All language subtitles for Masters.Of.The.Universe.2026.RETAIL.DKSUBS.1080p.WEBRip.x264.AAC-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,030 --> 00:00:56,627
Nereden başlasam?
2
00:00:56,710 --> 00:01:00,038
Sanırım asıl söylemek istediğim şu.
3
00:01:00,121 --> 00:01:06,491
Şu an her neysem, geldiğim yer
yüzünden böyleyim.
4
00:01:07,250 --> 00:01:08,250
Eternia.
5
00:01:08,630 --> 00:01:10,990
Sonsuz güzellikte bir dünya.
6
00:01:12,090 --> 00:01:16,447
Sadece efsanelerde ve masallarda
var olan her şey.
7
00:01:16,530 --> 00:01:20,370
Eternia'da bu şeyler gerçek.
8
00:01:21,790 --> 00:01:26,744
Grifonlar, ejderhalar, konuşan
kaplanlar, büyülü ormanlar,
9
00:01:26,827 --> 00:01:30,527
yanan çöller, gökyüzünde adalar,
aklına ne gelirse.
10
00:01:30,610 --> 00:01:33,027
Yemin ederim kafam iyi değil.
11
00:01:34,870 --> 00:01:38,650
Bir de Gölgeler Şatosu var.
12
00:01:39,430 --> 00:01:42,988
Babam bir keresinde bana Eternia'nın
dünyanın kalp atışı olduğunu söylemişti.
13
00:01:43,071 --> 00:01:44,727
Evrenin atan kalbi.
14
00:01:44,810 --> 00:01:48,947
Gölgeler Şatosu da bu kalbin kalbi.
15
00:01:49,030 --> 00:01:58,077
Yani sanırım kalbin kalbinin
kalbi de Gölgeler Şatosu'nun gücü.
16
00:01:58,160 --> 00:02:03,157
İnsanı tanrı kadar güçlü
yapabildiğini söylüyorlar.
17
00:02:03,240 --> 00:02:07,127
Güvende kalsın diye bu güç
bir kabın içine hapsedildi.
18
00:02:07,210 --> 00:02:12,987
Güç Kılıcı dedikleri
antik bir kılıç.
19
00:02:13,070 --> 00:02:13,667
Heh.
20
00:02:13,750 --> 00:02:14,407
Evet.
21
00:02:14,490 --> 00:02:15,108
Biliyorum.
22
00:02:15,191 --> 00:02:17,108
Ama herkes bu konuda hemfikirdi.
23
00:02:17,710 --> 00:02:21,191
Efsaneye göre Eternia en güçlü
zamanındayken,
24
00:02:21,274 --> 00:02:24,847
ihtiyaç anında bir kahraman çıkıp
kılıcı sallayacaktı.
25
00:02:24,930 --> 00:02:28,550
Yani, bilirsin işte, kullanacaktı.
26
00:02:30,130 --> 00:02:31,130
Harika.
27
00:02:31,470 --> 00:02:34,189
Bugüne kadar bu kılıç bir
kalede kilitli tutuldu,
28
00:02:34,272 --> 00:02:37,407
büyücünün dikkatli bakışları altında.
29
00:02:37,490 --> 00:02:42,987
Bilge, kadim ve açıkçası
biraz da ürkütücü biriydi.
30
00:02:43,070 --> 00:02:43,867
Ama havalıydı.
31
00:02:43,950 --> 00:02:45,630
Yani... havalı biriydi.
32
00:02:46,870 --> 00:02:52,327
Yüzyıllarca Gölgeler Şatosu, atalarımın
koruması altında kaldı.
33
00:02:52,410 --> 00:02:58,630
Bak, ben oldukça etkileyici
bir güçlü kahramanlar soyundan geliyorum.
34
00:02:58,810 --> 00:02:59,409
Asil.
35
00:02:59,492 --> 00:03:00,491
Güçlü.
36
00:03:00,944 --> 00:03:02,044
Korkusuz.
37
00:03:02,290 --> 00:03:03,290
Ama anne!
38
00:03:03,815 --> 00:03:05,495
Dövüşmek istemiyorum.
39
00:03:06,040 --> 00:03:08,087
Herkes benden büyük ve
benden güçlü, üstelik
40
00:03:08,170 --> 00:03:10,167
el-göz koordinasyonum da kötü.
41
00:03:10,250 --> 00:03:11,152
Saçmalık.
42
00:03:11,235 --> 00:03:12,915
Bunu sana kim söyledi?
43
00:03:13,245 --> 00:03:14,245
Doğru bu.
44
00:03:14,410 --> 00:03:16,317
En küçük ve en zayıf olan o.
45
00:03:16,400 --> 00:03:18,387
Hiç kemik kırmaması bile mucize.
46
00:03:18,470 --> 00:03:19,470
Ya da ölmemesi.
47
00:03:20,910 --> 00:03:23,636
Peki prens, silah eğitimi
yerine ne yapmalı?
48
00:03:23,719 --> 00:03:24,907
Bilmiyorum.
49
00:03:24,990 --> 00:03:27,467
Belki ortalıkta dolanıp
Kringer'la mı oynamalı?
50
00:03:27,550 --> 00:03:28,497
Sen git.
51
00:03:28,580 --> 00:03:30,627
Bir yumak iplik bulurum, yeterli bana.
52
00:03:30,710 --> 00:03:32,977
Hiç umut yok, biliyorsun.
53
00:03:33,060 --> 00:03:34,487
Gitmem mi gerekiyor?
54
00:03:34,570 --> 00:03:36,250
Silah eğitimi.
55
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
Şimdi.
56
00:03:46,235 --> 00:03:47,235
Dinleyin!
57
00:03:48,100 --> 00:03:50,433
Eternia'nın geleceğin en iyileri.
58
00:03:50,875 --> 00:03:54,260
Kaybedenlerin heykeli olmaz.
59
00:03:55,270 --> 00:03:57,997
Korkakların adını taşıyan
sokak olmaz.
60
00:03:58,080 --> 00:04:02,887
Ve elinden geleni yaptın diye de
kimseye geçit töreni yapılmaz.
61
00:04:02,970 --> 00:04:06,738
Bu topraklar, bu saray, tüm
hayatınız, savaşı kazanmış
62
00:04:06,821 --> 00:04:12,061
erkeklerin ve kadınların sırtı
üzerine inşa edildi.
63
00:04:12,144 --> 00:04:17,967
Ve kralınızın silahşörü olarak, bahse
girerim ben de çok savaş kazandım.
64
00:04:18,050 --> 00:04:19,883
Bu yüzden hepimiz buradayız.
65
00:04:20,415 --> 00:04:23,535
Annenizin ve babanızın kıçını kurtardım.
66
00:04:24,085 --> 00:04:25,498
Komşunuzun kıçını kurtardım.
67
00:04:25,581 --> 00:04:27,838
Komşunuzun annesinin ve
babasının kıçını kurtardım.
68
00:04:27,921 --> 00:04:29,457
Bayağı çok kıç ediyor.
69
00:04:29,540 --> 00:04:29,938
Biliyor musunuz?
70
00:04:30,021 --> 00:04:34,758
Mesele şu ki, ben sizin için
savaştım, şimdi de siz benim için savaşacaksınız...
71
00:04:34,841 --> 00:04:41,117
keskin refleksler, sağlam nişan
ve muhteşem kaslar.
72
00:04:41,200 --> 00:04:42,220
Bir de bu.
73
00:04:43,490 --> 00:04:44,577
Bunun ne olduğunu bilen var mı?
74
00:04:44,660 --> 00:04:46,060
Bu bir çubuk.
75
00:04:50,960 --> 00:04:54,080
Bariz olanı söylediğin için sağ ol.
76
00:04:54,350 --> 00:04:55,450
Başka var mı?
77
00:04:56,640 --> 00:04:57,239
Dur.
78
00:04:57,322 --> 00:04:58,322
Ellerin.
79
00:04:58,730 --> 00:05:00,410
İşte benim kızım.
80
00:05:01,425 --> 00:05:03,677
Bunlar senin ellerin.
81
00:05:03,760 --> 00:05:06,600
Onlar senin uzantın.
82
00:05:06,820 --> 00:05:07,239
Tamam mı?
83
00:05:07,322 --> 00:05:08,398
Ortaklık.
84
00:05:08,481 --> 00:05:09,118
Elini kaldır.
85
00:05:09,201 --> 00:05:11,857
Koca, parlak morluklar görmek istiyorum.
86
00:05:11,940 --> 00:05:13,757
Kanlı burunlar görmek istiyorum.
87
00:05:13,840 --> 00:05:16,237
Kırık dişler görmek istiyorum.
88
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Tamam, hadi gidelim.
89
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
Adam.
90
00:05:24,100 --> 00:05:25,200
Gözler yukarı.
91
00:05:27,360 --> 00:05:30,480
Hari, yoksa bir dahaki sefere daha zor olur.
92
00:05:30,920 --> 00:05:32,678
Belki oturup bunu konuşabiliriz?
93
00:05:32,761 --> 00:05:33,498
Hey, Adam.
94
00:05:33,581 --> 00:05:34,580
Adam.
95
00:05:35,565 --> 00:05:38,685
Elinden geleni yap, tamam mı?
96
00:05:38,860 --> 00:05:39,239
Evet.
97
00:05:39,322 --> 00:05:40,321
Dur.
98
00:05:43,160 --> 00:05:44,840
Sen ne arkadaşsın öyle?
99
00:05:45,190 --> 00:05:47,523
Seni yenecek türden bir arkadaş.
100
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
Duncan.
101
00:06:00,995 --> 00:06:03,770
İyi misin?
102
00:06:04,010 --> 00:06:07,290
Yeni acemilerimiz nasıl gidiyor sence?
103
00:06:08,140 --> 00:06:10,327
İyi ve çalışkan bir grup, efendim.
104
00:06:10,410 --> 00:06:11,067
Cidden mi.
105
00:06:11,150 --> 00:06:11,769
Hepsi mi?
106
00:06:11,852 --> 00:06:13,590
Dans yok Adam.
107
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Hadi ama.
108
00:06:17,810 --> 00:06:19,727
Kendini aptal yerine koyuyor.
109
00:06:20,100 --> 00:06:21,647
Onu bir erkeğe dönüştüreceğime söz veriyorum.
110
00:06:21,730 --> 00:06:23,330
Ve yapacağım da.
111
00:06:24,530 --> 00:06:25,687
Ama nasıl bir erkeğe?
112
00:06:25,770 --> 00:06:26,228
Adam.
113
00:06:26,311 --> 00:06:27,911
Vur bana yeter!
114
00:06:30,060 --> 00:06:31,560
Vurdu.
115
00:06:31,730 --> 00:06:32,930
Emniyete al.
116
00:06:33,210 --> 00:06:35,710
Böyle olmaz eski dostum.
117
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Evlat.
118
00:06:47,990 --> 00:06:49,557
Bana dön.
119
00:06:49,640 --> 00:06:54,670
Bunu alıyorum.
120
00:07:05,190 --> 00:07:06,790
Şimdi, kendini koru.
121
00:07:15,780 --> 00:07:18,800
Bu dünya zayıflara yer değil.
122
00:07:19,380 --> 00:07:20,380
Evet baba.
123
00:07:21,340 --> 00:07:22,740
Şimdi izleyin.
124
00:07:25,270 --> 00:07:28,080
Bu dünya zayıflara yer değil.
125
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
Kalk.
126
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
Kalk.
127
00:07:42,150 --> 00:07:47,677
Düştüğünde, ayağa kalkma
şansın doğar.
128
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Tamam mı?
129
00:07:49,920 --> 00:07:51,670
Şimdi güçlü görün.
130
00:07:52,370 --> 00:07:55,147
Döndüğünde seni görecek.
131
00:07:55,230 --> 00:07:58,990
Ve ona bir darbeye dayanabildiğini
göstermek istersin.
132
00:07:59,230 --> 00:08:03,007
Döndüğünde korkmuş küçük
bir çocuk görmeyecek.
133
00:08:03,090 --> 00:08:04,297
Bir erkek görecek.
134
00:08:04,380 --> 00:08:05,780
Ne görecek?
135
00:08:05,980 --> 00:08:06,757
Bir erkek.
136
00:08:06,840 --> 00:08:07,238
Tamam.
137
00:08:07,321 --> 00:08:08,320
Bak.
138
00:08:08,860 --> 00:08:10,260
O döner dönmez,
139
00:08:20,710 --> 00:08:21,710
bunu durdur.
140
00:08:29,090 --> 00:08:30,390
Gösteri bitti.
141
00:08:30,750 --> 00:08:31,428
İşe geri dönün.
142
00:08:31,511 --> 00:08:32,711
Gidelim.
143
00:08:44,520 --> 00:08:45,142
Adam.
144
00:08:45,225 --> 00:08:47,580
Burada ne yapıyorsun?
145
00:08:48,160 --> 00:08:48,819
Seni takip ediyorum.
146
00:08:48,902 --> 00:08:53,731
Evet, yalnız kalmak için
buraya geldim, yani...
147
00:08:53,814 --> 00:08:55,731
Bu kadar mızmız olma.
148
00:08:57,879 --> 00:09:00,197
Seni zayıf görmedim, biliyorsun.
149
00:09:00,280 --> 00:09:01,097
Bugün mü?
150
00:09:01,180 --> 00:09:02,280
Eğitim mi?
151
00:09:03,359 --> 00:09:05,039
Babam yaptı bunu.
152
00:09:11,300 --> 00:09:12,600
Bu mu...?
153
00:09:13,919 --> 00:09:15,219
Büyücü mü?
154
00:09:17,739 --> 00:09:19,239
Neye bakıyor o?
155
00:09:24,300 --> 00:09:26,640
Sende sadece bir silah var.
156
00:09:28,980 --> 00:09:38,030
Randall'ı getirin.
157
00:09:38,150 --> 00:09:39,830
Saldırı altındayız.
158
00:09:45,150 --> 00:09:47,187
Bu işi hallediyorum, efendim.
159
00:09:47,270 --> 00:09:48,067
Bu işi hallediyorum, efendim.
160
00:09:48,150 --> 00:09:51,270
Kraliyet Muhafızları bunun için eğitildi.
161
00:09:59,510 --> 00:10:02,790
Kraliyet Muhafızları bunun için eğitildi.
162
00:10:26,030 --> 00:10:35,030
Kısa bir ara... ve geri döndük.
163
00:10:46,390 --> 00:10:51,707
Söz veriyorum, sana da ailene de
kötü bir şey olmayacak.
164
00:10:51,790 --> 00:10:53,847
Seni güvenle Gölgeler Şatosu'na götüreceğim.
165
00:10:53,930 --> 00:10:54,930
Muhafızlar!
166
00:10:55,610 --> 00:10:57,290
Hey, her şey yolunda.
167
00:10:57,490 --> 00:10:58,790
Yakın durun.
168
00:11:00,430 --> 00:11:01,650
Tina, hadi!
169
00:11:01,790 --> 00:11:02,049
Baba.
170
00:11:02,132 --> 00:11:04,230
Baba, korkuyorum.
171
00:11:04,770 --> 00:11:06,937
Bu kelimeyi sana kim öğretti?
172
00:11:07,290 --> 00:11:08,290
Ben değilim.
173
00:11:08,570 --> 00:11:10,587
Her şey yoluna girecek Pat.
174
00:11:10,670 --> 00:11:14,707
Ne olursa olsun, ben buradayken
korkacak bir şey yok.
175
00:11:14,790 --> 00:11:15,790
Tamam mı?
176
00:11:16,650 --> 00:11:17,248
Hadi ama.
177
00:11:17,331 --> 00:11:18,330
Hadi ama.
178
00:11:23,570 --> 00:11:24,570
Git!
179
00:11:28,400 --> 00:11:29,177
Git!
180
00:11:29,260 --> 00:11:29,738
Git!
181
00:11:29,821 --> 00:11:30,820
Git!
182
00:11:32,740 --> 00:11:33,778
Çok fazlalar.
183
00:11:33,861 --> 00:11:37,141
Daha büyük bir ordu sadece
tek bir şey demek.
184
00:11:38,020 --> 00:11:39,220
Daha fazla hedef.
185
00:11:42,460 --> 00:11:43,337
Yava.
186
00:11:43,420 --> 00:11:44,420
Java!
187
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
Rana!
188
00:11:52,540 --> 00:11:54,960
Kahretsin!
189
00:12:04,310 --> 00:12:05,610
Beni takip edin.
190
00:12:06,510 --> 00:12:07,810
Ben bu tarafa gidiyorum.
191
00:12:12,790 --> 00:12:15,040
Hadi burada kalalım.
192
00:12:48,389 --> 00:12:50,806
Güçsüz küçük saray çocukları.
193
00:12:51,620 --> 00:12:53,117
Efendim, gidin!
194
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
Ve durmayın.
195
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Git!
196
00:12:55,720 --> 00:12:57,400
Ben hallederim.
197
00:12:59,540 --> 00:13:01,373
Birisi dövüşmek istiyor.
198
00:13:11,400 --> 00:13:13,400
Bu kadar yeter!
199
00:14:21,890 --> 00:14:24,387
Benim şehrime gelmeye nasıl cüret edersin!
200
00:14:24,470 --> 00:14:26,307
Kiminle uğraştığını bilmiyor musun?
201
00:14:26,390 --> 00:14:28,070
Niye söylemiyorsun bana?
202
00:14:28,330 --> 00:14:33,630
Ben Duncan, Kraliyet
Muhafızları komutanıyım!
203
00:14:36,590 --> 00:14:39,270
Kralın lanet olası silahşörü.
204
00:14:41,070 --> 00:14:44,970
Ve bugün... Ve bugün...
205
00:14:50,830 --> 00:14:52,430
Başarısız oldun.
206
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Hey,
207
00:15:14,280 --> 00:15:15,717
Hadi, kalk, kalk!
208
00:15:15,800 --> 00:15:17,300
Hadi, lütfen!
209
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Gina...
210
00:15:19,340 --> 00:15:20,840
Başarısız oldum.
211
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
Hadi!
212
00:15:28,660 --> 00:15:29,657
Hadi!
213
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Hadi!
214
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Dayan!
215
00:15:39,100 --> 00:15:47,996
Randor'un saltanatı bu gece sona eriyor.
216
00:15:48,079 --> 00:15:51,557
Kendine o kadar güveniyordun ki,
ölümden korkmayı bıraktın.
217
00:15:51,640 --> 00:15:53,677
Gölgelerde saklanmıyordun.
218
00:15:53,760 --> 00:15:55,200
Bendim.
219
00:15:57,530 --> 00:15:58,600
Pusudaydım.
220
00:15:59,480 --> 00:16:03,977
Evrenin en derin ve en
karanlık köşelerinde.
221
00:16:04,060 --> 00:16:05,920
Pusudaydım.
222
00:16:06,540 --> 00:16:09,100
Şimdi ışığa çıkıyorum.
223
00:16:10,680 --> 00:16:15,360
Böylece düşüşünü izleyeceksin.
224
00:16:15,820 --> 00:16:17,737
Hayır, arkana bakma.
225
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Adam...
226
00:16:20,435 --> 00:16:22,037
Endişelenme oğlum.
227
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Tuttum seni.
228
00:16:25,035 --> 00:16:26,417
Güçlü ol evlat.
229
00:16:26,500 --> 00:16:27,237
Seni tutuyorum.
230
00:16:27,320 --> 00:16:27,938
Baba?
231
00:16:28,021 --> 00:16:29,020
Git.
232
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Baba!
233
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Baba!
234
00:16:43,260 --> 00:16:43,698
Baba!
235
00:16:43,781 --> 00:16:44,757
Baba!
236
00:16:44,840 --> 00:16:45,217
Baba!
237
00:16:45,300 --> 00:16:45,779
Baba!
238
00:16:45,862 --> 00:16:46,861
Hayır!
239
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
Hayır!
240
00:17:08,560 --> 00:17:11,393
Bana ne yapacaksın, seni iblis?
241
00:17:11,539 --> 00:17:14,000
Sadece kafanı keseceğim.
242
00:17:22,240 --> 00:17:27,137
Kaderim ne olursa olsun,
Eternos asla senin olmayacak.
243
00:17:27,220 --> 00:17:31,297
Sarayın sadece tuğla ve camdan ibaret.
244
00:17:31,380 --> 00:17:33,380
Sen bir kostüm için taç giydin.
245
00:17:36,149 --> 00:17:39,080
Şimdi onun arkasındaki gücü istiyorum.
246
00:17:41,220 --> 00:17:42,220
Evelyn?
247
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
Evelyn?
248
00:17:46,020 --> 00:17:48,640
Güzel söz, Lord İskeletor.
249
00:17:49,260 --> 00:17:50,260
Şiir gibi.
250
00:17:50,649 --> 00:17:52,982
Götürün onu, günü doldu.
251
00:17:53,480 --> 00:18:00,460
Yeni şafağa kadar, Eternos
yükselişime tanık olacak!
252
00:18:19,920 --> 00:18:20,737
Bu kadar mı?
253
00:18:20,820 --> 00:18:21,478
Bitti mi?
254
00:18:21,561 --> 00:18:22,417
Tabii ki efendim.
255
00:18:22,500 --> 00:18:24,537
Yumruğumu böyle kaldırdığımda, bittim demektir!
256
00:18:24,620 --> 00:18:24,938
Evet.
257
00:18:25,021 --> 00:18:27,420
Bu doruk noktası işte!
258
00:18:28,040 --> 00:18:30,540
İleride bilirsiniz artık, efendim.
259
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Geliyorlar.
260
00:18:40,700 --> 00:18:41,897
Gölgeler Şatosu düşecek.
261
00:18:41,980 --> 00:18:43,680
Hayır, dayanacak.
262
00:18:44,700 --> 00:18:46,450
Kılıcı bana getir çocuğum.
263
00:18:49,500 --> 00:18:51,180
Evet, şimdi, çabuk ol!
264
00:19:14,800 --> 00:19:17,577
Kılıcı güvenli bir yere götürmelisin.
265
00:19:17,660 --> 00:19:19,340
Buradan uzak bir yere.
266
00:19:22,690 --> 00:19:25,327
O zaman onu asla
bulamayacakları bir yer olsun.
267
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
Benim evim.
268
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
Adam?
269
00:19:36,340 --> 00:19:38,020
Güvende kal.
270
00:19:38,820 --> 00:19:41,780
Ve nereden geldiğini
asla unutma.
271
00:19:43,240 --> 00:19:44,920
Bu kılıç benim.
272
00:19:48,220 --> 00:19:50,317
İyi bir çocuk ol ve
bana getir.
273
00:19:50,400 --> 00:19:53,300
Bir adım daha atmaya kalkma sakın!
274
00:19:56,220 --> 00:19:56,699
Anne!
275
00:19:56,782 --> 00:19:58,340
Canım.
276
00:19:59,020 --> 00:20:00,060
Canım benim.
277
00:20:00,580 --> 00:20:02,040
Kılıcı kaybetme.
278
00:20:02,420 --> 00:20:05,057
Eve dönmenin tek yolu bu.
279
00:20:05,140 --> 00:20:07,640
Sen Eternia'nın umudunu taşıyorsun.
280
00:20:08,220 --> 00:20:09,520
Şimdi git!
281
00:20:14,550 --> 00:20:15,550
Git!
282
00:20:46,929 --> 00:20:52,580
Her neyse, böylece kendimi
Oklahoma City'de buldum.
283
00:20:52,700 --> 00:20:53,598
Ya sen?
284
00:20:53,681 --> 00:20:54,681
Julie?
285
00:20:55,349 --> 00:20:57,516
Ailen buralı mı?
286
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
Üzgünüm.
287
00:21:00,759 --> 00:21:02,317
İskeletor mu dedin?
288
00:21:02,400 --> 00:21:03,357
Evet.
289
00:21:03,440 --> 00:21:04,557
Evet, dedim.
290
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Evet.
291
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Tamam.
292
00:21:07,579 --> 00:21:09,662
Şey, bunu açmam lazım.
293
00:21:10,420 --> 00:21:11,520
Seninki...
294
00:21:11,619 --> 00:21:12,497
Çalmadı ki.
295
00:21:12,580 --> 00:21:14,777
Hayır, açıp gitmem gerek.
296
00:21:14,860 --> 00:21:15,757
Tamam, Julie.
297
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
Üzgünüm.
298
00:21:17,979 --> 00:21:19,896
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum.
299
00:21:20,749 --> 00:21:22,582
Kılıç yüzünden miydi?
300
00:21:23,449 --> 00:21:27,037
Kılıç aslında sadece gücü
taşıyan bir kap.
301
00:21:27,120 --> 00:21:29,517
Mesela bu bardak olabilir.
302
00:21:29,600 --> 00:21:30,600
Biliyor musun?
303
00:21:30,949 --> 00:21:33,971
Yani şimdi senin bardağında
Gölgeler Şatosu'nun gücü var.
304
00:21:34,054 --> 00:21:35,737
Ama o senin bardağın değil.
305
00:21:35,820 --> 00:21:36,706
O benim kılıcımdı.
306
00:21:36,789 --> 00:21:38,840
Ve o gece onu kaybettim.
307
00:21:38,999 --> 00:21:41,796
Bununla gurur duymuyorum
ama kaybettim.
308
00:21:41,879 --> 00:21:44,440
Ve onu bulacağım.
309
00:21:45,439 --> 00:21:49,540
Bulduğumda da bana
eve giden yolu gösterecek.
310
00:22:01,590 --> 00:22:01,929
Hayır.
311
00:22:02,012 --> 00:22:04,530
Ama ikisi birbirine ait.
312
00:22:05,030 --> 00:22:06,030
Anlıyorum.
313
00:22:09,009 --> 00:22:10,806
Lütfen bunu yapma.
314
00:22:10,889 --> 00:22:12,047
Ciddi olamazsın.
315
00:22:12,130 --> 00:22:13,130
Hey.
316
00:22:13,950 --> 00:22:14,967
Naber kardeşim?
317
00:22:15,050 --> 00:22:16,050
Bir...
318
00:22:16,869 --> 00:22:18,621
Eve erken döndün.
319
00:22:18,704 --> 00:22:20,954
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
320
00:22:21,770 --> 00:22:22,770
Dostum.
321
00:22:23,550 --> 00:22:24,850
Ona söyledin mi?
322
00:22:25,689 --> 00:22:26,689
Her şeyi mi?
323
00:22:27,030 --> 00:22:28,030
Cadıyı mı?
324
00:22:28,499 --> 00:22:29,781
Konuşan yeşil kaplanı mı?
325
00:22:29,864 --> 00:22:33,727
Kralın senin bilgi
eksikliğinden duyduğu büyük hayal kırıklığını mı?
326
00:22:33,810 --> 00:22:34,542
Evet.
327
00:22:34,625 --> 00:22:36,786
Evet, herhalde o kısmı
atlamam gerekiyordu.
328
00:22:36,869 --> 00:22:38,481
Yani, Hinge'den bir kıza
başka bir gezegenden olduğunu söylüyorsun,
329
00:22:38,564 --> 00:22:39,928
ama aslında...
330
00:22:40,011 --> 00:22:43,607
seni eve döndürecek o sihirli
kılıcı bulana kadar burada sıkışıp kaldın.
331
00:22:43,690 --> 00:22:49,396
Bu sadece biraz...
çok deli gibi görünmene yol açıyor.
332
00:22:49,479 --> 00:22:51,468
Yırtık kasları olan adamların
çizimleri, anlattığın hikayeler...
333
00:22:51,551 --> 00:22:52,587
Gerçek hayatta süper, dostum.
334
00:22:52,670 --> 00:22:53,670
Tamam mı?
335
00:22:53,979 --> 00:22:55,767
Mesela bana nereli olduğumu sordu.
336
00:22:55,850 --> 00:22:57,530
Ne diyeceğim ki?
337
00:22:57,789 --> 00:23:01,007
Ailenin travmatik bir olayda
öldürüldüğünü mü?
338
00:23:01,090 --> 00:23:02,066
Bu arada, gerçekten üzgünüm.
339
00:23:02,149 --> 00:23:05,456
Ve bunu bastırıp bu
hayalle değiştirdiğini mi?
340
00:23:05,539 --> 00:23:07,196
Yani, terapistin de
aynısını söylemiyor mu?
341
00:23:07,279 --> 00:23:10,141
Yani diyorsun ki kim olduğumu
sadece unutmam gerekiyor.
342
00:23:10,224 --> 00:23:12,310
Hayatımın tüm amacını.
343
00:23:13,229 --> 00:23:16,787
Belki de hayatının tüm amacı
sadece tuhaf olmamaktır.
344
00:23:16,870 --> 00:23:19,186
Hiç bunu düşündün mü?
345
00:23:19,269 --> 00:23:21,226
Mesela neden işe gidip,
346
00:23:21,309 --> 00:23:23,307
kirayı ödeyip, hafta sonu
için yaşayamıyorsun,
347
00:23:23,390 --> 00:23:26,750
ve bir sonraki tatiline
kadar günleri saymıyorsun?
348
00:23:27,569 --> 00:23:29,902
Tıpkı herkes gibi.
349
00:23:55,369 --> 00:24:00,089
Görev en sevdiğin tarihi
figürü çizmekti.
350
00:24:00,989 --> 00:24:03,322
Redman tarihi bir figür.
351
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
Hayır.
352
00:25:24,830 --> 00:25:26,730
İyi bir gün olacak.
353
00:25:27,750 --> 00:25:30,550
Seni duygusal olarak duyuyorum.
354
00:25:31,134 --> 00:25:34,450
Seni karşılıklı rızayla anlıyorum.
355
00:25:35,244 --> 00:25:38,550
Seni gerçekte olduğun
gibi görüyorum.
356
00:25:39,399 --> 00:25:42,776
Ve bunu en sevdiğimiz
mantrayla kendinize hatırlatabilirsiniz.
357
00:25:42,859 --> 00:25:45,667
Hadi hepimiz ayağa kalkalım
ve birlikte söyleyelim.
358
00:25:45,750 --> 00:25:48,301
Hadi hep birlikte ayağa
kalkalım, olur mu?
359
00:25:48,384 --> 00:25:54,330
Kendimin en iyi versiyonu olma
gücüne sahibim.
360
00:25:55,249 --> 00:25:59,226
Bu onun gerçeği olabilir,
ama benim gerçeğim değil.
361
00:25:59,309 --> 00:26:04,796
Bence burada kimin gerçeğinden
bahsettiğimizin farkında olmalıyız.
362
00:26:04,879 --> 00:26:08,787
Burada çok fazla gerçek
konuşulduğunu hissediyorum.
363
00:26:08,870 --> 00:26:13,507
Ama belki daha yapıcı
olanı, biraz gerçeği dinlemek olurdu.
364
00:26:13,590 --> 00:26:14,590
Değil mi?
365
00:26:15,090 --> 00:26:16,048
Pardon, ne?
366
00:26:16,131 --> 00:26:17,131
Ne?
367
00:26:27,900 --> 00:26:29,197
Sen benim yerimde oturuyorsun.
368
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Ne?
369
00:26:31,539 --> 00:26:32,417
Yerimi işgal ediyorsun.
370
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Üzgünüm.
371
00:26:40,844 --> 00:26:43,344
Hey, yeni adama bir
tavsiyen var mı?
372
00:26:43,879 --> 00:26:46,546
Bilirsin, bilge sözler falan?
373
00:26:46,750 --> 00:26:48,050
Tamam evlat.
374
00:26:48,349 --> 00:26:50,127
Kendini ayakta tutmalısın.
375
00:26:50,210 --> 00:26:51,210
Önden değil.
376
00:26:52,209 --> 00:26:54,126
Ön taraf bir cephe sadece.
377
00:26:54,479 --> 00:27:00,370
Ama kendini desteklersen,
başaramayacağın hiçbir şey yok.
378
00:27:00,870 --> 00:27:01,870
Güzel.
379
00:27:03,784 --> 00:27:05,084
Gerçekten harika.
380
00:27:07,029 --> 00:27:09,887
Bunu bir kez daha
tekrar edebilir misin?
381
00:27:09,970 --> 00:27:10,347
Hayır.
382
00:27:10,430 --> 00:27:13,013
Alacağın tek şey bu.
383
00:27:18,060 --> 00:27:20,060
İyi yolculuklar, evlat.
384
00:27:39,520 --> 00:27:40,520
Din don!
385
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Hey!
386
00:27:44,420 --> 00:27:44,818
Merhaba.
387
00:27:44,901 --> 00:27:48,236
Ofisimde kısaca konuşmak
için bir dakikan var mı?
388
00:27:48,319 --> 00:27:52,217
Aslında çok önemli birkaç
İK işiyle uğraşıyordum.
389
00:27:52,300 --> 00:27:53,037
Görüyorum.
390
00:27:53,120 --> 00:27:53,678
Evet.
391
00:27:53,761 --> 00:27:55,511
Ama aslında sormuyordum.
392
00:27:55,640 --> 00:27:57,320
Daha çok söylüyordum.
393
00:27:57,760 --> 00:27:58,338
Tamam.
394
00:27:58,421 --> 00:27:59,617
Evet, kafa karıştırıcı.
395
00:27:59,700 --> 00:28:00,977
Tonun biraz kafa karıştırıcı.
396
00:28:01,060 --> 00:28:02,217
Soru mu değil mi belli olmuyor.
397
00:28:02,300 --> 00:28:02,747
Değil.
398
00:28:02,830 --> 00:28:04,517
Yani on dakika sonra
görüşüyor muyuz?
399
00:28:04,600 --> 00:28:04,888
Tamam.
400
00:28:04,971 --> 00:28:06,171
Tamam, Suzy.
401
00:28:15,430 --> 00:28:16,430
Adam.
402
00:28:17,669 --> 00:28:18,409
Geleceğini hiç düşünüyor musun?
403
00:28:18,492 --> 00:28:20,210
Bu şirkette mi?
404
00:28:21,259 --> 00:28:22,227
Düşünmeli miyim?
405
00:28:22,310 --> 00:28:23,310
Tamam.
406
00:28:23,589 --> 00:28:26,207
Farklı bir açıdan denemeye çalışayım.
407
00:28:26,290 --> 00:28:29,010
Şey, işinde iyisin.
408
00:28:29,539 --> 00:28:32,499
Sevecen, dürüst, dikkatlisin.
409
00:28:32,929 --> 00:28:34,516
İnsanlar seni dinliyor.
410
00:28:34,599 --> 00:28:35,999
İnsanlar seni seviyor.
411
00:28:37,029 --> 00:28:39,750
Ama dalgın görünüyorsun.
412
00:28:40,619 --> 00:28:43,446
Ve kimsenin görüşünü
asla küçümsemek istemem.
413
00:28:43,529 --> 00:28:47,568
Manyak şeylere ve kılıçlara
meraklıysan, bu harika bir tat.
414
00:28:47,651 --> 00:28:53,487
Ama sana bu küçük düzeltme
görevini vermeseydim işimi yapmamış olurdum.
415
00:28:53,570 --> 00:28:55,403
Düzeltme görevi mi?
416
00:28:55,529 --> 00:28:59,527
Şu an sert patron olarak konuşuyorum.
417
00:28:59,610 --> 00:29:01,881
Eğlenceli arkadaş olamam şimdi.
418
00:29:01,964 --> 00:29:04,576
Ama şimdi ciddi bir surat takın.
419
00:29:04,659 --> 00:29:08,179
Hobin işinde sıkıntı yaratıyor.
420
00:29:14,284 --> 00:29:15,227
Bunu bir dakikalığına
göz ardı etsek nasıl olur?
421
00:29:15,310 --> 00:29:16,310
Tamam.
422
00:29:17,359 --> 00:29:20,567
Bu kılıç merakı, şey,
önemli bir şey değil.
423
00:29:20,650 --> 00:29:22,896
Bu, İnsan Kaynakları açısından
iyi bir bakış açısı.
424
00:29:22,979 --> 00:29:27,970
Aslında, kendini toparlamazsan
seni kovmam gerekecek.
425
00:29:28,059 --> 00:29:31,407
Bu sanki, şey, bir ültimatom gibi.
426
00:29:31,490 --> 00:29:32,027
Evet.
427
00:29:32,110 --> 00:29:32,543
Tamam.
428
00:29:32,626 --> 00:29:33,867
Evet, anlıyorsun.
429
00:29:33,950 --> 00:29:34,906
Yaşasın!
430
00:29:34,989 --> 00:29:36,902
Çatışma benim güçlü
yanım değil.
431
00:29:36,985 --> 00:29:41,206
Sürekli silah aramayı kesmezsen
kovulacaksın.
432
00:29:41,289 --> 00:29:42,447
İnsanları korkutuyorsun.
433
00:29:42,530 --> 00:29:43,930
Özellikle Daryl'i.
434
00:29:47,890 --> 00:29:49,570
Tanrım, Daryl'den nefret ediyorum.
435
00:29:52,804 --> 00:29:53,587
Bak, anlamıyorsun.
436
00:29:53,670 --> 00:29:55,990
Bu kılıç olmadan hiçbir şeyim.
437
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Tamam.
438
00:30:01,280 --> 00:30:02,736
Gerçeklerle yüzleşme anı.
439
00:30:02,819 --> 00:30:05,166
Burada, gerçeklikte yaşayacak mısın?
440
00:30:05,249 --> 00:30:08,697
Yoksa hayalperest Jimmy gibi
hayatını mı çarçur edeceksin?
441
00:30:08,780 --> 00:30:09,777
Hiçbir hedefin yok.
442
00:30:09,860 --> 00:30:12,377
Telefonuna dokunmadan
duramıyorsun bile.
443
00:30:12,460 --> 00:30:13,437
Elini görüyorum.
444
00:30:13,520 --> 00:30:14,958
Sadece bir saniyeliğine
dokunabilseydim.
445
00:30:15,041 --> 00:30:15,159
Hayır, sadece açma şunu.
446
00:30:15,242 --> 00:30:16,118
Sadece ne yazdığına bakın.
447
00:30:16,201 --> 00:30:16,638
Lütfen, yapma.
448
00:30:16,721 --> 00:30:17,518
Aslında, yapma.
449
00:30:17,601 --> 00:30:18,218
Yapıyorum.
450
00:30:18,301 --> 00:30:19,118
Tamam, yaptın işte.
451
00:30:19,201 --> 00:30:20,201
Tamam.
452
00:30:22,860 --> 00:30:23,498
Adam?
453
00:30:23,581 --> 00:30:24,580
Vay.
454
00:30:25,075 --> 00:30:25,877
Adam?
455
00:30:25,960 --> 00:30:26,618
Gitmem lazım.
456
00:30:26,701 --> 00:30:28,976
Adam, sen... O kapıdan
çıkarsan
457
00:30:29,059 --> 00:30:31,677
buraya veda edebilirsin.
458
00:30:31,760 --> 00:30:33,440
Anlaşma gereği.
459
00:30:37,540 --> 00:30:39,860
Tamam, sanırım buradayım.
460
00:30:40,180 --> 00:30:41,860
İçeride görüşürüz.
461
00:30:43,359 --> 00:30:45,478
Peki, nasıl anlayacağım ki...?
462
00:30:45,561 --> 00:30:46,761
Anlayacaksın.
463
00:31:14,669 --> 00:31:15,869
Sen sin, değil mi?
464
00:31:19,059 --> 00:31:20,739
Oldukça eminim, evet.
465
00:31:21,510 --> 00:31:22,510
Sıkı dur.
466
00:31:22,605 --> 00:31:23,547
Evet.
467
00:31:23,630 --> 00:31:24,630
Evet.
468
00:31:25,110 --> 00:31:26,710
Kılıcım sende mi?
469
00:31:27,349 --> 00:31:29,029
Hayır, sanmıyorum.
470
00:31:29,850 --> 00:31:30,850
Kılıç yok mu?
471
00:31:32,010 --> 00:31:33,010
Hayır.
472
00:31:34,644 --> 00:31:37,970
Tamam, o zaman sen sen değilsin.
473
00:31:39,090 --> 00:31:39,788
Affedersin?
474
00:31:39,871 --> 00:31:40,870
Evet.
475
00:31:46,100 --> 00:31:47,057
Kılıcım sende mi?
476
00:31:47,140 --> 00:31:48,140
Ne?
477
00:31:48,680 --> 00:31:50,080
Boş ver.
478
00:31:59,839 --> 00:32:01,439
Kılıcım sende mi?
479
00:32:02,440 --> 00:32:03,257
Benim gibi.
480
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
Benim.
481
00:32:05,284 --> 00:32:05,978
Senin derdin ne dostum?
482
00:32:06,061 --> 00:32:09,057
Mağazadaki herkese kılıcı
olup olmadığını mı soruyorsun resmen?
483
00:32:09,140 --> 00:32:10,906
Evet, ya, herkesin
kılıcı varmış gibi görünüyor.
484
00:32:10,989 --> 00:32:13,656
Evde bir büyücü asası var.
485
00:32:14,179 --> 00:32:15,859
Bırak onu.
486
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
Seni buraya kadar getirebilirim.
487
00:32:39,600 --> 00:32:40,217
Ne?
488
00:32:40,300 --> 00:32:42,717
Bununla ne yapmam gerekiyor?
489
00:32:43,909 --> 00:32:45,589
Senin sorunun dostum.
490
00:32:45,980 --> 00:32:47,813
Ben hiç burada değildim.
491
00:33:28,989 --> 00:33:30,467
Hey, bunu yapamazsın.
492
00:33:30,550 --> 00:33:31,817
Merak etme.
493
00:33:31,900 --> 00:33:33,400
Bu kılıç benim.
494
00:33:34,060 --> 00:33:35,060
Tamam.
495
00:33:42,680 --> 00:33:45,271
Bayım, lütfen Torak'tan inin.
496
00:33:45,354 --> 00:33:47,034
Torak üzerimde.
497
00:33:50,040 --> 00:33:51,237
Anladım.
498
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
Anladım.
499
00:33:52,460 --> 00:33:55,177
Bayım, lütfen soyguncuya
işkence etmeyi kesin.
500
00:33:55,260 --> 00:33:56,760
Beni esir alıyor.
501
00:34:00,749 --> 00:34:02,457
Bayım, bu kılıç satılık değil.
502
00:34:02,540 --> 00:34:03,940
Satın almıyorum onu.
503
00:34:04,120 --> 00:34:05,620
Geri alıyorum kendiminkini.
504
00:34:12,270 --> 00:34:18,937
Bir saniye içinde parlak
bir ışık patlamasıyla kayboluyorum.
505
00:34:19,020 --> 00:34:21,139
Havalı bir şey var.
506
00:34:23,060 --> 00:34:28,818
Gölgeler Şatosu adına,
eve dönmeliyim.
507
00:34:28,901 --> 00:34:29,901
Ev.
508
00:34:39,260 --> 00:34:40,940
Gölgeler Şatosu, lütfen sadece...
509
00:34:41,960 --> 00:34:43,640
beni eve götür müsün?
510
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
Bekarsın bağlı falan değilsin?
511
00:35:06,100 --> 00:35:11,420
Hey, bu ne biçim şey?
512
00:35:13,580 --> 00:35:15,557
Beni güldürdüğünde nefret ediyorum.
513
00:35:15,640 --> 00:35:18,540
Daha da kötüsü ağlattığında.
514
00:35:22,620 --> 00:35:25,100
Bu... Güç Kılıcı mı?
515
00:35:25,320 --> 00:35:26,920
Evet, öyle.
516
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Tamam.
517
00:35:32,690 --> 00:35:34,190
Lütfen, çalış.
518
00:35:36,330 --> 00:35:37,630
Bir şey yap.
519
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Harika.
520
00:36:12,690 --> 00:36:13,349
Hey.
521
00:36:13,432 --> 00:36:15,182
Güzel kılıç, İskoç.
522
00:36:16,090 --> 00:36:18,173
Evet, güzel kılıç, Rip Van...
523
00:36:18,670 --> 00:36:19,770
Kral Art...
524
00:36:20,610 --> 00:36:23,110
Sen aslında nesin, İskoç?
525
00:36:43,970 --> 00:36:44,970
Aptallar.
526
00:36:46,570 --> 00:36:48,070
Sıkı tutun.
527
00:36:56,360 --> 00:36:57,700
Ne oluyor?
528
00:36:58,380 --> 00:36:58,858
Tanrım.
529
00:36:58,941 --> 00:36:59,940
Tanrım.
530
00:37:00,060 --> 00:37:01,060
Tanrım.
531
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
Tanrım.
532
00:37:21,220 --> 00:37:22,720
Tanrım.
533
00:37:23,120 --> 00:37:23,819
Tanrım.
534
00:37:23,902 --> 00:37:24,901
Tanrım.
535
00:37:26,340 --> 00:37:34,340
Sen kimsin, Kral?
536
00:37:43,410 --> 00:37:44,048
Hayır.
537
00:37:44,131 --> 00:37:44,708
Bu sadece bir video oyunu.
538
00:37:44,791 --> 00:37:44,867
Hey, sen.
539
00:37:44,950 --> 00:37:45,428
Burada ne yapıyorsun?
540
00:37:45,511 --> 00:37:46,510
Hey, sen.
541
00:37:51,590 --> 00:37:54,130
Ne oluyor?
542
00:37:55,610 --> 00:37:56,630
Hey, sen.
543
00:37:57,110 --> 00:37:58,110
Hey, sen.
544
00:38:04,810 --> 00:38:06,570
Tanrım.
545
00:38:13,550 --> 00:38:20,797
Küçük bir mola.
546
00:38:43,880 --> 00:38:45,560
Ve geri döndük.
547
00:38:47,610 --> 00:38:48,670
Adam?
548
00:38:50,020 --> 00:38:51,700
Gerçekten sen misin?
549
00:38:53,930 --> 00:38:55,610
Beni tanımıyor musun?
550
00:38:59,350 --> 00:39:01,933
Hâlâ aynı somurtkan suratı var.
551
00:39:02,970 --> 00:39:03,970
Sen miydin?
552
00:39:07,130 --> 00:39:10,090
Eve dönmeye hazır mısınız?
553
00:39:33,060 --> 00:39:34,060
Tanrım.
554
00:39:56,520 --> 00:39:58,853
Bu şey benden ne istiyor?
555
00:39:59,390 --> 00:40:00,377
Peşinde olduğu sen değilsin.
556
00:40:00,460 --> 00:40:01,660
Bu.
557
00:40:03,020 --> 00:40:04,677
Kılıç bir sinyal gönderdi.
558
00:40:04,760 --> 00:40:06,597
Onu büyütmen neden
bu kadar uzun sürdü?
559
00:40:06,680 --> 00:40:08,360
Bir şekilde onu kaybettim.
560
00:40:09,340 --> 00:40:09,977
Yanlış mı koydun?
561
00:40:10,060 --> 00:40:10,359
Evet.
562
00:40:10,442 --> 00:40:12,122
Üzerinden 15 yıl geçti.
563
00:40:16,900 --> 00:40:17,547
Tamam.
564
00:40:17,630 --> 00:40:19,137
Üçe kadar sayınca.
565
00:40:19,220 --> 00:40:19,557
Hayır.
566
00:40:19,640 --> 00:40:19,958
Bir.
567
00:40:20,041 --> 00:40:20,877
Hayır, kaçmak istemiyorum.
568
00:40:20,960 --> 00:40:21,298
İki.
569
00:40:21,381 --> 00:40:22,177
Yapamam bunu.
570
00:40:22,260 --> 00:40:22,538
Üç.
571
00:40:22,621 --> 00:40:24,954
Kimsenin canının yanmasını istemiyorum.
572
00:40:32,060 --> 00:40:33,537
Onun üzerine döktüm.
573
00:40:33,620 --> 00:40:34,177
Atla!
574
00:40:34,260 --> 00:40:34,698
Ne?
575
00:40:34,781 --> 00:40:35,780
Hayır!
576
00:40:40,240 --> 00:40:40,997
Tamam.
577
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
Tamam.
578
00:40:51,200 --> 00:40:52,257
Senin derdin ne?
579
00:40:52,340 --> 00:40:52,958
Tamam.
580
00:40:53,041 --> 00:40:54,040
Tamam.
581
00:41:06,464 --> 00:41:08,040
Nereye gidiyoruz?
582
00:41:08,440 --> 00:41:09,437
Gemim.
583
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
Yukarıda.
584
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
Nerede yukarıda?
585
00:41:20,320 --> 00:41:21,320
Evet.
586
00:41:22,220 --> 00:41:23,220
Güzel.
587
00:41:24,200 --> 00:41:25,600
Gemi, aç!
588
00:41:25,820 --> 00:41:28,403
Gövde kapısı açılıyor.
589
00:41:32,790 --> 00:41:33,917
Şimdi, biliyor musun ne var?
590
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Sana gerçek olduğunu söylemiştim.
591
00:41:37,740 --> 00:41:42,150
Sen, özellikle sen, sen sanki...
bilirsin, sen biraz
592
00:41:42,233 --> 00:41:46,857
hayatımda bana inanmayan
bir sürü insan gibisin.
593
00:41:46,940 --> 00:41:48,440
Adam, hadi ama.
594
00:42:00,230 --> 00:42:01,647
Gemi, buradan gidelim.
595
00:42:01,730 --> 00:42:02,408
Şimdi.
596
00:42:02,491 --> 00:42:04,491
Hadi şimdi buradan gidelim.
597
00:42:12,010 --> 00:42:13,010
Sıkı tutun.
598
00:42:13,310 --> 00:42:14,847
Tuhaf olacak.
599
00:42:14,930 --> 00:42:15,289
Tamam.
600
00:42:15,372 --> 00:42:17,307
Gemi, uzayı katla.
601
00:42:17,390 --> 00:42:21,070
Uzay katlanıyor ve
tuhaflaşıyor.
602
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
Ben.
603
00:42:45,350 --> 00:42:47,727
Sen olduğuna inanamıyorum.
604
00:42:47,810 --> 00:42:48,810
Evet.
605
00:42:50,030 --> 00:42:50,887
Benim.
606
00:42:50,970 --> 00:42:52,650
Çok büyümüşsün.
607
00:42:54,530 --> 00:42:56,210
Sanki yaşlanmışsın da.
608
00:42:57,310 --> 00:42:58,047
Şey.
609
00:42:58,130 --> 00:42:58,788
İyi yaşlanmışsın.
610
00:42:58,871 --> 00:43:00,071
Büyümüşsün.
611
00:43:02,110 --> 00:43:04,193
Hiç değişmemişsin.
612
00:43:04,590 --> 00:43:05,590
Şey.
613
00:43:10,480 --> 00:43:12,857
Adam, ne kadar kötü
olduğunu bilmiyorsun.
614
00:43:12,940 --> 00:43:16,617
Yani, sen gittiğinden
beri her şey değişti.
615
00:43:16,700 --> 00:43:18,000
Ailesi mi?
616
00:43:20,640 --> 00:43:23,300
İskeletor o gece onları aldı.
617
00:43:24,320 --> 00:43:26,820
Ve onları bir daha
hiç görmedik.
618
00:43:28,180 --> 00:43:32,747
Eternia'ya varış, on,
dokuz, sekiz, sonra
619
00:43:32,830 --> 00:43:36,277
yedi, altı, sonunda eve
döndüğüme inanamıyorum.
620
00:43:36,360 --> 00:43:39,957
Beş, dört, beklentilerini
karşılayabilirdim.
621
00:43:40,040 --> 00:43:41,040
Üç, bir.
622
00:43:53,260 --> 00:43:54,940
Her şey yok oldu.
623
00:43:58,980 --> 00:44:01,337
İskeletor hiç Eternos'u
istemedi.
624
00:44:01,420 --> 00:44:04,777
Sadece başkasının da
ona sahip olmasını istemedi.
625
00:44:04,860 --> 00:44:06,693
Neden böyle bir şey yapsın?
626
00:44:06,800 --> 00:44:08,100
Çünkü o kötü.
627
00:44:10,359 --> 00:44:13,740
Çünkü onun bundan daha
fazlası olması gerekiyor.
628
00:44:13,960 --> 00:44:16,127
Yüzü yerine kafatası var.
629
00:44:16,980 --> 00:44:18,697
Gitmemiz lazım.
630
00:44:18,780 --> 00:44:21,920
Açıkta olmak çok tehlikeli.
631
00:45:15,960 --> 00:45:16,977
Üzgünüm, efendim.
632
00:45:17,060 --> 00:45:19,317
Uyanık mısınız değil
misiniz emin olamadım, lordum.
633
00:45:19,400 --> 00:45:21,483
Asamı getir, domuz!
634
00:45:21,700 --> 00:45:22,917
Evet, efendim.
635
00:45:23,000 --> 00:45:23,458
Dikkatli ol.
636
00:45:23,541 --> 00:45:26,718
Düşürürsen seni sosis
gibi doğrarım.
637
00:45:26,801 --> 00:45:28,481
Tıpkı annen gibi.
638
00:45:31,280 --> 00:45:32,960
Lord İskeletor.
639
00:45:34,600 --> 00:45:37,160
Canavar geri döndü.
640
00:45:44,730 --> 00:45:47,530
Şiddetli kötü İskeletor.
641
00:45:48,040 --> 00:45:50,930
Sadist kötülük efendisi.
642
00:45:51,190 --> 00:45:52,470
Kapa çeneni.
643
00:45:53,500 --> 00:45:54,570
Diz çök.
644
00:45:57,630 --> 00:45:58,750
Daha aşağı.
645
00:45:59,630 --> 00:46:00,750
Daha aşağı.
646
00:46:03,190 --> 00:46:04,190
Daha aşağı.
647
00:46:05,570 --> 00:46:07,430
Söyle bana kılıç sende.
648
00:46:07,730 --> 00:46:08,867
Buldum onu, efendim.
649
00:46:08,950 --> 00:46:10,567
Ama Tila adlı kadın aldı onu.
650
00:46:10,650 --> 00:46:11,587
Lütfen, dur.
651
00:46:11,670 --> 00:46:14,127
Bu gerçekten acıtıyor, efendim.
652
00:46:14,210 --> 00:46:15,207
Sen miydin?
653
00:46:15,290 --> 00:46:18,222
Kral silahşörünün küçük köpek yavrusu.
654
00:46:18,305 --> 00:46:20,266
İstihbarat raporuna göre
gemisi
655
00:46:20,349 --> 00:46:22,847
bu sabah Eternos üzerinde
keşif uçuşu yaptı.
656
00:46:22,930 --> 00:46:24,610
O zaman kılıç burada.
657
00:46:24,830 --> 00:46:27,517
Onu takip edip nereye
kaçtığını görmeliyiz.
658
00:46:27,600 --> 00:46:29,850
Bu zaten kararlaştırıldı, lordum.
659
00:46:35,075 --> 00:46:36,457
Neden hâlâ buradasın?
660
00:46:36,540 --> 00:46:40,920
O kılıcı bana getir,
seni acizi.
661
00:46:41,950 --> 00:46:43,700
Ben neyim, Evelyn?
662
00:46:44,535 --> 00:46:46,135
Güçlü değil miyim?
663
00:46:46,220 --> 00:46:49,760
Efendim, sen en güçlüsün.
664
00:46:50,260 --> 00:46:53,024
Eternia halkına adil ve
layık bir hükümdar olduğumu
665
00:46:53,107 --> 00:46:56,317
göstermek için elimden
geleni yapmadım mı?
666
00:46:56,400 --> 00:46:59,278
Bunu kanıtlamak için
binlercesini öldürdün.
667
00:46:59,361 --> 00:47:01,444
Ama bunun değeri ne?
668
00:47:01,850 --> 00:47:03,740
Efendim, izin verirseniz.
669
00:47:05,475 --> 00:47:07,075
Zaten kazandın.
670
00:47:07,420 --> 00:47:10,477
Emrinde devasa bir ordu var.
671
00:47:10,560 --> 00:47:11,797
Kaos Asan var.
672
00:47:11,880 --> 00:47:13,840
Kemiklerden tahtın var.
673
00:47:14,270 --> 00:47:16,460
Bana... sahipsin.
674
00:47:18,810 --> 00:47:20,897
Gerçekten daha fazlasına
ihtiyacın var mı?
675
00:47:20,980 --> 00:47:23,967
Her şey elinden alınabilir,
anlıyor musun?
676
00:47:24,050 --> 00:47:25,377
Asam elimden alınabilir.
677
00:47:25,460 --> 00:47:27,272
Senden her şey alınabilir.
678
00:47:27,355 --> 00:47:30,060
Ve o zaman... bende ne kalır?
679
00:47:31,160 --> 00:47:33,338
Efendim, sen... Ben
hiçbir şey olurum!
680
00:47:33,421 --> 00:47:36,957
O kılıç başkasının elinde
kaldığı sürece.
681
00:47:37,040 --> 00:47:41,057
Öte yandan, sahip olduğum
her güç biraz geçici.
682
00:47:41,140 --> 00:47:44,180
Geçicilikten fazlasına
ihtiyacım var.
683
00:47:44,300 --> 00:47:46,133
Ben sadece bir kral değilim.
684
00:47:46,765 --> 00:47:48,080
Ben bir şeytanım.
685
00:47:48,780 --> 00:47:51,363
Ama bir tanrı olmayı amaçlıyorum.
686
00:48:02,510 --> 00:48:04,330
Beni nereye götürüyorsun?
687
00:48:04,550 --> 00:48:06,230
Kraliyet Muhafızları.
688
00:48:06,930 --> 00:48:09,887
Ya da bizden geriye
kalan her neyse.
689
00:48:09,970 --> 00:48:11,827
Kraliyet Muhafızları burada mı?
690
00:48:11,910 --> 00:48:13,010
Saklanıyor muydunuz?
691
00:48:13,190 --> 00:48:15,247
İskeletor bizi burada
asla aramaz.
692
00:48:15,330 --> 00:48:20,030
Ve artık kılıç bizde
olduğuna göre onu yenebiliriz.
693
00:48:21,510 --> 00:48:22,687
Yakın tutun onu.
694
00:48:22,770 --> 00:48:26,667
Ve kendinize dikkat
çekmemeye çalışın.
695
00:48:26,750 --> 00:48:29,333
Dünya'da insanlar böyle mi giyiniyor?
696
00:48:30,950 --> 00:48:31,967
Aslında, hayır.
697
00:48:32,050 --> 00:48:33,050
Pek değil.
698
00:48:37,680 --> 00:48:38,980
Dik dik bakma.
699
00:48:40,180 --> 00:48:41,860
Gözüm kılıçta.
700
00:48:47,700 --> 00:48:48,700
Tamam.
701
00:48:54,120 --> 00:48:55,526
Ben konuşayım.
702
00:48:55,609 --> 00:48:58,969
Bu insanlar biraz
üzgün olabilirler çünkü...
703
00:49:00,090 --> 00:49:01,090
Neredeydin?
704
00:49:01,240 --> 00:49:03,111
Devriyede olman gerekiyordu.
705
00:49:03,194 --> 00:49:04,697
İskeletor'un haydutları her yerde.
706
00:49:04,780 --> 00:49:06,697
Güç Kılıcı'nı buldum.
707
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
Ne?
708
00:49:10,720 --> 00:49:11,720
Orada.
709
00:49:12,360 --> 00:49:16,111
Ve onu taşıyan adam
Kral Randor'un oğlu.
710
00:49:16,194 --> 00:49:19,094
Eternos'un uzun zamandır
kayıp Prensi.
711
00:49:21,900 --> 00:49:23,650
Merhaba efendim.
712
00:49:23,900 --> 00:49:24,900
Bu...
713
00:49:26,200 --> 00:49:28,700
Burada olmak gerçekten heyecan verici.
714
00:49:30,670 --> 00:49:32,357
Bu kralın oğlu değil.
715
00:49:32,440 --> 00:49:33,440
O, o gerçekten.
716
00:49:33,820 --> 00:49:35,820
Ve bunu kanıtlayabilir.
717
00:49:36,540 --> 00:49:37,317
Kanıtlayabilir miyim?
718
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Evet.
719
00:49:40,594 --> 00:49:41,594
Yani...
720
00:49:51,445 --> 00:49:56,597
Sana çocukken babamla birlikte
baktığımı ve savaş eğitimleri
yönettiğini gördüğümü hatırlıyorum.
721
00:49:56,680 --> 00:49:57,358
Ne?
722
00:49:57,441 --> 00:49:59,358
Bu bir deprem mi?
723
00:50:01,120 --> 00:50:02,870
Bu küçük serseri de kim?
724
00:50:03,480 --> 00:50:05,160
Performans?
725
00:50:05,580 --> 00:50:06,980
Bana ne dedin?
726
00:50:07,480 --> 00:50:08,571
Performans mı?
727
00:50:08,654 --> 00:50:10,182
Biliyorsun, çünkü...
728
00:50:10,265 --> 00:50:15,615
Sana öyle dedim çünkü
sana benziyordun... Neye benziyordum?
729
00:50:17,110 --> 00:50:19,693
Koç başı gibi kafa
atan biri gibi.
730
00:50:20,209 --> 00:50:21,107
Sahtekar.
731
00:50:21,190 --> 00:50:22,157
Sen bizi tanımıyorsun.
732
00:50:22,240 --> 00:50:22,978
Hayır, hayır, hayır.
733
00:50:23,061 --> 00:50:24,561
Seni tanıyorum.
734
00:50:24,739 --> 00:50:29,137
Hayatım boyunca insanlara
seni anlattım.
735
00:50:29,220 --> 00:50:32,997
Çocukken, seni asla unutmamak
için bu çizimleri yapardım.
736
00:50:33,080 --> 00:50:34,080
Öyle mi?
737
00:50:34,420 --> 00:50:35,420
Evet.
738
00:50:36,240 --> 00:50:37,990
Peki o zaman ben kimim?
739
00:50:41,800 --> 00:50:42,697
Senin...
740
00:50:42,780 --> 00:50:43,780
Fisto.
741
00:50:48,720 --> 00:50:53,557
Bunun gerçek adın olmadığını
biliyorum ama, bilirsin, siz yumruklusunuz
742
00:50:53,640 --> 00:50:56,277
yani... ben insanlara
yumruk atmam.
743
00:50:56,360 --> 00:50:59,037
Bir keresinde bir goblini
yumrukladığını gördüğüme eminim.
744
00:50:59,120 --> 00:50:59,738
Adam!
745
00:50:59,821 --> 00:51:01,637
Eternia'nın kurtarıcısı bu mu?
746
00:51:01,720 --> 00:51:05,057
Bak, beklediğim gibi
olmadığını biliyorum, tamam mı?
747
00:51:05,140 --> 00:51:06,973
Ama yemin ederim o.
748
00:51:07,210 --> 00:51:10,177
Yani, Güç Kılıcı'nı izledim...
Bir bakayım şuna.
749
00:51:10,260 --> 00:51:12,857
Ve bu beni... Kıpırdamayı
kes be.
750
00:51:12,940 --> 00:51:13,598
Yaptı işte.
751
00:51:13,681 --> 00:51:14,677
Bu adam.
752
00:51:14,760 --> 00:51:15,760
Ver şunu.
753
00:51:15,980 --> 00:51:16,980
Dylan.
754
00:51:20,460 --> 00:51:21,157
Teşekkür ederim.
755
00:51:21,240 --> 00:51:21,738
Dürüst olacağım.
756
00:51:21,821 --> 00:51:24,067
Bunun daha iyi gideceğini sanmıştım.
757
00:51:24,150 --> 00:51:26,837
Bunu konuşmak için
bir dakikaya ihtiyacımız var.
758
00:51:26,920 --> 00:51:27,297
Tabii.
759
00:51:27,380 --> 00:51:27,798
Evet, evet.
760
00:51:27,881 --> 00:51:28,838
Hadi konuşalım bunu.
761
00:51:28,921 --> 00:51:29,421
Adam.
762
00:51:33,320 --> 00:51:34,217
Dina'yım.
763
00:51:34,300 --> 00:51:34,638
Değil mi?
764
00:51:34,721 --> 00:51:35,657
Den mi?
765
00:51:35,740 --> 00:51:36,740
Dion.
766
00:51:37,000 --> 00:51:37,997
Dion.
767
00:51:38,080 --> 00:51:38,578
Dion.
768
00:51:38,661 --> 00:51:39,660
Evet.
769
00:51:39,800 --> 00:51:40,437
Tanrım.
770
00:51:40,520 --> 00:51:40,838
Tamam.
771
00:51:40,921 --> 00:51:44,702
Bu çok çılgınca ama
aynı okula gidiyorduk.
772
00:51:44,785 --> 00:51:47,035
Beni dolaplara itip duruyordun.
773
00:51:47,540 --> 00:51:48,540
Acıdı mı?
774
00:51:49,340 --> 00:51:50,018
Vay canına.
775
00:51:50,101 --> 00:51:51,100
Vay canına.
776
00:51:56,760 --> 00:51:57,757
Dylan.
777
00:51:57,840 --> 00:51:59,517
Sanırım onu kilitlemiştin.
778
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
Bir kazaydı.
779
00:52:03,520 --> 00:52:04,520
Fisto mu?
780
00:52:04,690 --> 00:52:07,730
Çünkü onun kocaman bir...
781
00:52:07,900 --> 00:52:09,037
On yaşındaydım.
782
00:52:09,120 --> 00:52:11,287
Buradan gitmemiz lazım.
783
00:52:14,170 --> 00:52:16,680
Burası pisuvar gibi kokuyor.
784
00:52:20,560 --> 00:52:21,079
Tim.
785
00:52:21,162 --> 00:52:24,240
Evet, tamamen haklısın.
786
00:52:30,020 --> 00:52:31,617
Bu 4. sınıf savaş botu mu?
787
00:52:31,700 --> 00:52:32,617
Ne?
788
00:52:32,700 --> 00:52:34,057
Hayır, hiçbir şey değil.
789
00:52:34,140 --> 00:52:35,357
Hizmetçi bot.
790
00:52:35,440 --> 00:52:36,577
Onurlu hizmetçi.
791
00:52:36,660 --> 00:52:37,957
Büyüleyici.
792
00:52:38,040 --> 00:52:39,741
Şey, 4. sınıf askerler
bugüne kadar yaratılmış
793
00:52:39,824 --> 00:52:41,037
en ölümcül süper askerlerdir.
794
00:52:41,120 --> 00:52:45,677
Bu botlardan sadece
biri yaklaşık 15 askere değer.
795
00:52:45,760 --> 00:52:47,260
Aslında 20'ye.
796
00:52:47,940 --> 00:52:48,940
Doping.
797
00:52:53,560 --> 00:52:55,727
Güç Kılıcı'na benziyor.
798
00:52:58,870 --> 00:53:00,487
Düşündüğümden daha küçükmüş.
799
00:53:00,570 --> 00:53:02,997
Şey, bu sadece elimin
bu kadar büyük olmasından.
800
00:53:03,080 --> 00:53:05,913
Senin büyük elin de
öbür elin işte.
801
00:53:06,710 --> 00:53:08,222
Şey, bu da oldukça büyük.
802
00:53:08,305 --> 00:53:12,257
Tuttuğumda kılıç bu
yüzden bu kadar küçük görünüyor.
803
00:53:12,340 --> 00:53:13,340
Kaptan?
804
00:53:14,880 --> 00:53:15,737
Evet, söyle.
805
00:53:15,820 --> 00:53:18,320
Önde bir durumumuz olabilir.
806
00:53:34,830 --> 00:53:36,230
Kılıç için geliyorlar.
807
00:53:37,510 --> 00:53:39,677
Buradan gitmemiz lazım.
808
00:53:43,060 --> 00:53:47,086
Hanımefendi, burada yerlerde
yıkamak sizin işiniz değil.
809
00:53:47,169 --> 00:53:48,817
Bize katılabilirsiniz.
810
00:53:48,900 --> 00:53:50,000
Hizmetçi olarak mı?
811
00:53:50,305 --> 00:53:51,437
Hayır, asker olarak.
812
00:53:51,520 --> 00:53:55,680
Adam, aletlerle arkadaş
olmayı bırakabilir misin?
813
00:54:04,740 --> 00:54:05,717
Sana katılacağım.
814
00:54:05,800 --> 00:54:07,937
Yemek pişirmemek
şartıyla.
815
00:54:08,020 --> 00:54:09,077
Hiçbir şey yıkamam.
816
00:54:09,160 --> 00:54:11,657
Ve senden çıkan her
türlü sıvı senin sorunun.
817
00:54:11,740 --> 00:54:12,657
Onunla başa çıkmak için.
818
00:54:12,740 --> 00:54:13,299
Anladın mı?
819
00:54:13,382 --> 00:54:14,381
Anladım.
820
00:54:17,010 --> 00:54:18,010
Bekle.
821
00:54:19,070 --> 00:54:20,070
Dayan.
822
00:54:20,750 --> 00:54:21,707
Onu kaldırmama yardım et.
823
00:54:21,790 --> 00:54:22,547
Onu bırakamam.
824
00:54:22,630 --> 00:54:22,848
Ne?
825
00:54:22,931 --> 00:54:24,027
Sarhoş herif mi?
826
00:54:24,110 --> 00:54:24,788
Baba.
827
00:54:24,871 --> 00:54:25,871
Uyan.
828
00:54:26,190 --> 00:54:27,190
Ne?
829
00:54:27,670 --> 00:54:29,067
Ona neden baba dedi?
830
00:54:29,150 --> 00:54:30,607
O benim babam.
831
00:54:30,690 --> 00:54:31,587
Baba.
832
00:54:31,670 --> 00:54:32,670
Uyan.
833
00:54:32,970 --> 00:54:34,327
Tut onu aşağıda.
834
00:54:34,410 --> 00:54:35,907
Uyumaya çalışıyorum.
835
00:54:35,990 --> 00:54:36,568
Duncan?
836
00:54:36,651 --> 00:54:38,107
Onu kaldırmama yardım
edecek misin etmeyecek misin?
837
00:54:38,190 --> 00:54:38,748
Evet.
838
00:54:38,831 --> 00:54:39,830
Evet.
839
00:54:41,190 --> 00:54:41,588
Tamam.
840
00:54:41,671 --> 00:54:43,750
Tanrım, ne ağırmış.
841
00:54:47,075 --> 00:54:47,788
Evet.
842
00:54:47,871 --> 00:54:48,767
İyi fikir.
843
00:54:48,850 --> 00:54:51,183
Su içmesi lazım.
844
00:54:54,970 --> 00:54:56,650
Bu adam da kim?
845
00:54:56,850 --> 00:54:58,050
Seni tanıyorum.
846
00:54:58,850 --> 00:54:59,507
Şey.
847
00:54:59,590 --> 00:55:00,328
Evet.
848
00:55:00,411 --> 00:55:01,410
Evet.
849
00:55:02,110 --> 00:55:03,110
Bir.
850
00:55:04,960 --> 00:55:06,957
Çok uzun zaman önce,
ben çocukken.
851
00:55:07,040 --> 00:55:08,640
Bana eğitim verirdin.
852
00:55:10,010 --> 00:55:11,310
Kılıç dövüşü mü?
853
00:55:12,000 --> 00:55:13,267
Yakın dövüş mü?
854
00:55:13,350 --> 00:55:14,350
Evet.
855
00:55:15,510 --> 00:55:16,810
Beni azarlardın.
856
00:55:16,930 --> 00:55:18,347
Yerdeyken bana tekme atardın.
857
00:55:18,430 --> 00:55:19,377
Moralimi bozardın.
858
00:55:19,460 --> 00:55:22,210
Özgüvenimi tamamen yok ederdin.
859
00:55:24,650 --> 00:55:25,650
Adam.
860
00:55:27,030 --> 00:55:28,030
Benim.
861
00:55:28,630 --> 00:55:29,630
Adam.
862
00:55:32,030 --> 00:55:33,007
Bunu temizlemeyeceğim.
863
00:55:33,090 --> 00:55:35,840
Kimse senden temizlemeni istemedi.
864
00:55:37,070 --> 00:55:37,688
Bir dakika.
865
00:55:37,771 --> 00:55:38,971
Kim olduğunu biliyorum.
866
00:55:39,960 --> 00:55:41,007
Sen Randall'sın, evlat.
867
00:55:41,090 --> 00:55:41,527
Evet.
868
00:55:41,610 --> 00:55:41,987
Evet.
869
00:55:42,070 --> 00:55:42,647
Evet.
870
00:55:42,730 --> 00:55:43,430
Benim.
871
00:55:43,930 --> 00:55:45,307
Tatlı küçük Adam.
872
00:55:45,390 --> 00:55:46,058
Adam!
873
00:55:46,141 --> 00:55:47,607
Bunu çok soğukkanlı karşıladım.
874
00:55:47,690 --> 00:55:48,547
Beni hatırlıyorsun.
875
00:55:48,630 --> 00:55:49,630
Wheedy.
876
00:55:50,110 --> 00:55:50,908
Başarılı.
877
00:55:50,991 --> 00:55:51,307
Hoşuma gitti.
878
00:55:51,390 --> 00:55:52,027
Vay.
879
00:55:52,110 --> 00:55:52,308
Zayıf.
880
00:55:52,391 --> 00:55:52,668
Tamam.
881
00:55:52,751 --> 00:55:53,957
Öyle olduğumu sanmıyorum.
882
00:55:54,040 --> 00:55:55,640
Başarılı mıydı?
883
00:55:56,150 --> 00:55:56,628
Tamam.
884
00:55:56,711 --> 00:55:56,967
Bu kadarmış.
885
00:55:57,050 --> 00:55:57,407
Gidiyoruz.
886
00:55:57,490 --> 00:55:57,728
Hadi ama.
887
00:55:57,811 --> 00:55:58,107
Gitmemiz gerek.
888
00:55:58,190 --> 00:55:58,387
Baba.
889
00:55:58,470 --> 00:55:58,987
Hadi gidelim.
890
00:55:59,070 --> 00:55:59,148
Hayır, hayır, hayır.
891
00:55:59,231 --> 00:56:00,567
Burada gayet iyiyim.
892
00:56:00,650 --> 00:56:01,522
Siz gidin.
893
00:56:01,605 --> 00:56:04,438
Ben burada, bu kusmuğun
yanında kalacağım.
894
00:56:08,170 --> 00:56:10,003
Onu taşımamız gerekecek.
895
00:56:17,290 --> 00:56:18,290
Anlıyorum.
896
00:56:18,510 --> 00:56:20,128
Beni davet ettiğiniz
için çok teşekkür ederim.
897
00:56:20,211 --> 00:56:24,851
Bu heyecan verici maceranın
bir parçası olmaktan mutluyum.
898
00:56:27,310 --> 00:56:28,587
Yürüyebilirim.
899
00:56:28,670 --> 00:56:30,587
Yürüyebilirim dedim.
900
00:56:32,710 --> 00:56:33,910
Bu taraftan.
901
00:56:34,270 --> 00:56:35,270
Vay, vay.
902
00:56:42,490 --> 00:56:44,350
Kılıç burada.
903
00:56:44,810 --> 00:56:45,810
Buldu onu.
904
00:56:46,570 --> 00:56:49,247
Kılıcı ondan mümkün olduğunca
uzaklaştırmam lazım.
905
00:56:49,330 --> 00:56:50,330
Git!
906
00:56:53,770 --> 00:56:55,167
Gitmemiz lazım.
907
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
Geliyoruz!
908
00:56:56,730 --> 00:56:58,330
Burada ne oluyor?
909
00:57:07,600 --> 00:57:08,600
Hey!
910
00:57:08,840 --> 00:57:10,037
Robot herif!
911
00:57:10,120 --> 00:57:12,400
Sana söylemiştim, yürüyebilirdi!
912
00:57:12,660 --> 00:57:14,357
Belki de ölmek istiyorsun.
913
00:57:14,440 --> 00:57:16,737
Belki de almak istersin... Robot!
914
00:57:16,820 --> 00:57:17,617
Vay!
915
00:57:17,700 --> 00:57:17,858
Vay!
916
00:57:17,941 --> 00:57:18,940
Vay!
917
00:57:20,300 --> 00:57:21,018
Robot!
918
00:57:21,101 --> 00:57:24,457
Savaş modunu yaklaşık
bir saniyeliğine açabilir misin?
919
00:57:24,540 --> 00:57:25,817
Komik olmaya mı çalışıyorsun?
920
00:57:25,900 --> 00:57:27,037
O bir hizmetçi bot.
921
00:57:27,120 --> 00:57:28,677
Duncan yıllar önce onu
yeniden programladı.
922
00:57:28,760 --> 00:57:29,777
Kesinlikle haklısın, yaptım.
923
00:57:29,860 --> 00:57:31,477
Neredeyse kafamı koparıyordun.
924
00:57:31,560 --> 00:57:33,077
Bu bir arızaydı.
925
00:57:33,160 --> 00:57:34,460
Evet, tabii.
926
00:57:38,660 --> 00:57:39,660
Koş.
927
00:57:40,020 --> 00:57:42,270
Bu da nesi böyle?
928
00:57:42,620 --> 00:57:44,537
Bana ateş etmeyi kes!
929
00:57:46,360 --> 00:57:46,898
Kahretsin!
930
00:57:46,981 --> 00:57:50,160
Beni takip et!
931
00:57:52,140 --> 00:57:53,460
Atladı mı az önce?
932
00:57:53,720 --> 00:57:55,097
Bunu beklemiyordum.
933
00:57:55,180 --> 00:57:56,780
Evet, hayır, ben de.
934
00:57:58,180 --> 00:57:59,737
Duncan'ı taşımamı ister misin?
935
00:57:59,820 --> 00:58:00,457
Beni arar mısın?
936
00:58:00,540 --> 00:58:00,958
Tamam.
937
00:58:01,041 --> 00:58:02,721
Duncan, iyi misin?
938
00:58:05,650 --> 00:58:07,037
Hiç bu kadar iyi olmamıştım.
939
00:58:07,120 --> 00:58:08,077
Vay!
940
00:58:08,160 --> 00:58:08,640
Vay!
941
00:58:13,120 --> 00:58:14,120
Kahretsin!
942
00:58:14,860 --> 00:58:15,860
Hayır.
943
00:58:16,360 --> 00:58:18,137
Nasıl hâlâ ölmedi bu?
944
00:58:18,220 --> 00:58:18,878
Baba?
945
00:58:18,961 --> 00:58:20,641
Hayır, anlamıyorsun...
946
00:58:27,060 --> 00:58:28,940
Çıkın dışarı, korkaklar!
947
00:58:30,000 --> 00:58:31,057
Tuzağa düşmüşlerdi.
948
00:58:31,140 --> 00:58:32,140
Kim?
949
00:58:32,600 --> 00:58:33,537
Bu benim çizimlerimden biri.
950
00:58:33,620 --> 00:58:33,939
Gerçekten mi?
951
00:58:34,022 --> 00:58:37,097
Hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
952
00:58:37,180 --> 00:58:37,972
Baba?
953
00:58:38,055 --> 00:58:39,297
Ondan başka herkes olsun.
954
00:58:39,380 --> 00:58:40,580
Tuzağa düştük.
955
00:58:40,770 --> 00:58:42,597
Kaçacak yer kalmadı!
956
00:58:42,680 --> 00:58:45,497
Belki... belki onunla
konuşabilirim.
957
00:58:45,580 --> 00:58:46,498
Diyalog başlatın.
958
00:58:46,581 --> 00:58:47,479
Sen delisin. / - Deli mi bu?
959
00:58:47,562 --> 00:58:48,877
Ne? Diyalog mu?
960
00:58:48,960 --> 00:58:50,437
Bunu işim icabı yapıyorum.
961
00:58:50,520 --> 00:58:51,277
Sürekli.
962
00:58:51,360 --> 00:58:53,457
Aslında bunda epey iyiyim.
963
00:58:53,540 --> 00:58:53,697
Hey.
964
00:58:53,780 --> 00:58:54,137
Hayır.
965
00:58:54,220 --> 00:58:54,777
Hemen dönerim.
966
00:58:54,860 --> 00:58:55,018
Hayır.
967
00:58:55,101 --> 00:58:55,698
Hemen dönerim.
968
00:58:55,781 --> 00:58:56,780
Ne?
969
00:59:00,610 --> 00:59:01,610
Merhaba!
970
00:59:03,590 --> 00:59:04,590
Merhaba!
971
00:59:06,370 --> 00:59:07,370
Bay Tuzak!
972
00:59:07,770 --> 00:59:08,630
Merhaba!
973
00:59:09,770 --> 00:59:10,770
Dur.
974
00:59:12,030 --> 00:59:13,308
Seninle bir saniye
konuşabilir miyim?
975
00:59:13,391 --> 00:59:17,719
Burada durumu yatıştırmak
istiyorum çünkü
976
00:59:17,802 --> 00:59:21,437
duygular fazla
gerilmiş gibi hissettiriyor.
977
00:59:21,520 --> 00:59:23,390
Öyleler, değil mi?
978
00:59:24,720 --> 00:59:26,400
Peki sen kimsin?
979
00:59:26,590 --> 00:59:27,288
Ben Adam.
980
00:59:27,371 --> 00:59:28,671
Prensi...
981
00:59:32,170 --> 00:59:33,047
Tamam.
982
00:59:33,130 --> 00:59:38,270
Çatışma bölgesine
girdiğimizi görüyorum.
983
00:59:39,590 --> 00:59:41,190
Konuşmayı kes.
984
00:59:41,970 --> 00:59:42,927
Hayır!
985
00:59:43,010 --> 00:59:43,568
Tamam.
986
00:59:43,651 --> 00:59:43,932
Tamam.
987
00:59:44,015 --> 00:59:48,227
Ve çatışma çözümü etkili
iletişime bağlıdır.
988
00:59:48,310 --> 00:59:49,310
Değil mi?
989
00:59:49,450 --> 00:59:57,110
Sorun ne?
990
01:00:00,010 --> 01:00:01,010
Ne?
991
01:00:09,730 --> 01:00:10,850
Hayır.
992
01:00:26,660 --> 01:00:28,160
Kılıcı kullan!
993
01:00:28,340 --> 01:00:29,137
Kılıcı mı kullanayım?
994
01:00:29,220 --> 01:00:30,220
Hangi kılıcı?
995
01:00:44,710 --> 01:00:46,430
Sözleri söyle.
996
01:00:58,680 --> 01:01:00,080
Gölgelerin gücü...
997
01:01:04,410 --> 01:01:07,030
Gölgelerin gücü adına.
998
01:01:07,230 --> 01:01:09,870
Gölgelerin gücü adına, güç bende artık!
999
01:02:20,360 --> 01:02:28,360
Gölgeler Şatosu'nun şampiyonu,
kurtulduk.
1000
01:02:34,900 --> 01:02:36,300
Mahvolduk.
1001
01:03:21,400 --> 01:03:22,800
Aman...
1002
01:03:42,540 --> 01:03:42,958
Bu kadar!
1003
01:03:43,041 --> 01:03:44,077
Sana bunu öğretmiştim!
1004
01:03:44,160 --> 01:03:45,557
Bu iyi değil.
1005
01:03:45,640 --> 01:03:45,978
İyi bu.
1006
01:03:46,061 --> 01:03:47,060
İyi bu.
1007
01:04:07,190 --> 01:04:08,207
Yer değiştirmeliyiz.
1008
01:04:08,290 --> 01:04:08,588
Hadi ama.
1009
01:04:08,671 --> 01:04:09,871
Gidelim.
1010
01:04:18,190 --> 01:04:19,790
Bunu gördün mü?
1011
01:04:19,930 --> 01:04:22,627
O herifin kolunu kopardım ve
tüm arkadaşlarını vurdum.
1012
01:04:22,710 --> 01:04:23,767
Gördüm dostum.
1013
01:04:23,850 --> 01:04:24,850
Gördüm.
1014
01:04:52,650 --> 01:04:53,650
Aptallar.
1015
01:04:53,770 --> 01:04:56,350
Sizi acınası aptallar!
1016
01:04:57,475 --> 01:04:58,367
Efendim.
1017
01:04:58,450 --> 01:05:02,007
Sizi acınası, değersiz pislikler.
1018
01:05:02,090 --> 01:05:02,807
O kılıcı istiyorum.
1019
01:05:02,890 --> 01:05:03,368
Beni duyuyor musun?
1020
01:05:03,451 --> 01:05:04,128
O kılıcı istiyorum.
1021
01:05:04,211 --> 01:05:05,210
Benim o.
1022
01:05:05,390 --> 01:05:07,587
Benim, benim, benim,
benim, benim, benim, benim!
1023
01:05:07,670 --> 01:05:08,970
Ve onu alacağım.
1024
01:05:09,090 --> 01:05:10,207
Beni duyuyor musun?
1025
01:05:10,290 --> 01:05:11,188
Onu alacağım.
1026
01:05:11,271 --> 01:05:12,671
Yaptın mı?
1027
01:05:12,950 --> 01:05:13,309
Sen.
1028
01:05:13,392 --> 01:05:15,475
Onu benim yerime alacaksın.
1029
01:05:18,510 --> 01:05:21,510
Anlıyor musun?
1030
01:05:22,790 --> 01:05:23,747
Peşlerinden gidin.
1031
01:05:23,830 --> 01:05:24,930
Kılıcı al.
1032
01:05:54,421 --> 01:05:54,878
Belki de uçmalıyım!
1033
01:05:54,961 --> 01:05:56,711
Uçmayacaksın baba.
1034
01:06:02,120 --> 01:06:03,317
Harika gidiyorsun, Tila.
1035
01:06:03,400 --> 01:06:04,297
Şimdi olmaz, Adam.
1036
01:06:04,380 --> 01:06:05,380
Tamam.
1037
01:06:10,060 --> 01:06:11,060
Vay canına...
1038
01:06:24,420 --> 01:06:25,377
Gövdede hasar var.
1039
01:06:25,460 --> 01:06:25,858
Kahretsin.
1040
01:06:25,941 --> 01:06:27,157
Analiz yapın.
1041
01:06:27,240 --> 01:06:28,497
Analiz yapılıyor.
1042
01:06:28,580 --> 01:06:29,997
Gövdem delindi.
1043
01:06:30,080 --> 01:06:30,478
Anladım.
1044
01:06:30,561 --> 01:06:31,337
Sadece söylüyorum.
1045
01:06:31,420 --> 01:06:33,838
Bu konuda çok deneyimim var,
yani, bilirsin...
1046
01:06:33,921 --> 01:06:34,378
Yürüyüşe çıkmak ister misin, baba?
1047
01:06:34,461 --> 01:06:36,961
Çünkü seni yürütürüm.
1048
01:06:39,340 --> 01:06:40,340
Kahretsin.
1049
01:06:45,660 --> 01:06:46,158
Sen miydin?
1050
01:06:46,241 --> 01:06:47,917
Dışarı çık ve birkaç
kötü adamı vur.
1051
01:06:48,000 --> 01:06:48,497
Tamam.
1052
01:06:48,580 --> 01:06:49,017
Gökyüzü kaydırağı.
1053
01:06:49,100 --> 01:06:49,558
Arkada.
1054
01:06:49,641 --> 01:06:50,457
Hallediyorum.
1055
01:06:50,540 --> 01:06:51,018
Gökyüzü kaydırağı.
1056
01:06:51,101 --> 01:06:52,100
Sen değil.
1057
01:06:52,260 --> 01:06:52,658
Ne?
1058
01:06:52,741 --> 01:06:53,897
Kesinlikle sen değil.
1059
01:06:53,980 --> 01:06:54,980
Tamam.
1060
01:06:56,740 --> 01:06:58,140
Tut onu.
1061
01:06:58,400 --> 01:06:59,400
Soruyorum...
1062
01:07:01,500 --> 01:07:03,180
Silahı ver bana.
1063
01:07:04,300 --> 01:07:06,500
Silahı ver bana.
1064
01:07:16,980 --> 01:07:18,378
Burada.
1065
01:07:18,461 --> 01:07:18,717
Sızlanmayı bırak.
1066
01:07:18,800 --> 01:07:19,498
Ne oluyor ya?
1067
01:07:19,581 --> 01:07:20,898
Bırak öyle kalsın.
1068
01:07:20,981 --> 01:07:22,178
Sen öyle seviyorsun.
1069
01:07:22,261 --> 01:07:23,161
Hadi ama.
1070
01:07:23,362 --> 01:07:27,040
MÜZİK İnanamıyorum...
1071
01:08:06,960 --> 01:08:08,017
Yükseklik kaybediyoruz.
1072
01:08:08,100 --> 01:08:12,340
Daha az itersen, ben...
Tek kelime daha etme.
1073
01:09:10,479 --> 01:09:11,736
Ben... Başaramayacağız.
1074
01:09:11,819 --> 01:09:12,277
Tina!
1075
01:09:12,360 --> 01:09:14,117
Sabit tut yine!
1076
01:09:14,200 --> 01:09:15,880
Sarhoş adam söylüyor bunu.
1077
01:09:18,580 --> 01:09:19,338
Tamam!
1078
01:09:19,421 --> 01:09:19,857
Gidelim.
1079
01:09:19,940 --> 01:09:20,939
Git!
1080
01:09:21,540 --> 01:09:22,580
Hadi!
1081
01:09:23,620 --> 01:09:24,620
Git!
1082
01:09:29,500 --> 01:09:30,500
Tamam!
1083
01:09:31,600 --> 01:09:32,600
Hadi!
1084
01:09:39,180 --> 01:09:40,180
Adam?
1085
01:09:43,160 --> 01:09:44,160
Hey!
1086
01:09:46,040 --> 01:09:48,160
Arkana bak!
1087
01:09:52,479 --> 01:09:54,479
Oradan çık, salak!
1088
01:09:54,620 --> 01:09:55,620
Ne?
1089
01:09:57,900 --> 01:09:59,580
Hepiniz öleceksiniz!
1090
01:10:05,380 --> 01:10:08,500
Hepiniz öleceksiniz!
1091
01:11:08,400 --> 01:11:10,400
Gerçekten uçabiliyorsun.
1092
01:11:11,280 --> 01:11:13,030
Bunu duymak istemiyorum.
1093
01:11:13,880 --> 01:11:15,840
Ve Eternia çavuşları!
1094
01:11:16,380 --> 01:11:19,480
Uzun süreli ertelemen sona erdi.
1095
01:11:19,700 --> 01:11:22,280
Bitti işte.
1096
01:11:24,180 --> 01:11:30,617
Eğer bir sabah daha görmek
istiyorsan, şimdi teslim olmanı istiyorum.
1097
01:11:30,700 --> 01:11:33,820
Bunun anlamını biliyor musun, hain?
1098
01:11:34,450 --> 01:11:38,910
Sizi tek tek öldürmem
gerektiği anlamına geliyor, ta ki...
1099
01:11:38,993 --> 01:11:44,317
Bu küstah barbarın adını söyle bana.
1100
01:11:44,400 --> 01:11:46,567
Ve kimi kastettiğimi biliyorsun.
1101
01:11:48,360 --> 01:11:53,941
Kaslar, peştamal, parlak
kahverengi koca bir kılıçla.
1102
01:11:59,030 --> 01:12:00,050
Yok mu?
1103
01:12:02,430 --> 01:12:03,730
Pekâlâ.
1104
01:12:10,120 --> 01:12:11,120
Sen.
1105
01:12:12,100 --> 01:12:13,527
Evelyn, bu kim?
1106
01:12:13,610 --> 01:12:15,970
Şey... Mos...
1107
01:12:16,200 --> 01:12:17,200
İnsan.
1108
01:12:17,310 --> 01:12:18,990
O yapacak.
1109
01:12:21,310 --> 01:12:25,450
Dikkat edin, Eternia'nın
düşmüş kahramanları!
1110
01:12:26,260 --> 01:12:33,790
O sefil hayatı için yalvarırken,
devam edin.
1111
01:12:41,260 --> 01:12:43,180
Bak canım.
1112
01:12:43,620 --> 01:12:45,240
Gübre yaptım.
1113
01:12:45,920 --> 01:12:47,257
Hahahahahaha!
1114
01:12:47,340 --> 01:12:49,318
Hahahahahaha!
1115
01:12:49,401 --> 01:12:51,140
Hahaha.
1116
01:12:51,400 --> 01:12:52,257
Vay!
1117
01:12:52,340 --> 01:12:53,957
Hahahahahaha!
1118
01:12:54,040 --> 01:12:55,720
Hahahahahaha!
1119
01:12:55,860 --> 01:12:58,400
Hahahahahaha!
1120
01:13:00,860 --> 01:13:02,540
Bu yüzden tekrar soruyorum.
1121
01:13:03,760 --> 01:13:07,537
Bugün senin için savaşan
savaşçı kim?
1122
01:13:07,620 --> 01:13:08,820
Artık yok.
1123
01:13:08,980 --> 01:13:09,697
Artık yok.
1124
01:13:09,780 --> 01:13:10,518
Anlatacağım.
1125
01:13:10,601 --> 01:13:11,901
Lütfen, Drew.
1126
01:13:12,000 --> 01:13:15,820
Bu, ölümden dönen genç prens.
1127
01:13:17,960 --> 01:13:19,640
Gerçekten öyle mi?
1128
01:13:20,040 --> 01:13:21,517
Hepsini götürün.
1129
01:13:21,600 --> 01:13:22,737
Kilitleyin onları.
1130
01:13:22,820 --> 01:13:25,570
Bu toplantı kül olsun!
1131
01:13:30,680 --> 01:13:32,763
Bizi buraya kadar takip edemezler.
1132
01:13:33,980 --> 01:13:36,000
Haber vermeden değil.
1133
01:13:36,660 --> 01:13:38,297
Hava aydınlıkken Adam'ı
aramaya gideceğim.
1134
01:13:38,380 --> 01:13:39,038
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1135
01:13:39,121 --> 01:13:39,957
Bunu bana bırakın.
1136
01:13:40,040 --> 01:13:40,657
Gerçekten, baba.
1137
01:13:40,740 --> 01:13:41,078
Anladım.
1138
01:13:41,161 --> 01:13:42,841
Tila, benim işim bu.
1139
01:13:43,220 --> 01:13:44,320
Yaptın.
1140
01:13:44,810 --> 01:13:46,262
İşte yaptığın şey buydu.
1141
01:13:46,345 --> 01:13:47,377
Ben hallediyorum bunu.
1142
01:13:47,460 --> 01:13:48,560
Burada kal.
1143
01:14:41,620 --> 01:14:42,820
Neredeyim ben?
1144
01:14:50,240 --> 01:14:51,340
Ben kimim?
1145
01:14:51,830 --> 01:14:56,240
Sen Eternia'ya barışı geri
getirecek olan kişisin.
1146
01:14:56,950 --> 01:14:58,783
Gölgeler Şatosu'nun şampiyonu.
1147
01:15:17,970 --> 01:15:18,970
Adam!
1148
01:15:22,350 --> 01:15:23,447
Teşekkürler, Zodac.
1149
01:15:23,530 --> 01:15:24,287
Hayattasın.
1150
01:15:24,370 --> 01:15:27,630
Sanırım az önce büyücüyü kovaladın.
1151
01:15:28,180 --> 01:15:30,097
Bu büyücü değildi.
1152
01:15:30,700 --> 01:15:33,627
Bence o gerçekten büyücüydü.
1153
01:15:33,710 --> 01:15:34,810
Tabii ki.
1154
01:15:35,590 --> 01:15:36,990
Yaralı mısın?
1155
01:15:37,490 --> 01:15:39,170
Garip, hiç değilim.
1156
01:15:40,550 --> 01:15:41,550
Tamam.
1157
01:15:47,310 --> 01:15:48,310
Hadi ama.
1158
01:15:48,970 --> 01:15:49,970
Hava kararıyor.
1159
01:15:54,295 --> 01:15:55,737
Bu gece burada kamp kuracağız.
1160
01:15:55,820 --> 01:15:57,500
Yarın yine yola çıkarsın.
1161
01:16:04,250 --> 01:16:05,250
Ne?
1162
01:16:05,990 --> 01:16:06,797
Hiçbir şey.
1163
01:16:06,880 --> 01:16:09,747
Sadece seni bir süredir
böyle görmemiştim.
1164
01:16:09,830 --> 01:16:13,887
Şey, silahlı adam buralarda bir yerde.
1165
01:16:13,970 --> 01:16:16,053
Umarım bulursun onu.
1166
01:16:16,735 --> 01:16:18,415
Hey, bir saniye.
1167
01:16:20,140 --> 01:16:21,168
Burada ne varmış böyle?
1168
01:16:21,251 --> 01:16:22,251
Bira.
1169
01:16:25,140 --> 01:16:26,127
Kim içki ister?
1170
01:16:26,210 --> 01:16:27,210
Baba.
1171
01:16:27,550 --> 01:16:28,750
Cidden mi?
1172
01:16:28,910 --> 01:16:29,867
Ne?
1173
01:16:29,950 --> 01:16:31,250
Hadi, otur.
1174
01:16:31,640 --> 01:16:34,287
Birkaç şişe açalım, birkaç
hikaye anlatalım, birkaç şarkı söyleyelim.
1175
01:16:34,370 --> 01:16:37,467
Küçük zaferleri kutlamazsak...
Zafer mi?
1176
01:16:37,550 --> 01:16:38,850
Ne zaferi?
1177
01:16:39,160 --> 01:16:40,427
Ölmedik.
1178
01:16:40,510 --> 01:16:41,867
Bu mu senin için zafer?
1179
01:16:41,950 --> 01:16:43,867
Tila, bence bunu hak ettik.
1180
01:16:43,950 --> 01:16:45,950
Bunu 15 yıldır hak ediyorsun.
1181
01:16:55,035 --> 01:16:57,007
Sen ve benim için daha çok.
1182
01:16:57,090 --> 01:16:58,390
Hadi, otur.
1183
01:17:03,280 --> 01:17:09,172
Kılıcın dönüşüne ve
Gölgeler Şatosu'nun şampiyonuna.
1184
01:17:09,255 --> 01:17:11,254
Birinin kolunu koparmak bana
pek de...
1185
01:17:11,337 --> 01:17:13,997
kutlanacak bir şey gibi gelmiyor.
1186
01:17:14,080 --> 01:17:15,830
Şey, ya sen ya da o.
1187
01:17:16,080 --> 01:17:20,514
Mesela, anlayış göstermek ve
1188
01:17:20,597 --> 01:17:23,887
dinleyip sadece konuşmaya ne oldu?
1189
01:17:23,970 --> 01:17:24,970
Konuş bakalım.
1190
01:17:25,610 --> 01:17:28,847
Biri kılıçla ailenin üzerine
geldiğinde ne yaparsın?
1191
01:17:28,930 --> 01:17:29,907
Tamam, anlıyorum.
1192
01:17:29,990 --> 01:17:30,688
Ne söylemem gerekiyor?
1193
01:17:30,771 --> 01:17:31,867
Onunla dövüşürsün, değil mi?
1194
01:17:31,950 --> 01:17:32,947
Hayır.
1195
01:17:33,030 --> 01:17:34,710
Onları korursun.
1196
01:17:35,240 --> 01:17:36,727
Bütün bunları yanlış düşünüyorsun.
1197
01:17:36,810 --> 01:17:38,887
Yani, mutlu homurtu numarasıyla
dalga geçiyorsun.
1198
01:17:38,970 --> 01:17:40,227
Bak herkes ne kadar geri kalmış.
1199
01:17:40,310 --> 01:17:43,477
Ama savaş patladığında, şairler
ön safa çıkmaz.
1200
01:17:43,560 --> 01:17:45,567
Kaslı adam çıkar.
1201
01:17:45,650 --> 01:17:47,567
Ve bunu şöhret için yapmaz.
1202
01:17:51,050 --> 01:17:53,800
Bunu yapar ki kendi...
1203
01:17:53,940 --> 01:17:56,847
çocukları bir sabah daha görebilsin.
1204
01:17:56,930 --> 01:18:03,140
Bana kalırsa, insan
gerekli olduğunda öne çıkar.
1205
01:18:04,020 --> 01:18:05,700
Tıpkı senin yaptığın gibi.
1206
01:18:07,110 --> 01:18:13,520
Bu arada, daha önce hiç
fena değildin.
1207
01:18:15,880 --> 01:18:18,667
Bu, bana söylediğin en
güzel şey.
1208
01:18:18,750 --> 01:18:21,232
Yani, formun biraz
zayıf ama,
1209
01:18:21,315 --> 01:18:24,058
tekniğin biraz çalışmaya
ihtiyaç duyar ama o değil.
1210
01:18:24,141 --> 01:18:24,617
İşte böyle.
1211
01:18:24,700 --> 01:18:25,383
Fena değil.
1212
01:18:25,466 --> 01:18:28,366
İşte hatırladığım Duncan.
1213
01:18:30,060 --> 01:18:31,060
Hey.
1214
01:18:50,980 --> 01:18:54,260
Bana bu konuda yardım
edebilir misin?
1215
01:19:01,480 --> 01:19:02,480
Vay.
1216
01:19:03,755 --> 01:19:08,421
Oldukça ağır, o yüzden
eğer sadece... Tanrım, evet.
1217
01:19:08,660 --> 01:19:09,960
Senin, şey...
1218
01:19:10,305 --> 01:19:12,377
Peştamalın benim... Üzgünüm.
1219
01:19:12,460 --> 01:19:13,460
Tamam.
1220
01:19:24,750 --> 01:19:25,750
Şey...
1221
01:19:27,620 --> 01:19:30,800
Güçlü bir savaşçı olmak
nasıl bir his?
1222
01:19:34,610 --> 01:19:39,690
Her şey düşünüldüğünde,
oldukça iyi hissediyorum.
1223
01:19:39,970 --> 01:19:41,752
Gömleğime ne olduğundan
emin değilim ama.
1224
01:19:41,835 --> 01:19:43,752
Pantolonum nerede?
1225
01:19:44,830 --> 01:19:49,330
Geri geliyor mu yoksa her
seferinde yeni bir tane mi almam gerekiyor?
1226
01:19:50,130 --> 01:19:52,463
Seni çok özledim, biliyor musun?
1227
01:19:53,090 --> 01:19:54,090
Ben de seni.
1228
01:19:57,080 --> 01:19:58,760
Seni düşünüyordum.
1229
01:19:59,310 --> 01:20:00,990
Sürekli.
1230
01:20:04,590 --> 01:20:05,590
Ben de.
1231
01:20:07,850 --> 01:20:12,167
Açıkçası, seni düşünmediğim
tek bir gün bile olmadı.
1232
01:20:12,250 --> 01:20:13,250
Ben de.
1233
01:20:14,910 --> 01:20:15,910
Ve ne kadar...
1234
01:20:18,510 --> 01:20:21,410
Arkadaşlığımız benim için
çok şey ifade ediyor.
1235
01:20:23,220 --> 01:20:24,662
Her zaman çok iyi bir
arkadaş oldun.
1236
01:20:24,745 --> 01:20:26,407
Gerçekten, gerçekten iyi
bir arkadaş, bilirsin?
1237
01:20:26,490 --> 01:20:28,077
Neredeyse küçük
kardeşim gibisin.
1238
01:20:28,160 --> 01:20:31,567
Evet, sen hep arkadaşımdın
ve hep arkadaşım olacaksın.
1239
01:20:31,650 --> 01:20:32,707
Ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek.
1240
01:20:32,790 --> 01:20:33,790
Asla.
1241
01:20:34,230 --> 01:20:35,230
Biliyorum.
1242
01:20:36,890 --> 01:20:41,447
Tamam, babam şarkı
söylemeye başlamadan bu şişeyi alalım.
1243
01:20:41,530 --> 01:20:43,367
Evet, onu istemiyoruz.
1244
01:20:43,450 --> 01:20:44,450
Evet.
1245
01:20:55,530 --> 01:20:58,007
Bakın küçük zavallılar.
1246
01:20:58,090 --> 01:21:00,810
Ben İskeletor.
1247
01:21:01,510 --> 01:21:06,130
Ve siz ayaklarımın
altındaki solucanlarsınız.
1248
01:21:07,070 --> 01:21:07,982
Benekli solucanlar mı?
1249
01:21:08,065 --> 01:21:10,082
Bize az önce göt dedi.
1250
01:21:10,165 --> 01:21:13,767
Yine de aranızda kendini daha
yüce bir amaç için sanan biri var.
1251
01:21:13,850 --> 01:21:17,887
Görünüşe göre, sapkın
prens geri dönmüş.
1252
01:21:17,970 --> 01:21:22,327
Ama bu artık senin
kılıcın değil, Prens Adam.
1253
01:21:22,410 --> 01:21:23,610
O benim.
1254
01:21:23,950 --> 01:21:25,167
Ve senin de öyle.
1255
01:21:25,250 --> 01:21:29,003
İçinde her şey var,
taşıdığın kılıç da dahil.
1256
01:21:29,086 --> 01:21:34,290
Çünkü o, seninkinden çok
daha güçlü bir ele yakışır.
1257
01:21:34,860 --> 01:21:38,220
Bu yüzden işte cömert teklifim.
1258
01:21:38,970 --> 01:21:41,849
Güç Kılıcı'nı bana Yılan
Dağı'na getir ve
1259
01:21:41,932 --> 01:21:48,490
belki annenle babanla
yine bir araya gelirsin.
1260
01:21:49,105 --> 01:21:51,330
Evet, sağ salimler.
1261
01:21:53,000 --> 01:21:56,390
Tamam, iyi değiller ama
yaşıyorlar.
1262
01:21:58,390 --> 01:22:03,547
Yeniden mutlu bir aile
olabileceğinizi hayal et.
1263
01:22:03,630 --> 01:22:05,910
Ya da... ölebilirler.
1264
01:22:07,129 --> 01:22:08,129
Korkunç bir şekilde.
1265
01:22:09,190 --> 01:22:12,310
Ve bu sonsuza dek senin
üzerinde kalır.
1266
01:22:14,040 --> 01:22:21,390
O kılıç o zaman elinde
ne kadar ağır gelir, Gölgeler Şatosu'nun şampiyonu?
1267
01:22:31,130 --> 01:22:32,810
Gitmem gerek.
1268
01:22:33,950 --> 01:22:34,907
Şimdi.
1269
01:22:34,990 --> 01:22:35,990
Adam.
1270
01:22:36,470 --> 01:22:37,732
Adam, bu bir tuzak.
1271
01:22:37,815 --> 01:22:40,107
İskeletor'un kılıca ulaşmasına
izin veremeyiz.
1272
01:22:40,190 --> 01:22:41,007
Durdurulamaz olurdu.
1273
01:22:41,090 --> 01:22:42,707
Ona kılıcı vermeyeceğim.
1274
01:22:42,790 --> 01:22:44,127
Onu bu kılıçla öldüreceğim.
1275
01:22:44,210 --> 01:22:45,887
İskeletor'dan bahsediyoruz.
1276
01:22:45,970 --> 01:22:47,407
Bu işe öylece dalamazsın.
1277
01:22:47,490 --> 01:22:50,630
Elimde bir tanrının gücü var!
1278
01:22:50,750 --> 01:22:52,350
Ama sen bir tanrı değilsin!
1279
01:22:53,350 --> 01:22:54,350
Sen bir insansın!
1280
01:22:55,200 --> 01:22:57,033
Ailem, Tila.
1281
01:22:58,420 --> 01:23:00,100
Onları kurtarmalıyım.
1282
01:23:02,360 --> 01:23:03,947
Bir erkek bunu yapar.
1283
01:23:04,030 --> 01:23:05,030
Değil mi?
1284
01:23:07,240 --> 01:23:08,487
Babam gibi konuşuyorsun.
1285
01:23:08,570 --> 01:23:09,987
Bu kötü bir şey mi?
1286
01:23:10,070 --> 01:23:10,927
Göreceğiz.
1287
01:23:11,010 --> 01:23:12,010
Hey!
1288
01:23:12,760 --> 01:23:15,010
Seninle ya da sensiz gideceğim.
1289
01:23:16,350 --> 01:23:17,350
Adam!
1290
01:23:19,050 --> 01:23:20,050
Seninleyiz.
1291
01:23:25,280 --> 01:23:27,030
Her adımda.
1292
01:23:28,340 --> 01:23:30,697
Sanki sürekli ölmek
istiyorlar.
1293
01:23:30,780 --> 01:23:31,780
Şimdi olmaz.
1294
01:23:37,830 --> 01:23:38,830
Hadi ama.
1295
01:23:39,910 --> 01:23:42,077
Yılan Dağı bu tarafta.
1296
01:24:19,430 --> 01:24:21,513
İçinde ne olduğunu bilmiyoruz.
1297
01:24:22,190 --> 01:24:23,290
Ben oradayım.
1298
01:24:28,160 --> 01:24:29,260
Beni takip et.
1299
01:24:32,950 --> 01:24:33,950
Tut onu.
1300
01:24:35,430 --> 01:24:36,430
Merhaba.
1301
01:24:37,270 --> 01:24:38,470
Ben Adam.
1302
01:24:39,025 --> 01:24:40,228
Eternia'nın Prensi.
1303
01:24:40,311 --> 01:24:44,007
Ve Gölgeler Şatosu'nun
sırlarının koruyucusu.
1304
01:24:44,090 --> 01:24:46,923
Ve yanımda Güç Kılıcı'nı taşıyorum.
1305
01:24:52,410 --> 01:24:54,270
Silahını teslim et.
1306
01:24:54,450 --> 01:24:56,867
Kılıcı İskeletor'a vermeyeceğim.
1307
01:24:57,485 --> 01:24:59,085
Sadece İskeletor'a.
1308
01:25:01,810 --> 01:25:03,150
Tut kılıcı.
1309
01:25:04,010 --> 01:25:05,010
Muhafızlar!
1310
01:25:15,270 --> 01:25:16,708
Şunu alın.
1311
01:25:16,791 --> 01:25:22,437
Ve Lord İskeletor'un
muhteşem kaslarını.
1312
01:25:22,520 --> 01:25:24,417
Diğerleri benimle gelecek.
1313
01:25:24,500 --> 01:25:26,147
Zindanları hazırlayın.
1314
01:25:26,230 --> 01:25:27,707
Zindanları hazırlayın.
1315
01:25:27,790 --> 01:25:29,470
Adam, onlara yardım ediyorsun.
1316
01:25:29,570 --> 01:25:31,250
Adam, onlara yardım ediyorsun.
1317
01:26:16,220 --> 01:26:18,037
Onun bakış açısını söyle.
1318
01:26:18,120 --> 01:26:19,377
Onun bakış açısını söyle.
1319
01:26:19,460 --> 01:26:22,320
Sana bir dakikalık
izin vermem gerekiyor mu?
1320
01:26:27,240 --> 01:26:28,920
Sana bir dakikalık
izin vermem gerekiyor mu?
1321
01:26:29,720 --> 01:26:30,279
Baba?
1322
01:26:30,362 --> 01:26:31,361
Baba?
1323
01:26:31,725 --> 01:26:32,725
Adam?
1324
01:26:34,040 --> 01:26:35,040
Sen misin?
1325
01:26:36,140 --> 01:26:37,140
Evet.
1326
01:26:38,300 --> 01:26:39,300
Benim.
1327
01:26:40,040 --> 01:26:42,837
Korkunç barışmalar bekleyebilir.
1328
01:26:42,920 --> 01:26:45,360
Şimdi kılıcı bana ver.
1329
01:26:48,020 --> 01:26:49,420
Bırakın onu.
1330
01:26:50,540 --> 01:26:52,220
Bunu önce ben söyledim.
1331
01:26:52,580 --> 01:26:53,980
Bırakın onu!
1332
01:26:54,200 --> 01:26:57,098
Benimle bu oyunu oynamak
istemezsin, yaramaz çocuk.
1333
01:26:57,181 --> 01:27:02,240
Kazanmak için oynarım,
ve... ve hile yaparım.
1334
01:27:18,200 --> 01:27:19,240
Al onu!
1335
01:27:20,760 --> 01:27:22,360
Deneyebilirsin.
1336
01:27:41,160 --> 01:27:43,960
Al onu!
1337
01:28:00,820 --> 01:28:01,820
Hayır!
1338
01:28:03,680 --> 01:28:04,279
Hayır!
1339
01:28:04,362 --> 01:28:05,361
Hayır!
1340
01:30:10,980 --> 01:30:12,220
Hayır!
1341
01:30:40,120 --> 01:30:41,680
Zavallı şey.
1342
01:30:54,380 --> 01:30:57,420
İyi bir Evelyn için, donmuş
halde duruyor.
1343
01:30:58,915 --> 01:31:01,665
Aferin, Prens Adam,
harika bir gösteriydi.
1344
01:31:02,420 --> 01:31:03,920
Ama ne amaçla?
1345
01:31:04,520 --> 01:31:06,937
Karşıma bir erkek gibi çık.
1346
01:31:08,500 --> 01:31:13,557
Şey, A, yüzüm yok, ve
B, olmasını da istemiyorum.
1347
01:31:13,640 --> 01:31:16,600
Ayrıca, şimdi sıra bende,
gösteri yapma sırası.
1348
01:31:17,235 --> 01:31:18,915
Ne dersin baba?
1349
01:31:19,535 --> 01:31:24,597
Onun kendi kılıcıyla seni
öldürmemi izlemesine izin vereyim mi?
1350
01:31:24,680 --> 01:31:25,680
Evet.
1351
01:31:47,540 --> 01:31:48,540
Hayır!
1352
01:32:02,600 --> 01:32:03,600
Böyle...
1353
01:32:05,000 --> 01:32:05,738
Git.
1354
01:32:05,821 --> 01:32:06,820
Peki, Adam?
1355
01:32:08,590 --> 01:32:10,090
Bir göreyim seni.
1356
01:32:12,445 --> 01:32:14,160
Ve işte buradasın.
1357
01:32:15,800 --> 01:32:18,900
Geri dönmen hiç acele etmedi.
1358
01:32:19,940 --> 01:32:20,940
Evet.
1359
01:32:22,190 --> 01:32:24,357
O kadar çok değiştim ki.
1360
01:32:25,160 --> 01:32:30,420
Ben artık... artık
o zayıf küçük çocuk değilim.
1361
01:32:30,620 --> 01:32:31,620
Evet.
1362
01:32:32,740 --> 01:32:35,567
Olmamı istediğin her şey oldum.
1363
01:32:35,650 --> 01:32:39,440
İstiyorum... Senin ne
olmanı istemiştim ki?
1364
01:32:42,700 --> 01:32:43,800
Başka biri.
1365
01:32:48,200 --> 01:32:50,680
Evet.
1366
01:32:51,310 --> 01:32:52,560
Evet, ben...
1367
01:32:53,645 --> 01:32:55,460
İstediğim bu değildi.
1368
01:32:59,025 --> 01:33:02,680
Çocukken, çok küçüktün.
1369
01:33:04,280 --> 01:33:06,340
Dünya sadece...
1370
01:33:08,330 --> 01:33:10,832
sadece sana çok büyük geliyordu.
1371
01:33:10,915 --> 01:33:13,875
Bu yüzden seni güçlü
yapmaya çalıştım.
1372
01:33:14,970 --> 01:33:19,040
Çünkü istedim... seni
korumak istedim.
1373
01:33:19,480 --> 01:33:22,297
Bildiğim tek yol buydu.
1374
01:33:22,380 --> 01:33:23,380
Var...
1375
01:33:25,370 --> 01:33:27,453
Söylemem gereken o
kadar çok şey var ki.
1376
01:33:28,645 --> 01:33:30,382
Söylemem gereken.
1377
01:33:30,465 --> 01:33:32,298
Baba, her şey yolunda.
1378
01:33:33,860 --> 01:33:34,798
Her şey yolunda.
1379
01:33:34,881 --> 01:33:38,241
Keşke o zaman daha
iyi anlasaydım.
1380
01:33:39,770 --> 01:33:42,270
Keşke seni bırakmasaydım...
1381
01:33:44,420 --> 01:33:45,420
kendin olmana izin verseydim.
1382
01:33:53,780 --> 01:33:56,057
Bekle, bekle, bekle,
bekle, bekle.
1383
01:33:56,140 --> 01:33:57,340
Baba, sen...
1384
01:33:58,585 --> 01:34:01,462
Hâlâ gözlerini kapatamazsın.
1385
01:34:01,545 --> 01:34:04,037
Ben... ben daha... daha
söyleyemedim.
1386
01:34:04,120 --> 01:34:05,120
Ben...
1387
01:34:06,600 --> 01:34:09,017
İhtiyacım var senin...
1388
01:34:10,170 --> 01:34:12,503
duy... duy beni söylerken.
1389
01:34:23,630 --> 01:34:26,297
Böylece ikiniz de itaat ediyorsunuz.
1390
01:34:47,250 --> 01:34:48,807
İyi misin, Nat?
1391
01:34:48,890 --> 01:34:50,807
Geri dönüştün.
1392
01:35:06,980 --> 01:35:07,980
Anne.
1393
01:35:12,980 --> 01:35:13,980
O...
1394
01:35:16,040 --> 01:35:16,858
O gitti.
1395
01:35:16,941 --> 01:35:18,341
O gitti.
1396
01:35:27,385 --> 01:35:29,360
Çok uzun zamandır bekliyordum.
1397
01:35:32,080 --> 01:35:34,180
Şimdi yeniden doğacağım.
1398
01:35:35,840 --> 01:35:40,520
Ve evren gölgemde titreyecek.
1399
01:35:41,260 --> 01:35:44,140
Gölgelerin gücü adına...
1400
01:35:45,140 --> 01:35:46,140
Ben...
1401
01:35:46,980 --> 01:35:49,620
güç... bende artık!
1402
01:35:51,480 --> 01:35:52,580
Heheheh...
1403
01:35:53,145 --> 01:35:54,245
Heheheh...
1404
01:36:04,130 --> 01:36:05,777
Doğru muydu bu?
1405
01:36:05,860 --> 01:36:07,107
Sözleri yanlış mı söyledim?
1406
01:36:07,190 --> 01:36:08,870
Hayır, doğru sözler bunlar.
1407
01:36:08,985 --> 01:36:11,197
Bir kez daha duyguyla
denesem belki?
1408
01:36:11,280 --> 01:36:13,030
Beni sınama, kadın.
1409
01:36:14,060 --> 01:36:15,761
Grrr... Bekle!
1410
01:36:16,070 --> 01:36:18,740
Grrr... Neden çalışmıyor bu?!
1411
01:36:19,800 --> 01:36:22,041
Grrr... Grrr... Ne?
1412
01:36:22,660 --> 01:36:25,240
Neden çalışmadığını söyle bana.
1413
01:36:25,760 --> 01:36:28,880
Yapabileceğim bir ritüel var.
1414
01:36:29,040 --> 01:36:37,380
Kılıcı Gölgeler Şatosu'na, sunağına
geri götürürsek, söz veriyorum çalışır.
1415
01:36:37,595 --> 01:36:39,540
Daha iyiydi.
1416
01:36:41,700 --> 01:36:43,940
Gemimi hazırlayın!
1417
01:37:00,040 --> 01:37:01,720
Hey, gidelim.
1418
01:37:02,320 --> 01:37:04,153
Konuşmak ister misin?
1419
01:37:14,950 --> 01:37:17,367
Adam, ben bu konuda pek
iyi değilim...
1420
01:37:18,940 --> 01:37:20,857
konuşmak yani, bilirsin, şu...
1421
01:37:21,240 --> 01:37:22,920
ne, bilirsin işte...
1422
01:37:23,430 --> 01:37:27,800
içeride ne olduğu hakkında,
bilirsin işte...
1423
01:37:28,220 --> 01:37:28,698
Duygular mı?
1424
01:37:28,781 --> 01:37:29,158
Evet.
1425
01:37:29,241 --> 01:37:30,240
Onlar işte.
1426
01:37:31,460 --> 01:37:33,807
Ama kesin olarak bildiğim
bir şey var.
1427
01:37:33,890 --> 01:37:36,627
Başarısız olmanın nasıl
bir şey olduğunu biliyorum.
1428
01:37:36,710 --> 01:37:41,460
Sandığın kişi olmadığını
keşfetmenin.
1429
01:37:53,920 --> 01:37:56,858
Beni kurtarılmaya değer yaşlı
bir ayyaş olarak görmesi,
1430
01:37:56,941 --> 01:38:00,061
değersiz bir ihtiyardan
daha iyi.
1431
01:38:01,210 --> 01:38:02,310
Onu hayal kırıklığına uğrattım.
1432
01:38:09,370 --> 01:38:11,050
Seni hayal kırıklığına
uğrattım, Adam.
1433
01:38:14,580 --> 01:38:16,497
Söz vermiştim, koruyacağıma...
1434
01:38:17,320 --> 01:38:18,820
hepinizi ve...
1435
01:38:20,560 --> 01:38:21,960
ve yapamadım.
1436
01:38:30,020 --> 01:38:31,020
Hayır.
1437
01:38:37,040 --> 01:38:38,040
Hayır.
1438
01:38:43,680 --> 01:38:46,787
Bana ne derdin
hatırlıyor musun...
1439
01:38:46,870 --> 01:38:49,203
Beni çocukken dövecekler miydi?
1440
01:38:50,385 --> 01:38:50,999
Evet.
1441
01:38:51,082 --> 01:38:53,717
Kendi kendime derdim:
'Dayan, yirmi tane daha çek.'
1442
01:38:53,800 --> 01:38:54,800
Hayır.
1443
01:38:55,650 --> 01:38:56,950
Sen şöyle derdin...
1444
01:39:01,090 --> 01:39:03,967
Yerine geri dönmen lazım...
1445
01:39:04,050 --> 01:39:05,730
ve dimdik durmalısın.
1446
01:39:12,910 --> 01:39:16,237
Belki ikimiz birlikte
denemeliyiz.
1447
01:39:16,320 --> 01:39:17,820
Ne dersin?
1448
01:39:19,400 --> 01:39:20,900
Hoşuma giderdi bu.
1449
01:39:28,780 --> 01:39:29,780
Merhaba.
1450
01:39:32,800 --> 01:39:35,300
Seni görmesi için birini getirdim.
1451
01:39:40,150 --> 01:39:41,150
Titrek?
1452
01:39:42,510 --> 01:39:45,910
Şimdi seni yalayabilir miyim?
1453
01:39:47,150 --> 01:39:48,507
Evet, tabii ki.
1454
01:39:48,590 --> 01:39:49,690
Vay canına.
1455
01:39:52,530 --> 01:39:54,127
Seni özledim dostum.
1456
01:39:54,210 --> 01:39:56,757
Burada olduğuna inanamıyorum.
1457
01:39:56,840 --> 01:39:59,457
Hepimizin burada olduğuna inanamıyorum.
1458
01:39:59,540 --> 01:40:01,540
Eternia'nın tüm kahramanları.
1459
01:40:06,140 --> 01:40:07,140
Adam?
1460
01:40:07,540 --> 01:40:08,740
İyi misin?
1461
01:40:10,560 --> 01:40:11,537
Evet.
1462
01:40:11,620 --> 01:40:13,020
Sanırım öyleyim.
1463
01:40:13,500 --> 01:40:14,397
Toplanın!
1464
01:40:14,480 --> 01:40:15,477
Hadi!
1465
01:40:15,560 --> 01:40:17,077
Savaş odası için toplanın!
1466
01:40:17,160 --> 01:40:19,397
Savaş odası değil sadece...
bir seminer.
1467
01:40:19,480 --> 01:40:19,977
Seminer.
1468
01:40:20,060 --> 01:40:20,758
Tamam.
1469
01:40:20,841 --> 01:40:22,157
Hiç savaş seminerinde
bulunmamıştım.
1470
01:40:22,240 --> 01:40:22,658
Hadi ama.
1471
01:40:22,741 --> 01:40:25,037
Dikkatinizi çekebilirsem,
lütfen.
1472
01:40:25,120 --> 01:40:30,837
Sadece kaçış stratejisini
düşünmek için biraz zaman ayırmak istiyorum.
1473
01:40:30,920 --> 01:40:31,920
Ne yapacağız peki?
1474
01:40:32,080 --> 01:40:33,617
Bu bir savaş konuşması mı?
1475
01:40:33,700 --> 01:40:34,577
Ekip kurma.
1476
01:40:34,660 --> 01:40:35,217
Evet.
1477
01:40:35,300 --> 01:40:36,018
Ekip kurma.
1478
01:40:36,101 --> 01:40:36,857
Bu adam da kim?
1479
01:40:36,940 --> 01:40:38,072
Evet, sen kimsin?
1480
01:40:38,155 --> 01:40:39,897
Ben Adam, Eternia'nın Prensi.
1481
01:40:39,980 --> 01:40:40,917
Affedersiniz.
1482
01:40:41,000 --> 01:40:42,000
Merhaba.
1483
01:40:42,195 --> 01:40:44,302
Evet, Adam'ın öldüğünü sanıyordum.
1484
01:40:44,385 --> 01:40:45,377
Hey, kapa çeneni.
1485
01:40:45,460 --> 01:40:46,137
Konuşsun.
1486
01:40:46,220 --> 01:40:46,797
Hayır.
1487
01:40:46,880 --> 01:40:47,499
Ölü değil.
1488
01:40:47,582 --> 01:40:50,080
Gördüğünüz gibi, oldukça canlı.
1489
01:40:50,360 --> 01:40:50,877
Ne dedi?
1490
01:40:50,960 --> 01:40:51,378
Konuş.
1491
01:40:51,461 --> 01:40:52,457
Seni duyamıyoruz.
1492
01:40:52,540 --> 01:40:53,377
Tamam, özür dilerim.
1493
01:40:53,460 --> 01:40:57,793
Yani, Dünya'dayken, işyerinde
başarının
1494
01:40:57,876 --> 01:41:05,457
tek bir adam, kadın ya da
her neyse ona bağlı olmadığını öğrendim.
1495
01:41:05,540 --> 01:41:06,627
Bir insan, bilirsin?
1496
01:41:06,710 --> 01:41:10,337
Her şey birçok kişinin
birlikte çalışmasına bağlı.
1497
01:41:10,420 --> 01:41:10,779
İşyeri mi?
1498
01:41:10,862 --> 01:41:12,117
Bir zindandayız.
1499
01:41:12,200 --> 01:41:13,117
Hayır, biliyorum bunu.
1500
01:41:13,200 --> 01:41:14,200
Bir...
1501
01:41:17,630 --> 01:41:26,980
Bakın, çoğunuz beni tanımıyor
biliyorum ama ben hepinizi tanıyorum.
1502
01:41:28,804 --> 01:41:29,804
Mekanek.
1503
01:41:31,099 --> 01:41:33,530
Kahraman insan periskop.
1504
01:41:35,190 --> 01:41:36,410
Ve Ram Man.
1505
01:41:37,090 --> 01:41:38,090
Sen Ram'sın.
1506
01:41:39,345 --> 01:41:40,545
Ve sen de adamsın.
1507
01:41:40,650 --> 01:41:41,907
Evet, lanet olası, öyleyim.
1508
01:41:41,990 --> 01:41:42,990
Ve sen!
1509
01:41:43,190 --> 01:41:43,908
Yumruk!
1510
01:41:43,991 --> 01:41:44,908
Sen Fisto'sun!
1511
01:41:44,991 --> 01:41:46,491
Evet, öyleyim!
1512
01:41:48,695 --> 01:41:49,695
Ve Dion!
1513
01:41:52,550 --> 01:41:55,930
Çocukken beni dolaplara
ittirdin.
1514
01:41:56,645 --> 01:41:57,727
Evet, lanet olası, öyleyim.
1515
01:41:57,810 --> 01:41:59,490
Hepinizi tanıyorum.
1516
01:42:00,850 --> 01:42:03,350
Sizi kalbimde sakladım.
1517
01:42:03,595 --> 01:42:05,428
Eternia benim bir parçam.
1518
01:42:05,990 --> 01:42:07,317
Burası benim evim.
1519
01:42:07,400 --> 01:42:09,150
Ve bunun için savaşacağım.
1520
01:42:09,310 --> 01:42:11,362
Ama bunu tek başıma yapamam.
1521
01:42:11,445 --> 01:42:13,427
Yardımınıza ihtiyacım var.
1522
01:42:13,510 --> 01:42:15,527
Tek başıma çalışmak...
Beni bu hale getirdi.
1523
01:42:15,610 --> 01:42:16,427
Bu hepimizi buraya getirdi.
1524
01:42:16,510 --> 01:42:17,510
Değil mi?
1525
01:42:18,325 --> 01:42:21,557
Ama birlikte çalışırsak,
bunu değiştirebiliriz.
1526
01:42:21,640 --> 01:42:24,747
Bakın, kendimizi ayakta
tutmalıyız.
1527
01:42:24,830 --> 01:42:25,830
Önden değil.
1528
01:42:26,685 --> 01:42:27,785
Ön taraf...
1529
01:42:28,150 --> 01:42:29,900
Sadece bir cephe o.
1530
01:42:30,790 --> 01:42:33,123
Ama kendimizi desteklersek...
1531
01:42:34,250 --> 01:42:37,610
başaramayacağımız hiçbir şey yok.
1532
01:42:37,750 --> 01:42:38,750
Birlikte.
1533
01:42:39,450 --> 01:42:42,807
Yani evimizi geri alacağız...
Birlikte!
1534
01:42:42,890 --> 01:42:43,890
Evet!
1535
01:42:44,910 --> 01:42:46,447
Adam'a kadeh kaldıralım!
1536
01:42:46,530 --> 01:42:47,530
Adam'a!
1537
01:42:47,950 --> 01:42:49,190
Adam bu dostum!
1538
01:42:51,350 --> 01:42:52,307
Adam.
1539
01:42:52,390 --> 01:42:54,167
Burada ne yapabiliriz?
1540
01:42:54,250 --> 01:42:56,583
Bu kafesler fotonyumdan.
1541
01:42:57,040 --> 01:42:58,873
Onları kırmanın hiçbir
yolu yok.
1542
01:43:00,195 --> 01:43:01,945
Bu duvarlar kayadan.
1543
01:43:02,650 --> 01:43:03,650
Fisto.
1544
01:43:04,250 --> 01:43:05,250
Rayman.
1545
01:43:05,930 --> 01:43:07,610
Hepiniz, çocuklar.
1546
01:43:08,290 --> 01:43:09,970
Bir sorum var.
1547
01:43:10,530 --> 01:43:11,650
Ne kadar...
1548
01:43:12,255 --> 01:43:13,470
güçlüsün?
1549
01:43:17,050 --> 01:43:18,450
Güçlü ne demek?
1550
01:43:19,310 --> 01:43:20,310
Tanrım.
1551
01:43:41,990 --> 01:43:47,252
Yaklaşan herkesi öldürün...
kadınlar ve çocuklar...
1552
01:43:47,335 --> 01:43:48,335
önce.
1553
01:43:48,630 --> 01:43:49,787
İyi çocuk.
1554
01:43:49,870 --> 01:43:51,427
Buraya gel, Lillian.
1555
01:43:51,510 --> 01:43:53,750
Son yaklaştı.
1556
01:43:56,150 --> 01:43:57,827
Onu tamir edebileceğini mi
düşünüyorsun?
1557
01:43:57,910 --> 01:43:59,110
Onu yeniden...
1558
01:43:59,350 --> 01:44:00,747
savaşa hazır hale getirebilir misin?
1559
01:44:00,830 --> 01:44:02,927
Ben... en son buradayken
çalışır durumdaydı.
1560
01:44:03,010 --> 01:44:04,047
Beni öldürmeye çalıştı.
1561
01:44:04,130 --> 01:44:04,768
Bir kazaydı.
1562
01:44:04,851 --> 01:44:06,337
Bu... bir kazaydı.
1563
01:44:06,420 --> 01:44:07,427
Hep böyle diyor.
1564
01:44:07,510 --> 01:44:08,098
Şey...
1565
01:44:08,181 --> 01:44:09,347
Ona inanıyorum.
1566
01:44:09,430 --> 01:44:09,968
Yani...
1567
01:44:10,051 --> 01:44:11,210
Ben... Evet.
1568
01:44:11,330 --> 01:44:11,787
Tamam.
1569
01:44:11,870 --> 01:44:12,268
Evet.
1570
01:44:12,351 --> 01:44:13,307
Yapıyorum bunu.
1571
01:44:13,390 --> 01:44:14,147
Tamam.
1572
01:44:14,230 --> 01:44:15,230
Tamam.
1573
01:44:15,925 --> 01:44:16,950
Beni...
1574
01:44:17,050 --> 01:44:18,007
öldürme.
1575
01:44:18,090 --> 01:44:19,090
Tamam mı?
1576
01:44:21,030 --> 01:44:21,548
Bekle.
1577
01:44:21,631 --> 01:44:25,151
Bunu sürekli yanında mı
taşıyordun?
1578
01:44:25,810 --> 01:44:26,398
Şimdi...
1579
01:44:26,481 --> 01:44:27,847
anlaştığımız gibi...
1580
01:44:27,930 --> 01:44:28,518
yapma...
1581
01:44:28,601 --> 01:44:29,600
öldür beni.
1582
01:44:29,750 --> 01:44:31,667
Hiçbir söz vermedim.
1583
01:44:31,750 --> 01:44:33,917
Hiçbir söz vermedim.
1584
01:44:34,190 --> 01:44:36,850
Buna mizah denir.
1585
01:44:44,700 --> 01:44:44,859
Bu güzeldi.
1586
01:44:44,942 --> 01:44:46,342
Tamam... Şimdi!
1587
01:44:58,760 --> 01:45:01,980
İşte... biz...
1588
01:45:02,830 --> 01:45:04,977
Kral olmak için... doğduk!
1589
01:45:05,060 --> 01:45:07,341
Biz evrenin... prensleriyiz...
1590
01:45:07,600 --> 01:45:10,600
Evren!
1591
01:45:10,840 --> 01:45:18,840
En karanlık güçlerle savaşı
kim atlattı diye savaşarak?
1592
01:45:26,230 --> 01:45:31,967
Ve işte buradayız, biz
birliklerin prensleri ve efendileriyiz.
1593
01:45:32,050 --> 01:45:33,870
Nefes alamıyorum.
1594
01:45:34,070 --> 01:45:34,947
Ciğerlerim yanıyor.
1595
01:45:35,030 --> 01:45:35,887
Sanırım kusacağım.
1596
01:45:35,970 --> 01:45:37,803
Neden bu kadar tozlu burası?
1597
01:45:39,470 --> 01:45:40,530
Kaçıyorlar!
1598
01:45:40,910 --> 01:45:43,743
Kaçmalarına izin vermeyin!
1599
01:45:44,510 --> 01:45:47,027
Kaçmalarına izin vermeyin!
1600
01:45:47,110 --> 01:45:50,250
Pekâlâ, kafatası yalayıcı pislikler!
1601
01:45:51,250 --> 01:45:53,167
Gemileri nerede tutuyordunuz?
1602
01:46:14,510 --> 01:46:16,260
Şuna bir bakın!
1603
01:46:20,070 --> 01:46:21,750
Aşağı çevirin onları!
1604
01:46:22,290 --> 01:46:24,040
Şuna bir bakın!
1605
01:46:24,370 --> 01:46:25,390
Dikkat et!
1606
01:46:30,350 --> 01:46:32,030
Burası bizim yerimiz!
1607
01:46:35,210 --> 01:46:38,170
Burası bizim yerimiz!
1608
01:46:38,690 --> 01:46:44,170
Kral olmak için doğduk,
dünyanın prensleriyiz.
1609
01:47:06,010 --> 01:47:07,010
Geliyorlar.
1610
01:47:08,360 --> 01:47:13,000
Ben ve Titrek onları
sen işini yaparken oyalayacağız.
1611
01:47:14,300 --> 01:47:16,627
Baba, bunun üstesinden
gelebileceğine emin misin?
1612
01:47:16,710 --> 01:47:17,710
Hayır.
1613
01:47:18,320 --> 01:47:22,160
Emin değilim ama
elimden geleni yapacağım.
1614
01:47:22,490 --> 01:47:24,490
Yapacağını biliyorum.
1615
01:47:24,865 --> 01:47:26,545
Çok güçlüsün.
1616
01:47:26,860 --> 01:47:28,540
Her zamankinden daha güçlü.
1617
01:47:28,865 --> 01:47:31,615
Olmak istediğim adam sensin.
1618
01:47:33,770 --> 01:47:34,847
Şey, teşekkürler?
1619
01:47:34,930 --> 01:47:36,130
Evet, gel buraya.
1620
01:47:41,530 --> 01:47:43,210
Sizi seviyorum, çocuklar.
1621
01:47:44,690 --> 01:47:46,357
Bu gerçekten güzeldi.
1622
01:47:46,440 --> 01:47:47,868
Adam, bir düşünme
anımız var.
1623
01:47:47,951 --> 01:47:49,190
Yani...
1624
01:47:50,700 --> 01:47:53,087
Sadece buradan gitmek istiyorum.
1625
01:47:53,170 --> 01:47:53,627
Tamam.
1626
01:47:53,710 --> 01:47:54,147
Teşekkür ederim.
1627
01:47:54,230 --> 01:47:54,967
Bu güzeldi.
1628
01:47:55,050 --> 01:47:55,308
Hayır.
1629
01:47:55,391 --> 01:47:56,217
Güzel bir andı.
1630
01:47:56,300 --> 01:47:57,800
Üçümüz.
1631
01:47:58,790 --> 01:47:59,790
Tamam.
1632
01:48:00,310 --> 01:48:00,827
Tamam.
1633
01:48:00,910 --> 01:48:01,087
Git.
1634
01:48:01,170 --> 01:48:01,888
Evet, gideceğiz.
1635
01:48:01,971 --> 01:48:02,971
Harika.
1636
01:48:07,640 --> 01:48:09,907
Bundan vazgeçmek için
çok geç mi?
1637
01:48:09,990 --> 01:48:12,597
Zırh falan giymem
gerekmiyor mu?
1638
01:48:12,680 --> 01:48:13,937
Bu tehlikeli görünüyor.
1639
01:48:14,020 --> 01:48:14,917
Kedicik.
1640
01:48:15,000 --> 01:48:15,957
Tek başına.
1641
01:48:16,040 --> 01:48:17,240
Gerçekten mi?
1642
01:48:18,960 --> 01:48:20,640
O bir kedi yavrusu değil.
1643
01:48:21,160 --> 01:48:22,617
O bir savaş kedisi.
1644
01:48:22,700 --> 01:48:23,557
Hayır, değilim.
1645
01:48:23,640 --> 01:48:24,358
Evet, öylesin.
1646
01:48:24,441 --> 01:48:26,041
Ben öyle değilim.
1647
01:48:30,430 --> 01:48:31,450
Tamam.
1648
01:48:31,910 --> 01:48:32,987
Sadece bu sefer.
1649
01:48:33,070 --> 01:48:34,070
Bin.
1650
01:48:34,910 --> 01:48:38,030
Bir dahaki sefere kesinlikle zırh giyeceğim.
1651
01:48:41,690 --> 01:48:44,273
Hadi şu kötü adamları yakalayalım!
1652
01:48:45,410 --> 01:48:47,743
Kafasını ver ona, kızıl!
1653
01:48:48,910 --> 01:48:49,910
Üzgünüm.
1654
01:49:40,775 --> 01:49:43,540
GELİYOR!!!!
1655
01:49:45,741 --> 01:49:50,381
O zaman sana gerçek bir
erkeğin güçle ne yaptığını göstereyim!
1656
01:50:01,341 --> 01:50:03,041
HAYIR!
1657
01:50:05,120 --> 01:50:06,477
Kendini koru, cadı.
1658
01:50:06,560 --> 01:50:07,417
Buna ne dersin?
1659
01:50:07,500 --> 01:50:10,497
Sen ve ben buradan
kaçar, onları dövüştürmeye bırakırız.
1660
01:50:10,580 --> 01:50:11,680
İyi deneme.
1661
01:50:28,680 --> 01:50:30,680
Sen babanın kızısın.
1662
01:50:31,120 --> 01:50:33,120
Evet, kesinlikle öyleyim.
1663
01:50:37,480 --> 01:50:39,617
Hey, hadi partilerini bozalım!
1664
01:50:39,700 --> 01:50:41,537
Davetiyem tam burada.
1665
01:50:41,620 --> 01:50:45,980
Hayır, eğer davetiyen
varsa lider sen değilsindir.
1666
01:50:47,780 --> 01:50:52,080
RSVP, şu pislikleri vuracağım!
1667
01:50:52,400 --> 01:50:56,337
Bu parti benzetmesini
gerçekten karıştırıyorsun.
1668
01:50:56,420 --> 01:50:59,253
Harika hissettirdi bu, değil mi?
1669
01:51:00,800 --> 01:51:02,617
Dostum, bu kaleye
ulaşamayacağım.
1670
01:51:02,700 --> 01:51:04,017
Ayakta durduğum sürece olmaz.
1671
01:51:04,100 --> 01:51:07,780
Seni tanıdığımdan beri
zaten zar zor ayakta duruyorsun.
1672
01:51:09,740 --> 01:51:11,657
Hey, kalan roketin var mı?
1673
01:51:11,740 --> 01:51:12,438
Evet.
1674
01:51:12,521 --> 01:51:13,297
Bir tane.
1675
01:51:13,380 --> 01:51:16,280
İhtiyacımız olan tek şey bu.
1676
01:51:29,840 --> 01:51:32,740
GÜLÜŞ Gücümüzü kaybettik.
1677
01:51:33,420 --> 01:51:34,417
RSVP
1678
01:51:34,500 --> 01:51:35,700
Evet, içeride.
1679
01:51:39,540 --> 01:51:47,540
Bu ne? Dikkat et!
1680
01:51:47,780 --> 01:51:53,980
Bak Duncan?
1681
01:52:22,570 --> 01:52:23,870
Beni hatırlıyor musun?
1682
01:52:24,650 --> 01:52:26,650
Eskiden kim olduğumu
hatırlıyor musun?
1683
01:52:38,250 --> 01:52:40,087
Kraliyet Muhafızları Komutanı!
1684
01:52:40,170 --> 01:52:41,007
Krallar!
1685
01:52:41,090 --> 01:52:42,090
Matador!
1686
01:52:43,250 --> 01:52:44,250
Bugün mü?
1687
01:52:50,810 --> 01:52:52,490
Ben yeni bir adamım.
1688
01:52:57,150 --> 01:52:58,150
Hayır!
1689
01:53:11,250 --> 01:53:12,250
Hey.
1690
01:53:12,870 --> 01:53:13,870
Duncan?
1691
01:53:14,055 --> 01:53:15,155
Kim dövüşüyor?
1692
01:53:16,880 --> 01:53:18,807
Bana bu kadar yüklenme.
1693
01:53:18,890 --> 01:53:20,752
Sanırım hiçbir şeyin önemi yok.
1694
01:53:20,835 --> 01:53:26,982
Varlık, sonsuz hiçliğe
giden bir saçmalıklar dizisi.
1695
01:53:27,065 --> 01:53:28,745
İşte benim kızım.
1696
01:53:30,650 --> 01:53:32,330
İşte benim kızım.
1697
01:53:38,880 --> 01:53:41,498
Kıpırdama, seni kaslı
aptal!
1698
01:53:41,581 --> 01:53:43,900
Seni yok etmeye çalışıyorum!
1699
01:54:21,950 --> 01:54:24,450
Vay, şuna bir baksanıza.
1700
01:54:25,590 --> 01:54:28,173
Görünüşe göre kılıcın işe yaramaz.
1701
01:54:28,650 --> 01:54:32,107
Ucuz bir oyuncaktan
başka bir şey değil.
1702
01:54:32,190 --> 01:54:33,910
Bu mümkün değil.
1703
01:54:35,290 --> 01:54:36,970
Merak ediyor musun?
1704
01:54:37,230 --> 01:54:40,090
Onsuz sen nesin ki?
1705
01:54:41,530 --> 01:54:42,910
Sen kimsin?
1706
01:54:44,250 --> 01:54:45,930
Bir bakalım.
1707
01:54:57,070 --> 01:54:58,830
Hadi, hadi, hadi!
1708
01:55:00,110 --> 01:55:01,542
Canavarı bırak, dostum!
1709
01:55:01,625 --> 01:55:02,807
Bu altın değerinde, kardeşim,
tam orada.
1710
01:55:02,890 --> 01:55:04,427
Tuhaf bir kas kasılması, kardeşim.
1711
01:55:04,510 --> 01:55:06,147
Seninle yaşayabilir miyim, Adam?
1712
01:55:06,230 --> 01:55:11,717
Bütün o barbar et kütlesi
davranışına hiç inanmazdım.
1713
01:55:11,800 --> 01:55:14,447
Hiç öyle biri olduğunu
sanmıyorum, sert herif.
1714
01:55:14,530 --> 01:55:17,430
Bence sen sıska olan
çocuktun.
1715
01:55:17,825 --> 01:55:20,187
Ve seninle dalga geçmeyenler de
1716
01:55:20,270 --> 01:55:22,990
şey, sana acıyordu.
1717
01:55:24,430 --> 01:55:25,430
Yakala.
1718
01:55:27,650 --> 01:55:29,190
Kimdi o?
1719
01:55:29,590 --> 01:55:31,771
Yapamıyorum... Hayır mı?
1720
01:55:40,720 --> 01:55:41,820
Neydi o?
1721
01:55:43,600 --> 01:55:44,577
Ne?
1722
01:55:44,660 --> 01:55:46,410
Senin ana gezegenin.
1723
01:55:47,140 --> 01:55:48,240
Nasıldı?
1724
01:55:49,820 --> 01:55:51,500
Şey, şöyleydi, ee...
1725
01:55:53,370 --> 01:55:54,780
Güzeldi.
1726
01:55:55,960 --> 01:55:56,960
Hoşuma gitti
1727
01:55:59,865 --> 01:56:01,517
daha önce hiç görmediğin bir şey.
1728
01:56:01,600 --> 01:56:03,100
TANRIMIZ ;-D.
1729
01:56:03,260 --> 01:56:04,777
Hiç Sedona'ya gittin mi?
1730
01:56:04,860 --> 01:56:05,860
Ne?
1731
01:56:07,160 --> 01:56:10,318
Şimdi burası senin evinden
çok daha fazlası... Hayır!
1732
01:56:10,401 --> 01:56:11,737
Bana inanmalısın.
1733
01:56:11,820 --> 01:56:16,720
Sen korkunç, kötü,
aşağılayıcı, zalim birisin...
1734
01:56:21,620 --> 01:56:23,437
Adam, bu bekleyebilir mi?
1735
01:56:23,520 --> 01:56:26,560
Daryl ile performans
değerlendirmem var.
1736
01:56:30,540 --> 01:56:32,220
Bu iblis de kim, Adam?
1737
01:56:32,340 --> 01:56:33,640
O kötü adam.
1738
01:56:33,925 --> 01:56:35,605
Kılıcımı kırdı.
1739
01:56:35,780 --> 01:56:37,460
İşte yine bir kılıçla.
1740
01:56:37,750 --> 01:56:41,577
Şey, senin için koca
bir gezegeni ele geçirdim.
1741
01:56:41,660 --> 01:56:43,660
Beni sevmek zorunda değilsin.
1742
01:56:44,585 --> 01:56:46,167
Bu da ne böyle?
1743
01:56:46,250 --> 01:56:47,827
Bu insan kaynakları.
1744
01:56:47,910 --> 01:56:49,510
İnsan kaynakları mı?
1745
01:56:50,550 --> 01:56:52,440
Aferin, yaramaz çocuk.
1746
01:56:52,780 --> 01:56:53,717
Hadi!
1747
01:56:53,800 --> 01:56:57,977
Dev kaslarınla, görkemli
bacaklarının arasında
1748
01:56:58,060 --> 01:57:03,257
sallanan o uzun kılıçla
kahraman gibi davranabilirsin.
1749
01:57:03,340 --> 01:57:06,007
Ama sen hep bir kaybedensin.
1750
01:57:06,735 --> 01:57:08,660
Eternia senin evin değil.
1751
01:57:10,220 --> 01:57:13,760
Olmadığın bir şeyin hayali sadece.
1752
01:57:20,290 --> 01:57:24,770
Ve o rüya... bitti.
1753
01:57:44,111 --> 01:57:47,580
Dostum! / - Dostum!
1754
01:57:48,660 --> 01:57:50,580
Hey, Adam.
1755
01:57:51,480 --> 01:57:52,677
İyi misin?
1756
01:57:52,760 --> 01:57:53,760
Evet.
1757
01:57:55,360 --> 01:57:59,600
Sadece... sadece sanırım
öldüm galiba.
1758
01:58:00,560 --> 01:58:01,607
Kahretsin.
1759
01:58:01,690 --> 01:58:03,480
Zor bir şey bu, kardeşim.
1760
01:58:04,710 --> 01:58:06,837
Şey, bir şeye ihtiyacın
olursa söylersin.
1761
01:58:06,920 --> 01:58:09,820
Sanırım bir tane kaçırmışsın.
1762
01:58:11,940 --> 01:58:13,340
İşte buyur.
1763
01:58:16,420 --> 01:58:20,022
Kira ödenecekken ölmek
oldukça kullanışlı.
1764
01:58:20,105 --> 01:58:21,785
Hayır, ben hallederim.
1765
01:58:41,060 --> 01:58:42,060
Kalk.
1766
01:58:44,800 --> 01:58:45,817
Bu konuşan bir kuş.
1767
01:58:45,900 --> 01:58:46,900
Evet.
1768
01:58:47,240 --> 01:58:48,740
Bu garip.
1769
01:58:48,830 --> 01:58:50,580
Konuşan bir kedi vardı.
1770
01:58:50,740 --> 01:58:53,157
Bu adil bir tespit.
1771
01:58:54,080 --> 01:58:55,680
Yani bu mu?
1772
01:58:58,460 --> 01:58:59,777
Öldüm mü?
1773
01:58:59,860 --> 01:59:00,860
Belki.
1774
01:59:01,340 --> 01:59:02,340
Kalk.
1775
01:59:02,470 --> 01:59:03,480
Kalk.
1776
01:59:05,390 --> 01:59:06,618
Kalk.
1777
01:59:06,701 --> 01:59:07,701
Kalk.
1778
01:59:08,010 --> 01:59:10,267
Ölüysem nasıl kalkabilirim?
1779
01:59:10,350 --> 01:59:11,258
Güç sende.
1780
01:59:11,341 --> 01:59:12,800
Hayır.
1781
01:59:15,360 --> 01:59:16,600
Artık değil.
1782
01:59:20,170 --> 01:59:20,997
Kılıç kırıldı.
1783
01:59:21,080 --> 01:59:22,200
Ne kılıcı?
1784
01:59:24,640 --> 01:59:27,520
Güç... Kılıcı.
1785
01:59:27,880 --> 01:59:29,120
Bu.
1786
01:59:29,960 --> 01:59:30,960
Peki ya bu?
1787
01:59:32,355 --> 01:59:33,955
Bu... şey...
1788
01:59:35,170 --> 01:59:38,003
Bu... bu Güç Kılıcı.
1789
01:59:41,080 --> 01:59:43,300
Kılıca kim sahip olursa...
1790
01:59:44,660 --> 01:59:46,167
güce sahip olur.
1791
01:59:46,250 --> 01:59:51,210
Adam, sihirli kılıcını
yukarı kaldırdığında hangi sözleri söylüyorsun?
1792
01:59:51,510 --> 01:59:53,077
Gölgelerin gücü adına.
1793
01:59:53,160 --> 01:59:54,160
Evet.
1794
01:59:54,260 --> 01:59:55,940
Hadi, devam et.
1795
02:00:00,200 --> 02:00:01,347
Güç bende artık!
1796
02:00:01,430 --> 02:00:02,530
Doğru.
1797
02:00:03,220 --> 02:00:04,720
Güç sende.
1798
02:00:05,010 --> 02:00:06,010
Kılıçta değil.
1799
02:00:06,730 --> 02:00:07,730
Sende.
1800
02:00:08,990 --> 02:00:10,670
Ben... seni seçtim.
1801
02:00:14,290 --> 02:00:20,650
Geçmiş şampiyonların elinde,
güç ham bir şeydi.
1802
02:00:21,530 --> 02:00:25,330
Ama seninkinde, çok
daha fazlası oluyor.
1803
02:00:26,660 --> 02:00:28,340
Bu anlayış.
1804
02:00:29,050 --> 02:00:30,550
Bu empati.
1805
02:00:30,960 --> 02:00:32,640
Bu insanlık.
1806
02:00:35,010 --> 02:00:38,670
Bu yüzden seni kap olarak
seçtim, Adam.
1807
02:00:39,240 --> 02:00:40,540
Kap benim.
1808
02:00:41,349 --> 02:00:43,110
Şimdi hazır mısın?
1809
02:01:27,070 --> 02:01:33,390
Gölgelerin gücü adına...
güç bende artık!
1810
02:01:34,170 --> 02:01:35,550
Aman tanrım.
1811
02:02:22,490 --> 02:02:25,430
İskeletor, sana bir
teklifim var.
1812
02:02:28,040 --> 02:02:35,230
Bu şiddet ve laf kalabalığı
döngüsünü bitirsek nasıl olur?
1813
02:02:36,050 --> 02:02:37,450
Sadece konuş.
1814
02:02:37,825 --> 02:02:41,110
Dünyamı yok ettin.
1815
02:02:42,110 --> 02:02:45,417
Bu kadar çok acı ve
ıstırap yarattın.
1816
02:02:45,500 --> 02:02:49,260
Ve belki de bu kral
olamadığın içindir.
1817
02:02:49,695 --> 02:02:54,015
Belki de çocukken yeterince
sevilmediğin içindir.
1818
02:02:54,205 --> 02:02:56,205
Kim olduğun önemli değil.
1819
02:02:57,500 --> 02:02:59,417
Önemli olan ne yaptığın.
1820
02:03:01,570 --> 02:03:04,530
O zaman doğru olanı yap.
1821
02:03:12,010 --> 02:03:13,110
Doğru bu.
1822
02:03:25,470 --> 02:03:27,450
Sen sıçıyorsun.
1823
02:03:28,910 --> 02:03:30,743
Seni kaslı aptal.
1824
02:03:31,375 --> 02:03:34,787
Burada uygulanacak bir
hak yok.
1825
02:03:34,870 --> 02:03:38,710
Bulabileceğin hiçbir
iyilik yok bende.
1826
02:03:39,030 --> 02:03:41,667
Doğamı değiştirecek
hiçbir söz yok.
1827
02:03:41,750 --> 02:03:45,110
Çünkü ben... ben...
1828
02:03:48,311 --> 02:03:51,116
Kötü adamım.
1829
02:03:52,630 --> 02:03:55,955
Ve UHH! Hoşuna gitti mi?
1830
02:04:23,990 --> 02:04:27,250
Kendine bak, zayıf,
işe yaramaz çocuk.
1831
02:04:27,670 --> 02:04:32,347
Evet, güce sahip olabilirsin
ama onu kullanmaktan çok korkuyorsun.
1832
02:04:32,430 --> 02:04:35,690
Ve nasıl kullanacağını
bile bilmiyorsun.
1833
02:04:36,930 --> 02:04:39,013
Nasıl kullanacağımı biliyorum.
1834
02:04:42,430 --> 02:04:45,263
Sadece kullanmamayı tercih ediyorum.
1835
02:05:09,110 --> 02:05:10,410
Bu mu...?
1836
02:05:10,650 --> 02:05:12,327
Elinden gelen bu kadar mı?
1837
02:05:12,410 --> 02:05:14,110
Vuruşlarımı tutuyordum.
1838
02:05:53,500 --> 02:05:54,977
Konuşmak ister misin?
1839
02:05:55,060 --> 02:05:55,718
Tamam.
1840
02:05:55,801 --> 02:05:57,537
Bunu nasıl konuşmak istersin?
1841
02:05:57,620 --> 02:06:00,120
Konuşma vaktimiz doldu.
1842
02:06:36,720 --> 02:06:38,637
Kalk, somurtkan kafalı.
1843
02:06:48,480 --> 02:06:49,780
İşte buradasın.
1844
02:06:51,580 --> 02:06:52,580
Eylem.
1845
02:07:51,450 --> 02:07:53,768
Şey, bu hoştu, o
adama davranış şeklin.
1846
02:07:53,851 --> 02:07:54,868
Ve onun kıçını sıktım.
1847
02:07:54,951 --> 02:07:56,427
Yani, hepsini öldürdük.
1848
02:07:56,510 --> 02:07:57,810
Ne düşünüyorsun?
1849
02:07:58,090 --> 02:08:00,173
Bu biraz açıklayıcı.
1850
02:08:19,100 --> 02:08:20,100
Hey, Adam.
1851
02:08:20,400 --> 02:08:21,400
Hey.
1852
02:08:22,920 --> 02:08:29,920
Duyguların falan nasıl gidiyor?
1853
02:08:31,040 --> 02:08:32,587
Tamam, tamam, evet.
1854
02:08:32,670 --> 02:08:39,300
Bilmeni isterim ki, eğer
bir gün konuşmak istersen, buradayım.
1855
02:08:39,800 --> 02:08:40,800
Harika.
1856
02:08:42,480 --> 02:08:44,977
Ya da güreşmek istersen.
1857
02:08:45,060 --> 02:08:47,458
Ya da sana sopayla
vurmamı istersen.
1858
02:08:47,541 --> 02:08:49,120
Ayrıca, Eve.
1859
02:08:49,860 --> 02:08:50,860
Değil mi?
1860
02:08:51,460 --> 02:08:52,960
Aynı şekilde.
1861
02:08:54,760 --> 02:08:56,677
Eternia'nın en iyileri.
1862
02:08:59,295 --> 02:09:00,460
Şunlara bak.
1863
02:09:00,860 --> 02:09:03,937
Çocukluğundan beri çizdiğin
tüm kahramanlar.
1864
02:09:04,020 --> 02:09:05,220
Ram Man.
1865
02:09:06,040 --> 02:09:07,040
Fisto.
1866
02:09:07,790 --> 02:09:10,373
Ve bu adama ne demiştin
gene?
1867
02:09:10,470 --> 02:09:11,377
Bu Mekanek.
1868
02:09:11,460 --> 02:09:11,678
Doğru.
1869
02:09:11,761 --> 02:09:12,537
Sinir bozucu.
1870
02:09:12,620 --> 02:09:13,620
Evet.
1871
02:09:16,920 --> 02:09:19,337
Benim için hiç bir
adın oldu mu?
1872
02:09:27,010 --> 02:09:27,767
Savaşçı...
1873
02:09:27,850 --> 02:09:28,850
Tanrıça mı?
1874
02:09:30,590 --> 02:09:32,490
Çünkü ben sadece bir
çocuktum.
1875
02:09:32,730 --> 02:09:35,070
Vay, bu harika.
1876
02:09:35,695 --> 02:09:36,967
Bunu fazla derine
inmezdim ben olsam.
1877
02:09:37,050 --> 02:09:38,607
Senin de bir adın
vardı, değil mi?
1878
02:09:38,690 --> 02:09:39,363
Hayır.
1879
02:09:39,446 --> 02:09:40,307
Evet, vardı.
1880
02:09:40,390 --> 02:09:41,307
Hadi ama.
1881
02:09:41,390 --> 02:09:42,347
Söyle bize.
1882
02:09:42,430 --> 02:09:43,630
Güleceksin.
1883
02:09:43,790 --> 02:09:44,927
Muhtemelen ama söyle bize.
1884
02:09:45,010 --> 02:09:46,310
Bu nedir?
1885
02:09:48,490 --> 02:09:49,490
He-Man.
1886
02:09:50,530 --> 02:09:51,530
Ne?
1887
02:09:52,230 --> 02:09:52,948
He-Man.
1888
02:09:53,031 --> 02:09:54,407
Düşündüğümden daha kötüymüş.
1889
02:09:54,490 --> 02:09:54,949
Bu biraz fazla değil mi?
1890
02:09:55,032 --> 02:09:55,907
Bu ne demek?
1891
02:09:55,990 --> 02:09:57,823
Güçlü adam gibi bir şey.
1892
02:09:57,965 --> 02:10:00,350
Erkeksi bir tip gibi.
1893
02:10:00,610 --> 02:10:01,610
Evet.
1894
02:10:01,890 --> 02:10:02,827
Ne, çok mu maço?
1895
02:10:02,910 --> 02:10:04,467
Hayır, hayır, hayır.
1896
02:10:04,550 --> 02:10:05,550
Bu...
1897
02:10:06,110 --> 02:10:07,110
Akıllıca.
1898
02:10:08,320 --> 02:10:10,000
Yo, ne düşünüyorsun?
1899
02:10:10,790 --> 02:10:12,007
Evet.
1900
02:10:12,090 --> 02:10:12,887
Evet, dostum.
1901
02:10:12,970 --> 02:10:13,970
Bu...
1902
02:10:15,570 --> 02:10:16,417
Güzel.
1903
02:10:16,500 --> 02:10:19,777
Yani, her şeyin gerçek olduğunu
ve deli olmadığımı görmek harika.
1904
02:10:19,860 --> 02:10:20,860
Evet, biliyorsun.
1905
02:10:21,110 --> 02:10:22,707
Şimdi yeşil bir kaplanın
yanında duruyorum.
1906
02:10:22,790 --> 02:10:24,707
Yani, kim böyle bir şey yapar ki?
1907
02:10:24,860 --> 02:10:31,597
Ama hey, beni gerçeğin
herkese kanıtlamaya gelmen için teşekkürler.
1908
02:10:31,680 --> 02:10:33,027
Kırmızı ışığım yanıp sönüyor.
1909
02:10:33,110 --> 02:10:36,457
Bir havacı köyünden
yardım sinyali alıyorum.
1910
02:10:36,540 --> 02:10:38,873
Bu He-Man için bir
iş gibi görünüyor.
1911
02:10:38,975 --> 02:10:39,975
He-Man.
1912
02:10:42,770 --> 02:10:43,737
Evet!
1913
02:10:43,820 --> 02:10:46,147
Gidip o işi halledeceğim.
1914
02:10:46,230 --> 02:10:47,067
Gördün mü?
1915
02:10:47,150 --> 02:10:48,150
Orada.
1916
02:10:49,970 --> 02:10:50,970
Yani...
1917
02:10:51,430 --> 02:10:53,031
Grinç.
1918
02:10:53,420 --> 02:10:54,750
Yapmalı mıyım?
1919
02:11:01,500 --> 02:11:04,397
Yine gizlice kıyafet
değiştirmeye mi gidiyor?
1920
02:11:04,480 --> 02:11:05,480
Evet.
1921
02:11:05,770 --> 02:11:07,637
Hepimizin unuttuğunu mu
sanıyor?
1922
02:11:07,720 --> 02:11:09,400
Neredeyse herkes biliyor.
1923
02:11:10,515 --> 02:11:14,857
Yani, eğer daha kolay
olacaksa başka tarafa bakabiliriz.
1924
02:11:14,940 --> 02:11:15,940
Şimdi.
1925
02:11:16,655 --> 02:11:18,655
Bırakalım işini yapsın.
1926
02:11:57,080 --> 02:12:02,897
Bugünkü hikayede, kasların
adamı yapmadığını gördük.
1927
02:12:02,980 --> 02:12:09,392
Ve yüzünde kafatası olmasının
seni büyük ölçüde kötü adam yaptığını.
1928
02:12:09,475 --> 02:12:11,155
Bir dahaki sefere kadar!
1929
02:14:22,350 --> 02:14:38,670
Umudumu kaybetmiştim.
1930
02:14:40,750 --> 02:14:42,350
İkimiz de...
1931
02:14:46,690 --> 02:14:50,300
Şey, belki bir gün o
da bize geri döner.
1932
02:15:12,660 --> 02:15:14,777
Birlik Kaptanı... Adora mı?
1933
02:15:14,860 --> 02:15:15,860
Hayır.
1934
02:15:17,420 --> 02:15:18,420
Artık değil.
1935
02:20:07,770 --> 02:20:10,810
Daha iyi göründüğünü söylemeliyim.
123306