Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,532 --> 00:00:08,158
No, no, it is not fair!
2
00:00:08,325 --> 00:00:09,701
Am I the only one here?
3
00:00:09,743 --> 00:00:11,245
Is that it?
Hm-hm-hm? Is that it?
4
00:00:11,328 --> 00:00:14,039
Am I the only one who sees?
Hm, hm, hm, hm?
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,416
And what
is that incessant noise?!
6
00:00:16,470 --> 00:00:18,043
Calm down.
7
00:00:18,710 --> 00:00:20,796
Am I talking too fast, Doctor? Having
trouble keeping up, hm, hm, hm?
8
00:00:20,963 --> 00:00:22,756
I don't want
to see you get upset, Jack.
9
00:00:22,881 --> 00:00:24,550
Please don't leave
us here, Karen, please!
10
00:00:24,633 --> 00:00:26,510
It's only for a few weeks,
Patrick.
11
00:00:26,677 --> 00:00:28,262
You know why they brought
us here, don't you?
12
00:00:28,345 --> 00:00:30,556
Why they carted us
halfway across the quadrant?
13
00:00:32,641 --> 00:00:34,226
They're going
to experiment on us.
14
00:00:34,309 --> 00:00:35,769
Stop it, Jack.
15
00:00:35,853 --> 00:00:38,230
They want to find out what makes
our genetically engineered brains tick.
16
00:00:38,272 --> 00:00:40,858
They're going to cut our heads
open and see what comes out!
17
00:00:42,442 --> 00:00:44,069
He's just trying to scare you.
18
00:00:44,153 --> 00:00:45,529
Don't listen to him.
19
00:00:45,654 --> 00:00:47,531
Now, I told you why
I brought you here, remember?
20
00:00:47,614 --> 00:00:48,615
Mm-hmm.
21
00:00:48,699 --> 00:00:50,492
To meet that doctor,
Dr. Bashir?
22
00:00:50,701 --> 00:00:51,785
You know.
23
00:00:51,910 --> 00:00:53,370
The handsome one.
24
00:00:53,537 --> 00:00:54,830
He was genetically enhanced
25
00:00:54,955 --> 00:00:57,332
when he was a boy,
just like all of you.
26
00:00:57,583 --> 00:00:59,418
No, no! He's not like us.
27
00:00:59,585 --> 00:01:01,211
I never saw him
at the Institute.
28
00:01:01,378 --> 00:01:03,922
He wasn't locked away, hm-hm,
for being too smart, hm-hm?
29
00:01:04,089 --> 00:01:05,757
He's passed
himself off as normal.
30
00:01:05,924 --> 00:01:08,260
He's Mr. Normal Starfleet Man,
mm-hmm.
31
00:01:08,385 --> 00:01:10,512
Mr. Productive Member
of Society.
32
00:01:10,637 --> 00:01:13,098
Well, maybe we can learn
to be just like him.
33
00:01:14,558 --> 00:01:15,684
Wear little uniforms, hm?
34
00:01:15,851 --> 00:01:17,477
Yes, sir!
No, sir!
35
00:01:17,978 --> 00:01:18,979
Thank you, sir!
36
00:01:19,104 --> 00:01:20,272
I don't like it here.
37
00:01:20,397 --> 00:01:21,899
It's going to be all right.
38
00:01:22,274 --> 00:01:25,569
Dr. Bashir is going to work
with you for a while, that's all.
39
00:01:25,736 --> 00:01:28,572
Just think of it as a little
vacation from the Institute.
40
00:01:28,697 --> 00:01:30,574
No, no, this is
not happening, no.
41
00:01:30,657 --> 00:01:32,242
It is happening, Jack,
and you're going
42
00:01:32,326 --> 00:01:33,638
to have to try
to make the best of it.
43
00:01:33,827 --> 00:01:35,954
I'm going to make
the best of it.
44
00:01:36,163 --> 00:01:38,040
See the way he's looking at me?
45
00:01:38,290 --> 00:01:39,917
He's in love with me already.
46
00:01:40,292 --> 00:01:41,418
Give me that!
47
00:01:41,585 --> 00:01:43,295
I want to go home.
48
00:01:43,879 --> 00:01:45,380
It's him.
49
00:01:49,509 --> 00:01:50,719
See that?
50
00:01:50,789 --> 00:01:52,541
That's what I'm going to do
to your boyfriend.
51
00:01:53,722 --> 00:01:54,890
Give me the padd.
52
00:02:00,979 --> 00:02:02,356
Sorry.
53
00:02:03,106 --> 00:02:04,191
You're not sorry.
54
00:02:04,316 --> 00:02:05,692
We both know that.
55
00:02:06,235 --> 00:02:07,986
You did it on purpose
because you're upset,
56
00:02:08,153 --> 00:02:10,614
but there are better ways
of dealing with being upset.
57
00:02:12,491 --> 00:02:13,784
I'll work on it.
58
00:02:16,578 --> 00:02:18,288
All right, well...
59
00:02:19,248 --> 00:02:21,166
I'll see you all in a few weeks.
60
00:02:21,333 --> 00:02:24,086
Patrick, it's fine. It's fine.
61
00:02:24,211 --> 00:02:25,420
Go on.
62
00:02:29,508 --> 00:02:31,093
Bye, Sarina.
63
00:02:37,891 --> 00:02:39,518
- You all right?
- Oh, it's nothing.
64
00:02:39,643 --> 00:02:41,270
Just another run-in with Jack.
65
00:02:41,395 --> 00:02:42,896
Like I said in my report,
66
00:02:43,063 --> 00:02:44,356
don't turn your back on him.
67
00:02:44,606 --> 00:02:45,816
Well, we better get you down
to the Infirmary.
68
00:02:45,941 --> 00:02:47,734
I'm fine. You go on in.
69
00:02:47,859 --> 00:02:50,487
They're about as ready to
meet you as they'll ever be.
70
00:02:51,363 --> 00:02:52,656
I just hope you have better luck
71
00:02:52,781 --> 00:02:54,157
getting through
to them than I've had.
72
00:04:58,031 --> 00:04:59,116
Hello?
73
00:05:02,160 --> 00:05:04,162
Funny. He doesn't
look like a mutant.
74
00:05:04,538 --> 00:05:05,831
Is that you, Jack?
75
00:05:05,956 --> 00:05:07,249
He knows me.
He knows my name.
76
00:05:07,366 --> 00:05:08,617
I didn't tell him my name.
77
00:05:08,776 --> 00:05:09,624
It's all right.
78
00:05:09,716 --> 00:05:11,478
I just read Dr. Loews' report,
that's all.
79
00:05:11,655 --> 00:05:12,812
I knew that.
80
00:05:15,340 --> 00:05:16,758
Hello, Sarina.
81
00:05:16,851 --> 00:05:18,068
What is he talking to her for?
82
00:05:18,260 --> 00:05:20,178
He read the reports.
She won't answer you.
83
00:05:20,303 --> 00:05:22,514
Didn't you read the reports?
Hm-hm-hm?
84
00:05:23,682 --> 00:05:25,600
Would anyone mind
if I turned on the lights?
85
00:05:25,976 --> 00:05:27,602
Would anyone mind
if he turns on some lights?
86
00:05:27,727 --> 00:05:29,381
Go ahead, we're not mole people,
you know.
87
00:05:29,545 --> 00:05:30,489
Computer, lights.
88
00:05:30,647 --> 00:05:31,898
Hello.
89
00:05:32,983 --> 00:05:34,192
Lauren.
90
00:05:34,317 --> 00:05:35,819
I know what you're
thinking, Julian,
91
00:05:35,944 --> 00:05:37,988
but I'm not that kind of girl.
92
00:05:38,113 --> 00:05:40,073
Bashir, was it? Hm.
Rings a bell, rings a bell.
93
00:05:40,240 --> 00:05:41,700
Bashir, Bashir,
Bashir, Bashir, Bashir...
94
00:05:41,825 --> 00:05:43,118
Ah, got it, got it!
95
00:05:43,243 --> 00:05:45,120
15th-century poet --
Singh el Bashir.
96
00:05:45,245 --> 00:05:46,788
- Any relation?
- Yes, actually.
97
00:05:46,913 --> 00:05:48,165
His work was totally derivative.
98
00:05:48,206 --> 00:05:49,499
He was a plagiarist.
You knew that.
99
00:05:49,624 --> 00:05:50,667
You had to know that.
100
00:05:50,792 --> 00:05:52,711
Yet you come in here bragging
about it anyway, hm, hm.
101
00:05:52,878 --> 00:05:54,629
Why? Hm? Hm?
102
00:05:54,716 --> 00:05:55,870
You're the one
who brought it up.
103
00:05:56,026 --> 00:05:57,090
Well, what was I
supposed to do --
104
00:05:57,215 --> 00:05:58,967
just let you get away
with it?! Hm-hm-hm?
105
00:05:59,092 --> 00:06:00,177
That noise!
106
00:06:00,302 --> 00:06:02,471
Tell me, Doctor,
what kind of enhancements
107
00:06:02,596 --> 00:06:04,264
did your parents
have done to you?
108
00:06:04,473 --> 00:06:06,433
Mental abilities, mostly,
109
00:06:06,683 --> 00:06:08,676
but they had my
hand/eye coordination
110
00:06:08,832 --> 00:06:11,271
reflexes and vision
improved as well.
111
00:06:14,357 --> 00:06:15,942
Can you do that? Hm-hm-hm?
112
00:06:16,067 --> 00:06:16,943
I doubt it.
113
00:06:17,110 --> 00:06:18,195
Yeah, what happened?
114
00:06:18,320 --> 00:06:21,156
Uh, your parents couldn't afford
the full overhaul, hm-hm?
115
00:06:21,364 --> 00:06:22,908
He turned out all right.
116
00:06:23,116 --> 00:06:25,494
You're not exactly known for
being very discriminating, hm?
117
00:06:25,702 --> 00:06:27,037
I turned you down, didn't I?
118
00:06:27,204 --> 00:06:28,747
And you're still regretting it!
119
00:06:28,997 --> 00:06:31,166
The cube root of 329 --
what is it?
120
00:06:31,416 --> 00:06:34,085
6.903.
121
00:06:34,377 --> 00:06:35,962
Very good!
122
00:06:36,171 --> 00:06:38,131
And you didn't even use
your fingers.
123
00:06:38,340 --> 00:06:40,926
He's a mutant,
just like the rest of us.
124
00:06:41,134 --> 00:06:42,677
No, no, no, he is not like us.
125
00:06:42,782 --> 00:06:44,054
He passed as normal.
126
00:06:44,154 --> 00:06:45,109
Is that true?
127
00:06:45,180 --> 00:06:46,681
Did you pass as normal?
Is that true?
128
00:06:46,806 --> 00:06:49,267
My genetic status was
discovered a year ago.
129
00:06:49,392 --> 00:06:51,645
How'd you manage
to hide it for so long?
130
00:06:52,270 --> 00:06:55,315
I did my best not
to exploit my abilities.
131
00:06:55,607 --> 00:06:57,025
Mm-mmm, so no one would suspect.
132
00:06:57,150 --> 00:06:59,361
Very clever. I'm impressed.
133
00:06:59,611 --> 00:07:00,946
Now, that's not right!
134
00:07:01,446 --> 00:07:04,157
There are reasons why DNA
resequencing is illegal.
135
00:07:04,324 --> 00:07:05,825
There are reasons
why people like us
136
00:07:05,951 --> 00:07:07,285
are barred from serving
in Starfleet.
137
00:07:07,410 --> 00:07:08,453
We have an advantage.
138
00:07:08,620 --> 00:07:10,288
Normal people can't compete.
It's not fair.
139
00:07:10,481 --> 00:07:11,465
Maybe you're right.
140
00:07:11,551 --> 00:07:12,689
Maybe I should have
said something sooner.
141
00:07:12,832 --> 00:07:13,750
There are rules --
142
00:07:13,875 --> 00:07:15,794
uh, uh, don't talk
with your mouth full,
143
00:07:15,919 --> 00:07:17,879
don't open an airlock
when somebody's inside it,
144
00:07:18,004 --> 00:07:19,629
and don't lie
about your genetic status.
145
00:07:19,756 --> 00:07:21,216
No, no, no, you did.
You lied.
146
00:07:21,383 --> 00:07:23,510
You'd lied, and-and then
when you got caught
147
00:07:23,718 --> 00:07:25,887
you cut a deal with Starfleet,
hm, hm, hm, hm?
148
00:07:26,012 --> 00:07:27,389
You-you got yourself
off the hook.
149
00:07:27,639 --> 00:07:28,682
If you'd told the truth
150
00:07:28,807 --> 00:07:30,528
you could have lived with us
at the Institute.
151
00:07:30,707 --> 00:07:32,025
Hm, he's right, you know.
152
00:07:32,143 --> 00:07:33,687
Then they would have
put you away.
153
00:07:33,853 --> 00:07:36,273
They don't put people away
for being genetically engineered.
154
00:07:36,398 --> 00:07:37,941
No, no, no, no,
they just won't let you
155
00:07:38,066 --> 00:07:39,359
do anything that's worth doing!
156
00:07:39,452 --> 00:07:41,246
No, no, they are afraid
that people like us
157
00:07:41,321 --> 00:07:42,295
are going to take over!
158
00:07:42,362 --> 00:07:44,823
Well, it happened before.
People like us did try and take over.
159
00:07:45,073 --> 00:07:46,700
Oh, no, no, I knew you
were going to do that.
160
00:07:46,866 --> 00:07:48,743
I knew that you were going
to trot out the Eugenics War.
161
00:07:48,910 --> 00:07:50,287
I'm not trotting out anything.
162
00:07:50,412 --> 00:07:51,871
All I'm saying is
there's a good reason
163
00:07:51,985 --> 00:07:53,331
why we've been barred
from certain professions,
164
00:07:53,498 --> 00:07:55,625
but that doesn't mean we can't
be productive members of society.
165
00:07:55,792 --> 00:07:56,960
Yeah, here it comes --
166
00:07:57,043 --> 00:07:58,837
the "We Can Still Contribute"
speech.
167
00:07:59,004 --> 00:08:00,046
No, no, no, no.
168
00:08:00,130 --> 00:08:02,132
I will not forget
what was done to me.
169
00:08:02,257 --> 00:08:03,842
I will not be
a part of a society
170
00:08:03,967 --> 00:08:05,760
that put me away
for being too smart! No, no!
171
00:08:05,969 --> 00:08:07,178
All right, then.
172
00:08:07,304 --> 00:08:09,639
Seeing as though you have
all the answers already,
173
00:08:09,848 --> 00:08:11,808
I'll spare you the speech.
174
00:08:17,355 --> 00:08:19,107
I'm having dinner
with some friends.
175
00:08:19,482 --> 00:08:21,276
What? You think we
don't eat? We eat.
176
00:08:21,401 --> 00:08:23,194
We're going to eat right now.
Hm? Y-Yum-yum.
177
00:08:23,320 --> 00:08:24,863
I'll go set the table.
178
00:08:30,201 --> 00:08:31,369
Don't worry about us.
179
00:08:31,494 --> 00:08:32,787
We'll be fine. Hm.
180
00:08:32,871 --> 00:08:34,831
Thanks for scaring him off.
181
00:08:40,795 --> 00:08:42,213
All I kept thinking was
182
00:08:42,339 --> 00:08:45,300
"There, but for
the grace of God, go I."
183
00:08:45,425 --> 00:08:46,843
How do you mean?
184
00:08:46,968 --> 00:08:49,638
My parents managed
to find a decent doctor
185
00:08:49,763 --> 00:08:51,723
to perform the DNA
resequencing on me.
186
00:08:51,848 --> 00:08:53,558
These four weren't so lucky.
187
00:08:53,683 --> 00:08:56,269
They all suffered
unintended side effects,
188
00:08:56,436 --> 00:08:58,229
and by the time
they were five or six,
189
00:08:58,313 --> 00:08:59,981
their parents were forced
to come forward
190
00:09:00,106 --> 00:09:01,358
and admit they'd broken the law
191
00:09:01,483 --> 00:09:03,485
so that their children
could get treatment.
192
00:09:04,069 --> 00:09:05,737
Hm. Perhaps they waited
too long.
193
00:09:07,447 --> 00:09:08,615
Yeah.
194
00:09:08,740 --> 00:09:10,950
There was nothing the doctors
at the Institute could do for them.
195
00:09:11,159 --> 00:09:13,953
These cases are so rare.
There's no standard treatment.
196
00:09:14,162 --> 00:09:17,123
I can't imagine it was a very
stimulating environment for them.
197
00:09:17,332 --> 00:09:20,418
That's what Dr. Loews thought
when she first came to the Institute.
198
00:09:20,585 --> 00:09:22,754
She got permission to separate
them from the other residents
199
00:09:22,879 --> 00:09:24,172
so that she could work
with them.
200
00:09:24,422 --> 00:09:26,132
Why did she bring them here?
201
00:09:26,383 --> 00:09:28,927
She thought they might respond
202
00:09:29,135 --> 00:09:32,847
to meeting someone like them
who was leading a normal life.
203
00:09:34,099 --> 00:09:36,142
She was also hoping that one day
204
00:09:36,267 --> 00:09:39,604
they might be able to live
on their own and be productive.
205
00:09:39,854 --> 00:09:41,690
Well, let's hope they
don't become too productive.
206
00:09:41,815 --> 00:09:43,608
Might make the rest of us
look bad.
207
00:09:44,567 --> 00:09:46,361
It is not a laughing matter.
208
00:09:46,861 --> 00:09:49,155
If people like them are
allowed to compete freely,
209
00:09:49,280 --> 00:09:51,866
then parents would feel pressured
to have their children enhanced
210
00:09:51,991 --> 00:09:53,159
so they could keep up.
211
00:09:53,284 --> 00:09:57,831
That's precisely what prompted
the ban on DNA resequencing
212
00:09:57,997 --> 00:09:59,416
in the first place.
213
00:10:01,000 --> 00:10:02,502
Giving them
a chance to contribute
214
00:10:02,627 --> 00:10:04,629
doesn't necessarily
mean sanctioning
215
00:10:04,754 --> 00:10:06,339
what was done to them.
216
00:10:06,589 --> 00:10:09,050
They didn't ask
to have their DNA tampered with.
217
00:10:09,134 --> 00:10:10,719
They were only children.
218
00:10:11,302 --> 00:10:12,595
And why should they be excluded
219
00:10:12,721 --> 00:10:14,514
just because their parents
broke the law?
220
00:10:14,764 --> 00:10:15,974
You're right.
221
00:10:16,099 --> 00:10:17,767
It's not quite fair...
222
00:10:18,601 --> 00:10:20,270
but even so,
223
00:10:20,478 --> 00:10:24,315
it seemed like a good way to
discourage genetic tampering.
224
00:10:24,441 --> 00:10:26,943
Besides, it's not as if we're trying
to exclude them from anything.
225
00:10:27,068 --> 00:10:29,279
We're just... talking about...
226
00:10:29,404 --> 00:10:31,281
you know, limiting
what they're allowed to do.
227
00:10:31,990 --> 00:10:33,575
Like joining Starfleet.
228
00:10:33,783 --> 00:10:34,868
Exactly.
229
00:10:34,993 --> 00:10:37,871
Are you saying that I shouldn't
be allowed to wear this uniform?
230
00:10:38,496 --> 00:10:40,206
Well, you are an exception.
231
00:10:40,457 --> 00:10:42,041
Ah, an exception.
232
00:10:42,417 --> 00:10:43,626
I should be used to that.
233
00:10:43,752 --> 00:10:45,336
I've been one all my life --
234
00:10:45,587 --> 00:10:47,672
first, because
of the DNA resequencing,
235
00:10:47,756 --> 00:10:52,135
and now, because I've been
allowed to join Starfleet.
236
00:10:52,886 --> 00:10:55,013
Perhaps I should not
have said anything.
237
00:10:55,305 --> 00:10:57,390
No. No, it's all right.
238
00:11:01,603 --> 00:11:04,439
Well, does anyone
care to speculate
239
00:11:04,564 --> 00:11:07,233
about what Gul Damar
is going to say in his speech?
240
00:11:07,650 --> 00:11:09,277
Nothing we're going to like,
I'll bet.
241
00:11:09,569 --> 00:11:11,488
It should be starting
any minute.
242
00:11:11,988 --> 00:11:15,283
If he's going to announce
another new battle offensive
243
00:11:15,366 --> 00:11:16,659
it's going to spoil dessert.
244
00:11:16,785 --> 00:11:18,036
Can you hear me?
245
00:11:18,161 --> 00:11:19,954
H-Hello, calling Dr. Bashir.
246
00:11:20,038 --> 00:11:21,790
Jack...
247
00:11:21,915 --> 00:11:23,291
Hello. Anybody there? Hm-hm?
248
00:11:23,416 --> 00:11:25,418
Did you give them access
to the com system?
249
00:11:25,668 --> 00:11:28,755
No, they must have
broken in somehow. Oh!
250
00:11:30,673 --> 00:11:34,886
I'd love to stay and chat
about our impending doom, but...
251
00:11:41,559 --> 00:11:43,269
I can't take it!
252
00:11:43,394 --> 00:11:45,647
Would you do something
about that noise!
253
00:11:45,772 --> 00:11:47,106
What noise?
254
00:11:47,232 --> 00:11:49,609
What kind of sick game
are you people playing, hm?!
255
00:11:49,901 --> 00:11:51,152
What are you talking about?
256
00:11:51,361 --> 00:11:52,487
Can't you hear it?!
257
00:11:52,612 --> 00:11:55,240
We complained, and two
very cute engineers came by
258
00:11:55,406 --> 00:11:56,699
and said there
was nothing wrong.
259
00:11:56,785 --> 00:11:57,728
Wait a minute.
260
00:11:57,826 --> 00:11:59,035
Is it a kind
of high-pitched whine?
261
00:11:59,202 --> 00:12:01,287
Yes! Thank God!
262
00:12:01,412 --> 00:12:02,747
See? I told you
we weren't crazy.
263
00:12:02,872 --> 00:12:04,082
Hm-hm-hm?
264
00:12:06,376 --> 00:12:08,461
You are a mutant.
You are.
265
00:12:09,045 --> 00:12:10,839
Now, do something
about that noise
266
00:12:10,964 --> 00:12:12,465
or I will snap her neck.
267
00:12:20,056 --> 00:12:22,809
I called Chief O'Brien.
Now, let her go.
268
00:12:23,184 --> 00:12:24,477
Maybe I'll wait
until he gets here.
269
00:12:24,686 --> 00:12:26,312
If you don't let her go,
270
00:12:26,729 --> 00:12:28,488
I'll tell the Chief
the noise went away
271
00:12:28,683 --> 00:12:29,774
by itself.
272
00:12:29,858 --> 00:12:31,526
You think I want
to be doing this?
273
00:12:31,651 --> 00:12:33,695
I'm just making sure
things get done.
274
00:12:38,992 --> 00:12:40,116
Unbelievable.
275
00:12:40,201 --> 00:12:41,578
This is the thanks I get.
276
00:12:41,703 --> 00:12:42,954
Are you all right?
277
00:12:46,541 --> 00:12:48,293
Come in.
278
00:12:49,878 --> 00:12:51,254
Miles...
279
00:12:51,671 --> 00:12:54,257
I wonder if you could find out
what's making that noise.
280
00:12:54,632 --> 00:12:56,676
I know you can't hear it,
but it's there --
281
00:12:56,801 --> 00:12:58,553
probably a sympathetic vibration
282
00:12:58,636 --> 00:13:00,305
in the power coupling
or something.
283
00:13:01,347 --> 00:13:02,891
What do you know?
You're right.
284
00:13:03,141 --> 00:13:04,934
Well, why don't you fix it
dear fellow, dear fellow?
285
00:13:05,018 --> 00:13:07,395
Well, why don't you fix it
before I go mad?!
286
00:13:17,113 --> 00:13:18,448
He's married.
287
00:13:18,573 --> 00:13:19,991
Too bad.
288
00:13:22,243 --> 00:13:24,746
Sounds like the plasma
flow's out of sync.
289
00:13:26,956 --> 00:13:28,291
You're right.
290
00:13:28,708 --> 00:13:30,043
Better realign it.
291
00:13:30,293 --> 00:13:31,544
I was just thinking that.
292
00:13:31,669 --> 00:13:32,795
Yeah. Ooh!
293
00:13:34,672 --> 00:13:36,090
It's about to start.
294
00:13:36,507 --> 00:13:37,884
Almost finished.
295
00:13:39,928 --> 00:13:41,262
There.
296
00:13:41,596 --> 00:13:42,555
Finally.
297
00:13:42,680 --> 00:13:43,598
Ah!
298
00:13:43,723 --> 00:13:45,391
Much better.
Thank you, Chief.
299
00:13:45,683 --> 00:13:47,143
Fellow citizens
300
00:13:47,268 --> 00:13:49,979
these are great days
for Cardassia.
301
00:13:50,229 --> 00:13:52,941
Together,
with our Dominion allies,
302
00:13:53,066 --> 00:13:56,778
we have given our enemies
cause to fear us once more.
303
00:13:56,903 --> 00:13:58,112
Can't argue with that.
304
00:13:58,237 --> 00:13:59,238
Who's he?
305
00:13:59,364 --> 00:14:01,866
It's Damar, the new head
of the Cardassian government.
306
00:14:02,033 --> 00:14:04,369
"Uneasy lies the head
that wears the crown."
307
00:14:04,452 --> 00:14:05,787
He's sad.
308
00:14:05,904 --> 00:14:07,656
Ashamed is more like it.
309
00:14:07,789 --> 00:14:09,207
- Why do you say that?
- Shh!
310
00:14:09,290 --> 00:14:10,500
...we are poised to make
311
00:14:10,667 --> 00:14:13,586
another bold step
to ensure our future.
312
00:14:13,878 --> 00:14:14,671
Peace!
313
00:14:14,772 --> 00:14:16,315
Looks like a man
who doesn't sleep.
314
00:14:16,631 --> 00:14:19,217
"Methought I heard a voice cry,
'sleep no more!
315
00:14:19,342 --> 00:14:20,718
'Damar does murder sleep.'"
316
00:14:20,927 --> 00:14:22,303
He's killed someone!
317
00:14:22,504 --> 00:14:23,880
Someone close to him.
318
00:14:24,347 --> 00:14:25,635
How could they know that?
319
00:14:25,744 --> 00:14:27,116
...shed their blood
to defend their home.
320
00:14:27,308 --> 00:14:30,728
Their sacrifice must not be
in vain.
321
00:14:30,853 --> 00:14:32,063
The peace we seek
322
00:14:32,271 --> 00:14:35,149
will honor their memory
and preserve the gains
323
00:14:35,274 --> 00:14:36,943
for which they gave their lives.
324
00:14:37,193 --> 00:14:41,197
I challenge the Federation
to answer my call for peace.
325
00:14:41,990 --> 00:14:45,910
I am ready at any time to
meet with its representatives
326
00:14:46,035 --> 00:14:49,455
to discuss how we can put
an end to hostilities.
327
00:14:49,789 --> 00:14:50,790
As your leader...
328
00:14:50,915 --> 00:14:53,251
Pretender! You don't belong
on that throne, and you know it.
329
00:14:53,376 --> 00:14:55,420
...everything in my power
to protect Cardassia.
330
00:14:55,503 --> 00:14:56,963
Someone's making
him say all this.
331
00:14:57,088 --> 00:14:58,589
- He doesn't want to.
- ...forward into a new era.
332
00:14:58,840 --> 00:15:01,926
This I vow
with my life's blood...
333
00:15:02,844 --> 00:15:04,554
for my sons...
334
00:15:05,179 --> 00:15:07,765
for all our sons.
335
00:15:10,518 --> 00:15:12,937
Did any of you know who
Damar was before today?
336
00:15:13,104 --> 00:15:14,689
No, no, no, but
it's obvious who he is.
337
00:15:14,897 --> 00:15:16,441
The pretender...
338
00:15:16,566 --> 00:15:18,359
...who-who killed the king
and seized the throne.
339
00:15:18,609 --> 00:15:20,111
Not the king.
He's still alive.
340
00:15:20,361 --> 00:15:21,821
Oh, the queen, maybe...
341
00:15:21,946 --> 00:15:23,531
- Or a princess.
- Mmm.
342
00:15:23,781 --> 00:15:24,991
Yes. Ziyal.
343
00:15:25,116 --> 00:15:26,367
That's Gul Dukat's daughter.
344
00:15:26,451 --> 00:15:27,869
And now, the pretender
345
00:15:28,077 --> 00:15:29,370
finds himself in league with
346
00:15:29,495 --> 00:15:31,581
a-a-a dark knight that
he can't control. Hm, hm?
347
00:15:31,794 --> 00:15:32,864
Weyoun?
348
00:15:32,936 --> 00:15:34,120
It's not a bad story.
349
00:15:34,254 --> 00:15:35,547
Epic, really.
350
00:15:37,920 --> 00:15:39,464
What else can you
tell us? Hm, hm?
351
00:15:41,674 --> 00:15:42,842
It was amazing.
352
00:15:42,967 --> 00:15:45,803
They pieced together the entire
story of how Damar came to power.
353
00:15:45,928 --> 00:15:47,346
Weyoun is the dark prince,
354
00:15:47,472 --> 00:15:48,973
Gul Dukat is the deposed king,
355
00:15:49,057 --> 00:15:51,017
Damar is the pretender
to the throne,
356
00:15:51,142 --> 00:15:53,311
and Ziyal is the innocent
princess he murdered.
357
00:15:53,436 --> 00:15:55,813
And now the pretender is wracked
with guilt over what he's done.
358
00:15:56,022 --> 00:15:58,566
And they got all this just
from watching Damar's speech?
359
00:15:58,858 --> 00:16:00,193
Oh, they were fascinated
by the whole thing.
360
00:16:00,318 --> 00:16:01,694
They kept bombarding me
with questions
361
00:16:01,778 --> 00:16:03,196
about Cardassia and the war.
362
00:16:03,321 --> 00:16:04,781
I've never seen them so engaged.
363
00:16:04,989 --> 00:16:06,449
And you want
to keep them engaged.
364
00:16:07,200 --> 00:16:08,451
I'd like to try.
365
00:16:08,544 --> 00:16:09,804
I'm just running
out of material.
366
00:16:09,886 --> 00:16:10,720
What do you mean?
367
00:16:10,870 --> 00:16:12,580
Well, they've already gone
through everything the computer has
368
00:16:12,705 --> 00:16:13,873
on Cardassia and the Dominion.
369
00:16:15,583 --> 00:16:17,627
Roll out the red carpet.
370
00:16:17,960 --> 00:16:18,920
Visitors?
371
00:16:19,128 --> 00:16:21,089
Starfleet has decided to listen
372
00:16:21,172 --> 00:16:22,590
to what Damar has to say.
373
00:16:22,715 --> 00:16:25,426
He and Weyoun will be arriving
in the morning
374
00:16:25,802 --> 00:16:28,554
and I am the lucky one
who gets the chance
375
00:16:28,638 --> 00:16:30,348
to sit across the table
from them.
376
00:16:30,556 --> 00:16:31,432
That's great!
377
00:16:31,641 --> 00:16:32,767
It's hard to believe
378
00:16:32,934 --> 00:16:34,602
that the Dominion
really wants peace.
379
00:16:34,811 --> 00:16:36,020
I wouldn't be
surprised if they were
380
00:16:36,145 --> 00:16:37,980
just stalling for time
in order to regroup.
381
00:16:38,189 --> 00:16:39,982
Sir, is there any chance
I can get a transcript
382
00:16:40,066 --> 00:16:41,025
of the negotiations?
383
00:16:41,234 --> 00:16:43,069
You can do better than that.
384
00:16:43,361 --> 00:16:46,155
The Dominion has insisted
on recording the proceedings
385
00:16:46,239 --> 00:16:47,698
so that everyone can see
386
00:16:47,782 --> 00:16:50,118
that their desire for peace
is sincere.
387
00:16:50,451 --> 00:16:51,744
Perfect.
388
00:16:52,078 --> 00:16:54,038
You shouldn't have agreed
to that, Benjamin.
389
00:16:54,622 --> 00:16:56,374
Now you have to be
on your best behavior.
390
00:16:57,166 --> 00:16:58,543
Hm.
391
00:16:58,835 --> 00:17:00,294
So, the pretender
and his dark knight
392
00:17:00,419 --> 00:17:01,504
are coming to the station,
hm, hm?
393
00:17:01,629 --> 00:17:02,964
And the story's not over, eh?
394
00:17:03,089 --> 00:17:05,424
Peace talks
could be interesting.
395
00:17:05,550 --> 00:17:06,592
I'd say so
396
00:17:06,801 --> 00:17:07,844
and the best part is
397
00:17:07,969 --> 00:17:09,470
we're going to have
ringside seats.
398
00:17:13,891 --> 00:17:15,226
Mmm-mmm!
399
00:17:23,067 --> 00:17:25,570
Ah, Major!
400
00:17:26,028 --> 00:17:27,280
Welcome to Deep Space 9.
401
00:17:27,405 --> 00:17:28,823
How nice to see you again.
402
00:17:29,824 --> 00:17:32,118
Can I give you a word
of advice, Weyoun?
403
00:17:32,243 --> 00:17:33,161
By all means.
404
00:17:33,619 --> 00:17:35,204
You're welcome
to play your little
405
00:17:35,329 --> 00:17:37,165
"we're all friends here"
game with me,
406
00:17:37,290 --> 00:17:39,292
but I wouldn't try it
with Captain Sisko.
407
00:17:39,417 --> 00:17:40,710
He's not in the mood.
408
00:17:40,835 --> 00:17:42,503
We're on a mission
of peace, Major.
409
00:17:42,628 --> 00:17:44,380
Maybe he should get in the mood.
410
00:17:51,846 --> 00:17:54,765
This is the border as it existed
before hostilities broke out.
411
00:17:55,474 --> 00:17:57,852
This is the border
we are now proposing.
412
00:17:58,227 --> 00:18:01,439
This arrangement would award
disputed star systems
413
00:18:01,564 --> 00:18:04,233
to the side that already has
effective control over them.
414
00:18:04,400 --> 00:18:06,986
On the balance, we are
giving up more than you.
415
00:18:07,071 --> 00:18:08,781
Computer, freeze program.
416
00:18:09,697 --> 00:18:10,781
Computer...
417
00:18:10,907 --> 00:18:12,116
Hi. Uh, listen.
418
00:18:12,283 --> 00:18:13,409
Go to native language mode
419
00:18:13,534 --> 00:18:15,536
and replay time code
7-6-1 through, uh, uh...
420
00:18:15,661 --> 00:18:17,038
7-6-9, hm, hm.
421
00:18:22,460 --> 00:18:23,294
Got you!
422
00:18:23,920 --> 00:18:25,630
Did you hear that, hm, hm, hm?
423
00:18:25,713 --> 00:18:27,840
He used the passive
voice transitive, hm, hm.
424
00:18:27,965 --> 00:18:29,675
Since when could you
speak Dominionese?
425
00:18:29,759 --> 00:18:30,760
Hm, since this morning.
426
00:18:31,510 --> 00:18:33,596
That phrasing is only used
to make a request,
427
00:18:33,721 --> 00:18:34,889
not a statement.
428
00:18:34,972 --> 00:18:36,599
They are up to something,
hm, hm, hm.
429
00:18:38,893 --> 00:18:40,269
What is it, Patrick?
430
00:18:40,478 --> 00:18:41,395
Did you see something?
431
00:18:43,064 --> 00:18:43,940
You can tell us.
432
00:18:45,024 --> 00:18:47,151
They want the Kabrel system.
433
00:18:47,485 --> 00:18:48,444
How do you know?
434
00:18:49,612 --> 00:18:51,864
They kept avoiding it
with their eyes.
435
00:18:52,073 --> 00:18:54,700
- Are you sure?
- They kept avoiding it.
436
00:18:54,992 --> 00:18:56,869
Told you they were
up to something, hm, hm?
437
00:18:58,079 --> 00:18:59,205
End program.
438
00:19:01,040 --> 00:19:03,459
All right, they want the
Kabrel system, but why?
439
00:19:03,584 --> 00:19:04,794
I don't
know, but they're willing
440
00:19:05,002 --> 00:19:06,504
to give up a lot to get it.
441
00:19:06,629 --> 00:19:08,756
The mizainite deposits
on Holna IV alone
442
00:19:08,839 --> 00:19:11,217
are enough to keep their
shipyards running for years.
443
00:19:11,342 --> 00:19:13,469
Yes, yes, yes, that's typical
Dominion strategy.
444
00:19:13,636 --> 00:19:15,054
They offer to give up
something valuable
445
00:19:15,179 --> 00:19:17,098
in order to hide the fact
that they want something
446
00:19:17,223 --> 00:19:18,808
even more valuable
in the long term, hm, hm, hm.
447
00:19:18,933 --> 00:19:20,851
See, that's how they
think. Big picture.
448
00:19:21,060 --> 00:19:22,812
They don't worry about what's
going to happen tomorrow.
449
00:19:22,937 --> 00:19:24,480
No, no, no.
They're thinking long term.
450
00:19:24,605 --> 00:19:26,274
They're thinking what's going
to happen a year from now,
451
00:19:26,357 --> 00:19:28,317
a-a-a decade, a century,
hm, hm, hm, hm, yes, yes.
452
00:19:28,567 --> 00:19:31,612
There must be something special
about the Kabrel system.
453
00:19:31,737 --> 00:19:33,614
Nothing on the
first planet but some simple
454
00:19:33,739 --> 00:19:35,950
protozoids
and tri-nucleic fungi.
455
00:19:36,033 --> 00:19:37,994
The second planet
has some cormaline deposits
456
00:19:38,160 --> 00:19:39,453
but they're common enough.
457
00:19:39,760 --> 00:19:41,720
Okay, okay, okay, maybe
there's another reason, hm.
458
00:19:41,998 --> 00:19:43,874
Does it have
any strategic value, hm, hm?
459
00:19:44,959 --> 00:19:45,918
Not that I can see.
460
00:19:46,043 --> 00:19:47,253
They wouldn't want
to build a base there.
461
00:19:47,378 --> 00:19:48,921
Why not, why not? Hm, hm?
462
00:19:49,088 --> 00:19:50,631
Seems perfectly suitable.
Hm, hm?
463
00:19:50,840 --> 00:19:52,633
It's not an optimum situation.
464
00:19:52,758 --> 00:19:54,093
It's a binary system.
465
00:19:54,218 --> 00:19:56,220
There's a lot
of ionic interference there.
466
00:19:56,429 --> 00:19:58,014
All right, all right, forget it.
467
00:19:58,306 --> 00:19:59,515
Does this have anything to do
468
00:19:59,640 --> 00:20:00,891
with what we're talking about,
Sarina?
469
00:20:06,272 --> 00:20:07,440
Can we take it?
470
00:20:10,318 --> 00:20:12,528
...like an ancient
technology, hm, hm, hm?
471
00:20:12,820 --> 00:20:14,613
There's no evidence
of anything like that.
472
00:20:15,406 --> 00:20:16,866
Any idea what this might mean?
473
00:20:19,493 --> 00:20:21,662
Chemistry was
never my strong suit.
474
00:20:21,912 --> 00:20:22,997
What is it?
475
00:20:23,080 --> 00:20:25,541
It shows how you can
break down tri-nucleic fungus
476
00:20:25,666 --> 00:20:27,460
to make yridium bicantizine,
477
00:20:27,585 --> 00:20:29,545
one of the active ingredients
in ketracel-white.
478
00:20:29,670 --> 00:20:31,339
That's why the Dominion wants
the Kabrel system
479
00:20:31,464 --> 00:20:32,590
so that they can
manufacture the drug
480
00:20:32,715 --> 00:20:34,091
right here
in the Alpha Quadrant.
481
00:20:34,592 --> 00:20:35,885
According to our calculations,
482
00:20:36,052 --> 00:20:37,345
they'll be able
to manufacture enough
483
00:20:37,470 --> 00:20:39,388
to supply the Jem'Hadar
indefinitely.
484
00:20:40,765 --> 00:20:42,099
I was going to recommend
485
00:20:42,224 --> 00:20:44,310
that the Federation accept
the proposed border.
486
00:20:44,435 --> 00:20:46,937
It could've cost us
the Alpha Quadrant.
487
00:20:47,188 --> 00:20:49,482
Actually, sir,
we should give them Kabrel.
488
00:20:49,774 --> 00:20:50,983
Why is that?
489
00:20:51,108 --> 00:20:51,901
If we don't,
490
00:20:52,068 --> 00:20:53,361
the Dominion
will be forced to attack
491
00:20:53,486 --> 00:20:55,404
before their stockpile of white
runs out.
492
00:20:55,654 --> 00:20:56,864
Here are
the casualty projections.
493
00:20:56,947 --> 00:20:59,450
As you can see,
an attack would result
494
00:20:59,575 --> 00:21:01,827
in devastating casualties
for both sides.
495
00:21:02,244 --> 00:21:04,288
Y-You're suggesting we stall?
496
00:21:05,081 --> 00:21:07,875
It will buy us time
to rebuild our defenses
497
00:21:08,042 --> 00:21:09,668
and bring the Romulans
into the alliance.
498
00:21:09,919 --> 00:21:11,253
The Romulans.
499
00:21:11,337 --> 00:21:13,047
According to our analyses --
500
00:21:15,749 --> 00:21:16,875
there it is --
501
00:21:16,967 --> 00:21:19,303
they'll vote to abandon their
nonaggression pact with the Dominion
502
00:21:19,428 --> 00:21:20,679
at next year's plenary session.
503
00:21:20,888 --> 00:21:22,515
By which time,
internal pressures
504
00:21:22,681 --> 00:21:24,809
between the Cardassians and
the Dominion will have erupted
505
00:21:24,934 --> 00:21:26,519
and after three years
506
00:21:26,727 --> 00:21:29,188
six months and 27 days,
we predict that, uh --
507
00:21:29,313 --> 00:21:30,731
Hang on a minute, Doctor.
508
00:21:30,856 --> 00:21:32,066
How'd you come up with all this?
509
00:21:32,191 --> 00:21:33,734
Two days ago,
you said these people
510
00:21:33,818 --> 00:21:35,194
were impossible to deal with.
511
00:21:35,319 --> 00:21:36,695
Now they're
turning out projections
512
00:21:36,821 --> 00:21:39,657
that it would take Starfleet
Intelligence months to come up with.
513
00:21:39,907 --> 00:21:41,200
We're mutants.
514
00:21:41,870 --> 00:21:42,785
I know.
515
00:21:42,952 --> 00:21:44,662
We're not exactly qualified
for this kind of work
516
00:21:44,787 --> 00:21:48,082
and it could be said that, uh...
it is beyond the limits
517
00:21:48,165 --> 00:21:51,752
of what people like us
should be allowed to do.
518
00:21:52,169 --> 00:21:54,088
But I think if you allow me
519
00:21:54,213 --> 00:21:56,048
to walk you
through our analyses,
520
00:21:56,423 --> 00:21:58,050
you'll be impressed.
521
00:22:02,388 --> 00:22:04,056
All right, Doctor, go ahead.
522
00:22:04,431 --> 00:22:05,724
Thank you, sir.
523
00:22:06,392 --> 00:22:09,436
The way our statistical
analysis works,
524
00:22:09,562 --> 00:22:11,147
the further
into the future you go,
525
00:22:11,272 --> 00:22:12,815
the more accurate
the projection.
526
00:22:13,107 --> 00:22:14,942
It's based on a kind
of nonlinear dynamics
527
00:22:15,025 --> 00:22:17,653
whereby small fluctuations
tend to factor out over time.
528
00:22:18,112 --> 00:22:19,989
- The net result is--
- Just a minute, Doctor.
529
00:22:20,573 --> 00:22:22,575
Why don't we go back
to the beginning
530
00:22:22,658 --> 00:22:25,369
and take me through this
step-by-step...
531
00:22:25,619 --> 00:22:27,454
nice and easy.
532
00:22:29,290 --> 00:22:30,666
Gladly, sir.
533
00:22:33,043 --> 00:22:35,629
Captain Sisko said he
would take our analyses
534
00:22:35,754 --> 00:22:37,923
to Starfleet Command right away.
535
00:22:38,048 --> 00:22:40,384
Imagine that --
Starfleet Command. Hm.
536
00:22:40,551 --> 00:22:41,969
All those admirals.
537
00:22:42,344 --> 00:22:43,846
It's a party!
538
00:22:43,971 --> 00:22:45,222
It is now.
539
00:22:45,347 --> 00:22:46,432
We need music.
540
00:22:46,557 --> 00:22:47,683
Computer, music.
541
00:22:47,808 --> 00:22:48,934
Make it grand.
542
00:22:49,018 --> 00:22:50,227
A waltz.
543
00:22:54,940 --> 00:22:56,400
Ah!
544
00:22:58,194 --> 00:22:59,612
Care to dance?
545
00:23:33,687 --> 00:23:34,772
Coward.
546
00:23:34,897 --> 00:23:37,024
- He tried.
- I meant her.
547
00:23:47,993 --> 00:23:49,787
Come in.
548
00:23:50,829 --> 00:23:52,081
Chief.
549
00:23:52,373 --> 00:23:54,124
What a pleasant surprise.
550
00:23:55,626 --> 00:23:57,002
I, uh...
551
00:23:58,796 --> 00:24:00,798
I need to replace
that power coupling.
552
00:24:00,965 --> 00:24:02,341
Don't mind us.
553
00:24:11,100 --> 00:24:12,017
Hi.
554
00:24:12,142 --> 00:24:13,727
- No, thanks.
- It's a party.
555
00:24:13,852 --> 00:24:15,646
No, I need to get to work.
556
00:24:24,738 --> 00:24:26,407
I didn't mean to...
557
00:24:27,950 --> 00:24:29,368
It's just that I-I need to get
558
00:24:29,535 --> 00:24:30,911
this coupling replaced.
559
00:24:32,329 --> 00:24:33,831
What did you do, Chief?
560
00:24:34,123 --> 00:24:35,040
Nothing!
561
00:24:36,041 --> 00:24:37,376
What's the matter, Patrick?
562
00:24:38,168 --> 00:24:39,962
He doesn't like me.
563
00:24:40,296 --> 00:24:41,880
Well, sure, I do.
564
00:24:44,425 --> 00:24:45,718
See?
565
00:24:48,721 --> 00:24:50,889
The Chief doesn't
like any of us.
566
00:24:51,098 --> 00:24:53,142
- Do you, Chief?
- Julian...
567
00:24:53,267 --> 00:24:55,769
He's just jealous you're
spending so much time with us.
568
00:24:55,978 --> 00:24:58,355
His wife's away.
He misses his friend.
569
00:24:58,605 --> 00:24:59,982
I do not.
570
00:25:00,107 --> 00:25:01,400
It's all right, Julian.
571
00:25:01,525 --> 00:25:03,777
Go play with your friend.
We'll be fine.
572
00:25:04,028 --> 00:25:06,572
You want me to play with you,
do you, Chief?
573
00:25:08,407 --> 00:25:09,908
No!
574
00:25:10,159 --> 00:25:11,118
Yes, you do.
575
00:25:12,494 --> 00:25:13,954
Come on, let's go to Quark's.
576
00:25:14,038 --> 00:25:15,497
I-I'm going to need those.
577
00:25:15,622 --> 00:25:16,749
No, you don't.
578
00:25:16,832 --> 00:25:18,834
There's nothing wrong
with that power coupling.
579
00:25:21,628 --> 00:25:22,963
Well...
580
00:25:23,464 --> 00:25:27,259
it's... going to have
to be replaced sometime.
581
00:25:29,428 --> 00:25:30,554
Ready?
582
00:25:32,056 --> 00:25:33,724
Ready. Yeah.
583
00:25:36,310 --> 00:25:37,561
I'm sorry.
584
00:25:37,686 --> 00:25:40,105
The last thing in the world
I wanted to do was upset them.
585
00:25:40,189 --> 00:25:41,607
Oh, it's all right.
586
00:25:41,732 --> 00:25:44,026
The only reason
Patrick gets so emotional...
587
00:25:44,818 --> 00:25:46,612
is because he likes you.
588
00:25:46,945 --> 00:25:48,989
- He does?
- Oh, yeah, they all do.
589
00:25:49,114 --> 00:25:50,949
What? Because I got
rid of that noise?
590
00:25:51,075 --> 00:25:52,284
Oh, no, it's not just that.
591
00:25:52,409 --> 00:25:53,827
They feel comfortable
being around you.
592
00:25:53,952 --> 00:25:55,245
What was the word Jack used?
593
00:25:55,371 --> 00:25:56,872
"Uncomplicated."
594
00:25:58,457 --> 00:26:00,125
Uncomplicated.
595
00:26:00,250 --> 00:26:02,878
Oh, yes, they're
amazingly insightful.
596
00:26:03,003 --> 00:26:04,963
They have ways of seeing things
other people don't.
597
00:26:05,089 --> 00:26:07,508
And saying things
other people don't.
598
00:26:07,758 --> 00:26:09,134
Yeah. They are pretty candid,
aren't they?
599
00:26:09,259 --> 00:26:10,803
They sure are.
600
00:26:10,928 --> 00:26:12,513
Funny thing is
601
00:26:12,679 --> 00:26:14,807
I'm actually beginning
to enjoy their company.
602
00:26:14,932 --> 00:26:16,475
Hey! What are you doing?
603
00:26:16,600 --> 00:26:17,768
Get back!
604
00:26:19,603 --> 00:26:21,313
You know, I was thinking.
605
00:26:21,438 --> 00:26:23,399
Starfleet Command
might do all right
606
00:26:23,482 --> 00:26:25,067
to take them on as
a team of advisers.
607
00:26:25,192 --> 00:26:26,485
Oh, I don't know.
608
00:26:26,819 --> 00:26:28,445
Oh, I can't imagine them
in a room
609
00:26:28,570 --> 00:26:30,364
with a bunch of admirals
610
00:26:30,489 --> 00:26:32,241
unless they're going
to teach them how to dance.
611
00:26:32,366 --> 00:26:33,784
We were celebrating.
612
00:26:33,909 --> 00:26:35,327
Yeah, whatever.
613
00:26:38,038 --> 00:26:39,915
Ah, they really
are quite brilliant, though.
614
00:26:40,040 --> 00:26:42,709
I mean, once we actually started
working, it was incredible.
615
00:26:42,835 --> 00:26:44,086
We were all
on the same wavelength --
616
00:26:44,211 --> 00:26:46,755
talking in shorthand, finishing
each other's sentences.
617
00:26:47,214 --> 00:26:49,007
I've never had that
with anyone else.
618
00:26:49,258 --> 00:26:51,009
Well, after being with them,
I can understand
619
00:26:51,135 --> 00:26:53,887
how the rest of us must seem
a little uncomplicated.
620
00:26:54,263 --> 00:26:57,182
Well, I wouldn't say
that exactly.
621
00:26:57,307 --> 00:26:58,892
More like... slow.
622
00:26:59,093 --> 00:27:01,303
Ha-ha. Must be very
frustrating for you.
623
00:27:01,603 --> 00:27:03,105
I don't mind.
624
00:27:03,230 --> 00:27:04,773
Makes me feel superior.
625
00:27:05,023 --> 00:27:07,109
- Oh, glad to be of service.
- Ah, I appreciate it.
626
00:27:07,317 --> 00:27:09,695
It's not always easy walking
amongst the common people.
627
00:27:09,820 --> 00:27:11,029
Ah, it's probably best
628
00:27:11,196 --> 00:27:12,948
to keep your
expectations low, huh?
629
00:27:13,970 --> 00:27:17,119
Ha! That way we can surprise
you every now and then.
630
00:27:22,416 --> 00:27:23,584
Another game?
631
00:27:23,709 --> 00:27:25,836
Sure. But do I have
to stand so far back?
632
00:27:25,961 --> 00:27:28,172
Oh, I-I-I make one lucky shot
633
00:27:28,255 --> 00:27:29,965
and you're ready
to come down to my level.
634
00:27:30,090 --> 00:27:31,758
I like to win, just
like the next man.
635
00:27:31,842 --> 00:27:33,427
Get back there.
Come on.
636
00:27:37,014 --> 00:27:38,056
I've got good news.
637
00:27:38,182 --> 00:27:40,100
Starfleet Command was so
impressed with our analysis,
638
00:27:40,225 --> 00:27:42,436
they've agreed to let us have
access to classified information
639
00:27:42,561 --> 00:27:44,897
regarding Starfleet's
battle readiness.
640
00:27:45,939 --> 00:27:47,441
Is something wrong?
641
00:27:47,941 --> 00:27:49,651
We have new
long-term projections.
642
00:27:49,985 --> 00:27:51,487
You-you better take a look.
643
00:27:51,612 --> 00:27:53,238
You're not going to like it.
644
00:28:03,832 --> 00:28:05,000
Well? Hm, hm?
645
00:28:05,125 --> 00:28:06,710
Everything checks out.
646
00:28:06,835 --> 00:28:08,754
I was hoping
you were going to find a flaw.
647
00:28:08,879 --> 00:28:09,838
Nope.
648
00:28:09,963 --> 00:28:11,924
So then you agree
with our conclusion, hm, hm?
649
00:28:12,132 --> 00:28:13,300
It's inescapable.
650
00:28:13,425 --> 00:28:15,969
There's no way the Federation is
going to be able to beat the Dominion.
651
00:28:16,094 --> 00:28:17,387
We have no choice.
652
00:28:18,180 --> 00:28:19,932
We're going to have
to surrender.
653
00:28:25,329 --> 00:28:27,397
Surrender to the Dominion --
654
00:28:27,523 --> 00:28:28,941
not on my watch.
655
00:28:29,066 --> 00:28:31,068
Sir, I understand how you feel.
656
00:28:31,193 --> 00:28:33,445
I don't like it any
more than you do,
657
00:28:33,737 --> 00:28:35,781
but it's the best option.
658
00:28:36,281 --> 00:28:38,075
We've run dozens
of different scenarios.
659
00:28:38,158 --> 00:28:39,660
Even if something
unlikely were to happen
660
00:28:39,743 --> 00:28:41,495
tilting the scales
in our favor --
661
00:28:41,578 --> 00:28:43,789
such as an anti-Dominion
coup on Cardassia --
662
00:28:43,914 --> 00:28:45,541
we'll still lose this war.
663
00:28:45,749 --> 00:28:49,127
But that doesn't mean
we just give up and roll over.
664
00:28:50,420 --> 00:28:51,797
But if we fight,
665
00:28:51,922 --> 00:28:54,758
there will be over
900 billion casualties.
666
00:28:55,425 --> 00:28:57,719
If we surrender, no one dies.
667
00:28:58,011 --> 00:29:00,764
Either way, we're in for five
generations of Dominion rule.
668
00:29:01,014 --> 00:29:02,975
Eventually a rebellion will form
669
00:29:03,225 --> 00:29:04,309
centering on Earth.
670
00:29:04,434 --> 00:29:07,312
It'll spread...
and within another generation,
671
00:29:07,437 --> 00:29:09,648
they'll succeed
in conquering the Dominion.
672
00:29:09,856 --> 00:29:13,068
The Alpha Quadrant will unite
and a new, stronger Federation
673
00:29:13,193 --> 00:29:15,320
will rule
for thousands of years.
674
00:29:16,446 --> 00:29:18,615
But since we can't win this war,
675
00:29:19,324 --> 00:29:21,702
why don't we save
as many lives as we can?
676
00:29:24,496 --> 00:29:26,331
I know it's difficult to accept.
677
00:29:29,084 --> 00:29:30,669
I don't accept it.
678
00:29:30,752 --> 00:29:33,255
Your entire argument
is based on a series
679
00:29:33,422 --> 00:29:35,799
of statistical probabilities
and assumptions.
680
00:29:36,133 --> 00:29:37,426
They're not just assumptions.
681
00:29:37,551 --> 00:29:39,761
If you want me to take you
through the equations, I will.
682
00:29:39,886 --> 00:29:42,806
Even if I knew
with a hundred percent certainty
683
00:29:42,889 --> 00:29:44,224
what was going to happen,
684
00:29:44,349 --> 00:29:46,602
I wouldn't ask an entire
generation of people
685
00:29:46,727 --> 00:29:48,604
to voluntarily give up
their freedom.
686
00:29:48,770 --> 00:29:51,356
Not even to save
over 900 billion lives?
687
00:29:51,565 --> 00:29:53,275
Surrender is not an option!
688
00:29:53,942 --> 00:29:56,445
Now I'm happy to hear your
group's advice on how to win this war,
689
00:29:56,695 --> 00:29:59,072
but I don't need your advice
on how to lose it.
690
00:29:59,281 --> 00:30:00,907
We can't win this war.
691
00:30:01,116 --> 00:30:02,951
I don't care if the odds
are against us.
692
00:30:03,619 --> 00:30:04,828
If we're going to lose,
693
00:30:05,037 --> 00:30:06,496
then we're going
to go down fighting
694
00:30:06,580 --> 00:30:07,998
so that when our descendants
695
00:30:08,123 --> 00:30:10,250
someday rise up
against the Dominion,
696
00:30:10,375 --> 00:30:12,002
they'll know
what they're made of.
697
00:30:12,127 --> 00:30:15,005
With all due respect, sir, aren't
you letting your pride get in your way?
698
00:30:15,297 --> 00:30:18,133
All right, Doctor...
you've made your recommendation.
699
00:30:18,258 --> 00:30:20,052
I'll pass it on
to Starfleet Command.
700
00:30:20,302 --> 00:30:22,679
Without adding your voice to it,
they'll dismiss it out of hand.
701
00:30:22,929 --> 00:30:24,264
I'm counting on it.
702
00:30:26,850 --> 00:30:28,685
So we go down fighting.
703
00:30:29,061 --> 00:30:30,771
How terribly courageous of us.
704
00:30:55,003 --> 00:30:56,213
What do you think?
705
00:30:57,881 --> 00:30:59,341
It's pretty grim.
706
00:30:59,758 --> 00:31:01,385
It's not just grim...
707
00:31:01,510 --> 00:31:02,803
it's hopeless.
708
00:31:02,928 --> 00:31:04,471
We can't beat them, Miles.
709
00:31:05,389 --> 00:31:07,057
Well, it doesn't look
like it, does it?
710
00:31:08,975 --> 00:31:11,687
We have to avoid a
long, drawn-out war.
711
00:31:12,270 --> 00:31:13,480
You mean surrender?
712
00:31:13,689 --> 00:31:14,940
I know...
713
00:31:15,107 --> 00:31:16,733
it's an ugly word,
714
00:31:17,526 --> 00:31:19,194
but the facts are facts.
715
00:31:19,695 --> 00:31:21,405
I don't know, Julian.
716
00:31:22,447 --> 00:31:24,616
Don't tell me you agree
with the Captain.
717
00:31:24,700 --> 00:31:26,243
I suppose I do.
718
00:31:26,618 --> 00:31:29,329
Well... is there some
part of the analysis
719
00:31:29,454 --> 00:31:30,664
y-you didn't understand?
720
00:31:30,789 --> 00:31:32,874
Because if there is,
I-I-I'd be happy to explain.
721
00:31:33,125 --> 00:31:35,001
I understood it perfectly.
722
00:31:35,335 --> 00:31:36,628
Believe it or not.
723
00:31:36,962 --> 00:31:38,255
That's not what I meant.
724
00:31:38,380 --> 00:31:40,048
All I'm saying is
725
00:31:40,173 --> 00:31:42,467
that you have to look
at the bigger picture.
726
00:31:42,592 --> 00:31:44,136
Well, I'm trying,
727
00:31:44,553 --> 00:31:47,431
but maybe I'm too
uncomplicated to see it properly.
728
00:31:47,556 --> 00:31:48,682
I didn't say that.
729
00:31:49,015 --> 00:31:50,475
You don't have to.
730
00:31:50,726 --> 00:31:52,561
The way you're acting...
731
00:31:52,686 --> 00:31:54,855
you think nobody
with half a brain
732
00:31:54,980 --> 00:31:56,523
could possibly
disagree with you.
733
00:31:56,773 --> 00:31:58,650
Frankly, I don't
see how they can.
734
00:31:58,942 --> 00:32:01,695
Well, I can see two possible
explanations for it.
735
00:32:02,195 --> 00:32:04,322
Either I'm even more
feebleminded
736
00:32:04,448 --> 00:32:06,533
than you ever realized,
737
00:32:06,700 --> 00:32:09,161
or you're not as smart
as you think you are.
738
00:32:21,715 --> 00:32:23,341
Good, good, stop.
739
00:32:23,425 --> 00:32:24,551
One more!
740
00:32:24,760 --> 00:32:26,136
Dabo!
741
00:32:29,055 --> 00:32:30,932
- Looks like your lucky day.
- Please.
742
00:32:31,057 --> 00:32:34,227
You and I both know these
games of chance are no such thing --
743
00:32:34,352 --> 00:32:36,062
the odds are
in the house's favor.
744
00:32:36,188 --> 00:32:37,439
Shh. Don't say that.
745
00:32:37,564 --> 00:32:38,774
People are trying to have fun.
746
00:32:38,857 --> 00:32:41,443
Sooner or later, no matter
how perfectly I play,
747
00:32:41,568 --> 00:32:43,695
no matter how well
I hedge my bets,
748
00:32:43,904 --> 00:32:45,071
I'm going to lose.
749
00:32:45,197 --> 00:32:47,741
Why are you trying to spoil
everyone's good time?
750
00:32:48,241 --> 00:32:49,659
Look around.
751
00:32:49,785 --> 00:32:52,329
These people are
enjoying themselves.
752
00:32:52,412 --> 00:32:54,873
Half of them know the odds are
against them but they don't care.
753
00:32:54,956 --> 00:32:56,875
They're here because they
want to believe they can win.
754
00:32:57,000 --> 00:32:59,252
- Is that so bad?
- They're fools.
755
00:33:00,170 --> 00:33:01,797
Why don't you just
take your winnings
756
00:33:01,922 --> 00:33:02,881
and call it a day?
757
00:33:03,006 --> 00:33:05,258
Because I'm trying
to prove a point.
758
00:33:05,500 --> 00:33:07,376
There is no way to win.
759
00:33:07,511 --> 00:33:09,179
Stop saying that.
760
00:33:09,721 --> 00:33:12,098
There! You see?
761
00:33:12,891 --> 00:33:14,684
We're all as good as dead.
762
00:33:15,285 --> 00:33:17,771
Doctor... take it easy.
763
00:33:17,896 --> 00:33:20,065
It's just a game.
You're right.
764
00:33:20,148 --> 00:33:23,318
It's not as if 900 billion
lives were at stake.
765
00:33:31,034 --> 00:33:32,118
I just got word.
766
00:33:32,202 --> 00:33:33,829
Starfleet rejected
our recommendations.
767
00:33:33,954 --> 00:33:34,913
I knew it!
768
00:33:35,038 --> 00:33:36,581
It's kind of a relief in a way.
769
00:33:36,706 --> 00:33:38,458
I mean, who wants
to wave a white flag?
770
00:33:38,708 --> 00:33:39,751
They're the cowards.
771
00:33:39,835 --> 00:33:41,628
They don't have the courage
to see the truth.
772
00:33:41,753 --> 00:33:43,463
You may be right but there's
nothing we can do.
773
00:33:43,588 --> 00:33:45,590
No, no, no, we can't
just take this lying down.
774
00:33:45,841 --> 00:33:46,716
The stakes are too high.
775
00:33:46,842 --> 00:33:48,301
We've got to take matters
into our own hands.
776
00:33:48,510 --> 00:33:50,011
How, Jack?
What can we do?
777
00:33:51,513 --> 00:33:53,807
We can't force
Starfleet to surrender.
778
00:33:54,057 --> 00:33:55,225
If we can't head off the war,
779
00:33:55,350 --> 00:33:56,810
then there might be a way
to make it a lot less bloody.
780
00:33:57,060 --> 00:33:57,978
How?
781
00:33:58,979 --> 00:34:00,272
Look at this --
782
00:34:00,397 --> 00:34:02,774
Starfleet battle plans,
uh, fleet deployments.
783
00:34:02,858 --> 00:34:04,818
Do you know what the Dominion
could do with this information?
784
00:34:05,068 --> 00:34:07,279
They could take the Alpha
Quadrant in a matter of weeks.
785
00:34:07,404 --> 00:34:09,906
With a lot fewer Federation
casualties than in a drawn-out war.
786
00:34:10,282 --> 00:34:12,284
There wouldn't be more than
two billion casualties.
787
00:34:12,534 --> 00:34:14,244
That's a lot better
than 900 billion.
788
00:34:15,579 --> 00:34:17,497
Wait a minute!
789
00:34:18,331 --> 00:34:20,792
It's one thing for us
to try and avert a war,
790
00:34:20,917 --> 00:34:23,128
but it's quite another for
us to take it on ourselves
791
00:34:23,253 --> 00:34:25,714
to trigger an invasion that's
going to get a lot of people killed.
792
00:34:25,797 --> 00:34:27,674
It's not our place to decide
who lives and who dies.
793
00:34:27,799 --> 00:34:29,175
We're not gods.
794
00:34:29,259 --> 00:34:31,219
Maybe not, but we're
the next best thing.
795
00:34:31,344 --> 00:34:33,013
Can you hear yourself?
796
00:34:33,847 --> 00:34:35,265
That's precisely
the kind of thinking
797
00:34:35,390 --> 00:34:36,683
that makes people afraid of us.
798
00:34:36,892 --> 00:34:38,018
I don't care.
799
00:34:38,101 --> 00:34:39,394
I'm willing to make
this decision.
800
00:34:39,603 --> 00:34:40,937
It's not our decision to make.
801
00:34:41,021 --> 00:34:42,981
We presented our case
to Starfleet.
802
00:34:43,106 --> 00:34:45,161
They rejected it.
Case closed.
803
00:34:45,233 --> 00:34:47,444
Not closed!
We're going through with this.
804
00:34:47,694 --> 00:34:49,863
Well, I'm not going to be
a party to treason.
805
00:34:50,071 --> 00:34:52,324
Call it what you want,
but I am willing to do it
806
00:34:52,407 --> 00:34:54,492
if it means saving
billions of lives, hm, hm.
807
00:34:56,536 --> 00:34:58,079
So are you with
us? Hm, hm?
808
00:34:58,163 --> 00:35:00,790
No! Haven't you
been listening?
809
00:35:01,750 --> 00:35:02,959
Fine!
810
00:35:07,172 --> 00:35:08,423
Mmm...
811
00:35:11,051 --> 00:35:13,136
So how do we contact
the Dominion?
812
00:35:26,900 --> 00:35:28,818
Still at it, I see.
813
00:35:29,778 --> 00:35:32,864
I've been looking over
Sisko's latest counterproposal.
814
00:35:33,707 --> 00:35:35,453
We don't seem to be
getting anywhere with him.
815
00:35:35,617 --> 00:35:37,911
Not very encouraging, is it?
816
00:35:38,078 --> 00:35:41,581
I don't know why you had me
call for peace talks in the first place.
817
00:35:41,957 --> 00:35:47,087
My, my. How quickly
you've taken to your new role.
818
00:35:47,379 --> 00:35:49,089
And to think,
only a short time ago
819
00:35:49,214 --> 00:35:51,633
you were nothing more
than Gul Dukat's Adjutant.
820
00:35:52,884 --> 00:35:55,136
I appreciate the faith
you've shown in me.
821
00:35:55,387 --> 00:35:57,389
Then show some faith in me.
822
00:35:57,973 --> 00:36:02,018
Don't be like your predecessor,
second-guessing my every move.
823
00:36:02,268 --> 00:36:05,313
It should be clear to you by now
that no one is irreplaceable.
824
00:36:06,811 --> 00:36:07,899
Now...
825
00:36:09,025 --> 00:36:12,612
I just received
a very interesting message
826
00:36:12,737 --> 00:36:14,864
from an unidentified party
827
00:36:14,990 --> 00:36:16,658
claiming to have
some information
828
00:36:16,741 --> 00:36:18,785
that could be
very beneficial to us.
829
00:36:19,035 --> 00:36:20,412
What sort of information?
830
00:36:20,620 --> 00:36:21,746
I don't know,
831
00:36:21,955 --> 00:36:23,915
but we're going to find out.
832
00:36:33,633 --> 00:36:34,926
Computer...
833
00:36:37,804 --> 00:36:40,015
Computer, respond.
834
00:36:44,644 --> 00:36:46,604
Sarina, where is everyone?
835
00:36:48,982 --> 00:36:50,942
Did they arrange a meeting
with the Dominion?
836
00:36:55,488 --> 00:36:58,992
Listen, we have to stop them
before it's too late.
837
00:36:59,242 --> 00:37:00,535
Untie me.
838
00:37:02,495 --> 00:37:04,414
Please, Sarina.
839
00:37:06,082 --> 00:37:09,753
You don't want the deaths
of so many people on your hands.
840
00:37:10,712 --> 00:37:12,881
It's Jack, isn't it?
841
00:37:13,006 --> 00:37:14,841
Are you worried
what he'll think?
842
00:37:14,966 --> 00:37:16,426
I've seen the way
you look at him
843
00:37:16,551 --> 00:37:18,011
when you think
no one's watching.
844
00:37:19,012 --> 00:37:20,638
I know how much you care,
845
00:37:20,764 --> 00:37:22,557
but if you don't help me
stop them,
846
00:37:22,849 --> 00:37:24,434
you know what's going to happen?
847
00:37:26,436 --> 00:37:29,898
They're going to be arrested
and charged with treason
848
00:37:30,231 --> 00:37:32,984
and you're never going to see
any of them again.
849
00:37:33,359 --> 00:37:35,320
You're never going to see
Jack again.
850
00:37:42,952 --> 00:37:44,037
I'm Patrick.
851
00:37:44,162 --> 00:37:45,246
Patrick!
852
00:37:45,538 --> 00:37:46,790
Come on.
853
00:37:56,841 --> 00:37:58,218
Hello, everyone.
854
00:37:58,343 --> 00:38:00,095
He's not supposed to be here.
855
00:38:00,178 --> 00:38:01,679
No, no, no, he's not.
856
00:38:01,805 --> 00:38:03,098
I-I don't understand.
857
00:38:03,431 --> 00:38:05,016
Well, why don't we all go back
to your quarters
858
00:38:05,141 --> 00:38:07,310
and I will explain it to you.
859
00:38:07,560 --> 00:38:09,312
No. We've got to do this.
860
00:38:09,437 --> 00:38:10,438
Lives are at stake.
861
00:38:10,647 --> 00:38:11,898
Don't interfere, Julian.
862
00:38:12,315 --> 00:38:13,608
You have no right.
863
00:38:13,817 --> 00:38:15,860
You're in enough trouble
already, Jack.
864
00:38:15,985 --> 00:38:17,445
Don't make it any worse.
865
00:38:18,321 --> 00:38:20,824
Now, we can do this
the easy way...
866
00:38:21,157 --> 00:38:22,659
or the hard way.
867
00:38:23,618 --> 00:38:25,161
It's up to you.
868
00:38:28,289 --> 00:38:29,332
Where are they?
869
00:38:29,457 --> 00:38:30,583
They'll be here.
870
00:38:30,708 --> 00:38:32,293
This is ridiculous.
871
00:38:32,585 --> 00:38:34,921
Sneaking into a storage bay
for a secret meeting.
872
00:38:35,213 --> 00:38:36,965
I'm not some agent
of the Obsidian Order.
873
00:38:37,090 --> 00:38:38,466
I'm the leader
of the Cardassian Empire.
874
00:38:38,550 --> 00:38:39,843
Don't let it go to your head.
875
00:38:39,968 --> 00:38:42,220
You serve only at the
Dominion's pleasure.
876
00:38:42,470 --> 00:38:44,013
Besides, I think it's exciting.
877
00:38:45,598 --> 00:38:46,891
They're here.
878
00:38:51,479 --> 00:38:52,772
Odo?
879
00:38:53,148 --> 00:38:54,566
Yes, I know.
880
00:38:54,941 --> 00:38:57,235
I honor you with my presence.
881
00:38:57,902 --> 00:39:00,572
We... seem to have
gotten ourselves lost.
882
00:39:00,697 --> 00:39:01,656
Mm-hmm.
883
00:39:01,948 --> 00:39:03,491
They're not coming.
884
00:39:04,576 --> 00:39:05,952
Who's not coming?
885
00:39:07,620 --> 00:39:10,123
I had a feeling
you were going to say that.
886
00:39:10,331 --> 00:39:12,959
Shall I escort you
to your quarters?
887
00:39:19,465 --> 00:39:22,218
Captain Sisko has
decided not to press charges.
888
00:39:22,343 --> 00:39:23,553
You won't be going to prison.
889
00:39:23,678 --> 00:39:24,804
What are they going to do to us?
890
00:39:24,929 --> 00:39:25,763
Nothing bad.
891
00:39:26,014 --> 00:39:27,557
You'll be going back
to the Institute together.
892
00:39:27,807 --> 00:39:29,684
It doesn't matter
what happens to us.
893
00:39:29,767 --> 00:39:31,352
Don't you realize
what you've done, hm?
894
00:39:31,686 --> 00:39:33,438
I've kept you
from committing treason.
895
00:39:33,688 --> 00:39:35,231
Are we supposed to thank you?
896
00:39:35,356 --> 00:39:37,358
900 billion people
are going to die.
897
00:39:37,609 --> 00:39:38,610
You don't know that.
898
00:39:38,860 --> 00:39:41,070
Didn't you sit here and go
through the projections with us?
899
00:39:41,154 --> 00:39:42,363
Hm, hm, hm? Didn't you?
900
00:39:42,488 --> 00:39:44,282
He was here, Jack.
I remember.
901
00:39:44,365 --> 00:39:46,326
Maybe our projections
were wrong.
902
00:39:46,409 --> 00:39:47,702
How can you say that?
903
00:39:47,827 --> 00:39:49,454
We factored in
every contingency, hm.
904
00:39:49,579 --> 00:39:51,748
Every variable.
The equations don't lie.
905
00:39:51,831 --> 00:39:53,416
You! You.
906
00:39:53,625 --> 00:39:54,542
You ruined everything.
907
00:39:54,667 --> 00:39:56,252
What do you make of that, Jack?
908
00:39:56,336 --> 00:39:57,879
Why didn't you anticipate that?
909
00:39:58,004 --> 00:40:00,089
Why didn't you factor
her into your equation?
910
00:40:00,215 --> 00:40:04,302
Because you thought
you knew everything,
911
00:40:05,011 --> 00:40:08,223
but you didn't even know what
was going to happen in this room.
912
00:40:08,723 --> 00:40:12,018
One person derailed your plans.
913
00:40:14,938 --> 00:40:18,107
One person changed
the course of history.
914
00:40:19,651 --> 00:40:22,570
Now, I don't know about you,
915
00:40:22,946 --> 00:40:27,659
but that makes me think
that maybe, just maybe,
916
00:40:28,451 --> 00:40:30,578
things may not turn out
the way we thought.
917
00:40:50,181 --> 00:40:51,724
I heard what happened.
918
00:40:52,517 --> 00:40:53,935
It was a pretty close call.
919
00:40:54,060 --> 00:40:56,354
Yeah. Luckily, I managed
to intercept them in time.
920
00:40:56,604 --> 00:40:57,689
No, that's not what I meant.
921
00:40:58,189 --> 00:40:59,983
I was talking about
when you had to decide
922
00:41:00,108 --> 00:41:01,943
whether or not
to meet with the Dominion.
923
00:41:03,486 --> 00:41:05,071
It can't have been easy for you.
924
00:41:05,321 --> 00:41:08,283
I know how you wanted to try to
save as many lives as possible.
925
00:41:09,117 --> 00:41:11,202
That's probably what makes you
such a good doctor.
926
00:41:11,494 --> 00:41:15,081
Fortunately, this doctor
is also a Starfleet Officer.
927
00:41:16,916 --> 00:41:19,460
We thought we were so smart.
928
00:41:19,669 --> 00:41:22,380
We thought we could predict
the future.
929
00:41:23,256 --> 00:41:26,592
It was my fault, not theirs.
930
00:41:27,010 --> 00:41:29,512
I should never have
let things go so far.
931
00:41:31,097 --> 00:41:33,891
If I hadn't been so bent on
trying to prove to the world
932
00:41:33,975 --> 00:41:36,060
that they had something
to contribute...
933
00:41:36,311 --> 00:41:37,854
They did contribute.
934
00:41:38,438 --> 00:41:40,440
It seems to me we've become
far too complacent
935
00:41:40,523 --> 00:41:42,108
about the Dominion.
936
00:41:42,483 --> 00:41:44,986
We may have driven them back
into Cardassian space,
937
00:41:45,111 --> 00:41:46,904
but we haven't beaten them yet.
938
00:41:47,155 --> 00:41:48,948
I can only hope.
939
00:41:50,616 --> 00:41:53,036
Well, the odds
are stacked against us.
940
00:41:53,286 --> 00:41:55,288
All we can do
is give it our best shot.
941
00:42:09,844 --> 00:42:11,888
You're not going to cause
any more trouble, are you?
942
00:42:12,013 --> 00:42:13,348
Not this time.
943
00:42:13,473 --> 00:42:15,058
I'll double-down.
944
00:42:15,350 --> 00:42:16,392
Risky.
945
00:42:16,517 --> 00:42:18,227
Maybe there's a better bet
946
00:42:18,353 --> 00:42:21,189
but sometimes when the odds
are so stacked against you,
947
00:42:21,314 --> 00:42:23,274
you've just got
to take a chance.
948
00:42:23,399 --> 00:42:25,276
I admire your courage.
949
00:42:25,777 --> 00:42:27,779
Dabo!
950
00:42:27,987 --> 00:42:29,822
Well, what do you know?
951
00:42:29,947 --> 00:42:31,240
We have a winner.
952
00:42:32,283 --> 00:42:33,868
O'Brien to Bashir.
953
00:42:34,077 --> 00:42:35,203
Go ahead.
954
00:42:35,328 --> 00:42:37,914
You wanted to know when a
certain transport was leaving.
955
00:42:38,081 --> 00:42:39,957
Oh, thanks.
956
00:42:40,083 --> 00:42:42,168
There is one problem, though.
957
00:42:42,335 --> 00:42:44,712
We've got some passengers
that are refusing to board
958
00:42:44,796 --> 00:42:46,506
unless you come see them.
959
00:42:50,218 --> 00:42:52,095
I didn't think
you'd want to see me again.
960
00:42:52,178 --> 00:42:55,556
Believe me I wouldn't mind if our
predictions turned out to be wrong.
961
00:42:56,974 --> 00:42:58,893
Jack's still furious, but...
962
00:42:59,227 --> 00:43:01,604
I didn't want to leave
without saying goodbye.
963
00:43:03,731 --> 00:43:05,108
Will you come visit us?
964
00:43:05,733 --> 00:43:06,984
What?
965
00:43:07,276 --> 00:43:09,987
Oh, uh, yeah, I'd like that.
966
00:43:14,242 --> 00:43:15,993
You did the right
thing, you know.
967
00:43:18,162 --> 00:43:20,748
One of these days,
he'll understand that.
968
00:43:24,627 --> 00:43:27,755
So... you ready to go?
969
00:43:28,172 --> 00:43:29,257
Not so fast.
970
00:43:29,340 --> 00:43:31,342
There's one thing
I need to know, Doctor.
971
00:43:32,885 --> 00:43:35,388
If-If we can come up with a way
to beat the Dominion,
972
00:43:35,805 --> 00:43:37,306
will you listen?
973
00:43:37,640 --> 00:43:39,350
I can't think of anything
I'd like better.
974
00:43:41,435 --> 00:43:43,312
Good. Good, good,
all right, let's go then.
975
00:43:43,479 --> 00:43:44,647
Let's go.
976
00:43:44,730 --> 00:43:46,065
Bashir to O'Brien.
977
00:43:46,858 --> 00:43:48,401
Four to beam out.
70965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.