vittima siete stati visti litigare sotto casa di... 220 00:12:32,169 --> 00:12:33,209 ..Lisa Tarabbia. 221 00:12:33,209 --> 00:12:34,249 Lisa Tarabbia. 222 00:12:34,249 --> 00:12:35,289 La mia compagna. 223 00:12:35,289 --> 00:12:36,969 Nonché moglie della vittima. 224 00:12:36,969 --> 00:12:37,969 Cos'è successo? 225 00:12:38,929 --> 00:12:39,929 E niente. 226 00:12:42,289 --> 00:12:43,929 Farinetti mi faceva le poste. 227 00:12:44,529 --> 00:12:46,689 E non era la prima volta, sia chiaro, eh. 228 00:12:46,689 --> 00:12:47,809 Mi insultava. 229 00:12:48,809 --> 00:12:50,769 Mi diceva "sei una nullità"... 230 00:12:51,769 --> 00:12:53,009 .."sei un fallito"... 231 00:12:53,769 --> 00:12:55,049 .."sei un ciccione". 232 00:12:55,049 --> 00:12:56,169 Cose così. 233 00:12:56,169 --> 00:12:57,169 E tu? 234 00:12:57,969 --> 00:12:59,089 Era un poliziotto. 235 00:12:59,889 --> 00:13:01,169 Cercavo di ignorarlo. 236 00:13:01,169 --> 00:13:03,529 Beh, qui c'è scritto, però, che ieri non l'hai ignorato, 237 00:13:03,529 --> 00:13:06,169 ma lo hai preso a schiaffi. - Uno. Uno schiaffo. 238 00:13:06,169 --> 00:13:08,369 Prima e unica volta che ho reagito. 239 00:13:08,369 --> 00:13:09,369 Io... 240 00:13:10,929 --> 00:13:12,049 ..ero logorato. 241 00:13:18,089 --> 00:13:19,129 Sei cocainomane? 242 00:13:20,369 --> 00:13:23,689 C'è scritto nel fascicolo, eh. "Cantautore" e "cocainomane". 243 00:13:24,929 --> 00:13:25,929 Succede. 244 00:13:28,969 --> 00:13:33,009 Mettimi un autografo qui e divento ufficialmente il tuo avvocato. 245 00:13:33,009 --> 00:13:34,009 Beh, io... 246 00:13:34,489 --> 00:13:36,249 ..io ho cercato l'avvocato Petrello. 247 00:13:36,249 --> 00:13:38,169 E hai trovato me, non sei felice? 248 00:13:40,649 --> 00:13:41,649 Ma tu mi credi? 249 00:13:42,609 --> 00:13:44,969 Tu non sei Gesù, io non sono San Tommaso. 250 00:13:45,649 --> 00:13:47,569 Quindi fammi la domanda corretta. 251 00:13:48,969 --> 00:13:50,489 Posso tirarti fuori da qui? 252 00:13:52,169 --> 00:13:53,209 E tu puoi? 253 00:13:53,209 --> 00:13:54,209 Sì, posso. 254 00:14:03,969 --> 00:14:06,249 (CAMPANELLA) 255 00:14:17,609 --> 00:14:18,609 LAURA: Papà! 256 00:14:21,329 --> 00:14:22,809 - Ciao, piccolina. - Ciao. 257 00:14:23,289 --> 00:14:24,289 Andiamo. 258 00:14:24,769 --> 00:14:26,209 - Vuoi darmi lo zaino? - Sì. 259 00:14:28,369 --> 00:14:30,289 No. "Frozen" scordatelo. 260 00:14:30,289 --> 00:14:32,329 Al massimo "Incanto", ma "Frozen" proprio no. 261 00:14:32,329 --> 00:14:33,369 Ma perché no? 262 00:14:33,369 --> 00:14:35,209 Perché non sopporto quel sorriso. 263 00:14:35,209 --> 00:14:36,249 Ma quale? 264 00:14:36,249 --> 00:14:39,609 Come "quale"? Quello di Hans quando sta sotto la canoa che... che... 265 00:14:39,609 --> 00:14:41,769 Si vede perfettamente che è innamorato di Anna! 266 00:14:41,769 --> 00:14:44,809 Poi però si scopre che è un cattivo. Cioè, non ha senso. 267 00:14:44,809 --> 00:14:47,209 Tuo papà ha bisogno di cose che abbiano un senso. 268 00:14:47,209 --> 00:14:49,089 Uffa, papà, che peso che sei! 269 00:14:49,569 --> 00:14:51,049 Vabbè, allora guardiamo Frozen. 270 00:14:51,049 --> 00:14:53,209 Ma quando arriva Hans io mi giro dall'altra parte 271 00:14:53,209 --> 00:14:54,569 e mi faccio i fatti miei. 272 00:14:54,569 --> 00:14:55,569 Ok. 273 00:14:56,209 --> 00:14:57,209 Posso? 274 00:14:58,369 --> 00:15:00,329 - Però devi fare...? - Attenzione. 275 00:15:00,329 --> 00:15:01,449 Vai, piccolina. 276 00:15:52,729 --> 00:15:55,689 ("ROCKAWAY BEACH" RAMONES) 277 00:16:04,489 --> 00:16:06,249 (URLA IN LONTANANZA) 278 00:16:06,249 --> 00:16:07,849 DONNA: Amore, che succede? 279 00:16:17,769 --> 00:16:18,849 LIGAS: Ragazzi... 280 00:16:18,849 --> 00:16:20,569 Ragazzi, ma... è finto. 281 00:16:21,049 --> 00:16:22,049 E' tutto finto. 282 00:16:27,609 --> 00:16:30,609 Cioè, tu la prendi un pomeriggio a settimana e me la riporti 283 00:16:30,609 --> 00:16:32,929 che mi chiede se la testa di un uomo può ricrescere? 284 00:16:32,929 --> 00:16:35,569 Le ho spiegato che alcuni vermi lo possono fare. 285 00:16:38,889 --> 00:16:40,849 Tu dov'eri quando ha preso le foto? 286 00:16:41,929 --> 00:16:46,529 Ehm... al telefono. Era un cliente importante. 287 00:16:48,889 --> 00:16:52,489 Senti, Paolo mi ha detto che ti hanno dato un ultimatum in studio. 288 00:16:53,489 --> 00:16:55,929 A parte il fatto che Paolo dovrebbe pensare alle sue cravatte. 289 00:16:55,929 --> 00:16:57,969 Comunque, Pretello lo conosci no? 290 00:16:57,969 --> 00:17:00,249 Gli piace un po' fare la voce grossa, ma poi... 291 00:17:00,249 --> 00:17:02,089 Si, con gli altri. Però con te mai. 292 00:17:04,569 --> 00:17:06,969 Mi prometti che ti prendi cura di te, Ligas? 293 00:17:21,409 --> 00:17:22,609 (NOTIFICA TELEFONO) 294 00:17:30,569 --> 00:17:32,729 ELENA: Ligas, dove sei? 295 00:17:33,529 --> 00:17:36,409 Io sono tutta sola nella vasca da bagno. 296 00:17:37,289 --> 00:17:39,129 Lo sai cosa ti farei se fossi qui? 297 00:17:39,689 --> 00:17:42,089 Prima ti spoglierei e poi te lo pren... 298 00:17:59,769 --> 00:18:00,809 Scusi. 299 00:18:00,809 --> 00:18:02,449 Me ne fa altri due, per favore? 300 00:18:03,049 --> 00:18:04,049 Stanza 631. 301 00:18:05,089 --> 00:18:06,489 Me lo serve a quel tavolo? 302 00:18:10,529 --> 00:18:14,169 ("TEENAGE FANTASY" JORJA SMITH) 303 00:18:16,689 --> 00:18:19,929 CRONISTA: Dopo anni di oblio, Jack Zero torna alla ribalta. 304 00:18:19,929 --> 00:18:24,169 Non per meriti artistici, ma per l'omicidio di Emanuele Farinetti. 305 00:18:24,689 --> 00:18:27,089 {\an8}Oggi sapremo se verrà convalidato il fermo. 306 00:18:27,089 --> 00:18:29,689 Oggi tu non parlerai. Parlo io. 307 00:18:30,289 --> 00:18:33,769 Tu devi fare soltanto una cosa: stare lì, composto. 308 00:18:34,329 --> 00:18:35,449 Hai presente Dumbo? 309 00:18:35,929 --> 00:18:38,129 - Dumbo? - Dumbo. L'elefantino volante. 310 00:18:38,129 --> 00:18:39,689 Sette volte l'ho visto questo mese. 311 00:18:39,689 --> 00:18:41,969 Ma... ci insegna qualcosa. 312 00:18:41,969 --> 00:18:45,209 Il grazioso pachiderma non dice una parola per tutto il film, 313 00:18:45,209 --> 00:18:48,369 rimane lì coi suoi occhioni spalancati a farsi compatire. 314 00:18:48,369 --> 00:18:50,689 E tu devi fare esattamente la stessa cosa. 315 00:18:52,489 --> 00:18:54,569 Eh, farò Dumbo, sì. 316 00:18:54,569 --> 00:18:55,569 Bene. 317 00:18:57,689 --> 00:18:58,969 Oh, cazzo! 318 00:18:59,809 --> 00:19:00,849 Cos'è? 319 00:19:00,849 --> 00:19:02,089 Eh? Cos'è? 320 00:19:02,689 --> 00:19:04,649 Il PM. Anna Maria Pastori. 321 00:19:04,649 --> 00:19:05,769 Ah. Male? 322 00:19:06,569 --> 00:19:09,769 Tutti i magistrati si sentono investiti da un potere superiore. 323 00:19:09,769 --> 00:19:11,649 Ecco, lei, un po' più degli altri. 324 00:19:11,649 --> 00:19:12,649 Ecco. 325 00:19:15,569 --> 00:19:16,609 Anna Maria! 326 00:19:16,609 --> 00:19:18,129 E' sempre un piacere vederti. 327 00:19:18,129 --> 00:19:19,129 Ligas. 328 00:19:24,169 --> 00:19:25,169 Andiamo. 329 00:19:26,009 --> 00:19:29,169 "Giacomo Nava, in arte Jack Zero." 330 00:19:29,169 --> 00:19:31,809 "Omicidio aggravato dalla premeditazione." 331 00:19:31,809 --> 00:19:32,809 Ditemi tutto. 332 00:19:33,729 --> 00:19:34,849 Sarò rapida. 333 00:19:34,849 --> 00:19:38,409 Ci sono gravi indizi di colpevolezza a carico del signor Nava. 334 00:19:39,209 --> 00:19:41,369 Frequentava la moglie della vittima. 335 00:19:41,369 --> 00:19:44,409 E' stato visto spesso litigare con Farinetti, 336 00:19:44,409 --> 00:19:47,249 l'ultima volta proprio il giorno dell'omicidio. 337 00:19:47,249 --> 00:19:51,289 E in quella circostanza il Nava ha persino picchiato la vittima. 338 00:19:52,129 --> 00:19:55,329 Inoltre la porta di casa di Farinetti non presenta 339 00:19:55,329 --> 00:19:56,649 segni di effrazione. 340 00:19:56,649 --> 00:20:00,489 Quindi è facile presumere che la vittima conoscesse l'assassino. 341 00:20:01,009 --> 00:20:03,729 Insomma, abbiamo tutti gli elementi per confermare 342 00:20:03,729 --> 00:20:05,449 la custodia cautelare in carcere. 343 00:20:07,289 --> 00:20:08,889 Immagino che lei si opponga. 344 00:20:09,609 --> 00:20:12,329 Finalmente qualcosa di sensato, Signor Giudice. 345 00:20:12,329 --> 00:20:15,889 Cioè, se quelli che abbiamo sentito sono i gravi indizi dell'accusa, 346 00:20:15,889 --> 00:20:16,929 auguri. 347 00:20:16,929 --> 00:20:19,769 Niente arma, nessun testimone, niente. 348 00:20:20,329 --> 00:20:21,929 Le dico io quello che abbiamo. 349 00:20:21,929 --> 00:20:26,009 Un uomo che ha tutto il diritto di accoppiarsi con le ex mogli altrui, 350 00:20:26,009 --> 00:20:28,009 se queste si rendono disponibili. 351 00:20:28,729 --> 00:20:32,889 Una vittima che si comportava da stalker aggressivo e possessivo. 352 00:20:32,889 --> 00:20:37,929 E, sì, un leggerissimo schiaffettino che sfuggirebbe a chiunque 353 00:20:37,929 --> 00:20:39,289 di fronte a un uomo del genere. 354 00:20:39,289 --> 00:20:41,489 Quell'uomo è morto, ne parli con un minimo di rispetto. 355 00:20:41,489 --> 00:20:44,009 Lo stesso rispetto, però, che pretendo per il signor Nava. 356 00:20:44,009 --> 00:20:46,489 Non ci sono termini per la cancellazione. 357 00:20:46,489 --> 00:20:48,449 Ma in realtà c'è anche dell'altro. 358 00:20:48,449 --> 00:20:52,849 Stamattina abbiamo raccolto una testimonianza spontanea. 359 00:20:54,369 --> 00:20:55,609 Valeria Lozito. 360 00:20:56,609 --> 00:20:57,609 Maestra d'asilo. 361 00:20:58,089 --> 00:21:00,129 Abita nello stabile della vittima. 362 00:21:01,129 --> 00:21:02,129 GIP: Che dice? 363 00:21:02,849 --> 00:21:07,889 La Lozito ha visto il Nava entrare nel palazzo la sera dell'omicidio. 364 00:21:09,009 --> 00:21:10,609 Intorno alle dieci... 365 00:21:12,089 --> 00:21:13,369 ..orario del delitto. 366 00:21:19,369 --> 00:21:21,649 Ma porca di quella puttana! A casa sua! 367 00:21:21,649 --> 00:21:23,689 Ma non a casa sua, nel suo palazzo! 368 00:21:23,689 --> 00:21:24,969 E tu cosa cazzo ci facevi lì? 369 00:21:24,969 --> 00:21:27,849 Perché volevo chiudere una volta per tutte questa faccenda. Eh. 370 00:21:27,849 --> 00:21:31,249 "Una volta per tutte". Ma è una frase geniale, dilla al GIP! 371 00:21:31,249 --> 00:21:33,569 Ma per parlargli. Per farlo ragionare. 372 00:21:33,569 --> 00:21:35,289 Ok, ok. Sei andato lì. E...? 373 00:21:35,849 --> 00:21:36,889 E niente. 374 00:21:36,889 --> 00:21:38,689 Ho suonato, e lui non ha risposto. 375 00:21:38,689 --> 00:21:41,729 Forse non c'era, io non lo so. E allora ho aspettato. 376 00:21:41,729 --> 00:21:44,969 Però ero in ritardo. Sono andato, ma avevo il concerto. 377 00:21:44,969 --> 00:21:47,169 Vabbè, "il concerto"! Il matrimonio. 378 00:21:47,169 --> 00:21:50,009 Sì ma, ascoltami. Io non pensavo mi avessero visto. 379 00:21:50,009 --> 00:21:52,209 Certo, finché vai in giro con 'ste giacche di merda! 380 00:21:52,209 --> 00:21:54,089 - Ma lascia... - Adesso stai zitto un secondo! 381 00:21:54,089 --> 00:21:55,089 Fammi ragionare. 382 00:22:00,009 --> 00:22:03,929 (ANNA MARIA: Ha visto il Nava entrare nel palazzo la sera dell'omicidio.) 383 00:22:04,529 --> 00:22:07,409 (PETRELLI: Una situazione delicata, avrà grande risonanza.) 384 00:22:07,409 --> 00:22:09,769 (MAIOLO: Ha ammazzato un uomo, un collega.) 385 00:22:09,769 --> 00:22:11,329 (JACK: Ma non sono stato io, cazzo!) 386 00:22:11,329 --> 00:22:12,769 (PETRELLO: Ha anche un mezzo alibi.) 387 00:22:12,769 --> 00:22:14,929 (Cantava in un matrimonio vicino Varese.) 388 00:22:19,689 --> 00:22:20,769 Ok, andiamo. 389 00:22:21,529 --> 00:22:22,529 Andiamo. 390 00:22:23,089 --> 00:22:26,369 Una testimone l'ha visto entrare nel palazzo. 391 00:22:28,369 --> 00:22:29,369 E allora? 392 00:22:30,169 --> 00:22:33,409 Il quadro resta indiziario e non giustifica la detenzione. 393 00:22:33,409 --> 00:22:35,609 Non c'è rischio di inquinamento delle prove. 394 00:22:35,609 --> 00:22:38,049 Non c'è rischio di reiterazione del reato. 395 00:22:38,049 --> 00:22:40,969 E per quanto riguarda il rischio di fuga, Signor Giudice... 396 00:22:42,009 --> 00:22:44,849 ..io ho visto come l'ha guardato quando è entrato. 397 00:22:44,849 --> 00:22:46,209 E come l'avrei guardato? 398 00:22:46,689 --> 00:22:50,809 Beh, con l'occhio curioso che riserviamo alle persone famose. 399 00:22:50,809 --> 00:22:52,249 Non c'è nulla di male, eh. 400 00:22:52,249 --> 00:22:54,409 Sa quante volte l'ho ballato anch'io quel pezzo? 401 00:22:54,409 --> 00:22:58,449 Crazy, crazy, welcome to my crazy life. 402 00:22:58,449 --> 00:23:00,849 - Crazy... - Signor Giudice, per favore. 403 00:23:00,849 --> 00:23:02,369 Avvocato, facciamo i seri. 404 00:23:02,849 --> 00:23:03,849 Beh, il punto è... 405 00:23:04,569 --> 00:23:06,889 L'imputato ha perso un po' della sua popolarità. 406 00:23:06,889 --> 00:23:08,009 Ma non è uno sconosciuto. 407 00:23:08,009 --> 00:23:11,889 Soprattutto adesso che è ritornato al centro dell'attenzione mediatica. 408 00:23:11,889 --> 00:23:13,009 Allora le chiedo... 409 00:23:14,569 --> 00:23:17,489 ..ma dove va uno che ha una faccia che tutti conoscono? 410 00:23:20,289 --> 00:23:21,289 No? 411 00:23:43,369 --> 00:23:44,369 Com'è andata? 412 00:23:45,569 --> 00:23:46,809 Bah! Domiciliari. 413 00:23:47,729 --> 00:23:50,609 Sì, ma non fare quella faccia. Guarda che ci è andata di lusso. 414 00:23:50,609 --> 00:23:53,729 La testa di cazzo stava sulla scena del delitto all'ora del delitto. 415 00:23:53,729 --> 00:23:55,169 - Eh! - E' stato lui? 416 00:23:55,769 --> 00:23:57,009 Boh. Lui dice di no. 417 00:23:57,649 --> 00:23:58,769 Tu che dici? 418 00:23:59,249 --> 00:24:01,969 Ma dico che quello lì ha ucciso soltanto la musica. 419 00:24:02,769 --> 00:24:04,209 Quindi? Strategia? 420 00:24:05,289 --> 00:24:08,889 Semplice. Le indagini non dicono nulla, quindi mi faccio le mie. 421 00:24:10,249 --> 00:24:12,489 Ho deciso di iniziare dalla donna contesa. 422 00:24:15,129 --> 00:24:17,129 Secondo te è meglio questa o questa? 423 00:24:28,129 --> 00:24:29,169 Taxi Milano. 424 00:24:29,169 --> 00:24:31,529 Si, salve. Un Taxi in Piazza San Babila uno. 425 00:24:31,529 --> 00:24:35,089 Piazza San Babila uno. - Mh-mh. Bene, rimanga in attesa. -Sì. 426 00:24:35,089 --> 00:24:38,049 (MUSICA DI ATTESA) 427 00:24:58,689 --> 00:25:00,889 Mi dispiace, ma al momento non abbiamo macchine. 428 00:25:00,889 --> 00:25:02,769 Ma come non ci sono macchine disponibili? 429 00:25:02,769 --> 00:25:04,249 A Milano? A mezzogiorno? 430 00:25:04,249 --> 00:25:05,289 Arrivederci. 431 00:25:05,289 --> 00:25:06,289 Ma dai! 432 00:25:06,769 --> 00:25:08,169 MARTA: Avvocato Ligas? 433 00:25:09,289 --> 00:25:10,289 Sì. 434 00:25:10,969 --> 00:25:11,969 Marta Carati. 435 00:25:12,489 --> 00:25:14,689 Ho un colloquio nello studio Petrello. 436 00:25:15,409 --> 00:25:16,889 Ho visto la sua foto sul sito. 437 00:25:16,889 --> 00:25:18,169 Nuova praticante? 438 00:25:18,169 --> 00:25:19,209 Sì. 439 00:25:19,209 --> 00:25:20,409 Cioè, spero. Sì. 440 00:25:20,409 --> 00:25:22,209 - Voto? - 110 e lode. 441 00:25:22,209 --> 00:25:23,249 Tesi in...? 442 00:25:23,249 --> 00:25:24,369 Procedura penale. 443 00:25:24,369 --> 00:25:25,369 Bocconi? 444 00:25:26,689 --> 00:25:27,689 No. 445 00:25:28,689 --> 00:25:30,889 Però ho una macchina... lì. 446 00:25:30,889 --> 00:25:32,569 Assunta. Andiamo. 447 00:25:57,889 --> 00:25:59,929 (CLACSON) 448 00:25:59,929 --> 00:26:01,529 DONNA: Levati dalle palle! 449 00:26:03,729 --> 00:26:05,489 (CLACSON) 450 00:26:24,049 --> 00:26:25,849 Qui dice che ha già dato l'esame scritto. 451 00:26:25,849 --> 00:26:26,889 Sì. 452 00:26:26,889 --> 00:26:28,729 Sì, sto aspettando i risultati. 453 00:26:28,729 --> 00:26:31,009 Però non ha mai lavorato in uno studio legale. 454 00:26:31,009 --> 00:26:34,209 No. No, perché avevo intrapreso la carriera accademica. 455 00:26:34,969 --> 00:26:36,209 Perché l'ha lasciata? 456 00:26:37,209 --> 00:26:38,209 Perché... 457 00:26:39,409 --> 00:26:42,089 ..mi sembra che il diritto sia più divertente quando lo applichi 458 00:26:42,089 --> 00:26:43,209 che quando lo studi. 459 00:26:48,849 --> 00:26:49,849 Ottima risposta. 460 00:26:52,769 --> 00:26:54,089 Deve essere qua vicino. 461 00:27:03,289 --> 00:27:04,289 Ma... 462 00:27:04,889 --> 00:27:06,409 ..io cosa devo fare adesso? 463 00:27:06,969 --> 00:27:08,649 Quello che dovrà fare sempre. 464 00:27:08,649 --> 00:27:11,369 Osservare, ascoltare e, soprattutto, pensare. 465 00:27:24,009 --> 00:27:25,009 Buongiorno. 466 00:27:29,369 --> 00:27:30,689 LISA: Posso aiutarvi? 467 00:27:31,809 --> 00:27:34,569 Signora Farinetti? Ligas, avvocato. 468 00:27:34,569 --> 00:27:36,369 Difendo il suo compagno, Jack Zero. 469 00:27:37,449 --> 00:27:39,009 Lei ha già fatto due errori. 470 00:27:39,009 --> 00:27:40,689 Non sono più la signora Farinetti. 471 00:27:40,689 --> 00:27:42,929 Neppure formalmente, visto che è morto. 472 00:27:44,209 --> 00:27:45,249 Giusto. 473 00:27:45,249 --> 00:27:46,329 Il secondo? 474 00:27:46,329 --> 00:27:49,049 Uscire con una persona non mi rende la sua compagna. 475 00:27:49,049 --> 00:27:50,329 Giusto anche questo. 476 00:27:52,489 --> 00:27:54,889 Sarebbe un altro errore offrirle un caffè? 477 00:27:57,583 --> 00:27:58,623 Prego. 478 00:27:58,623 --> 00:27:59,623 Grazie. 479 00:28:07,103 --> 00:28:10,343 Spero che tenere il negozio chiuso non sia un problema. 480 00:28:10,343 --> 00:28:12,503 Sono tre giorni che non entra nessuno. 481 00:28:12,503 --> 00:28:13,743 Comprano tutti online. 482 00:28:13,743 --> 00:28:15,983 No, peccato. Ho visto un sacco di bella roba. 483 00:28:15,983 --> 00:28:17,383 Non mi prenda per il culo. 484 00:28:18,143 --> 00:28:20,823 Meglio del "fast fashion", mettiamola così. 485 00:28:20,823 --> 00:28:21,903 Mettiamola così. 486 00:28:26,503 --> 00:28:27,663 Ma sta bene, signora? 487 00:28:30,903 --> 00:28:33,103 Sa che è la prima persona a chiedermelo? 488 00:28:33,703 --> 00:28:35,743 Le dirò, non troppo bene. 489 00:28:36,663 --> 00:28:38,503 Ma grazie dell'interessamento. 490 00:28:43,783 --> 00:28:44,983 Vado dritto al punto. 491 00:28:45,863 --> 00:28:49,023 L'accusa ha già deciso che Giacomo è colpevole. 492 00:28:49,623 --> 00:28:52,263 Ora, se vogliamo provare a dimostrare il contrario, 493 00:28:52,263 --> 00:28:53,583 ho bisogno del suo aiuto. 494 00:28:53,583 --> 00:28:55,663 Io tutto quello che so l'ho già detto alla polizia. 495 00:28:55,663 --> 00:28:58,503 Sì, certo. Ho trovato il verbale, però, piuttosto frettoloso. 496 00:28:58,503 --> 00:29:00,303 Ho risposto alle domande che mi hanno fatto. 497 00:29:00,303 --> 00:29:01,623 00:29:04,263 Vorrei potergliene fare qualcuna anch'io. Posso? 499 00:29:04,943 --> 00:29:05,943 - Certo. - Bene. 500 00:29:08,183 --> 00:29:09,183 Ehm... 501 00:29:11,023 --> 00:29:13,383 Perché vi siete lasciati lei e il suo ex marito? 502 00:29:13,383 --> 00:29:16,023 Per i motivi per cui si lasciano tutte le coppie. 503 00:29:16,783 --> 00:29:18,503 00:29:22,463 .."sono stanca". 505 00:29:27,783 --> 00:29:29,183 E così è arrivato Jack. 506 00:29:29,183 --> 00:29:30,903 Gli passavo i costumi di scena. 507 00:29:31,903 --> 00:29:34,743 Un giorno mi ha chiesto: "Sei libera stasera?" 508 00:29:36,383 --> 00:29:37,383 E io ero libera. 509 00:29:38,783 --> 00:29:40,463 E vi siete innamorati subito? 510 00:29:40,463 --> 00:29:41,623 Non ho detto questo. 511 00:29:41,623 --> 00:29:42,623 Non è innamorata? 512 00:29:43,543 --> 00:29:46,703 Guardi, parlare d'amore alla mia età mi fa quasi ridere. 513 00:29:48,143 --> 00:29:49,983 I soldi? La fanno ridere? 514 00:29:49,983 --> 00:29:51,383 Mh! Tantissimo. 515 00:29:51,863 --> 00:29:53,103 Sono piena di debiti. 516 00:29:53,103 --> 00:29:54,903 E lui non naviga certo nell'oro. 517 00:29:56,143 --> 00:29:58,783 00:30:01,103 Cosa l'ha colpita di Jack? 519 00:30:01,903 --> 00:30:03,023 Si è preso cura di me. 520 00:30:04,143 --> 00:30:06,863 00:30:08,463 Non è stato lui. 522 00:30:08,463 --> 00:30:09,863 Come fa a esserne così sicura? 523 00:30:09,863 --> 00:30:12,863 Ma chiunque conosca Jack sa che non ne sarebbe capace. 524 00:30:14,143 --> 00:30:16,303 Lei conosce qualcuno che avrebbe avuto un motivo 525 00:30:16,303 --> 00:30:17,743 per uccidere il suo ex? 00:30:21,623 Era una persona gentile, un uomo per bene. 527 00:30:21,623 --> 00:30:22,703 Non con lei. 528 00:30:23,743 --> 00:30:26,663 Non accettava che lei si rifacesse una vita, giusto? 529 00:30:27,583 --> 00:30:28,863 Lei ce l'aveva con lui? 530 00:30:32,503 --> 00:30:34,463 Mi sta dicendo che potrei averlo ucciso io? 531 00:30:34,463 --> 00:30:35,463 Me lo dica lei. 532 00:30:36,263 --> 00:30:37,263 Potrebbe? 533 00:30:39,743 --> 00:30:42,583 Se le donne dovessero uccidere tutti gli uomini che non accettano 534 00:30:42,583 --> 00:30:45,303 la fine di una relazione, ne rimarrebbero pochi. 535 00:30:47,183 --> 00:30:48,303 Lei, per esempio... 536 00:30:49,183 --> 00:30:50,703 ..si sentirebbe al sicuro? 537 00:30:59,183 --> 00:31:01,463 00:31:02,463 Perché no? 539 00:31:03,023 --> 00:31:04,943 Una donna esausta, piena di debiti. 540 00:31:04,943 --> 00:31:07,783 A un certo punto pensa: "Faccio fuori mio marito." 541 00:31:07,783 --> 00:31:09,823 "Mi tengo la casa, mi tengo i soldi." 542 00:31:09,823 --> 00:31:12,503 "Faccio ricadere la colpa su un mezzo fallito". 543 00:31:12,503 --> 00:31:14,503 Ma dice che era a casa con la figlia. 544 00:31:14,503 --> 00:31:15,903 La figlia! La tossica? 545 00:31:17,103 --> 00:31:19,463 Quella con mezzo grammo conferma qualsiasi alibi. 546 00:31:19,463 --> 00:31:20,503 Tossica? 547 00:31:20,503 --> 00:31:23,063 Eh, beh, non si grattava certo per le zanzare. 548 00:31:23,063 --> 00:31:24,943 E comunque, non è stata lei. 549 00:31:26,103 --> 00:31:28,783 Avevo solo bisogno di sentirglielo dire senza prendere per buoni 550 00:31:28,783 --> 00:31:29,863 i verbali dell'accusa. 551 00:31:29,863 --> 00:31:31,263 E se mentisse? 552 00:31:31,263 --> 00:31:32,303 No. 553 00:31:32,303 --> 00:31:34,903 Nessuna esitazione, nessuna incertezza. 554 00:31:34,903 --> 00:31:37,423 Soprattutto, nessuna ansia di convincermi. 555 00:31:38,383 --> 00:31:39,383 E' stata sincera. 556 00:31:40,143 --> 00:31:41,143 A differenza sua. 557 00:31:42,103 --> 00:31:44,383 Le ho chiesto perché ha lasciato l'università. 558 00:31:44,383 --> 00:31:46,103 Mi ha dato un'ottima risposta. 559 00:31:46,863 --> 00:31:48,463 Peccato che fosse una bugia. 560 00:31:49,063 --> 00:31:50,063 00:31:52,663 Ma... 562 00:31:53,143 --> 00:31:55,263 - Come si apre, qua, il bolide? - Sì, sì. 563 00:31:56,423 --> 00:32:01,423 ("ALPACA" THE AVENER AND WHITE SHRTS) 564 00:32:15,063 --> 00:32:16,303 Un altro, per favore. 565 00:32:16,303 --> 00:32:17,303 Grazie. 566 00:32:35,103 --> 00:32:36,503 Grazie per essere venuta. 567 00:32:36,503 --> 00:32:38,383 Grazie a lei per avermi invitata. 568 00:32:39,103 --> 00:32:40,223 Le piace? 569 00:32:40,823 --> 00:32:41,823 Molto. 570 00:32:44,423 --> 00:32:47,903 Ho pensato che, visto lo scarso preavviso, 571 00:32:47,903 --> 00:32:49,423 valeva la pena di trattarsi bene. 572 00:32:49,423 --> 00:32:51,583 Le dico solo che in questura manco il caffè. 573 00:32:53,983 --> 00:32:55,423 00:32:57,423 Persone tristi, cupe. 575 00:32:58,103 --> 00:33:00,983 00:33:07,263 Ma sa che quello che stiamo facendo è vietatissimo? 577 00:33:07,943 --> 00:33:10,943 Cioè, se mi vedessero parlare con una testimone dell'accusa 578 00:33:10,943 --> 00:33:11,983 sarebbe un casino. 579 00:33:13,543 --> 00:33:15,063 00:33:18,583 ..non dovremmo stare in un posto così affollato. 581 00:33:40,543 --> 00:33:41,543 No! 582 00:33:42,303 --> 00:33:43,303 "Shogun"! 583 00:33:44,143 --> 00:33:46,183 Mario Botta, 1985. 584 00:33:46,183 --> 00:33:47,223 Eh? 585 00:33:47,223 --> 00:33:50,023 La lampada. E' un oggetto di design anni '80 pazzesco! 586 00:33:50,503 --> 00:33:52,023 Ma che cazzo stai dicendo? 587 00:33:58,303 --> 00:34:00,183 Dai, dai, dai, dai. 588 00:34:00,183 --> 00:34:01,183 Cazzo! 589 00:34:09,383 --> 00:34:10,583 Dai, dai, dai. 590 00:34:11,423 --> 00:34:12,423 Cazzo! 591 00:34:13,863 --> 00:34:14,903 C'era, c'era! 592 00:34:39,303 --> 00:34:40,303 Ohh! 593 00:35:02,863 --> 00:35:03,863 Oh? 594 00:35:04,383 --> 00:35:05,903 Ma cosa guardi in quel modo? 595 00:35:06,823 --> 00:35:07,823 Che modo? 596 00:35:08,303 --> 00:35:10,343 Eh, non lo so. Mi sembri un maniaco. 597 00:35:11,343 --> 00:35:13,463 Neanche le tette mi hai guardato così. 598 00:35:15,263 --> 00:35:16,423 Rimedio subito. 599 00:35:16,423 --> 00:35:18,143 (TELEFONO VIBRA) 600 00:35:24,263 --> 00:35:25,783 Oh, cazzo! 601 00:35:28,023 --> 00:35:29,143 00:35:32,743 No, un impegno di lavoro che ho completamente rimosso. 603 00:35:32,743 --> 00:35:34,463 Lo prendo come un complimento. 604 00:35:36,623 --> 00:35:37,623 Scusa un attimo. 605 00:35:43,463 --> 00:35:46,183 00:35:49,583 00:35:59,303 Elena, scusami, sono rimasto bloccato in studio. 608 00:35:59,303 --> 00:36:00,343 Ehm... 609 00:36:00,343 --> 00:36:03,583 Però guarda anche soltanto pensarti che effetto che mi fa. 610 00:36:09,863 --> 00:36:10,863 Eh eh. 611 00:36:22,663 --> 00:36:23,663 00:36:28,463 Che fai, non vieni? 613 00:36:32,903 --> 00:36:34,503 Ti chiedo soltanto un favore. 614 00:36:35,263 --> 00:36:37,303 00:36:40,543 ..di fronte a tutto questo ben di Dio, ti ho risposto 616 00:36:40,543 --> 00:36:43,223 che era il momento di parlare dell'omicidio Farinetti. 617 00:36:49,943 --> 00:36:53,903 Tu sei proprio sicura che quello che hai visto entrare fosse Jack Zero? 618 00:36:53,903 --> 00:36:55,823 All'inizio non l'avevo riconosciuto. 619 00:36:55,823 --> 00:36:58,463 Poi però l'ho visto in TV e ho capito che era lui. 620 00:36:58,463 --> 00:36:59,503 E che ora era? 621 00:37:00,383 --> 00:37:01,423 Le dieci e dieci. 622 00:37:01,423 --> 00:37:04,903 Me lo ricordo perché ho guardato il telefono, e c'era cifra doppia. 623 00:37:05,783 --> 00:37:07,703 - Tu dov'eri? 00:37:11,703 Dall'altra parte della strada, con il mio Tinder Date. 625 00:37:11,703 --> 00:37:12,743 Mh! 626 00:37:12,743 --> 00:37:14,303 00:37:15,823 E' venuto a prendermi alle nove. 628 00:37:15,823 --> 00:37:18,623 Alle nove e trenta gli ho chiesto di riaccompagnarmi a casa. 629 00:37:20,863 --> 00:37:24,063 Beh, 9:30-10:10. 630 00:37:24,063 --> 00:37:26,303 Quaranta minuti per riportarti a casa? 631 00:37:26,303 --> 00:37:27,743 00:37:30,703 Il resto l'ho passato a convincerlo che non poteva 633 00:37:30,703 --> 00:37:32,023 essersi innamorato di me. 634 00:37:35,463 --> 00:37:38,143 Però, comunque, sei stata mezz'ora lì davanti. 635 00:37:38,783 --> 00:37:40,863 Non c'era scritto nella testimonianza. 636 00:37:40,863 --> 00:37:42,183 Non me l'hanno chiesto. 637 00:37:42,943 --> 00:37:45,903 00:37:46,903 Oh. 639 00:37:49,743 --> 00:37:50,743 Senti, ma... 640 00:37:51,623 --> 00:37:53,983 ..e se ci aprissimo una bottiglia di vino e mi racconti 641 00:37:53,983 --> 00:37:56,223 tutto quello che hai visto in quella mezz'ora? 642 00:37:56,223 --> 00:37:57,383 E il caffè? 643 00:37:57,383 --> 00:37:58,863 Ma io preferisco il vino. 644 00:38:06,463 --> 00:38:09,743 E aggiunga alla lista dei testimoni un certo Graziosi. 645 00:38:09,743 --> 00:38:10,983 Graziosi. Sì. 646 00:38:10,983 --> 00:38:13,583 00:38:16,143 Abita nello stesso condominio della vittima. 648 00:38:16,143 --> 00:38:18,783 Quella sera faceva avanti e indietro per buttare dei comodini. 649 00:38:18,783 --> 00:38:20,303 Ed è lui che ha aperto a Jack. 650 00:38:21,143 --> 00:38:22,183 Ma lei come lo sa? 651 00:38:22,183 --> 00:38:24,063 Me l'ha detto Valeria Lozito. 652 00:38:25,103 --> 00:38:26,663 La testimone dell'accusa? 653 00:38:26,663 --> 00:38:27,663 00:38:29,663 Lo so, non si fa. 655 00:38:29,663 --> 00:38:32,343 Però gliel'ho detto: certe cose devo vederle coi miei occhi. 656 00:38:32,343 --> 00:38:33,383 Sì, sì. 657 00:38:33,383 --> 00:38:36,263 00:38:41,583 - Lei è...? - Michele! Vieni. 659 00:38:41,583 --> 00:38:43,863 Ehm, Marta Carati, la nuova praticante. 660 00:38:43,863 --> 00:38:45,743 E Michele Petrello, il grande capo. 661 00:38:46,583 --> 00:38:47,863 "Nuova praticante"? 662 00:38:47,863 --> 00:38:51,063 Mh. Beh, sì, ho pensato ci servisse un po' d'aiuto. 663 00:38:51,063 --> 00:38:54,823 Avrei preferito ne parlassi prima con me, visto che è il mio studio. 664 00:38:54,823 --> 00:38:57,103 Lo so. Ma tu sei sempre così occupato. 665 00:38:57,103 --> 00:38:59,143 Io se posso toglierti un pensiero... 666 00:39:06,383 --> 00:39:08,623 No. Ha un carattere difficile, ma poi... 667 00:39:09,823 --> 00:39:10,823 Prenda questo. 668 00:39:13,103 --> 00:39:14,463 - Una detective? - Mh-mh. 669 00:39:14,463 --> 00:39:15,503 Un tipo in gamba. 670 00:39:15,503 --> 00:39:17,623 La chiami e le chieda un profilo della vittima. 671 00:39:17,623 --> 00:39:18,663 Sì. 672 00:39:18,663 --> 00:39:20,023 Marta... 673 00:39:20,023 --> 00:39:22,863 ..anche lei è un carattere un po' complicato. 674 00:39:22,863 --> 00:39:26,663 Però, se vuole sopravvivere in questo mondo, deve iniziare ad abituarsi. 675 00:39:26,663 --> 00:39:27,703 Sì. 676 00:39:27,703 --> 00:39:28,703 Vado. 677 00:39:31,703 --> 00:39:33,143 E tu sei soddisfatta così? 678 00:39:33,743 --> 00:39:37,343 Abbiamo un tizio strafatto di coca che entra nella casa della vittima 679 00:39:37,343 --> 00:39:39,703 in un orario compatibile con la sua morte. 680 00:39:39,703 --> 00:39:40,863 Che mi serve ancora? 681 00:39:40,863 --> 00:39:42,823 No. Nel palazzo, non nella casa. 682 00:39:42,823 --> 00:39:44,943 E che fosse strafatto di coca lo stai dicendo tu. 683 00:39:44,943 --> 00:39:47,663 Gli esami lo confermeranno. Ma non è tutto. 684 00:39:47,663 --> 00:39:50,943 Quest'uomo, guarda caso, quel pomeriggio ha picchiato la vittima. 685 00:39:50,943 --> 00:39:53,343 Dai! "Picchiato"! Gli ha dato uno schiaffettino. 686 00:39:53,343 --> 00:39:54,423 Perché lo ha fatto? 687 00:39:54,423 --> 00:39:56,623 Perché entrambi volevano la stessa donna. 688 00:39:56,623 --> 00:39:58,143 Che mi manca per metterlo dentro? 689 00:39:58,143 --> 00:39:59,983 Tanto per cominciare, un'arma. 690 00:39:59,983 --> 00:40:02,343 Lì vicino passa la Martesana, l'avrà buttata lì. 691 00:40:02,343 --> 00:40:04,383 Tra l'altro, il tuo cliente ha un porto d'armi. 692 00:40:04,383 --> 00:40:05,503 No, vabbè, dai! 693 00:40:05,503 --> 00:40:08,703 L'ha preso vent'anni fa, quando era una star e gli entravano in casa 694 00:40:08,703 --> 00:40:10,263 un giorno sì e l'altro pure. Dai! 695 00:40:10,263 --> 00:40:12,063 Raccontalo al giudice, magari ci crede. 696 00:40:12,063 --> 00:40:14,463 Anna Maria, ma ti sembra questo il modo di indagare? 697 00:40:14,463 --> 00:40:16,943 Se hai qualcosa da dire, puoi dirla a Maiolo. 698 00:40:16,943 --> 00:40:18,543 Ha condotto lui le indagini. 699 00:40:19,143 --> 00:40:20,303 Cos'è che deve dirmi? 700 00:40:20,303 --> 00:40:22,383 Diglielo. Come hai detto che sei? 701 00:40:23,063 --> 00:40:24,263 Insoddisfatto. 702 00:40:24,263 --> 00:40:26,263 E' insoddisfatto delle indagini. 703 00:40:26,263 --> 00:40:27,303 Ah. 704 00:40:27,303 --> 00:40:29,423 E posso chiederle come mai? 705 00:40:29,423 --> 00:40:31,063 Beh... ehm... 706 00:40:31,063 --> 00:40:35,023 Avete accusato di omicidio una persona che ha l'unica colpa 707 00:40:35,023 --> 00:40:37,223 di essere stata presa di mira dalla vittima. 708 00:40:37,223 --> 00:40:39,263 Prove? Zero. 709 00:40:39,263 --> 00:40:41,863 A voi non importa che non abbia precedenti penali, 710 00:40:41,863 --> 00:40:44,143 che sia andato dalla vittima con una giacca fluo, 711 00:40:44,143 --> 00:40:46,783 e che subito dopo sia andato a cantare a un matrimonio 712 00:40:46,783 --> 00:40:48,143 come se nulla fosse. No. 713 00:40:48,143 --> 00:40:50,223 Voi avete deciso che è colpevole. 714 00:40:50,903 --> 00:40:52,983 Non avete battuto nessun'altra pista. 715 00:40:52,983 --> 00:40:53,983 Hai sentito? 716 00:40:54,823 --> 00:40:57,263 Dice che non sappiamo fare il nostro mestiere. 717 00:40:57,263 --> 00:40:58,383 Scusi, lei è...? 718 00:40:58,383 --> 00:40:59,383 Luigi Ricciardi. 719 00:41:00,023 --> 00:41:01,463 Lavorava con la vittima. 720 00:41:01,463 --> 00:41:04,463 Lo dica a lui se non gli interessa trovare l'assassino. 721 00:41:04,463 --> 00:41:06,663 00:41:10,583 Voi avete la fretta tipica degli sbirri di vendicarsi. 723 00:41:12,263 --> 00:41:13,903 Comincia a essere offensivo. 724 00:41:13,903 --> 00:41:16,543 Mhm. E lei comincia a "puzzicchiare" un pochino di sudore. 725 00:41:16,543 --> 00:41:18,103 Ma deve essere tutto questo acrilico. 726 00:41:18,103 --> 00:41:19,783 Ligas, falla finita. 727 00:41:21,023 --> 00:41:22,543 Maiolo, lei può andare. 728 00:41:22,543 --> 00:41:23,983 Ci parliamo dopo, grazie. 729 00:41:27,943 --> 00:41:28,943 Brr! 730 00:41:29,423 --> 00:41:33,063 Tutto questo testosterone perché non lo usate per qualcosa di utile? 731 00:41:33,063 --> 00:41:35,903 Tipo pedalare, produrre energia. 732 00:41:36,383 --> 00:41:39,223 Tu lo sapevi che Valeria Lozito, quella sera, ha visto entrare 733 00:41:39,223 --> 00:41:40,823 qualcun altro nell'edificio? 734 00:41:40,823 --> 00:41:43,543 -Tu hai parlato con la mia testimone? -Lo so, vietatissimo. 735 00:41:43,543 --> 00:41:45,583 Ma nessuno l'ha ascolta, l'ho fatto io. 736 00:41:45,583 --> 00:41:49,223 E mi ha detto che, dieci minuti prima che arrivasse Jack Zero, 737 00:41:49,223 --> 00:41:51,663 ha visto un'altra persona entrare nel palazzo. 738 00:41:51,663 --> 00:41:54,463 Aveva un berrettino in testa, la faccia nascosta nel bavero. 739 00:41:54,463 --> 00:41:56,103 - Sarà stato un condomino. 00:41:58,783 - Dice di non averlo mai visto prima. - Non può conoscere tutti. 741 00:41:58,783 --> 00:42:01,663 - Se abiti da dieci anni lì, sì. - Magari si è sbagliata. 742 00:42:01,663 --> 00:42:03,903 Hai detto che aveva il berretto e il bavero alzato, no? 743 00:42:03,903 --> 00:42:05,703 Ha citofonato, non aveva le chiavi. 744 00:42:05,703 --> 00:42:08,183 Le avrà dimenticate a casa, succede spesso anche a me. 745 00:42:08,183 --> 00:42:10,823 Lo so. E' tutto è possibile, Anna Maria. Mh? 746 00:42:11,983 --> 00:42:15,023 Però, come vedi, potrò dire qualcos'altro al giudice. 747 00:42:17,383 --> 00:42:19,983 Chissà che alla fine non finisca per credermi. 748 00:42:29,783 --> 00:42:30,823 LIGAS: Buonasera. 749 00:42:30,823 --> 00:42:32,663 - Buonasera, avvocato. - Grazie. 750 00:42:53,303 --> 00:42:54,823 (NOTIFICA TELEFONO) 751 00:43:08,183 --> 00:43:10,383 00:43:14,783 Fa cagare, fa cagare. 753 00:43:15,663 --> 00:43:16,663 Mh-mh. 754 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 Dai. 755 00:43:21,383 --> 00:43:24,063 Amici, oggi parliamo di infedeltà! 756 00:43:24,063 --> 00:43:27,623 Dieci segnali per capire se il vostro partner vi tradisce. 757 00:43:27,623 --> 00:43:29,543 Primo: avete presente quando tornate... 758 00:43:29,543 --> 00:43:30,903 Ma che cazzo stai facendo? 759 00:43:36,823 --> 00:43:38,103 00:43:40,703 00:43:43,943 - La gente adesso vuole queste cazzate. 00:43:46,543 Per cui metti "follow" e non rompere i coglioni, eh. 763 00:43:48,583 --> 00:43:51,503 Tu, piuttosto, che cazzo ci fai qui a mezzanotte passata? 764 00:43:51,503 --> 00:43:53,063 Hai detto che il fascicolo era pronto. 765 00:43:53,063 --> 00:43:55,703 Sì, ma pdf non ne mando. Te l'avrei dato domani. 766 00:43:55,703 --> 00:43:57,063 Non riuscivo a dormire. 767 00:43:57,063 --> 00:43:59,263 Strano! Te non riesci mai a dormire. 768 00:43:59,263 --> 00:44:01,503 Ogni scusa è buona per uscire. Eh, Ligas? 769 00:44:02,543 --> 00:44:04,983 Dovresti uscire un po' di più pure tu, eh. 770 00:44:04,983 --> 00:44:07,183 Hai meno vitamina D di un "hikikomori". 771 00:44:08,143 --> 00:44:09,663 Mi fai vedere qualcosa o no? 772 00:44:11,583 --> 00:44:12,623 Spoiler? 773 00:44:12,623 --> 00:44:14,823 Mhm, uomo irreprensibile. 774 00:44:14,823 --> 00:44:18,343 00:44:21,743 attivo nel sociale, membro dei Soldati del Bene. 776 00:44:21,743 --> 00:44:22,863 I soldati del...? 777 00:44:22,863 --> 00:44:24,223 I Soldati del Bene. 778 00:44:24,223 --> 00:44:26,863 Hai presente quelli che vanno nelle mense dei poveri a Natale? 779 00:44:26,863 --> 00:44:27,903 Quella roba là. 780 00:44:27,903 --> 00:44:30,623 Tipo "Farinetti insegna agli angeli a fare l'angelo". 781 00:44:30,623 --> 00:44:31,983 Non proprio. 782 00:44:31,983 --> 00:44:34,063 Una macchina ce l'ha anche lui. 783 00:44:34,063 --> 00:44:37,543 L'anno scorso è stato coinvolto in un'indagine interna. 784 00:44:38,543 --> 00:44:39,783 Indagine di che tipo? 785 00:44:39,783 --> 00:44:44,263 Un ex collega, un tale Luca Sabatino, sosteneva che il buon Farinetti 786 00:44:44,263 --> 00:44:48,463 sequestrasse la droga. Hashish, cocaina, pasticche... 787 00:44:48,463 --> 00:44:51,503 E che, qualche volta, avesse il vizietto di rivenderla. 788 00:44:51,503 --> 00:44:52,743 Hai capito Farinetti? 789 00:44:53,263 --> 00:44:54,743 00:44:56,943 Ne è uscito... pulito. 791 00:44:56,943 --> 00:44:57,983 Tutto archiviato 792 00:44:57,983 --> 00:44:59,103 Vedremo. 793 00:44:59,103 --> 00:45:00,663 Abbiamo tutti i nostri demoni, 794 00:45:00,663 --> 00:45:03,503 soprattutto quelli che sono bravi a nasconderli. 795 00:45:03,503 --> 00:45:05,183 Vabbè. Dani, grazie. 796 00:45:05,183 --> 00:45:08,103 Ti lascio ai tuoi balletti. Tiktok... 797 00:45:08,663 --> 00:45:10,063 - Sei brava, eh. - Ligas... 798 00:45:10,063 --> 00:45:12,223 - Mh? - ..ti è caduto questo. 799 00:45:15,863 --> 00:45:17,463 - Buongiorno! - Buongiorno. 800 00:45:18,423 --> 00:45:19,463 - Ciao. - Ciao. 801 00:45:19,463 --> 00:45:21,943 (VOCI CONFUSE) 802 00:45:26,503 --> 00:45:28,343 (AVVIO MOTORE) 803 00:45:33,943 --> 00:45:37,143 (MUSICA DI TENSIONE) 804 00:45:47,743 --> 00:45:49,903 (VOCI CONFUSE) 805 00:46:10,943 --> 00:46:12,063 00:46:15,423 Cosa è successo? 807 00:46:16,623 --> 00:46:17,663 Incidente. 808 00:46:17,663 --> 00:46:19,583 La dinamica è ancora da accertare. 809 00:46:20,583 --> 00:46:22,023 Qualcuno ha visto qualcosa? 810 00:46:22,023 --> 00:46:23,223 Non lo schianto. 811 00:46:23,743 --> 00:46:26,583 Soltanto un furgone che usciva laggiù un po' troppo veloce. 812 00:46:27,463 --> 00:46:28,863 E a te non sembra strano? 813 00:46:30,343 --> 00:46:32,543 Non è che stai diventando un po' paranoico? 814 00:46:32,543 --> 00:46:35,983 Se non mi ricordo male, eri tu quella che mi controllava il telefono. 815 00:46:41,823 --> 00:46:45,423 Quella non era paranoia. Sapevo già che eri uno stronzo. 816 00:46:45,943 --> 00:46:48,343 Ammazza, quindici anni e ti brucia ancora? 817 00:46:48,863 --> 00:46:50,583 Ti ricordo che ti ho lasciato io. 818 00:46:51,463 --> 00:46:53,223 Allora ricordati anche i motivi. 819 00:46:53,823 --> 00:46:55,903 (TELEFONO SQUILLA) Scusami. 820 00:46:56,903 --> 00:46:57,903 Si? 821 00:47:01,463 --> 00:47:02,463 Arrivo. 822 00:47:06,783 --> 00:47:08,263 Alla fine, avevi ragione. 823 00:47:09,343 --> 00:47:11,383 Qualcosa di strano c'è davvero. 824 00:47:12,063 --> 00:47:14,103 Jack Zero è evaso dai domiciliari. 825 00:47:24,903 --> 00:47:26,743 00:47:29,863 E' che quell'imbecille ha un furgone praticamente identico 827 00:47:29,863 --> 00:47:32,583 a quello dell'incidente. Lui lo usa per andare in tournée. 828 00:47:33,903 --> 00:47:36,463 E' strano che uno scappi per uccidere una testimone. 829 00:47:36,463 --> 00:47:37,543 Certo che è strano. 830 00:47:37,543 --> 00:47:39,743 Uno è disperato o è deficiente. 831 00:47:39,743 --> 00:47:43,023 E io non escluderei Jack Zero da nessuna delle due categorie. 832 00:47:43,023 --> 00:47:46,463 Poi con delle cose del genere i giornalisti, guardi qua... 833 00:47:46,463 --> 00:47:47,823 ..ci si fan le seghe. 834 00:47:51,223 --> 00:47:53,303 Nel senso che si masturbano. 835 00:47:53,303 --> 00:47:55,383 00:47:57,943 - Come devo dire? - Sì, sì. Cambierei la metafora. 837 00:47:57,943 --> 00:47:59,063 Insomma, ha capito. 838 00:48:00,743 --> 00:48:02,943 (TELEFONO SQUILLA) 839 00:48:09,383 --> 00:48:11,983 - Michele, dimmi. 00:48:13,343 Sarei un po' preso. 841 00:48:13,343 --> 00:48:14,743 00:48:16,583 Va bene, arrivo. 843 00:48:28,343 --> 00:48:29,703 Dimmi al volo, Michele. 844 00:48:29,703 --> 00:48:32,223 (MUSICA DI TENSIONE) 845 00:48:35,503 --> 00:48:36,903 Riconosci questo pene? 846 00:48:45,303 --> 00:48:46,743 Vorrei dirti di no, ma... 847 00:48:48,703 --> 00:48:50,343 ..tradirei un vecchio amico. 848 00:48:53,023 --> 00:48:55,063 Prendi le tue cose ed esci. 849 00:48:55,823 --> 00:48:59,583 00:49:12,743 Comunque, nel messaggio mentivo. L'erezione non era per lei. 851 00:49:16,823 --> 00:49:17,823 Ahh! 852 00:49:23,783 --> 00:49:24,783 Tutto bene? 853 00:49:26,343 --> 00:49:27,383 Sì. 854 00:49:27,383 --> 00:49:29,383 (URLA IN LONTANANZA) 855 00:49:35,143 --> 00:49:38,143 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 61997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.