All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E09.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,532 --> 00:00:08,158 No, no, it is not fair! 2 00:00:08,325 --> 00:00:09,701 Am I the only one here? 3 00:00:09,743 --> 00:00:11,245 Is that it? Hm-hm-hm? Is that it? 4 00:00:11,328 --> 00:00:14,039 Am I the only one who sees? Hm, hm, hm, hm? 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,416 And what is that incessant noise?! 6 00:00:16,470 --> 00:00:18,043 Calm down. 7 00:00:18,710 --> 00:00:20,796 Am I talking too fast, Doctor? Having trouble keeping up, hm, hm, hm? 8 00:00:20,963 --> 00:00:22,756 I don't want to see you get upset, Jack. 9 00:00:22,881 --> 00:00:24,550 Please don't leave us here, Karen, please! 10 00:00:24,633 --> 00:00:26,510 It's only for a few weeks, Patrick. 11 00:00:26,677 --> 00:00:28,262 You know why they brought us here, don't you? 12 00:00:28,345 --> 00:00:30,556 Why they carted us halfway across the quadrant? 13 00:00:32,641 --> 00:00:34,226 They're going to experiment on us. 14 00:00:34,309 --> 00:00:35,769 Stop it, Jack. 15 00:00:35,853 --> 00:00:38,230 They want to find out what makes our genetically engineered brains tick. 16 00:00:38,272 --> 00:00:40,858 They're going to cut our heads open and see what comes out! 17 00:00:42,442 --> 00:00:44,069 He's just trying to scare you. 18 00:00:44,153 --> 00:00:45,529 Don't listen to him. 19 00:00:45,654 --> 00:00:47,531 Now, I told you why I brought you here, remember? 20 00:00:47,614 --> 00:00:48,615 Mm-hmm. 21 00:00:48,699 --> 00:00:50,492 To meet that doctor, Dr. Bashir? 22 00:00:50,701 --> 00:00:51,785 You know. 23 00:00:51,910 --> 00:00:53,370 The handsome one. 24 00:00:53,537 --> 00:00:54,830 He was genetically enhanced 25 00:00:54,955 --> 00:00:57,332 when he was a boy, just like all of you. 26 00:00:57,583 --> 00:00:59,418 No, no! He's not like us. 27 00:00:59,585 --> 00:01:01,211 I never saw him at the Institute. 28 00:01:01,378 --> 00:01:03,922 He wasn't locked away, hm-hm, for being too smart, hm-hm? 29 00:01:04,089 --> 00:01:05,757 He's passed himself off as normal. 30 00:01:05,924 --> 00:01:08,260 He's Mr. Normal Starfleet Man, mm-hmm. 31 00:01:08,385 --> 00:01:10,512 Mr. Productive Member of Society. 32 00:01:10,637 --> 00:01:13,098 Well, maybe we can learn to be just like him. 33 00:01:14,558 --> 00:01:15,684 Wear little uniforms, hm? 34 00:01:15,851 --> 00:01:17,477 Yes, sir! No, sir! 35 00:01:17,978 --> 00:01:18,979 Thank you, sir! 36 00:01:19,104 --> 00:01:20,272 I don't like it here. 37 00:01:20,397 --> 00:01:21,899 It's going to be all right. 38 00:01:22,274 --> 00:01:25,569 Dr. Bashir is going to work with you for a while, that's all. 39 00:01:25,736 --> 00:01:28,572 Just think of it as a little vacation from the Institute. 40 00:01:28,697 --> 00:01:30,574 No, no, this is not happening, no. 41 00:01:30,657 --> 00:01:32,242 It is happening, Jack, and you're going 42 00:01:32,326 --> 00:01:33,638 to have to try to make the best of it. 43 00:01:33,827 --> 00:01:35,954 I'm going to make the best of it. 44 00:01:36,163 --> 00:01:38,040 See the way he's looking at me? 45 00:01:38,290 --> 00:01:39,917 He's in love with me already. 46 00:01:40,292 --> 00:01:41,418 Give me that! 47 00:01:41,585 --> 00:01:43,295 I want to go home. 48 00:01:43,879 --> 00:01:45,380 It's him. 49 00:01:49,509 --> 00:01:50,719 See that? 50 00:01:50,789 --> 00:01:52,541 That's what I'm going to do to your boyfriend. 51 00:01:53,722 --> 00:01:54,890 Give me the padd. 52 00:02:00,979 --> 00:02:02,356 Sorry. 53 00:02:03,106 --> 00:02:04,191 You're not sorry. 54 00:02:04,316 --> 00:02:05,692 We both know that. 55 00:02:06,235 --> 00:02:07,986 You did it on purpose because you're upset, 56 00:02:08,153 --> 00:02:10,614 but there are better ways of dealing with being upset. 57 00:02:12,491 --> 00:02:13,784 I'll work on it. 58 00:02:16,578 --> 00:02:18,288 All right, well... 59 00:02:19,248 --> 00:02:21,166 I'll see you all in a few weeks. 60 00:02:21,333 --> 00:02:24,086 Patrick, it's fine. It's fine. 61 00:02:24,211 --> 00:02:25,420 Go on. 62 00:02:29,508 --> 00:02:31,093 Bye, Sarina. 63 00:02:37,891 --> 00:02:39,518 - You all right? - Oh, it's nothing. 64 00:02:39,643 --> 00:02:41,270 Just another run-in with Jack. 65 00:02:41,395 --> 00:02:42,896 Like I said in my report, 66 00:02:43,063 --> 00:02:44,356 don't turn your back on him. 67 00:02:44,606 --> 00:02:45,816 Well, we better get you down to the Infirmary. 68 00:02:45,941 --> 00:02:47,734 I'm fine. You go on in. 69 00:02:47,859 --> 00:02:50,487 They're about as ready to meet you as they'll ever be. 70 00:02:51,363 --> 00:02:52,656 I just hope you have better luck 71 00:02:52,781 --> 00:02:54,157 getting through to them than I've had. 72 00:04:58,031 --> 00:04:59,116 Hello? 73 00:05:02,160 --> 00:05:04,162 Funny. He doesn't look like a mutant. 74 00:05:04,538 --> 00:05:05,831 Is that you, Jack? 75 00:05:05,956 --> 00:05:07,249 He knows me. He knows my name. 76 00:05:07,366 --> 00:05:08,617 I didn't tell him my name. 77 00:05:08,776 --> 00:05:09,624 It's all right. 78 00:05:09,716 --> 00:05:11,478 I just read Dr. Loews' report, that's all. 79 00:05:11,655 --> 00:05:12,812 I knew that. 80 00:05:15,340 --> 00:05:16,758 Hello, Sarina. 81 00:05:16,851 --> 00:05:18,068 What is he talking to her for? 82 00:05:18,260 --> 00:05:20,178 He read the reports. She won't answer you. 83 00:05:20,303 --> 00:05:22,514 Didn't you read the reports? Hm-hm-hm? 84 00:05:23,682 --> 00:05:25,600 Would anyone mind if I turned on the lights? 85 00:05:25,976 --> 00:05:27,602 Would anyone mind if he turns on some lights? 86 00:05:27,727 --> 00:05:29,381 Go ahead, we're not mole people, you know. 87 00:05:29,545 --> 00:05:30,489 Computer, lights. 88 00:05:30,647 --> 00:05:31,898 Hello. 89 00:05:32,983 --> 00:05:34,192 Lauren. 90 00:05:34,317 --> 00:05:35,819 I know what you're thinking, Julian, 91 00:05:35,944 --> 00:05:37,988 but I'm not that kind of girl. 92 00:05:38,113 --> 00:05:40,073 Bashir, was it? Hm. Rings a bell, rings a bell. 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,700 Bashir, Bashir, Bashir, Bashir, Bashir... 94 00:05:41,825 --> 00:05:43,118 Ah, got it, got it! 95 00:05:43,243 --> 00:05:45,120 15th-century poet -- Singh el Bashir. 96 00:05:45,245 --> 00:05:46,788 - Any relation? - Yes, actually. 97 00:05:46,913 --> 00:05:48,165 His work was totally derivative. 98 00:05:48,206 --> 00:05:49,499 He was a plagiarist. You knew that. 99 00:05:49,624 --> 00:05:50,667 You had to know that. 100 00:05:50,792 --> 00:05:52,711 Yet you come in here bragging about it anyway, hm, hm. 101 00:05:52,878 --> 00:05:54,629 Why? Hm? Hm? 102 00:05:54,716 --> 00:05:55,870 You're the one who brought it up. 103 00:05:56,026 --> 00:05:57,090 Well, what was I supposed to do -- 104 00:05:57,215 --> 00:05:58,967 just let you get away with it?! Hm-hm-hm? 105 00:05:59,092 --> 00:06:00,177 That noise! 106 00:06:00,302 --> 00:06:02,471 Tell me, Doctor, what kind of enhancements 107 00:06:02,596 --> 00:06:04,264 did your parents have done to you? 108 00:06:04,473 --> 00:06:06,433 Mental abilities, mostly, 109 00:06:06,683 --> 00:06:08,676 but they had my hand/eye coordination 110 00:06:08,832 --> 00:06:11,271 reflexes and vision improved as well. 111 00:06:14,357 --> 00:06:15,942 Can you do that? Hm-hm-hm? 112 00:06:16,067 --> 00:06:16,943 I doubt it. 113 00:06:17,110 --> 00:06:18,195 Yeah, what happened? 114 00:06:18,320 --> 00:06:21,156 Uh, your parents couldn't afford the full overhaul, hm-hm? 115 00:06:21,364 --> 00:06:22,908 He turned out all right. 116 00:06:23,116 --> 00:06:25,494 You're not exactly known for being very discriminating, hm? 117 00:06:25,702 --> 00:06:27,037 I turned you down, didn't I? 118 00:06:27,204 --> 00:06:28,747 And you're still regretting it! 119 00:06:28,997 --> 00:06:31,166 The cube root of 329 -- what is it? 120 00:06:31,416 --> 00:06:34,085 6.903. 121 00:06:34,377 --> 00:06:35,962 Very good! 122 00:06:36,171 --> 00:06:38,131 And you didn't even use your fingers. 123 00:06:38,340 --> 00:06:40,926 He's a mutant, just like the rest of us. 124 00:06:41,134 --> 00:06:42,677 No, no, no, he is not like us. 125 00:06:42,782 --> 00:06:44,054 He passed as normal. 126 00:06:44,154 --> 00:06:45,109 Is that true? 127 00:06:45,180 --> 00:06:46,681 Did you pass as normal? Is that true? 128 00:06:46,806 --> 00:06:49,267 My genetic status was discovered a year ago. 129 00:06:49,392 --> 00:06:51,645 How'd you manage to hide it for so long? 130 00:06:52,270 --> 00:06:55,315 I did my best not to exploit my abilities. 131 00:06:55,607 --> 00:06:57,025 Mm-mmm, so no one would suspect. 132 00:06:57,150 --> 00:06:59,361 Very clever. I'm impressed. 133 00:06:59,611 --> 00:07:00,946 Now, that's not right! 134 00:07:01,446 --> 00:07:04,157 There are reasons why DNA resequencing is illegal. 135 00:07:04,324 --> 00:07:05,825 There are reasons why people like us 136 00:07:05,951 --> 00:07:07,285 are barred from serving in Starfleet. 137 00:07:07,410 --> 00:07:08,453 We have an advantage. 138 00:07:08,620 --> 00:07:10,288 Normal people can't compete. It's not fair. 139 00:07:10,481 --> 00:07:11,465 Maybe you're right. 140 00:07:11,551 --> 00:07:12,689 Maybe I should have said something sooner. 141 00:07:12,832 --> 00:07:13,750 There are rules -- 142 00:07:13,875 --> 00:07:15,794 uh, uh, don't talk with your mouth full, 143 00:07:15,919 --> 00:07:17,879 don't open an airlock when somebody's inside it, 144 00:07:18,004 --> 00:07:19,629 and don't lie about your genetic status. 145 00:07:19,756 --> 00:07:21,216 No, no, no, you did. You lied. 146 00:07:21,383 --> 00:07:23,510 You'd lied, and-and then when you got caught 147 00:07:23,718 --> 00:07:25,887 you cut a deal with Starfleet, hm, hm, hm, hm? 148 00:07:26,012 --> 00:07:27,389 You-you got yourself off the hook. 149 00:07:27,639 --> 00:07:28,682 If you'd told the truth 150 00:07:28,807 --> 00:07:30,528 you could have lived with us at the Institute. 151 00:07:30,707 --> 00:07:32,025 Hm, he's right, you know. 152 00:07:32,143 --> 00:07:33,687 Then they would have put you away. 153 00:07:33,853 --> 00:07:36,273 They don't put people away for being genetically engineered. 154 00:07:36,398 --> 00:07:37,941 No, no, no, no, they just won't let you 155 00:07:38,066 --> 00:07:39,359 do anything that's worth doing! 156 00:07:39,452 --> 00:07:41,246 No, no, they are afraid that people like us 157 00:07:41,321 --> 00:07:42,295 are going to take over! 158 00:07:42,362 --> 00:07:44,823 Well, it happened before. People like us did try and take over. 159 00:07:45,073 --> 00:07:46,700 Oh, no, no, I knew you were going to do that. 160 00:07:46,866 --> 00:07:48,743 I knew that you were going to trot out the Eugenics War. 161 00:07:48,910 --> 00:07:50,287 I'm not trotting out anything. 162 00:07:50,412 --> 00:07:51,871 All I'm saying is there's a good reason 163 00:07:51,985 --> 00:07:53,331 why we've been barred from certain professions, 164 00:07:53,498 --> 00:07:55,625 but that doesn't mean we can't be productive members of society. 165 00:07:55,792 --> 00:07:56,960 Yeah, here it comes -- 166 00:07:57,043 --> 00:07:58,837 the "We Can Still Contribute" speech. 167 00:07:59,004 --> 00:08:00,046 No, no, no, no. 168 00:08:00,130 --> 00:08:02,132 I will not forget what was done to me. 169 00:08:02,257 --> 00:08:03,842 I will not be a part of a society 170 00:08:03,967 --> 00:08:05,760 that put me away for being too smart! No, no! 171 00:08:05,969 --> 00:08:07,178 All right, then. 172 00:08:07,304 --> 00:08:09,639 Seeing as though you have all the answers already, 173 00:08:09,848 --> 00:08:11,808 I'll spare you the speech. 174 00:08:17,355 --> 00:08:19,107 I'm having dinner with some friends. 175 00:08:19,482 --> 00:08:21,276 What? You think we don't eat? We eat. 176 00:08:21,401 --> 00:08:23,194 We're going to eat right now. Hm? Y-Yum-yum. 177 00:08:23,320 --> 00:08:24,863 I'll go set the table. 178 00:08:30,201 --> 00:08:31,369 Don't worry about us. 179 00:08:31,494 --> 00:08:32,787 We'll be fine. Hm. 180 00:08:32,871 --> 00:08:34,831 Thanks for scaring him off. 181 00:08:40,795 --> 00:08:42,213 All I kept thinking was 182 00:08:42,339 --> 00:08:45,300 "There, but for the grace of God, go I." 183 00:08:45,425 --> 00:08:46,843 How do you mean? 184 00:08:46,968 --> 00:08:49,638 My parents managed to find a decent doctor 185 00:08:49,763 --> 00:08:51,723 to perform the DNA resequencing on me. 186 00:08:51,848 --> 00:08:53,558 These four weren't so lucky. 187 00:08:53,683 --> 00:08:56,269 They all suffered unintended side effects, 188 00:08:56,436 --> 00:08:58,229 and by the time they were five or six, 189 00:08:58,313 --> 00:08:59,981 their parents were forced to come forward 190 00:09:00,106 --> 00:09:01,358 and admit they'd broken the law 191 00:09:01,483 --> 00:09:03,485 so that their children could get treatment. 192 00:09:04,069 --> 00:09:05,737 Hm. Perhaps they waited too long. 193 00:09:07,447 --> 00:09:08,615 Yeah. 194 00:09:08,740 --> 00:09:10,950 There was nothing the doctors at the Institute could do for them. 195 00:09:11,159 --> 00:09:13,953 These cases are so rare. There's no standard treatment. 196 00:09:14,162 --> 00:09:17,123 I can't imagine it was a very stimulating environment for them. 197 00:09:17,332 --> 00:09:20,418 That's what Dr. Loews thought when she first came to the Institute. 198 00:09:20,585 --> 00:09:22,754 She got permission to separate them from the other residents 199 00:09:22,879 --> 00:09:24,172 so that she could work with them. 200 00:09:24,422 --> 00:09:26,132 Why did she bring them here? 201 00:09:26,383 --> 00:09:28,927 She thought they might respond 202 00:09:29,135 --> 00:09:32,847 to meeting someone like them who was leading a normal life. 203 00:09:34,099 --> 00:09:36,142 She was also hoping that one day 204 00:09:36,267 --> 00:09:39,604 they might be able to live on their own and be productive. 205 00:09:39,854 --> 00:09:41,690 Well, let's hope they don't become too productive. 206 00:09:41,815 --> 00:09:43,608 Might make the rest of us look bad. 207 00:09:44,567 --> 00:09:46,361 It is not a laughing matter. 208 00:09:46,861 --> 00:09:49,155 If people like them are allowed to compete freely, 209 00:09:49,280 --> 00:09:51,866 then parents would feel pressured to have their children enhanced 210 00:09:51,991 --> 00:09:53,159 so they could keep up. 211 00:09:53,284 --> 00:09:57,831 That's precisely what prompted the ban on DNA resequencing 212 00:09:57,997 --> 00:09:59,416 in the first place. 213 00:10:01,000 --> 00:10:02,502 Giving them a chance to contribute 214 00:10:02,627 --> 00:10:04,629 doesn't necessarily mean sanctioning 215 00:10:04,754 --> 00:10:06,339 what was done to them. 216 00:10:06,589 --> 00:10:09,050 They didn't ask to have their DNA tampered with. 217 00:10:09,134 --> 00:10:10,719 They were only children. 218 00:10:11,302 --> 00:10:12,595 And why should they be excluded 219 00:10:12,721 --> 00:10:14,514 just because their parents broke the law? 220 00:10:14,764 --> 00:10:15,974 You're right. 221 00:10:16,099 --> 00:10:17,767 It's not quite fair... 222 00:10:18,601 --> 00:10:20,270 but even so, 223 00:10:20,478 --> 00:10:24,315 it seemed like a good way to discourage genetic tampering. 224 00:10:24,441 --> 00:10:26,943 Besides, it's not as if we're trying to exclude them from anything. 225 00:10:27,068 --> 00:10:29,279 We're just... talking about... 226 00:10:29,404 --> 00:10:31,281 you know, limiting what they're allowed to do. 227 00:10:31,990 --> 00:10:33,575 Like joining Starfleet. 228 00:10:33,783 --> 00:10:34,868 Exactly. 229 00:10:34,993 --> 00:10:37,871 Are you saying that I shouldn't be allowed to wear this uniform? 230 00:10:38,496 --> 00:10:40,206 Well, you are an exception. 231 00:10:40,457 --> 00:10:42,041 Ah, an exception. 232 00:10:42,417 --> 00:10:43,626 I should be used to that. 233 00:10:43,752 --> 00:10:45,336 I've been one all my life -- 234 00:10:45,587 --> 00:10:47,672 first, because of the DNA resequencing, 235 00:10:47,756 --> 00:10:52,135 and now, because I've been allowed to join Starfleet. 236 00:10:52,886 --> 00:10:55,013 Perhaps I should not have said anything. 237 00:10:55,305 --> 00:10:57,390 No. No, it's all right. 238 00:11:01,603 --> 00:11:04,439 Well, does anyone care to speculate 239 00:11:04,564 --> 00:11:07,233 about what Gul Damar is going to say in his speech? 240 00:11:07,650 --> 00:11:09,277 Nothing we're going to like, I'll bet. 241 00:11:09,569 --> 00:11:11,488 It should be starting any minute. 242 00:11:11,988 --> 00:11:15,283 If he's going to announce another new battle offensive 243 00:11:15,366 --> 00:11:16,659 it's going to spoil dessert. 244 00:11:16,785 --> 00:11:18,036 Can you hear me? 245 00:11:18,161 --> 00:11:19,954 H-Hello, calling Dr. Bashir. 246 00:11:20,038 --> 00:11:21,790 Jack... 247 00:11:21,915 --> 00:11:23,291 Hello. Anybody there? Hm-hm? 248 00:11:23,416 --> 00:11:25,418 Did you give them access to the com system? 249 00:11:25,668 --> 00:11:28,755 No, they must have broken in somehow. Oh! 250 00:11:30,673 --> 00:11:34,886 I'd love to stay and chat about our impending doom, but... 251 00:11:41,559 --> 00:11:43,269 I can't take it! 252 00:11:43,394 --> 00:11:45,647 Would you do something about that noise! 253 00:11:45,772 --> 00:11:47,106 What noise? 254 00:11:47,232 --> 00:11:49,609 What kind of sick game are you people playing, hm?! 255 00:11:49,901 --> 00:11:51,152 What are you talking about? 256 00:11:51,361 --> 00:11:52,487 Can't you hear it?! 257 00:11:52,612 --> 00:11:55,240 We complained, and two very cute engineers came by 258 00:11:55,406 --> 00:11:56,699 and said there was nothing wrong. 259 00:11:56,785 --> 00:11:57,728 Wait a minute. 260 00:11:57,826 --> 00:11:59,035 Is it a kind of high-pitched whine? 261 00:11:59,202 --> 00:12:01,287 Yes! Thank God! 262 00:12:01,412 --> 00:12:02,747 See? I told you we weren't crazy. 263 00:12:02,872 --> 00:12:04,082 Hm-hm-hm? 264 00:12:06,376 --> 00:12:08,461 You are a mutant. You are. 265 00:12:09,045 --> 00:12:10,839 Now, do something about that noise 266 00:12:10,964 --> 00:12:12,465 or I will snap her neck. 267 00:12:20,056 --> 00:12:22,809 I called Chief O'Brien. Now, let her go. 268 00:12:23,184 --> 00:12:24,477 Maybe I'll wait until he gets here. 269 00:12:24,686 --> 00:12:26,312 If you don't let her go, 270 00:12:26,729 --> 00:12:28,488 I'll tell the Chief the noise went away 271 00:12:28,683 --> 00:12:29,774 by itself. 272 00:12:29,858 --> 00:12:31,526 You think I want to be doing this? 273 00:12:31,651 --> 00:12:33,695 I'm just making sure things get done. 274 00:12:38,992 --> 00:12:40,116 Unbelievable. 275 00:12:40,201 --> 00:12:41,578 This is the thanks I get. 276 00:12:41,703 --> 00:12:42,954 Are you all right? 277 00:12:46,541 --> 00:12:48,293 Come in. 278 00:12:49,878 --> 00:12:51,254 Miles... 279 00:12:51,671 --> 00:12:54,257 I wonder if you could find out what's making that noise. 280 00:12:54,632 --> 00:12:56,676 I know you can't hear it, but it's there -- 281 00:12:56,801 --> 00:12:58,553 probably a sympathetic vibration 282 00:12:58,636 --> 00:13:00,305 in the power coupling or something. 283 00:13:01,347 --> 00:13:02,891 What do you know? You're right. 284 00:13:03,141 --> 00:13:04,934 Well, why don't you fix it dear fellow, dear fellow? 285 00:13:05,018 --> 00:13:07,395 Well, why don't you fix it before I go mad?! 286 00:13:17,113 --> 00:13:18,448 He's married. 287 00:13:18,573 --> 00:13:19,991 Too bad. 288 00:13:22,243 --> 00:13:24,746 Sounds like the plasma flow's out of sync. 289 00:13:26,956 --> 00:13:28,291 You're right. 290 00:13:28,708 --> 00:13:30,043 Better realign it. 291 00:13:30,293 --> 00:13:31,544 I was just thinking that. 292 00:13:31,669 --> 00:13:32,795 Yeah. Ooh! 293 00:13:34,672 --> 00:13:36,090 It's about to start. 294 00:13:36,507 --> 00:13:37,884 Almost finished. 295 00:13:39,928 --> 00:13:41,262 There. 296 00:13:41,596 --> 00:13:42,555 Finally. 297 00:13:42,680 --> 00:13:43,598 Ah! 298 00:13:43,723 --> 00:13:45,391 Much better. Thank you, Chief. 299 00:13:45,683 --> 00:13:47,143 Fellow citizens 300 00:13:47,268 --> 00:13:49,979 these are great days for Cardassia. 301 00:13:50,229 --> 00:13:52,941 Together, with our Dominion allies, 302 00:13:53,066 --> 00:13:56,778 we have given our enemies cause to fear us once more. 303 00:13:56,903 --> 00:13:58,112 Can't argue with that. 304 00:13:58,237 --> 00:13:59,238 Who's he? 305 00:13:59,364 --> 00:14:01,866 It's Damar, the new head of the Cardassian government. 306 00:14:02,033 --> 00:14:04,369 "Uneasy lies the head that wears the crown." 307 00:14:04,452 --> 00:14:05,787 He's sad. 308 00:14:05,904 --> 00:14:07,656 Ashamed is more like it. 309 00:14:07,789 --> 00:14:09,207 - Why do you say that? - Shh! 310 00:14:09,290 --> 00:14:10,500 ...we are poised to make 311 00:14:10,667 --> 00:14:13,586 another bold step to ensure our future. 312 00:14:13,878 --> 00:14:14,671 Peace! 313 00:14:14,772 --> 00:14:16,315 Looks like a man who doesn't sleep. 314 00:14:16,631 --> 00:14:19,217 "Methought I heard a voice cry, 'sleep no more! 315 00:14:19,342 --> 00:14:20,718 'Damar does murder sleep.'" 316 00:14:20,927 --> 00:14:22,303 He's killed someone! 317 00:14:22,504 --> 00:14:23,880 Someone close to him. 318 00:14:24,347 --> 00:14:25,635 How could they know that? 319 00:14:25,744 --> 00:14:27,116 ...shed their blood to defend their home. 320 00:14:27,308 --> 00:14:30,728 Their sacrifice must not be in vain. 321 00:14:30,853 --> 00:14:32,063 The peace we seek 322 00:14:32,271 --> 00:14:35,149 will honor their memory and preserve the gains 323 00:14:35,274 --> 00:14:36,943 for which they gave their lives. 324 00:14:37,193 --> 00:14:41,197 I challenge the Federation to answer my call for peace. 325 00:14:41,990 --> 00:14:45,910 I am ready at any time to meet with its representatives 326 00:14:46,035 --> 00:14:49,455 to discuss how we can put an end to hostilities. 327 00:14:49,789 --> 00:14:50,790 As your leader... 328 00:14:50,915 --> 00:14:53,251 Pretender! You don't belong on that throne, and you know it. 329 00:14:53,376 --> 00:14:55,420 ...everything in my power to protect Cardassia. 330 00:14:55,503 --> 00:14:56,963 Someone's making him say all this. 331 00:14:57,088 --> 00:14:58,589 - He doesn't want to. - ...forward into a new era. 332 00:14:58,840 --> 00:15:01,926 This I vow with my life's blood... 333 00:15:02,844 --> 00:15:04,554 for my sons... 334 00:15:05,179 --> 00:15:07,765 for all our sons. 335 00:15:10,518 --> 00:15:12,937 Did any of you know who Damar was before today? 336 00:15:13,104 --> 00:15:14,689 No, no, no, but it's obvious who he is. 337 00:15:14,897 --> 00:15:16,441 The pretender... 338 00:15:16,566 --> 00:15:18,359 ...who-who killed the king and seized the throne. 339 00:15:18,609 --> 00:15:20,111 Not the king. He's still alive. 340 00:15:20,361 --> 00:15:21,821 Oh, the queen, maybe... 341 00:15:21,946 --> 00:15:23,531 - Or a princess. - Mmm. 342 00:15:23,781 --> 00:15:24,991 Yes. Ziyal. 343 00:15:25,116 --> 00:15:26,367 That's Gul Dukat's daughter. 344 00:15:26,451 --> 00:15:27,869 And now, the pretender 345 00:15:28,077 --> 00:15:29,370 finds himself in league with 346 00:15:29,495 --> 00:15:31,581 a-a-a dark knight that he can't control. Hm, hm? 347 00:15:31,794 --> 00:15:32,864 Weyoun? 348 00:15:32,936 --> 00:15:34,120 It's not a bad story. 349 00:15:34,254 --> 00:15:35,547 Epic, really. 350 00:15:37,920 --> 00:15:39,464 What else can you tell us? Hm, hm? 351 00:15:41,674 --> 00:15:42,842 It was amazing. 352 00:15:42,967 --> 00:15:45,803 They pieced together the entire story of how Damar came to power. 353 00:15:45,928 --> 00:15:47,346 Weyoun is the dark prince, 354 00:15:47,472 --> 00:15:48,973 Gul Dukat is the deposed king, 355 00:15:49,057 --> 00:15:51,017 Damar is the pretender to the throne, 356 00:15:51,142 --> 00:15:53,311 and Ziyal is the innocent princess he murdered. 357 00:15:53,436 --> 00:15:55,813 And now the pretender is wracked with guilt over what he's done. 358 00:15:56,022 --> 00:15:58,566 And they got all this just from watching Damar's speech? 359 00:15:58,858 --> 00:16:00,193 Oh, they were fascinated by the whole thing. 360 00:16:00,318 --> 00:16:01,694 They kept bombarding me with questions 361 00:16:01,778 --> 00:16:03,196 about Cardassia and the war. 362 00:16:03,321 --> 00:16:04,781 I've never seen them so engaged. 363 00:16:04,989 --> 00:16:06,449 And you want to keep them engaged. 364 00:16:07,200 --> 00:16:08,451 I'd like to try. 365 00:16:08,544 --> 00:16:09,804 I'm just running out of material. 366 00:16:09,886 --> 00:16:10,720 What do you mean? 367 00:16:10,870 --> 00:16:12,580 Well, they've already gone through everything the computer has 368 00:16:12,705 --> 00:16:13,873 on Cardassia and the Dominion. 369 00:16:15,583 --> 00:16:17,627 Roll out the red carpet. 370 00:16:17,960 --> 00:16:18,920 Visitors? 371 00:16:19,128 --> 00:16:21,089 Starfleet has decided to listen 372 00:16:21,172 --> 00:16:22,590 to what Damar has to say. 373 00:16:22,715 --> 00:16:25,426 He and Weyoun will be arriving in the morning 374 00:16:25,802 --> 00:16:28,554 and I am the lucky one who gets the chance 375 00:16:28,638 --> 00:16:30,348 to sit across the table from them. 376 00:16:30,556 --> 00:16:31,432 That's great! 377 00:16:31,641 --> 00:16:32,767 It's hard to believe 378 00:16:32,934 --> 00:16:34,602 that the Dominion really wants peace. 379 00:16:34,811 --> 00:16:36,020 I wouldn't be surprised if they were 380 00:16:36,145 --> 00:16:37,980 just stalling for time in order to regroup. 381 00:16:38,189 --> 00:16:39,982 Sir, is there any chance I can get a transcript 382 00:16:40,066 --> 00:16:41,025 of the negotiations? 383 00:16:41,234 --> 00:16:43,069 You can do better than that. 384 00:16:43,361 --> 00:16:46,155 The Dominion has insisted on recording the proceedings 385 00:16:46,239 --> 00:16:47,698 so that everyone can see 386 00:16:47,782 --> 00:16:50,118 that their desire for peace is sincere. 387 00:16:50,451 --> 00:16:51,744 Perfect. 388 00:16:52,078 --> 00:16:54,038 You shouldn't have agreed to that, Benjamin. 389 00:16:54,622 --> 00:16:56,374 Now you have to be on your best behavior. 390 00:16:57,166 --> 00:16:58,543 Hm. 391 00:16:58,835 --> 00:17:00,294 So, the pretender and his dark knight 392 00:17:00,419 --> 00:17:01,504 are coming to the station, hm, hm? 393 00:17:01,629 --> 00:17:02,964 And the story's not over, eh? 394 00:17:03,089 --> 00:17:05,424 Peace talks could be interesting. 395 00:17:05,550 --> 00:17:06,592 I'd say so 396 00:17:06,801 --> 00:17:07,844 and the best part is 397 00:17:07,969 --> 00:17:09,470 we're going to have ringside seats. 398 00:17:13,891 --> 00:17:15,226 Mmm-mmm! 399 00:17:23,067 --> 00:17:25,570 Ah, Major! 400 00:17:26,028 --> 00:17:27,280 Welcome to Deep Space 9. 401 00:17:27,405 --> 00:17:28,823 How nice to see you again. 402 00:17:29,824 --> 00:17:32,118 Can I give you a word of advice, Weyoun? 403 00:17:32,243 --> 00:17:33,161 By all means. 404 00:17:33,619 --> 00:17:35,204 You're welcome to play your little 405 00:17:35,329 --> 00:17:37,165 "we're all friends here" game with me, 406 00:17:37,290 --> 00:17:39,292 but I wouldn't try it with Captain Sisko. 407 00:17:39,417 --> 00:17:40,710 He's not in the mood. 408 00:17:40,835 --> 00:17:42,503 We're on a mission of peace, Major. 409 00:17:42,628 --> 00:17:44,380 Maybe he should get in the mood. 410 00:17:51,846 --> 00:17:54,765 This is the border as it existed before hostilities broke out. 411 00:17:55,474 --> 00:17:57,852 This is the border we are now proposing. 412 00:17:58,227 --> 00:18:01,439 This arrangement would award disputed star systems 413 00:18:01,564 --> 00:18:04,233 to the side that already has effective control over them. 414 00:18:04,400 --> 00:18:06,986 On the balance, we are giving up more than you. 415 00:18:07,071 --> 00:18:08,781 Computer, freeze program. 416 00:18:09,697 --> 00:18:10,781 Computer... 417 00:18:10,907 --> 00:18:12,116 Hi. Uh, listen. 418 00:18:12,283 --> 00:18:13,409 Go to native language mode 419 00:18:13,534 --> 00:18:15,536 and replay time code 7-6-1 through, uh, uh... 420 00:18:15,661 --> 00:18:17,038 7-6-9, hm, hm. 421 00:18:22,460 --> 00:18:23,294 Got you! 422 00:18:23,920 --> 00:18:25,630 Did you hear that, hm, hm, hm? 423 00:18:25,713 --> 00:18:27,840 He used the passive voice transitive, hm, hm. 424 00:18:27,965 --> 00:18:29,675 Since when could you speak Dominionese? 425 00:18:29,759 --> 00:18:30,760 Hm, since this morning. 426 00:18:31,510 --> 00:18:33,596 That phrasing is only used to make a request, 427 00:18:33,721 --> 00:18:34,889 not a statement. 428 00:18:34,972 --> 00:18:36,599 They are up to something, hm, hm, hm. 429 00:18:38,893 --> 00:18:40,269 What is it, Patrick? 430 00:18:40,478 --> 00:18:41,395 Did you see something? 431 00:18:43,064 --> 00:18:43,940 You can tell us. 432 00:18:45,024 --> 00:18:47,151 They want the Kabrel system. 433 00:18:47,485 --> 00:18:48,444 How do you know? 434 00:18:49,612 --> 00:18:51,864 They kept avoiding it with their eyes. 435 00:18:52,073 --> 00:18:54,700 - Are you sure? - They kept avoiding it. 436 00:18:54,992 --> 00:18:56,869 Told you they were up to something, hm, hm? 437 00:18:58,079 --> 00:18:59,205 End program. 438 00:19:01,040 --> 00:19:03,459 All right, they want the Kabrel system, but why? 439 00:19:03,584 --> 00:19:04,794 I don't know, but they're willing 440 00:19:05,002 --> 00:19:06,504 to give up a lot to get it. 441 00:19:06,629 --> 00:19:08,756 The mizainite deposits on Holna IV alone 442 00:19:08,839 --> 00:19:11,217 are enough to keep their shipyards running for years. 443 00:19:11,342 --> 00:19:13,469 Yes, yes, yes, that's typical Dominion strategy. 444 00:19:13,636 --> 00:19:15,054 They offer to give up something valuable 445 00:19:15,179 --> 00:19:17,098 in order to hide the fact that they want something 446 00:19:17,223 --> 00:19:18,808 even more valuable in the long term, hm, hm, hm. 447 00:19:18,933 --> 00:19:20,851 See, that's how they think. Big picture. 448 00:19:21,060 --> 00:19:22,812 They don't worry about what's going to happen tomorrow. 449 00:19:22,937 --> 00:19:24,480 No, no, no. They're thinking long term. 450 00:19:24,605 --> 00:19:26,274 They're thinking what's going to happen a year from now, 451 00:19:26,357 --> 00:19:28,317 a-a-a decade, a century, hm, hm, hm, hm, yes, yes. 452 00:19:28,567 --> 00:19:31,612 There must be something special about the Kabrel system. 453 00:19:31,737 --> 00:19:33,614 Nothing on the first planet but some simple 454 00:19:33,739 --> 00:19:35,950 protozoids and tri-nucleic fungi. 455 00:19:36,033 --> 00:19:37,994 The second planet has some cormaline deposits 456 00:19:38,160 --> 00:19:39,453 but they're common enough. 457 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Okay, okay, okay, maybe there's another reason, hm. 458 00:19:41,998 --> 00:19:43,874 Does it have any strategic value, hm, hm? 459 00:19:44,959 --> 00:19:45,918 Not that I can see. 460 00:19:46,043 --> 00:19:47,253 They wouldn't want to build a base there. 461 00:19:47,378 --> 00:19:48,921 Why not, why not? Hm, hm? 462 00:19:49,088 --> 00:19:50,631 Seems perfectly suitable. Hm, hm? 463 00:19:50,840 --> 00:19:52,633 It's not an optimum situation. 464 00:19:52,758 --> 00:19:54,093 It's a binary system. 465 00:19:54,218 --> 00:19:56,220 There's a lot of ionic interference there. 466 00:19:56,429 --> 00:19:58,014 All right, all right, forget it. 467 00:19:58,306 --> 00:19:59,515 Does this have anything to do 468 00:19:59,640 --> 00:20:00,891 with what we're talking about, Sarina? 469 00:20:06,272 --> 00:20:07,440 Can we take it? 470 00:20:10,318 --> 00:20:12,528 ...like an ancient technology, hm, hm, hm? 471 00:20:12,820 --> 00:20:14,613 There's no evidence of anything like that. 472 00:20:15,406 --> 00:20:16,866 Any idea what this might mean? 473 00:20:19,493 --> 00:20:21,662 Chemistry was never my strong suit. 474 00:20:21,912 --> 00:20:22,997 What is it? 475 00:20:23,080 --> 00:20:25,541 It shows how you can break down tri-nucleic fungus 476 00:20:25,666 --> 00:20:27,460 to make yridium bicantizine, 477 00:20:27,585 --> 00:20:29,545 one of the active ingredients in ketracel-white. 478 00:20:29,670 --> 00:20:31,339 That's why the Dominion wants the Kabrel system 479 00:20:31,464 --> 00:20:32,590 so that they can manufacture the drug 480 00:20:32,715 --> 00:20:34,091 right here in the Alpha Quadrant. 481 00:20:34,592 --> 00:20:35,885 According to our calculations, 482 00:20:36,052 --> 00:20:37,345 they'll be able to manufacture enough 483 00:20:37,470 --> 00:20:39,388 to supply the Jem'Hadar indefinitely. 484 00:20:40,765 --> 00:20:42,099 I was going to recommend 485 00:20:42,224 --> 00:20:44,310 that the Federation accept the proposed border. 486 00:20:44,435 --> 00:20:46,937 It could've cost us the Alpha Quadrant. 487 00:20:47,188 --> 00:20:49,482 Actually, sir, we should give them Kabrel. 488 00:20:49,774 --> 00:20:50,983 Why is that? 489 00:20:51,108 --> 00:20:51,901 If we don't, 490 00:20:52,068 --> 00:20:53,361 the Dominion will be forced to attack 491 00:20:53,486 --> 00:20:55,404 before their stockpile of white runs out. 492 00:20:55,654 --> 00:20:56,864 Here are the casualty projections. 493 00:20:56,947 --> 00:20:59,450 As you can see, an attack would result 494 00:20:59,575 --> 00:21:01,827 in devastating casualties for both sides. 495 00:21:02,244 --> 00:21:04,288 Y-You're suggesting we stall? 496 00:21:05,081 --> 00:21:07,875 It will buy us time to rebuild our defenses 497 00:21:08,042 --> 00:21:09,668 and bring the Romulans into the alliance. 498 00:21:09,919 --> 00:21:11,253 The Romulans. 499 00:21:11,337 --> 00:21:13,047 According to our analyses -- 500 00:21:15,749 --> 00:21:16,875 there it is -- 501 00:21:16,967 --> 00:21:19,303 they'll vote to abandon their nonaggression pact with the Dominion 502 00:21:19,428 --> 00:21:20,679 at next year's plenary session. 503 00:21:20,888 --> 00:21:22,515 By which time, internal pressures 504 00:21:22,681 --> 00:21:24,809 between the Cardassians and the Dominion will have erupted 505 00:21:24,934 --> 00:21:26,519 and after three years 506 00:21:26,727 --> 00:21:29,188 six months and 27 days, we predict that, uh -- 507 00:21:29,313 --> 00:21:30,731 Hang on a minute, Doctor. 508 00:21:30,856 --> 00:21:32,066 How'd you come up with all this? 509 00:21:32,191 --> 00:21:33,734 Two days ago, you said these people 510 00:21:33,818 --> 00:21:35,194 were impossible to deal with. 511 00:21:35,319 --> 00:21:36,695 Now they're turning out projections 512 00:21:36,821 --> 00:21:39,657 that it would take Starfleet Intelligence months to come up with. 513 00:21:39,907 --> 00:21:41,200 We're mutants. 514 00:21:41,870 --> 00:21:42,785 I know. 515 00:21:42,952 --> 00:21:44,662 We're not exactly qualified for this kind of work 516 00:21:44,787 --> 00:21:48,082 and it could be said that, uh... it is beyond the limits 517 00:21:48,165 --> 00:21:51,752 of what people like us should be allowed to do. 518 00:21:52,169 --> 00:21:54,088 But I think if you allow me 519 00:21:54,213 --> 00:21:56,048 to walk you through our analyses, 520 00:21:56,423 --> 00:21:58,050 you'll be impressed. 521 00:22:02,388 --> 00:22:04,056 All right, Doctor, go ahead. 522 00:22:04,431 --> 00:22:05,724 Thank you, sir. 523 00:22:06,392 --> 00:22:09,436 The way our statistical analysis works, 524 00:22:09,562 --> 00:22:11,147 the further into the future you go, 525 00:22:11,272 --> 00:22:12,815 the more accurate the projection. 526 00:22:13,107 --> 00:22:14,942 It's based on a kind of nonlinear dynamics 527 00:22:15,025 --> 00:22:17,653 whereby small fluctuations tend to factor out over time. 528 00:22:18,112 --> 00:22:19,989 - The net result is-- - Just a minute, Doctor. 529 00:22:20,573 --> 00:22:22,575 Why don't we go back to the beginning 530 00:22:22,658 --> 00:22:25,369 and take me through this step-by-step... 531 00:22:25,619 --> 00:22:27,454 nice and easy. 532 00:22:29,290 --> 00:22:30,666 Gladly, sir. 533 00:22:33,043 --> 00:22:35,629 Captain Sisko said he would take our analyses 534 00:22:35,754 --> 00:22:37,923 to Starfleet Command right away. 535 00:22:38,048 --> 00:22:40,384 Imagine that -- Starfleet Command. Hm. 536 00:22:40,551 --> 00:22:41,969 All those admirals. 537 00:22:42,344 --> 00:22:43,846 It's a party! 538 00:22:43,971 --> 00:22:45,222 It is now. 539 00:22:45,347 --> 00:22:46,432 We need music. 540 00:22:46,557 --> 00:22:47,683 Computer, music. 541 00:22:47,808 --> 00:22:48,934 Make it grand. 542 00:22:49,018 --> 00:22:50,227 A waltz. 543 00:22:54,940 --> 00:22:56,400 Ah! 544 00:22:58,194 --> 00:22:59,612 Care to dance? 545 00:23:33,687 --> 00:23:34,772 Coward. 546 00:23:34,897 --> 00:23:37,024 - He tried. - I meant her. 547 00:23:47,993 --> 00:23:49,787 Come in. 548 00:23:50,829 --> 00:23:52,081 Chief. 549 00:23:52,373 --> 00:23:54,124 What a pleasant surprise. 550 00:23:55,626 --> 00:23:57,002 I, uh... 551 00:23:58,796 --> 00:24:00,798 I need to replace that power coupling. 552 00:24:00,965 --> 00:24:02,341 Don't mind us. 553 00:24:11,100 --> 00:24:12,017 Hi. 554 00:24:12,142 --> 00:24:13,727 - No, thanks. - It's a party. 555 00:24:13,852 --> 00:24:15,646 No, I need to get to work. 556 00:24:24,738 --> 00:24:26,407 I didn't mean to... 557 00:24:27,950 --> 00:24:29,368 It's just that I-I need to get 558 00:24:29,535 --> 00:24:30,911 this coupling replaced. 559 00:24:32,329 --> 00:24:33,831 What did you do, Chief? 560 00:24:34,123 --> 00:24:35,040 Nothing! 561 00:24:36,041 --> 00:24:37,376 What's the matter, Patrick? 562 00:24:38,168 --> 00:24:39,962 He doesn't like me. 563 00:24:40,296 --> 00:24:41,880 Well, sure, I do. 564 00:24:44,425 --> 00:24:45,718 See? 565 00:24:48,721 --> 00:24:50,889 The Chief doesn't like any of us. 566 00:24:51,098 --> 00:24:53,142 - Do you, Chief? - Julian... 567 00:24:53,267 --> 00:24:55,769 He's just jealous you're spending so much time with us. 568 00:24:55,978 --> 00:24:58,355 His wife's away. He misses his friend. 569 00:24:58,605 --> 00:24:59,982 I do not. 570 00:25:00,107 --> 00:25:01,400 It's all right, Julian. 571 00:25:01,525 --> 00:25:03,777 Go play with your friend. We'll be fine. 572 00:25:04,028 --> 00:25:06,572 You want me to play with you, do you, Chief? 573 00:25:08,407 --> 00:25:09,908 No! 574 00:25:10,159 --> 00:25:11,118 Yes, you do. 575 00:25:12,494 --> 00:25:13,954 Come on, let's go to Quark's. 576 00:25:14,038 --> 00:25:15,497 I-I'm going to need those. 577 00:25:15,622 --> 00:25:16,749 No, you don't. 578 00:25:16,832 --> 00:25:18,834 There's nothing wrong with that power coupling. 579 00:25:21,628 --> 00:25:22,963 Well... 580 00:25:23,464 --> 00:25:27,259 it's... going to have to be replaced sometime. 581 00:25:29,428 --> 00:25:30,554 Ready? 582 00:25:32,056 --> 00:25:33,724 Ready. Yeah. 583 00:25:36,310 --> 00:25:37,561 I'm sorry. 584 00:25:37,686 --> 00:25:40,105 The last thing in the world I wanted to do was upset them. 585 00:25:40,189 --> 00:25:41,607 Oh, it's all right. 586 00:25:41,732 --> 00:25:44,026 The only reason Patrick gets so emotional... 587 00:25:44,818 --> 00:25:46,612 is because he likes you. 588 00:25:46,945 --> 00:25:48,989 - He does? - Oh, yeah, they all do. 589 00:25:49,114 --> 00:25:50,949 What? Because I got rid of that noise? 590 00:25:51,075 --> 00:25:52,284 Oh, no, it's not just that. 591 00:25:52,409 --> 00:25:53,827 They feel comfortable being around you. 592 00:25:53,952 --> 00:25:55,245 What was the word Jack used? 593 00:25:55,371 --> 00:25:56,872 "Uncomplicated." 594 00:25:58,457 --> 00:26:00,125 Uncomplicated. 595 00:26:00,250 --> 00:26:02,878 Oh, yes, they're amazingly insightful. 596 00:26:03,003 --> 00:26:04,963 They have ways of seeing things other people don't. 597 00:26:05,089 --> 00:26:07,508 And saying things other people don't. 598 00:26:07,758 --> 00:26:09,134 Yeah. They are pretty candid, aren't they? 599 00:26:09,259 --> 00:26:10,803 They sure are. 600 00:26:10,928 --> 00:26:12,513 Funny thing is 601 00:26:12,679 --> 00:26:14,807 I'm actually beginning to enjoy their company. 602 00:26:14,932 --> 00:26:16,475 Hey! What are you doing? 603 00:26:16,600 --> 00:26:17,768 Get back! 604 00:26:19,603 --> 00:26:21,313 You know, I was thinking. 605 00:26:21,438 --> 00:26:23,399 Starfleet Command might do all right 606 00:26:23,482 --> 00:26:25,067 to take them on as a team of advisers. 607 00:26:25,192 --> 00:26:26,485 Oh, I don't know. 608 00:26:26,819 --> 00:26:28,445 Oh, I can't imagine them in a room 609 00:26:28,570 --> 00:26:30,364 with a bunch of admirals 610 00:26:30,489 --> 00:26:32,241 unless they're going to teach them how to dance. 611 00:26:32,366 --> 00:26:33,784 We were celebrating. 612 00:26:33,909 --> 00:26:35,327 Yeah, whatever. 613 00:26:38,038 --> 00:26:39,915 Ah, they really are quite brilliant, though. 614 00:26:40,040 --> 00:26:42,709 I mean, once we actually started working, it was incredible. 615 00:26:42,835 --> 00:26:44,086 We were all on the same wavelength -- 616 00:26:44,211 --> 00:26:46,755 talking in shorthand, finishing each other's sentences. 617 00:26:47,214 --> 00:26:49,007 I've never had that with anyone else. 618 00:26:49,258 --> 00:26:51,009 Well, after being with them, I can understand 619 00:26:51,135 --> 00:26:53,887 how the rest of us must seem a little uncomplicated. 620 00:26:54,263 --> 00:26:57,182 Well, I wouldn't say that exactly. 621 00:26:57,307 --> 00:26:58,892 More like... slow. 622 00:26:59,093 --> 00:27:01,303 Ha-ha. Must be very frustrating for you. 623 00:27:01,603 --> 00:27:03,105 I don't mind. 624 00:27:03,230 --> 00:27:04,773 Makes me feel superior. 625 00:27:05,023 --> 00:27:07,109 - Oh, glad to be of service. - Ah, I appreciate it. 626 00:27:07,317 --> 00:27:09,695 It's not always easy walking amongst the common people. 627 00:27:09,820 --> 00:27:11,029 Ah, it's probably best 628 00:27:11,196 --> 00:27:12,948 to keep your expectations low, huh? 629 00:27:13,970 --> 00:27:17,119 Ha! That way we can surprise you every now and then. 630 00:27:22,416 --> 00:27:23,584 Another game? 631 00:27:23,709 --> 00:27:25,836 Sure. But do I have to stand so far back? 632 00:27:25,961 --> 00:27:28,172 Oh, I-I-I make one lucky shot 633 00:27:28,255 --> 00:27:29,965 and you're ready to come down to my level. 634 00:27:30,090 --> 00:27:31,758 I like to win, just like the next man. 635 00:27:31,842 --> 00:27:33,427 Get back there. Come on. 636 00:27:37,014 --> 00:27:38,056 I've got good news. 637 00:27:38,182 --> 00:27:40,100 Starfleet Command was so impressed with our analysis, 638 00:27:40,225 --> 00:27:42,436 they've agreed to let us have access to classified information 639 00:27:42,561 --> 00:27:44,897 regarding Starfleet's battle readiness. 640 00:27:45,939 --> 00:27:47,441 Is something wrong? 641 00:27:47,941 --> 00:27:49,651 We have new long-term projections. 642 00:27:49,985 --> 00:27:51,487 You-you better take a look. 643 00:27:51,612 --> 00:27:53,238 You're not going to like it. 644 00:28:03,832 --> 00:28:05,000 Well? Hm, hm? 645 00:28:05,125 --> 00:28:06,710 Everything checks out. 646 00:28:06,835 --> 00:28:08,754 I was hoping you were going to find a flaw. 647 00:28:08,879 --> 00:28:09,838 Nope. 648 00:28:09,963 --> 00:28:11,924 So then you agree with our conclusion, hm, hm? 649 00:28:12,132 --> 00:28:13,300 It's inescapable. 650 00:28:13,425 --> 00:28:15,969 There's no way the Federation is going to be able to beat the Dominion. 651 00:28:16,094 --> 00:28:17,387 We have no choice. 652 00:28:18,180 --> 00:28:19,932 We're going to have to surrender. 653 00:28:25,329 --> 00:28:27,397 Surrender to the Dominion -- 654 00:28:27,523 --> 00:28:28,941 not on my watch. 655 00:28:29,066 --> 00:28:31,068 Sir, I understand how you feel. 656 00:28:31,193 --> 00:28:33,445 I don't like it any more than you do, 657 00:28:33,737 --> 00:28:35,781 but it's the best option. 658 00:28:36,281 --> 00:28:38,075 We've run dozens of different scenarios. 659 00:28:38,158 --> 00:28:39,660 Even if something unlikely were to happen 660 00:28:39,743 --> 00:28:41,495 tilting the scales in our favor -- 661 00:28:41,578 --> 00:28:43,789 such as an anti-Dominion coup on Cardassia -- 662 00:28:43,914 --> 00:28:45,541 we'll still lose this war. 663 00:28:45,749 --> 00:28:49,127 But that doesn't mean we just give up and roll over. 664 00:28:50,420 --> 00:28:51,797 But if we fight, 665 00:28:51,922 --> 00:28:54,758 there will be over 900 billion casualties. 666 00:28:55,425 --> 00:28:57,719 If we surrender, no one dies. 667 00:28:58,011 --> 00:29:00,764 Either way, we're in for five generations of Dominion rule. 668 00:29:01,014 --> 00:29:02,975 Eventually a rebellion will form 669 00:29:03,225 --> 00:29:04,309 centering on Earth. 670 00:29:04,434 --> 00:29:07,312 It'll spread... and within another generation, 671 00:29:07,437 --> 00:29:09,648 they'll succeed in conquering the Dominion. 672 00:29:09,856 --> 00:29:13,068 The Alpha Quadrant will unite and a new, stronger Federation 673 00:29:13,193 --> 00:29:15,320 will rule for thousands of years. 674 00:29:16,446 --> 00:29:18,615 But since we can't win this war, 675 00:29:19,324 --> 00:29:21,702 why don't we save as many lives as we can? 676 00:29:24,496 --> 00:29:26,331 I know it's difficult to accept. 677 00:29:29,084 --> 00:29:30,669 I don't accept it. 678 00:29:30,752 --> 00:29:33,255 Your entire argument is based on a series 679 00:29:33,422 --> 00:29:35,799 of statistical probabilities and assumptions. 680 00:29:36,133 --> 00:29:37,426 They're not just assumptions. 681 00:29:37,551 --> 00:29:39,761 If you want me to take you through the equations, I will. 682 00:29:39,886 --> 00:29:42,806 Even if I knew with a hundred percent certainty 683 00:29:42,889 --> 00:29:44,224 what was going to happen, 684 00:29:44,349 --> 00:29:46,602 I wouldn't ask an entire generation of people 685 00:29:46,727 --> 00:29:48,604 to voluntarily give up their freedom. 686 00:29:48,770 --> 00:29:51,356 Not even to save over 900 billion lives? 687 00:29:51,565 --> 00:29:53,275 Surrender is not an option! 688 00:29:53,942 --> 00:29:56,445 Now I'm happy to hear your group's advice on how to win this war, 689 00:29:56,695 --> 00:29:59,072 but I don't need your advice on how to lose it. 690 00:29:59,281 --> 00:30:00,907 We can't win this war. 691 00:30:01,116 --> 00:30:02,951 I don't care if the odds are against us. 692 00:30:03,619 --> 00:30:04,828 If we're going to lose, 693 00:30:05,037 --> 00:30:06,496 then we're going to go down fighting 694 00:30:06,580 --> 00:30:07,998 so that when our descendants 695 00:30:08,123 --> 00:30:10,250 someday rise up against the Dominion, 696 00:30:10,375 --> 00:30:12,002 they'll know what they're made of. 697 00:30:12,127 --> 00:30:15,005 With all due respect, sir, aren't you letting your pride get in your way? 698 00:30:15,297 --> 00:30:18,133 All right, Doctor... you've made your recommendation. 699 00:30:18,258 --> 00:30:20,052 I'll pass it on to Starfleet Command. 700 00:30:20,302 --> 00:30:22,679 Without adding your voice to it, they'll dismiss it out of hand. 701 00:30:22,929 --> 00:30:24,264 I'm counting on it. 702 00:30:26,850 --> 00:30:28,685 So we go down fighting. 703 00:30:29,061 --> 00:30:30,771 How terribly courageous of us. 704 00:30:55,003 --> 00:30:56,213 What do you think? 705 00:30:57,881 --> 00:30:59,341 It's pretty grim. 706 00:30:59,758 --> 00:31:01,385 It's not just grim... 707 00:31:01,510 --> 00:31:02,803 it's hopeless. 708 00:31:02,928 --> 00:31:04,471 We can't beat them, Miles. 709 00:31:05,389 --> 00:31:07,057 Well, it doesn't look like it, does it? 710 00:31:08,975 --> 00:31:11,687 We have to avoid a long, drawn-out war. 711 00:31:12,270 --> 00:31:13,480 You mean surrender? 712 00:31:13,689 --> 00:31:14,940 I know... 713 00:31:15,107 --> 00:31:16,733 it's an ugly word, 714 00:31:17,526 --> 00:31:19,194 but the facts are facts. 715 00:31:19,695 --> 00:31:21,405 I don't know, Julian. 716 00:31:22,447 --> 00:31:24,616 Don't tell me you agree with the Captain. 717 00:31:24,700 --> 00:31:26,243 I suppose I do. 718 00:31:26,618 --> 00:31:29,329 Well... is there some part of the analysis 719 00:31:29,454 --> 00:31:30,664 y-you didn't understand? 720 00:31:30,789 --> 00:31:32,874 Because if there is, I-I-I'd be happy to explain. 721 00:31:33,125 --> 00:31:35,001 I understood it perfectly. 722 00:31:35,335 --> 00:31:36,628 Believe it or not. 723 00:31:36,962 --> 00:31:38,255 That's not what I meant. 724 00:31:38,380 --> 00:31:40,048 All I'm saying is 725 00:31:40,173 --> 00:31:42,467 that you have to look at the bigger picture. 726 00:31:42,592 --> 00:31:44,136 Well, I'm trying, 727 00:31:44,553 --> 00:31:47,431 but maybe I'm too uncomplicated to see it properly. 728 00:31:47,556 --> 00:31:48,682 I didn't say that. 729 00:31:49,015 --> 00:31:50,475 You don't have to. 730 00:31:50,726 --> 00:31:52,561 The way you're acting... 731 00:31:52,686 --> 00:31:54,855 you think nobody with half a brain 732 00:31:54,980 --> 00:31:56,523 could possibly disagree with you. 733 00:31:56,773 --> 00:31:58,650 Frankly, I don't see how they can. 734 00:31:58,942 --> 00:32:01,695 Well, I can see two possible explanations for it. 735 00:32:02,195 --> 00:32:04,322 Either I'm even more feebleminded 736 00:32:04,448 --> 00:32:06,533 than you ever realized, 737 00:32:06,700 --> 00:32:09,161 or you're not as smart as you think you are. 738 00:32:21,715 --> 00:32:23,341 Good, good, stop. 739 00:32:23,425 --> 00:32:24,551 One more! 740 00:32:24,760 --> 00:32:26,136 Dabo! 741 00:32:29,055 --> 00:32:30,932 - Looks like your lucky day. - Please. 742 00:32:31,057 --> 00:32:34,227 You and I both know these games of chance are no such thing -- 743 00:32:34,352 --> 00:32:36,062 the odds are in the house's favor. 744 00:32:36,188 --> 00:32:37,439 Shh. Don't say that. 745 00:32:37,564 --> 00:32:38,774 People are trying to have fun. 746 00:32:38,857 --> 00:32:41,443 Sooner or later, no matter how perfectly I play, 747 00:32:41,568 --> 00:32:43,695 no matter how well I hedge my bets, 748 00:32:43,904 --> 00:32:45,071 I'm going to lose. 749 00:32:45,197 --> 00:32:47,741 Why are you trying to spoil everyone's good time? 750 00:32:48,241 --> 00:32:49,659 Look around. 751 00:32:49,785 --> 00:32:52,329 These people are enjoying themselves. 752 00:32:52,412 --> 00:32:54,873 Half of them know the odds are against them but they don't care. 753 00:32:54,956 --> 00:32:56,875 They're here because they want to believe they can win. 754 00:32:57,000 --> 00:32:59,252 - Is that so bad? - They're fools. 755 00:33:00,170 --> 00:33:01,797 Why don't you just take your winnings 756 00:33:01,922 --> 00:33:02,881 and call it a day? 757 00:33:03,006 --> 00:33:05,258 Because I'm trying to prove a point. 758 00:33:05,500 --> 00:33:07,376 There is no way to win. 759 00:33:07,511 --> 00:33:09,179 Stop saying that. 760 00:33:09,721 --> 00:33:12,098 There! You see? 761 00:33:12,891 --> 00:33:14,684 We're all as good as dead. 762 00:33:15,285 --> 00:33:17,771 Doctor... take it easy. 763 00:33:17,896 --> 00:33:20,065 It's just a game. You're right. 764 00:33:20,148 --> 00:33:23,318 It's not as if 900 billion lives were at stake. 765 00:33:31,034 --> 00:33:32,118 I just got word. 766 00:33:32,202 --> 00:33:33,829 Starfleet rejected our recommendations. 767 00:33:33,954 --> 00:33:34,913 I knew it! 768 00:33:35,038 --> 00:33:36,581 It's kind of a relief in a way. 769 00:33:36,706 --> 00:33:38,458 I mean, who wants to wave a white flag? 770 00:33:38,708 --> 00:33:39,751 They're the cowards. 771 00:33:39,835 --> 00:33:41,628 They don't have the courage to see the truth. 772 00:33:41,753 --> 00:33:43,463 You may be right but there's nothing we can do. 773 00:33:43,588 --> 00:33:45,590 No, no, no, we can't just take this lying down. 774 00:33:45,841 --> 00:33:46,716 The stakes are too high. 775 00:33:46,842 --> 00:33:48,301 We've got to take matters into our own hands. 776 00:33:48,510 --> 00:33:50,011 How, Jack? What can we do? 777 00:33:51,513 --> 00:33:53,807 We can't force Starfleet to surrender. 778 00:33:54,057 --> 00:33:55,225 If we can't head off the war, 779 00:33:55,350 --> 00:33:56,810 then there might be a way to make it a lot less bloody. 780 00:33:57,060 --> 00:33:57,978 How? 781 00:33:58,979 --> 00:34:00,272 Look at this -- 782 00:34:00,397 --> 00:34:02,774 Starfleet battle plans, uh, fleet deployments. 783 00:34:02,858 --> 00:34:04,818 Do you know what the Dominion could do with this information? 784 00:34:05,068 --> 00:34:07,279 They could take the Alpha Quadrant in a matter of weeks. 785 00:34:07,404 --> 00:34:09,906 With a lot fewer Federation casualties than in a drawn-out war. 786 00:34:10,282 --> 00:34:12,284 There wouldn't be more than two billion casualties. 787 00:34:12,534 --> 00:34:14,244 That's a lot better than 900 billion. 788 00:34:15,579 --> 00:34:17,497 Wait a minute! 789 00:34:18,331 --> 00:34:20,792 It's one thing for us to try and avert a war, 790 00:34:20,917 --> 00:34:23,128 but it's quite another for us to take it on ourselves 791 00:34:23,253 --> 00:34:25,714 to trigger an invasion that's going to get a lot of people killed. 792 00:34:25,797 --> 00:34:27,674 It's not our place to decide who lives and who dies. 793 00:34:27,799 --> 00:34:29,175 We're not gods. 794 00:34:29,259 --> 00:34:31,219 Maybe not, but we're the next best thing. 795 00:34:31,344 --> 00:34:33,013 Can you hear yourself? 796 00:34:33,847 --> 00:34:35,265 That's precisely the kind of thinking 797 00:34:35,390 --> 00:34:36,683 that makes people afraid of us. 798 00:34:36,892 --> 00:34:38,018 I don't care. 799 00:34:38,101 --> 00:34:39,394 I'm willing to make this decision. 800 00:34:39,603 --> 00:34:40,937 It's not our decision to make. 801 00:34:41,021 --> 00:34:42,981 We presented our case to Starfleet. 802 00:34:43,106 --> 00:34:45,161 They rejected it. Case closed. 803 00:34:45,233 --> 00:34:47,444 Not closed! We're going through with this. 804 00:34:47,694 --> 00:34:49,863 Well, I'm not going to be a party to treason. 805 00:34:50,071 --> 00:34:52,324 Call it what you want, but I am willing to do it 806 00:34:52,407 --> 00:34:54,492 if it means saving billions of lives, hm, hm. 807 00:34:56,536 --> 00:34:58,079 So are you with us? Hm, hm? 808 00:34:58,163 --> 00:35:00,790 No! Haven't you been listening? 809 00:35:01,750 --> 00:35:02,959 Fine! 810 00:35:07,172 --> 00:35:08,423 Mmm... 811 00:35:11,051 --> 00:35:13,136 So how do we contact the Dominion? 812 00:35:26,900 --> 00:35:28,818 Still at it, I see. 813 00:35:29,778 --> 00:35:32,864 I've been looking over Sisko's latest counterproposal. 814 00:35:33,707 --> 00:35:35,453 We don't seem to be getting anywhere with him. 815 00:35:35,617 --> 00:35:37,911 Not very encouraging, is it? 816 00:35:38,078 --> 00:35:41,581 I don't know why you had me call for peace talks in the first place. 817 00:35:41,957 --> 00:35:47,087 My, my. How quickly you've taken to your new role. 818 00:35:47,379 --> 00:35:49,089 And to think, only a short time ago 819 00:35:49,214 --> 00:35:51,633 you were nothing more than Gul Dukat's Adjutant. 820 00:35:52,884 --> 00:35:55,136 I appreciate the faith you've shown in me. 821 00:35:55,387 --> 00:35:57,389 Then show some faith in me. 822 00:35:57,973 --> 00:36:02,018 Don't be like your predecessor, second-guessing my every move. 823 00:36:02,268 --> 00:36:05,313 It should be clear to you by now that no one is irreplaceable. 824 00:36:06,811 --> 00:36:07,899 Now... 825 00:36:09,025 --> 00:36:12,612 I just received a very interesting message 826 00:36:12,737 --> 00:36:14,864 from an unidentified party 827 00:36:14,990 --> 00:36:16,658 claiming to have some information 828 00:36:16,741 --> 00:36:18,785 that could be very beneficial to us. 829 00:36:19,035 --> 00:36:20,412 What sort of information? 830 00:36:20,620 --> 00:36:21,746 I don't know, 831 00:36:21,955 --> 00:36:23,915 but we're going to find out. 832 00:36:33,633 --> 00:36:34,926 Computer... 833 00:36:37,804 --> 00:36:40,015 Computer, respond. 834 00:36:44,644 --> 00:36:46,604 Sarina, where is everyone? 835 00:36:48,982 --> 00:36:50,942 Did they arrange a meeting with the Dominion? 836 00:36:55,488 --> 00:36:58,992 Listen, we have to stop them before it's too late. 837 00:36:59,242 --> 00:37:00,535 Untie me. 838 00:37:02,495 --> 00:37:04,414 Please, Sarina. 839 00:37:06,082 --> 00:37:09,753 You don't want the deaths of so many people on your hands. 840 00:37:10,712 --> 00:37:12,881 It's Jack, isn't it? 841 00:37:13,006 --> 00:37:14,841 Are you worried what he'll think? 842 00:37:14,966 --> 00:37:16,426 I've seen the way you look at him 843 00:37:16,551 --> 00:37:18,011 when you think no one's watching. 844 00:37:19,012 --> 00:37:20,638 I know how much you care, 845 00:37:20,764 --> 00:37:22,557 but if you don't help me stop them, 846 00:37:22,849 --> 00:37:24,434 you know what's going to happen? 847 00:37:26,436 --> 00:37:29,898 They're going to be arrested and charged with treason 848 00:37:30,231 --> 00:37:32,984 and you're never going to see any of them again. 849 00:37:33,359 --> 00:37:35,320 You're never going to see Jack again. 850 00:37:42,952 --> 00:37:44,037 I'm Patrick. 851 00:37:44,162 --> 00:37:45,246 Patrick! 852 00:37:45,538 --> 00:37:46,790 Come on. 853 00:37:56,841 --> 00:37:58,218 Hello, everyone. 854 00:37:58,343 --> 00:38:00,095 He's not supposed to be here. 855 00:38:00,178 --> 00:38:01,679 No, no, no, he's not. 856 00:38:01,805 --> 00:38:03,098 I-I don't understand. 857 00:38:03,431 --> 00:38:05,016 Well, why don't we all go back to your quarters 858 00:38:05,141 --> 00:38:07,310 and I will explain it to you. 859 00:38:07,560 --> 00:38:09,312 No. We've got to do this. 860 00:38:09,437 --> 00:38:10,438 Lives are at stake. 861 00:38:10,647 --> 00:38:11,898 Don't interfere, Julian. 862 00:38:12,315 --> 00:38:13,608 You have no right. 863 00:38:13,817 --> 00:38:15,860 You're in enough trouble already, Jack. 864 00:38:15,985 --> 00:38:17,445 Don't make it any worse. 865 00:38:18,321 --> 00:38:20,824 Now, we can do this the easy way... 866 00:38:21,157 --> 00:38:22,659 or the hard way. 867 00:38:23,618 --> 00:38:25,161 It's up to you. 868 00:38:28,289 --> 00:38:29,332 Where are they? 869 00:38:29,457 --> 00:38:30,583 They'll be here. 870 00:38:30,708 --> 00:38:32,293 This is ridiculous. 871 00:38:32,585 --> 00:38:34,921 Sneaking into a storage bay for a secret meeting. 872 00:38:35,213 --> 00:38:36,965 I'm not some agent of the Obsidian Order. 873 00:38:37,090 --> 00:38:38,466 I'm the leader of the Cardassian Empire. 874 00:38:38,550 --> 00:38:39,843 Don't let it go to your head. 875 00:38:39,968 --> 00:38:42,220 You serve only at the Dominion's pleasure. 876 00:38:42,470 --> 00:38:44,013 Besides, I think it's exciting. 877 00:38:45,598 --> 00:38:46,891 They're here. 878 00:38:51,479 --> 00:38:52,772 Odo? 879 00:38:53,148 --> 00:38:54,566 Yes, I know. 880 00:38:54,941 --> 00:38:57,235 I honor you with my presence. 881 00:38:57,902 --> 00:39:00,572 We... seem to have gotten ourselves lost. 882 00:39:00,697 --> 00:39:01,656 Mm-hmm. 883 00:39:01,948 --> 00:39:03,491 They're not coming. 884 00:39:04,576 --> 00:39:05,952 Who's not coming? 885 00:39:07,620 --> 00:39:10,123 I had a feeling you were going to say that. 886 00:39:10,331 --> 00:39:12,959 Shall I escort you to your quarters? 887 00:39:19,465 --> 00:39:22,218 Captain Sisko has decided not to press charges. 888 00:39:22,343 --> 00:39:23,553 You won't be going to prison. 889 00:39:23,678 --> 00:39:24,804 What are they going to do to us? 890 00:39:24,929 --> 00:39:25,763 Nothing bad. 891 00:39:26,014 --> 00:39:27,557 You'll be going back to the Institute together. 892 00:39:27,807 --> 00:39:29,684 It doesn't matter what happens to us. 893 00:39:29,767 --> 00:39:31,352 Don't you realize what you've done, hm? 894 00:39:31,686 --> 00:39:33,438 I've kept you from committing treason. 895 00:39:33,688 --> 00:39:35,231 Are we supposed to thank you? 896 00:39:35,356 --> 00:39:37,358 900 billion people are going to die. 897 00:39:37,609 --> 00:39:38,610 You don't know that. 898 00:39:38,860 --> 00:39:41,070 Didn't you sit here and go through the projections with us? 899 00:39:41,154 --> 00:39:42,363 Hm, hm, hm? Didn't you? 900 00:39:42,488 --> 00:39:44,282 He was here, Jack. I remember. 901 00:39:44,365 --> 00:39:46,326 Maybe our projections were wrong. 902 00:39:46,409 --> 00:39:47,702 How can you say that? 903 00:39:47,827 --> 00:39:49,454 We factored in every contingency, hm. 904 00:39:49,579 --> 00:39:51,748 Every variable. The equations don't lie. 905 00:39:51,831 --> 00:39:53,416 You! You. 906 00:39:53,625 --> 00:39:54,542 You ruined everything. 907 00:39:54,667 --> 00:39:56,252 What do you make of that, Jack? 908 00:39:56,336 --> 00:39:57,879 Why didn't you anticipate that? 909 00:39:58,004 --> 00:40:00,089 Why didn't you factor her into your equation? 910 00:40:00,215 --> 00:40:04,302 Because you thought you knew everything, 911 00:40:05,011 --> 00:40:08,223 but you didn't even know what was going to happen in this room. 912 00:40:08,723 --> 00:40:12,018 One person derailed your plans. 913 00:40:14,938 --> 00:40:18,107 One person changed the course of history. 914 00:40:19,651 --> 00:40:22,570 Now, I don't know about you, 915 00:40:22,946 --> 00:40:27,659 but that makes me think that maybe, just maybe, 916 00:40:28,451 --> 00:40:30,578 things may not turn out the way we thought. 917 00:40:50,181 --> 00:40:51,724 I heard what happened. 918 00:40:52,517 --> 00:40:53,935 It was a pretty close call. 919 00:40:54,060 --> 00:40:56,354 Yeah. Luckily, I managed to intercept them in time. 920 00:40:56,604 --> 00:40:57,689 No, that's not what I meant. 921 00:40:58,189 --> 00:40:59,983 I was talking about when you had to decide 922 00:41:00,108 --> 00:41:01,943 whether or not to meet with the Dominion. 923 00:41:03,486 --> 00:41:05,071 It can't have been easy for you. 924 00:41:05,321 --> 00:41:08,283 I know how you wanted to try to save as many lives as possible. 925 00:41:09,117 --> 00:41:11,202 That's probably what makes you such a good doctor. 926 00:41:11,494 --> 00:41:15,081 Fortunately, this doctor is also a Starfleet Officer. 927 00:41:16,916 --> 00:41:19,460 We thought we were so smart. 928 00:41:19,669 --> 00:41:22,380 We thought we could predict the future. 929 00:41:23,256 --> 00:41:26,592 It was my fault, not theirs. 930 00:41:27,010 --> 00:41:29,512 I should never have let things go so far. 931 00:41:31,097 --> 00:41:33,891 If I hadn't been so bent on trying to prove to the world 932 00:41:33,975 --> 00:41:36,060 that they had something to contribute... 933 00:41:36,311 --> 00:41:37,854 They did contribute. 934 00:41:38,438 --> 00:41:40,440 It seems to me we've become far too complacent 935 00:41:40,523 --> 00:41:42,108 about the Dominion. 936 00:41:42,483 --> 00:41:44,986 We may have driven them back into Cardassian space, 937 00:41:45,111 --> 00:41:46,904 but we haven't beaten them yet. 938 00:41:47,155 --> 00:41:48,948 I can only hope. 939 00:41:50,616 --> 00:41:53,036 Well, the odds are stacked against us. 940 00:41:53,286 --> 00:41:55,288 All we can do is give it our best shot. 941 00:42:09,844 --> 00:42:11,888 You're not going to cause any more trouble, are you? 942 00:42:12,013 --> 00:42:13,348 Not this time. 943 00:42:13,473 --> 00:42:15,058 I'll double-down. 944 00:42:15,350 --> 00:42:16,392 Risky. 945 00:42:16,517 --> 00:42:18,227 Maybe there's a better bet 946 00:42:18,353 --> 00:42:21,189 but sometimes when the odds are so stacked against you, 947 00:42:21,314 --> 00:42:23,274 you've just got to take a chance. 948 00:42:23,399 --> 00:42:25,276 I admire your courage. 949 00:42:25,777 --> 00:42:27,779 Dabo! 950 00:42:27,987 --> 00:42:29,822 Well, what do you know? 951 00:42:29,947 --> 00:42:31,240 We have a winner. 952 00:42:32,283 --> 00:42:33,868 O'Brien to Bashir. 953 00:42:34,077 --> 00:42:35,203 Go ahead. 954 00:42:35,328 --> 00:42:37,914 You wanted to know when a certain transport was leaving. 955 00:42:38,081 --> 00:42:39,957 Oh, thanks. 956 00:42:40,083 --> 00:42:42,168 There is one problem, though. 957 00:42:42,335 --> 00:42:44,712 We've got some passengers that are refusing to board 958 00:42:44,796 --> 00:42:46,506 unless you come see them. 959 00:42:50,218 --> 00:42:52,095 I didn't think you'd want to see me again. 960 00:42:52,178 --> 00:42:55,556 Believe me I wouldn't mind if our predictions turned out to be wrong. 961 00:42:56,974 --> 00:42:58,893 Jack's still furious, but... 962 00:42:59,227 --> 00:43:01,604 I didn't want to leave without saying goodbye. 963 00:43:03,731 --> 00:43:05,108 Will you come visit us? 964 00:43:05,733 --> 00:43:06,984 What? 965 00:43:07,276 --> 00:43:09,987 Oh, uh, yeah, I'd like that. 966 00:43:14,242 --> 00:43:15,993 You did the right thing, you know. 967 00:43:18,162 --> 00:43:20,748 One of these days, he'll understand that. 968 00:43:24,627 --> 00:43:27,755 So... you ready to go? 969 00:43:28,172 --> 00:43:29,257 Not so fast. 970 00:43:29,340 --> 00:43:31,342 There's one thing I need to know, Doctor. 971 00:43:32,885 --> 00:43:35,388 If-If we can come up with a way to beat the Dominion, 972 00:43:35,805 --> 00:43:37,306 will you listen? 973 00:43:37,640 --> 00:43:39,350 I can't think of anything I'd like better. 974 00:43:41,435 --> 00:43:43,312 Good. Good, good, all right, let's go then. 975 00:43:43,479 --> 00:43:44,647 Let's go. 976 00:43:44,730 --> 00:43:46,065 Bashir to O'Brien. 977 00:43:46,858 --> 00:43:48,401 Four to beam out. 70965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.