All language subtitles for Equal.Justice.S02E03.End.Game.1080p.AMZN.DDP2.0.H.264-BTN_4_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,212 [indistinct police radio chatter] 2 00:00:27,820 --> 00:00:30,030 [sirens blaring in distance] 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,743 [man] I'll be there all night. Do me a favor. 4 00:00:33,784 --> 00:00:36,579 Don't ever pick up anything again without your gloves on. 5 00:00:36,620 --> 00:00:38,622 How many times do I have to tell you? 6 00:00:38,664 --> 00:00:41,792 Have forensics call me first thing in the morning, all right? 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,461 And I want Mike to call me. 8 00:00:43,502 --> 00:00:44,837 -Thanks. -Uh, excuse me. 9 00:00:44,879 --> 00:00:46,964 I'm looking for Detective Mirelli. 10 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Yeah, you got him. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,592 Oh, good. 12 00:00:49,633 --> 00:00:52,094 District attorney's office, Julie Janovich. 13 00:00:52,136 --> 00:00:54,054 Felony Bureau said there was a knifing. 14 00:00:54,680 --> 00:00:55,806 Razors. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,975 -I beg your pardon? -Come here. 16 00:00:58,017 --> 00:01:00,269 Pete, make sure those samples get to the lab. 17 00:01:00,311 --> 00:01:01,771 [man] You got it, Lieutenant. 18 00:01:01,812 --> 00:01:04,190 This guy lost a couple of pints of blood. 19 00:01:04,231 --> 00:01:06,650 -What was the argument all about? -Argument? 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,152 There was no argument. 21 00:01:08,194 --> 00:01:11,197 Skinheads. They go for the winos. 22 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 Seven victims in the last nine weeks. 23 00:01:13,449 --> 00:01:14,909 Over here. 24 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 -[indistinct police radio chatter] -God. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,746 Razors. 26 00:01:18,788 --> 00:01:20,372 Fillets him pretty good. 27 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 What's that odor? 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,252 Guy was high on a quart of antifreeze. 29 00:01:25,294 --> 00:01:27,213 He threw up all over himself. 30 00:01:27,254 --> 00:01:29,715 If you light a match, your troubles could be over. 31 00:01:31,717 --> 00:01:33,511 Just think of him as an empty suit. 32 00:01:34,595 --> 00:01:37,348 You've got the victim, the blood, and the suspect. 33 00:01:37,389 --> 00:01:39,141 How was he caught? 34 00:01:39,183 --> 00:01:41,852 Heading off up the street, ran into a police car, 35 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 cracked his head on the window, and he broke his nose. 36 00:01:44,855 --> 00:01:46,023 Evidence? 37 00:01:46,065 --> 00:01:47,566 We got the razors. 38 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 You get the picture? 39 00:01:48,901 --> 00:01:50,820 We run the suspect off to the station. 40 00:01:50,861 --> 00:01:53,614 He's full of mouth. We get a statement. That's it. 41 00:01:53,656 --> 00:01:55,658 You said there was something else. 42 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Oh, yeah. No. Forget it. It's nothing. 43 00:01:57,785 --> 00:01:59,036 Let me see it. 44 00:01:59,078 --> 00:02:00,996 No, no, no. I don't think you want to. 45 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 I want to see it, Mirelli. 46 00:02:09,755 --> 00:02:10,840 What is it? 47 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 My opinion? 48 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 It's an ear. 49 00:02:18,973 --> 00:02:20,808 [opening theme music playing] 50 00:02:33,070 --> 00:02:36,448 ♪Living in a real world♪ 51 00:02:37,491 --> 00:02:41,453 ♪We try to rise above♪ 52 00:02:41,495 --> 00:02:48,377 ♪All we see, searching for something to believe♪ 53 00:02:52,339 --> 00:02:58,429 ♪One day you'll find you can make a life♪ 54 00:02:59,179 --> 00:03:02,975 ♪That's worth living through♪ 55 00:03:03,017 --> 00:03:08,939 ♪If you are living for the truth♪ 56 00:03:11,358 --> 00:03:16,280 ♪All that we're trying to win♪ 57 00:03:16,322 --> 00:03:19,867 ♪Feels like a mountain to climb♪ 58 00:03:19,909 --> 00:03:24,914 ♪We can make it over over time♪ 59 00:03:24,955 --> 00:03:26,916 ♪Hold on♪ 60 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 ♪Hold on♪ 61 00:03:29,209 --> 00:03:34,298 ♪We can make it over over time♪ 62 00:03:34,340 --> 00:03:36,342 ♪Hold on♪ 63 00:03:36,383 --> 00:03:38,510 ♪Hold on♪ 64 00:03:38,552 --> 00:03:43,682 ♪We can make it over over time♪♪ 65 00:03:52,358 --> 00:03:54,360 [indistinct chatter] 66 00:03:59,239 --> 00:04:02,368 Highlighting our own names, Searls? Very tacky. 67 00:04:02,409 --> 00:04:03,827 [Gene] Morning, everybody. 68 00:04:04,703 --> 00:04:07,039 Okay, we've got a lot of ground to cover today. 69 00:04:07,081 --> 00:04:09,667 We have to move very fast. Bear with me. 70 00:04:09,708 --> 00:04:11,085 Searls. 71 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 People versus Antoine Adams, 72 00:04:12,920 --> 00:04:15,297 convicted of murder with special circumstances. 73 00:04:15,339 --> 00:04:17,132 Penalty phase. Where are we on this? 74 00:04:17,174 --> 00:04:19,885 Putting the victim's father on the stand this morning. 75 00:04:19,927 --> 00:04:22,638 This is a capital crime. You're going for the maximum. 76 00:04:22,680 --> 00:04:25,391 Your defendant is a juvenile. How does your jury look? 77 00:04:25,432 --> 00:04:27,476 Witnesses look definitive and conclusive. 78 00:04:27,518 --> 00:04:30,229 Peter Bauer's got little to call upon for the defense. 79 00:04:30,270 --> 00:04:32,940 I could have a death sentence by the end of the week. 80 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Jury's great. 81 00:04:34,316 --> 00:04:36,026 -I've got him. -Don't count on it. 82 00:04:36,068 --> 00:04:38,445 Not when you're asking them to execute somebody. 83 00:04:39,321 --> 00:04:41,407 Julie, you were on felony duty last night. 84 00:04:41,448 --> 00:04:43,409 You were at the Harper Street division, 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 and you took a confession from a Robert Cutler. 86 00:04:45,828 --> 00:04:48,539 I got a confession. He attacked a vagrant on Tennessee. 87 00:04:48,580 --> 00:04:49,957 He gave up the whole thing. 88 00:04:49,999 --> 00:04:51,542 Despite the fact that a message 89 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 was conveyed to you not to question the subject 90 00:04:53,961 --> 00:04:55,713 -until his attorney arrived? -What? 91 00:04:55,754 --> 00:04:58,716 Robert Cutler called his parents, who called their attorney, 92 00:04:58,757 --> 00:05:00,300 who spoke to Detective Mirelli 93 00:05:00,342 --> 00:05:03,012 the moment you arrived from the scene of the crime. 94 00:05:03,053 --> 00:05:07,057 He was asked not to allow you to question the subject until his attorney arrived. 95 00:05:07,099 --> 00:05:09,268 -So why did you? -I didn't get the message. 96 00:05:09,309 --> 00:05:10,978 I didn't know he had an attorney. 97 00:05:11,020 --> 00:05:13,897 And I get a call from Cutler's attorney, and he's incensed. 98 00:05:13,939 --> 00:05:16,775 Boss, nobody spoke to us. We went to talk to the suspect, 99 00:05:16,817 --> 00:05:20,404 who all but threw his confession in our faces. He was that smug about it. 100 00:05:20,446 --> 00:05:22,781 I-- I went to the bathroom first. 101 00:05:22,823 --> 00:05:24,616 I left Mirelli alone at the desk. 102 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 He must've been told about the call while I was away. 103 00:05:27,286 --> 00:05:30,372 He let me take the statement without telling me. 104 00:05:30,414 --> 00:05:33,500 So now you have a confession that can be ruled inadmissible. 105 00:05:33,542 --> 00:05:35,461 Witnesses. No indictment without them. 106 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 Go find them. 107 00:05:37,129 --> 00:05:38,338 Briggs. 108 00:05:38,380 --> 00:05:40,507 People versus Calhoun. 109 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Who? 110 00:05:42,760 --> 00:05:43,761 Morning. 111 00:05:44,762 --> 00:05:46,138 Why did you lie to me? 112 00:05:46,930 --> 00:05:48,098 I didn't lie to you. 113 00:05:48,140 --> 00:05:50,768 Why didn't you tell me about the lawyer? 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,771 Because you wouldn't have gotten the confession. 115 00:05:53,812 --> 00:05:56,315 -Which now I can't use. -Of course you can use it. 116 00:05:56,356 --> 00:05:58,525 Oh, we have a legal scholar in our midst. 117 00:05:58,567 --> 00:06:01,403 -The guy's over 18. He's an adult. -Excuse me, Your Honor. 118 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Detective Mirelli overrules your finding. 119 00:06:03,781 --> 00:06:07,076 He was read his rights. He was offered a chance to call for counsel 120 00:06:07,117 --> 00:06:09,161 before speaking to the DA and the cops. 121 00:06:10,037 --> 00:06:11,914 He gave his confession freely. 122 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 -A lawyer was called. -He called for a lawyer. 123 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 His mommy called for a lawyer, not him. 124 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 And if the court doesn't accept the difference? 125 00:06:19,254 --> 00:06:21,340 Then you have your victim as a witness. 126 00:06:21,381 --> 00:06:23,801 Oh, wonderful. The victim. 127 00:06:23,842 --> 00:06:25,177 I forgot. 128 00:06:25,219 --> 00:06:27,137 Who are you kidding? 129 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 I put him on the stand. 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 The suspect will be in a three-piece suit, 131 00:06:31,225 --> 00:06:34,394 his hair grown into a nice crew cut by the time we go to trial. 132 00:06:34,436 --> 00:06:36,063 He'll be smiling, clean shaven. 133 00:06:36,105 --> 00:06:37,564 He'll look like a choir boy. 134 00:06:38,107 --> 00:06:39,900 This whole thing will be written off 135 00:06:39,942 --> 00:06:42,778 as a private citizen protecting himself against a vagrant. 136 00:06:42,820 --> 00:06:45,447 I want witnesses. [gasps] Don't do that. 137 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Let me make myself clear. 138 00:06:58,502 --> 00:07:00,504 -Are you listening? -Yeah. 139 00:07:00,546 --> 00:07:02,464 I don't eat with my ears. 140 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 The second, and I mean the second you get something, you get a hold of me. 141 00:07:14,476 --> 00:07:15,853 Is that you? 142 00:07:15,894 --> 00:07:17,229 In the blue? 143 00:07:18,188 --> 00:07:19,565 You make a cute kid. 144 00:07:22,276 --> 00:07:24,570 How much of this do you understand, Mirelli? 145 00:07:24,611 --> 00:07:25,946 On a scale of one to ten? 146 00:07:25,988 --> 00:07:27,156 Go to hell. 147 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Yes, ma'am. 148 00:07:36,165 --> 00:07:37,416 I'm on my way. 149 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 We were just closing the store. 150 00:07:46,466 --> 00:07:50,345 My wife and I and our two sons, Robert and Jonathan, 151 00:07:51,054 --> 00:07:55,309 when that-- the defendant entered, 152 00:07:56,560 --> 00:07:57,895 he had a gun. 153 00:07:57,936 --> 00:08:02,024 He started grabbing clothes and trying them on. 154 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Did he talk to you? 155 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Chatter. 156 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Crazy. 157 00:08:08,906 --> 00:08:11,992 Hey, man, you like this? Does this look cool? What do you think? 158 00:08:14,244 --> 00:08:17,331 He was having fun, like a kid. 159 00:08:17,372 --> 00:08:19,833 Go on. Go on, and then? 160 00:08:19,875 --> 00:08:22,544 When he found what he wanted, he turned to me 161 00:08:22,586 --> 00:08:25,881 and he asked me which one of our two sons did I want shot. 162 00:08:26,798 --> 00:08:30,594 Which one of your two sons you wanted shot? 163 00:08:34,306 --> 00:08:35,432 How did he say it? 164 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 Was he angry, bitter, upset? 165 00:08:38,310 --> 00:08:39,811 No. 166 00:08:39,853 --> 00:08:43,941 It was like a matter of no importance. 167 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 [Christopher] What did you do? 168 00:08:46,610 --> 00:08:48,862 -I pleaded with him. -You gotta cut it out. 169 00:08:48,904 --> 00:08:51,281 I said, shoot me if you have to shoot someone. 170 00:08:51,323 --> 00:08:53,825 [Christopher] What was the defendant's response? 171 00:08:53,867 --> 00:08:55,619 [Mr. Weiss] He wouldn't be put off. 172 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 I begged, and I pleaded, 173 00:08:57,663 --> 00:09:00,707 and I said, I could not make such a choice. 174 00:09:00,749 --> 00:09:02,668 And what did the defendant say? 175 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 He said he'd make the choice simple, 176 00:09:06,755 --> 00:09:08,340 that he'd shoot them both. 177 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 And he did. 178 00:09:16,848 --> 00:09:18,308 He shot Robert... 179 00:09:20,894 --> 00:09:22,813 twice in the head. 180 00:09:25,190 --> 00:09:26,608 He killed him. 181 00:09:27,943 --> 00:09:29,319 [Christopher] And Jonathan? 182 00:09:31,571 --> 00:09:32,698 Shot once. 183 00:09:36,285 --> 00:09:37,703 Once. 184 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 He severed his spinal cord. 185 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 He's paralyzed. 186 00:09:52,634 --> 00:09:55,429 Your Honor, may I have a word in private with my client? 187 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Yes, I would, Mr. Bauer. 188 00:09:56,805 --> 00:09:58,932 Your Honor, that's improper. He's trying-- 189 00:09:58,974 --> 00:10:02,019 If it was improper, counsel, I would have denied his request. 190 00:10:02,060 --> 00:10:05,230 You've had six weeks to get a performance out of your client. 191 00:10:05,272 --> 00:10:07,441 [Judge Williams] Knock it off, Mr. Searls. 192 00:10:07,482 --> 00:10:09,526 Fifteen minutes, Mr. Bauer. 193 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 What are you doing in there? 194 00:10:24,791 --> 00:10:26,877 And why don't you put a blindfold on, huh? 195 00:10:26,918 --> 00:10:28,587 Give everyone on that jury a gun. 196 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Let them blow your head off. 197 00:10:30,130 --> 00:10:32,049 That's what you're telling them to do. 198 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Antoine, that jury is watching every move you make. 199 00:10:35,093 --> 00:10:36,762 You've got to show them you care. 200 00:10:36,803 --> 00:10:38,472 We don't have a lot to give them. 201 00:10:38,513 --> 00:10:40,098 We have Didi. We have your baby. 202 00:10:40,140 --> 00:10:42,642 No. I told you, you ain't bringing Didi into this. 203 00:10:42,684 --> 00:10:44,269 You ain't putting her in there. 204 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 -She don't-- -Antoine, I am trying to save your life. 205 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 And I can't do it alone. 206 00:10:49,775 --> 00:10:52,611 You're the one who wants this, man, not me. 207 00:11:03,246 --> 00:11:07,125 [Peter] There's no one here who doesn't sympathize with your loss, Mr. Weiss. 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,169 Two decent young men, 209 00:11:09,878 --> 00:11:11,588 raised in a nurturing environment, 210 00:11:11,630 --> 00:11:14,299 given care, given comfort by loving parents. 211 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 I'm sure you share my sorrow, Mr. Bauer. 212 00:11:16,968 --> 00:11:18,970 But I'm confused, sir. 213 00:11:19,763 --> 00:11:20,972 So help me. 214 00:11:21,765 --> 00:11:25,519 What was it that turned what appeared to be 215 00:11:25,560 --> 00:11:28,647 an ordinary, a boyish robbery into a double shooting? 216 00:11:28,688 --> 00:11:30,816 He came in to rob us, to kill us. 217 00:11:30,857 --> 00:11:32,234 But he didn't kill you. 218 00:11:33,193 --> 00:11:36,071 He shot your two sons. Why? Why them? What happened? 219 00:11:36,113 --> 00:11:39,366 -Something happened. -You weren't there. You didn't see him. 220 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 He was cold-blooded, a killer. 221 00:11:41,368 --> 00:11:45,122 But that's not quite the impression you gave us, sir. You said he became one. 222 00:11:45,664 --> 00:11:49,167 He was childish one moment, a kid having fun. 223 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 He wasn't wearing a mask. 224 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 He made no effort to hide his identity. 225 00:11:52,546 --> 00:11:54,923 Then, suddenly, brutal, vicious. 226 00:11:54,965 --> 00:11:57,467 What was it that could have caused such a change? 227 00:11:57,509 --> 00:11:59,761 -Were words exchanged? -No. 228 00:11:59,803 --> 00:12:01,138 You said nothing to him. 229 00:12:01,179 --> 00:12:02,848 I told him to take the clothes 230 00:12:02,889 --> 00:12:04,558 and leave my wife and boys alone. 231 00:12:04,599 --> 00:12:06,935 Leave your wife and boys alone. 232 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Was it at that moment that Antoine became aware 233 00:12:10,272 --> 00:12:12,274 that Jonathan and Robert were your sons? 234 00:12:12,315 --> 00:12:13,608 Yes. 235 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 I-I-I guess, maybe. 236 00:12:16,319 --> 00:12:18,822 And then the change. 237 00:12:18,864 --> 00:12:20,782 And he asked which son should he shoot. 238 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 -Yes. -To whom was he speaking? 239 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 -To me. -Only to you, to the father? 240 00:12:27,122 --> 00:12:28,165 Yes. 241 00:12:28,206 --> 00:12:30,750 Was he sinister? Was he angry? 242 00:12:30,792 --> 00:12:32,043 Was he gleeful? 243 00:12:32,586 --> 00:12:35,130 His face just changed. 244 00:12:35,172 --> 00:12:36,756 -With emotion? -No. 245 00:12:36,798 --> 00:12:37,924 No. No emotion. 246 00:12:38,842 --> 00:12:39,885 No emotion? 247 00:12:39,926 --> 00:12:41,511 As though he weren't aware 248 00:12:41,553 --> 00:12:43,346 of the consequences of his behavior? 249 00:12:43,388 --> 00:12:45,807 -Objection! -I'll rephrase the question. 250 00:12:45,849 --> 00:12:47,767 Mr. Weiss, in your personal opinion, 251 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 do you feel that Antoine Adams 252 00:12:49,436 --> 00:12:51,813 was aware of the consequences of his actions? 253 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Yes. He had to be. 254 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Then why would he leave witnesses? 255 00:13:00,614 --> 00:13:02,491 Why would he leave witnesses? 256 00:13:06,369 --> 00:13:07,454 Thank you, Mr. Weiss. 257 00:13:12,959 --> 00:13:16,379 [woman] You'll notice the crown moldings and the cedar closet. 258 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 I think your future is really here. 259 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Subject, of course, to your approval, 260 00:13:21,927 --> 00:13:24,596 which I must share this with you. 261 00:13:24,638 --> 00:13:26,932 I know will only be a formality. 262 00:13:30,268 --> 00:13:32,354 I don't know, uh... 263 00:13:33,313 --> 00:13:38,818 My sofa, just... And the carpeting, look at this. 264 00:13:38,860 --> 00:13:41,863 [sighs] And this dining room, it's just too big. 265 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 Oh, no, my dear, there are so many things you can do. 266 00:13:44,616 --> 00:13:46,451 -Just think accessories. -[dog barks] 267 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Hello, Mrs. Cuscox. 268 00:13:51,081 --> 00:13:52,582 Hello. 269 00:13:55,710 --> 00:13:58,129 And let me share this. 270 00:13:58,171 --> 00:14:02,551 Georgian and your crystal, and an Eisendieck on the wall. 271 00:14:03,552 --> 00:14:04,886 Share the bedroom with me. 272 00:14:05,804 --> 00:14:07,430 Well, certainly, Mr. Brigman. 273 00:14:10,559 --> 00:14:11,893 Eisendieck? 274 00:14:13,770 --> 00:14:16,606 -That, I take it, was the co-op board. -Close, if not it. 275 00:14:16,648 --> 00:14:18,984 As in, who are my friends, who do I sleep with? 276 00:14:19,025 --> 00:14:20,193 Mm-hmm. 277 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 Oh, God. 278 00:14:25,115 --> 00:14:26,783 I want this place. 279 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 The perverse wants and needs of our generation. 280 00:14:29,786 --> 00:14:32,080 I've lived my whole life waiting for Mr. Right 281 00:14:32,122 --> 00:14:34,416 to come along and carry me off into the future. 282 00:14:34,457 --> 00:14:37,335 I always thought that was the missing link to my happiness, 283 00:14:37,377 --> 00:14:38,628 but you know something? 284 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 It's not. 285 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 My happiness is up to me. 286 00:14:45,051 --> 00:14:47,262 And that's why I want this place. 287 00:14:48,638 --> 00:14:50,390 It's my gift to me. 288 00:14:50,974 --> 00:14:52,726 -You know what I mean? -Yeah, I do. 289 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 So what am I gonna do? 290 00:14:56,771 --> 00:14:57,981 Change the carpet. 291 00:14:58,732 --> 00:15:01,067 [laughs] Come here. 292 00:15:01,860 --> 00:15:04,529 Dr. Hayes, would you please explain to the jury 293 00:15:04,571 --> 00:15:06,823 how you became familiar with this matter? 294 00:15:06,865 --> 00:15:09,159 I examined the court transcripts of the trial, 295 00:15:09,200 --> 00:15:12,495 the grand jury minutes, witness statements, police reports, 296 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 also the defendant's background, his juvenile record, 297 00:15:15,624 --> 00:15:18,126 psychological evaluations done on him by Dr. James 298 00:15:18,168 --> 00:15:20,378 when he was in the Youth Detention Authority. 299 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 And what conclusions did you draw? 300 00:15:25,008 --> 00:15:26,384 He's dangerous. 301 00:15:26,426 --> 00:15:28,219 He has no social conscience. 302 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 That's how he was able to commit the crime 303 00:15:30,388 --> 00:15:32,307 in the manner in which he did it. 304 00:15:32,349 --> 00:15:34,684 He has no feelings toward people. 305 00:15:34,726 --> 00:15:36,895 He hates authority and has all his life. 306 00:15:36,936 --> 00:15:40,440 So in your expert medical opinion, Dr. Hayes, 307 00:15:40,482 --> 00:15:43,777 what is the prognosis for this defendant to kill again? 308 00:15:43,818 --> 00:15:46,613 Objection, Your Honor! May we approach? 309 00:15:47,405 --> 00:15:48,406 Gentlemen. 310 00:15:56,706 --> 00:15:58,875 -Your Honor... -This witness is gonna render 311 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 -what this case is about. -Calls for speculation. 312 00:16:01,419 --> 00:16:03,296 Let's take this in order. Mr. Searls. 313 00:16:03,338 --> 00:16:05,340 Whether the defendant should be executed 314 00:16:05,382 --> 00:16:07,342 to make sure that he doesn't kill again 315 00:16:07,384 --> 00:16:09,636 must be discussed and allowed into testimony. 316 00:16:09,678 --> 00:16:11,346 The man is a hair-trigger killer. 317 00:16:11,388 --> 00:16:13,598 And a prognosis by an expert medical witness 318 00:16:13,640 --> 00:16:16,226 -is exactly appropriate to that decision. -Mr. Bauer. 319 00:16:16,267 --> 00:16:18,436 This is so highly prejudicial to my client. 320 00:16:18,478 --> 00:16:20,522 -This is my case! -That's it, Mr. Searls. 321 00:16:20,563 --> 00:16:22,357 I insist I be allowed to present it. 322 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 Or you will be sleeping on a very hard bed tonight. 323 00:16:27,237 --> 00:16:29,906 Your Honor, this is so highly prejudicial to my client 324 00:16:29,948 --> 00:16:32,450 that somebody could be allowed to give an opinion, 325 00:16:32,492 --> 00:16:34,160 essentially no more than a guess, 326 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 as to what someone might do tomorrow or years from now. 327 00:16:37,122 --> 00:16:38,790 It's rank speculation. 328 00:16:38,832 --> 00:16:41,584 I get the picture. I want to think this one over. 329 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 I don't believe it. 330 00:16:43,503 --> 00:16:45,839 Come on, you can't make a decision on this now? 331 00:16:45,880 --> 00:16:47,674 You're right, Mr. Searls. 332 00:16:47,716 --> 00:16:49,300 I can, and I will. 333 00:16:50,135 --> 00:16:52,303 I'm going to sustain Mr. Bauer's objection. 334 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 I will not allow this witness to speculate as to the future. 335 00:16:56,349 --> 00:16:57,642 That's it. 336 00:16:57,684 --> 00:16:59,811 -[phone ringing] -[indistinct chatter] 337 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 Hi, Christopher. 338 00:17:08,778 --> 00:17:09,988 Hi. 339 00:17:16,453 --> 00:17:18,121 You think that's funny? 340 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Yes, I do. 341 00:17:23,793 --> 00:17:26,129 Call me wild, call me crazy. 342 00:17:26,755 --> 00:17:27,922 Out! 343 00:17:27,964 --> 00:17:29,924 Boy, this is your day to tell the world 344 00:17:29,966 --> 00:17:31,551 to go to hell, isn't it, Searls? 345 00:17:31,593 --> 00:17:32,927 What? 346 00:17:32,969 --> 00:17:35,221 Oh, I heard about your little temper tantrum 347 00:17:35,263 --> 00:17:37,140 with Judge Williams this morning. 348 00:17:37,182 --> 00:17:40,059 The servants do talk. 349 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 The jury found him guilty. Murder one, huh? 350 00:17:44,397 --> 00:17:46,649 No regrets, no remorse, nothing. 351 00:17:46,691 --> 00:17:49,527 I have absolute, solid testimony. 352 00:17:49,569 --> 00:17:51,237 Judge Williams won't let it in. 353 00:17:52,280 --> 00:17:53,907 Bauer's throwing dust. 354 00:17:53,948 --> 00:17:55,450 He doesn't have a damn thing. 355 00:17:55,492 --> 00:17:57,368 I don't hear the magic word. 356 00:17:57,410 --> 00:17:59,537 Word? What word? 357 00:18:00,246 --> 00:18:01,289 Jury. 358 00:18:01,331 --> 00:18:03,416 I've got a conviction. 359 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 But now you're asking them to kill this guy. 360 00:18:06,252 --> 00:18:08,213 That's not an easy thing for them to do. 361 00:18:08,963 --> 00:18:11,132 You have to show them that you care, 362 00:18:11,174 --> 00:18:14,803 that you're not just out there trying to put another notch in your belt. 363 00:18:15,595 --> 00:18:17,180 Do you want to win this thing? 364 00:18:17,222 --> 00:18:18,681 [scoffs] 365 00:18:19,390 --> 00:18:23,436 You're sitting there in my chair, in my office. 366 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 Who the hell are you trying to tell me how to win this, huh? 367 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Just a guy who's 2-0 on the big one. 368 00:18:29,859 --> 00:18:31,402 You came to make a speech? 369 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Make it. 370 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 Stay on the money, Christopher. 371 00:18:38,743 --> 00:18:40,453 Think about what that jury wants. 372 00:18:40,495 --> 00:18:42,956 They want to hang this S.O.B. 373 00:18:42,997 --> 00:18:44,791 But with you there embracing them 374 00:18:44,833 --> 00:18:47,877 and making them feel clean and decent about it. 375 00:18:48,586 --> 00:18:50,547 Stay on the money. 376 00:18:51,506 --> 00:18:55,093 Become the 13th member in that jury box. 377 00:18:56,970 --> 00:18:58,596 You believe in what you're doing? 378 00:18:59,180 --> 00:19:00,723 Absolutely. 379 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 Then let them know it. 380 00:19:02,392 --> 00:19:04,853 [tense music playing] 381 00:19:15,446 --> 00:19:17,699 -[Grace] Modest, Porter. -[laughter] 382 00:19:17,740 --> 00:19:20,201 -Of course I am. -You're humble, too. 383 00:19:20,243 --> 00:19:22,036 [Grace] Where did you find this guy? 384 00:19:22,078 --> 00:19:23,454 Thank you. 385 00:19:23,496 --> 00:19:25,915 Did you read what they spent on that new garden? 386 00:19:25,957 --> 00:19:27,667 [Julie] I read $50,000. 387 00:19:27,709 --> 00:19:31,004 Only Marilyn would throw an outdoor garden party this time of year. 388 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 It's going to be a hell of a bash, Porter. 389 00:19:33,214 --> 00:19:35,133 Sunday, we're all going then, huh? 390 00:19:35,174 --> 00:19:37,802 Goddamn Marilyn. She knows I just got over a cold. 391 00:19:37,844 --> 00:19:39,554 Well, maybe that's why she did it. 392 00:19:39,596 --> 00:19:42,265 Mm. A cause party, I think, is what she's calling it. 393 00:19:42,307 --> 00:19:44,142 -[pager beeping] -[clicks tongue] Oh. 394 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 I'm sorry. 395 00:19:47,437 --> 00:19:50,148 Excuse me. Please, go ahead without me. 396 00:19:50,189 --> 00:19:51,399 I'll be right back. 397 00:19:53,026 --> 00:19:55,153 You find a witness now, Mirelli? 398 00:19:55,737 --> 00:19:58,281 I can't come now. I'm right in the middle of dinner. 399 00:19:58,907 --> 00:20:00,533 I can't come now. 400 00:20:03,620 --> 00:20:05,038 Oh, God. 401 00:20:05,788 --> 00:20:07,498 Okay. 402 00:20:07,540 --> 00:20:08,917 I said all right. 403 00:20:09,834 --> 00:20:11,628 Call the Felony Bureau and tell them 404 00:20:11,669 --> 00:20:13,588 I want a stenographer to meet me there. 405 00:20:17,926 --> 00:20:20,637 [Mirelli] Come on. Let's take a short pass through it. 406 00:20:20,678 --> 00:20:21,804 Hi, come on. 407 00:20:22,722 --> 00:20:23,765 Come on. 408 00:20:29,854 --> 00:20:31,105 -Hi, Amy. -Hi. 409 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Oh, my, my. 410 00:20:33,232 --> 00:20:34,901 Okay, Detective. 411 00:20:36,945 --> 00:20:38,529 Over there. 412 00:20:38,571 --> 00:20:39,864 Where? 413 00:20:39,906 --> 00:20:41,616 Him. 414 00:20:41,658 --> 00:20:43,242 Him? 415 00:20:43,284 --> 00:20:45,078 -Yeah. -One guy? 416 00:20:45,578 --> 00:20:46,955 I said witnesses, Mirelli. 417 00:20:46,996 --> 00:20:48,790 That place was crawling with bodies. 418 00:20:48,831 --> 00:20:51,042 Oh, bodies. You want bodies? Bodies, we got. 419 00:20:51,084 --> 00:20:53,836 We got three of them who slept through it on the boiler. 420 00:20:53,878 --> 00:20:56,839 We got another one who thought the slasher was a jukebox. 421 00:20:56,881 --> 00:20:59,008 Hey, come on. Wake up. 422 00:21:00,969 --> 00:21:03,179 Just stay downwind. That's what I always do. 423 00:21:03,221 --> 00:21:05,640 Come on. Wake up. The lady wants to talk to you. 424 00:21:05,682 --> 00:21:07,850 He was gonna hit me with a bottle, officer. 425 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 That's why I went out and found me a bottle. 426 00:21:10,353 --> 00:21:12,897 -Yeah, I know. I don't blame you. -You're kidding. 427 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 No. On the level. 428 00:21:14,148 --> 00:21:15,984 He was asleep in his shopping cart. 429 00:21:16,025 --> 00:21:17,986 He woke up. He saw the whole thing. 430 00:21:18,027 --> 00:21:20,196 Right? You told half the block, didn't you? 431 00:21:20,238 --> 00:21:23,032 -[man] Yeah. -All right, all right. Let's get started. 432 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 State your name, please. 433 00:21:25,952 --> 00:21:27,078 Spider. 434 00:21:28,204 --> 00:21:29,455 What did he say? 435 00:21:29,497 --> 00:21:31,207 He goes by the name of Spider. 436 00:21:33,126 --> 00:21:36,713 Were you at or near Tennessee Street two nights ago, sir? 437 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 What am I doing here, Mirelli? 438 00:21:43,636 --> 00:21:47,807 I don't know. I don't know. It's my point exactly. 439 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Look, this guy's gonna be out of it 440 00:21:49,684 --> 00:21:51,728 for, like, another three and a half hours. 441 00:21:52,353 --> 00:21:55,773 I know this great little, um, all-night bar. 442 00:21:55,815 --> 00:21:57,567 We could head there. I'll drive. 443 00:21:57,608 --> 00:21:59,652 This could not have waited until morning? 444 00:21:59,694 --> 00:22:02,238 You had to pull me out of a dinner, an important... 445 00:22:02,280 --> 00:22:05,241 -No, a very important dinner for this? -They got great ribs. 446 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 I want this man's statement. 447 00:22:06,784 --> 00:22:08,411 I know. I wish I could help you. 448 00:22:08,453 --> 00:22:10,788 I'd get it for you right now if I could, but... 449 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 You're right. You're right. 450 00:22:14,250 --> 00:22:15,668 All right, I'll get my key. 451 00:22:15,710 --> 00:22:17,128 We'll get it now. Get him up. 452 00:22:23,217 --> 00:22:24,427 Thank you. 453 00:22:27,597 --> 00:22:28,848 Come on. 454 00:22:29,766 --> 00:22:31,684 -Listen to me. -[sighs] 455 00:22:31,726 --> 00:22:33,144 Just listen to me. 456 00:22:35,271 --> 00:22:37,565 -I'm talking to Didi this evening. -I told you. 457 00:22:37,607 --> 00:22:39,525 I'm putting her on the stand tomorrow. 458 00:22:39,567 --> 00:22:41,277 The hell you are, man. I told you. 459 00:22:41,319 --> 00:22:44,155 -That is just what can't happen in there. -Out of my face. 460 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 That is just what can't happen in the courtroom. 461 00:22:46,657 --> 00:22:48,618 If it does, the judge will send you out 462 00:22:48,659 --> 00:22:50,995 and make you watch the whole thing on a monitor 463 00:22:51,037 --> 00:22:53,790 in a locked room, and I'll be the first to recommend it. 464 00:22:53,831 --> 00:22:55,958 She's not gonna be no use to you. 465 00:22:56,000 --> 00:22:57,585 She just lies, man. 466 00:22:58,169 --> 00:23:01,506 Antoine, you are just a kid. 467 00:23:01,547 --> 00:23:04,383 You're 17 years old. You're just a boy. 468 00:23:05,885 --> 00:23:07,720 I ain't begging for nothing. 469 00:23:07,762 --> 00:23:09,180 And you're gonna die. 470 00:23:09,847 --> 00:23:11,516 Help me. 471 00:23:11,557 --> 00:23:13,142 I can get you life. 472 00:23:13,184 --> 00:23:15,520 You'll have a chance to see your child grow up. 473 00:23:15,561 --> 00:23:17,271 Hey, what do you want from me? 474 00:23:17,313 --> 00:23:19,357 I want that jury to see for half a minute 475 00:23:19,398 --> 00:23:21,192 that you care about something. 476 00:23:21,234 --> 00:23:22,819 Well, I don't. 477 00:23:22,860 --> 00:23:25,154 You want your child to have a father, Antoine, 478 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 or just a memory? 479 00:23:26,364 --> 00:23:27,907 Leave my kid out of this, man. 480 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 I can't do that. I can't. 481 00:23:31,744 --> 00:23:34,080 Look at him when Didi's called to the stand. 482 00:23:34,122 --> 00:23:35,915 I want the jury to see that. 483 00:23:35,957 --> 00:23:38,876 Just look at your baby. That's all. Nothing else. 484 00:23:38,918 --> 00:23:41,379 That's all you have to do. Do you understand that? 485 00:23:41,963 --> 00:23:45,466 -Do you understand that? -[sobbing] 486 00:23:47,093 --> 00:23:48,719 What is it? What is it? 487 00:23:48,761 --> 00:23:50,805 What is it? What is it? 488 00:23:50,847 --> 00:23:53,432 Listen, Antoine, talk to me. What is it? 489 00:23:53,474 --> 00:23:55,017 Talk to me. What? 490 00:23:56,435 --> 00:23:58,187 Wait a minute. I don't want... 491 00:23:58,229 --> 00:24:00,857 I don't want... Guard, let me out of here. 492 00:24:00,898 --> 00:24:02,942 Talk to me. Listen to me. I'm right here. 493 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 -Look, man. Leave me alone. -Just talk to me. 494 00:24:05,278 --> 00:24:07,613 Leave me alone! Let me go! 495 00:24:08,531 --> 00:24:10,658 Wait a minute. Wait a minute. Antoine! 496 00:24:10,700 --> 00:24:11,868 Listen to me! 497 00:24:12,994 --> 00:24:14,662 Talk to me, Antoine! 498 00:24:29,010 --> 00:24:30,511 [Mike] Who are your friends? 499 00:24:30,553 --> 00:24:32,096 -Who do you date? -Hey, hey. 500 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 What do you mean by "date"? 501 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Do you have any Black friends? 502 00:24:35,391 --> 00:24:37,894 -Of course I have Black friends. -[both] No! 503 00:24:37,935 --> 00:24:40,980 No Black friends. 504 00:24:41,022 --> 00:24:43,107 Do you want to get into this co-op or not? 505 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 The Bentley Arms? What a blue-nosed place. 506 00:24:45,776 --> 00:24:46,903 Very posh. 507 00:24:46,944 --> 00:24:49,238 They cannot ask me questions like that. 508 00:24:49,280 --> 00:24:51,574 They will. They're very clever. 509 00:24:51,616 --> 00:24:54,869 -I don't think I wanna play this game anymore. -Uh, uh, uh! 510 00:24:55,411 --> 00:24:57,079 She thinks it's a game. 511 00:24:57,121 --> 00:25:00,249 Do you know the kind of people that make up these co-op boards? 512 00:25:00,291 --> 00:25:03,127 [Mike] A bunch of old fogies who bought into the building 513 00:25:03,169 --> 00:25:05,046 about 30 years ago for 16 cents. 514 00:25:05,087 --> 00:25:08,633 What you're saying is that I have to violate everything I believe in? 515 00:25:08,674 --> 00:25:11,177 My, um... My ethics? My moral standards? 516 00:25:11,219 --> 00:25:13,471 Tenth floor. View of the river. 517 00:25:13,512 --> 00:25:16,682 Evening sunsets and lights of the city. 518 00:25:17,808 --> 00:25:18,935 I'll do it. 519 00:25:20,770 --> 00:25:22,647 Call Didi Wills to the stand. 520 00:25:23,314 --> 00:25:24,398 [clerk] Didi Wills. 521 00:25:43,709 --> 00:25:45,169 Please raise your right hand. 522 00:25:45,711 --> 00:25:49,423 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 523 00:25:49,465 --> 00:25:50,675 -so help you God? -Yeah. 524 00:25:50,716 --> 00:25:52,093 [clerk] Please be seated. 525 00:25:56,097 --> 00:25:57,306 Hi, Didi. 526 00:25:58,683 --> 00:25:59,684 Hi. 527 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 Antoine Adams is the father of your child? 528 00:26:07,608 --> 00:26:09,193 Yeah. 529 00:26:09,235 --> 00:26:11,946 And you and Antoine, how long have you known each other? 530 00:26:12,738 --> 00:26:14,949 [Didi] Since we were seven or eight. 531 00:26:15,533 --> 00:26:17,576 That's a long time. You knew his parents? 532 00:26:18,286 --> 00:26:19,578 Yeah. 533 00:26:19,620 --> 00:26:22,164 What about Antoine's mother? What was she like? 534 00:26:24,875 --> 00:26:27,878 She was always using and doing tricks. 535 00:26:29,088 --> 00:26:30,506 And what about his father? 536 00:26:32,383 --> 00:26:33,968 He used to beat Antoine. 537 00:26:34,802 --> 00:26:37,096 Broke his leg once. 538 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Beat him near to death one time. 539 00:26:40,016 --> 00:26:42,018 He ran off. Nobody knows where. 540 00:26:42,810 --> 00:26:44,687 Who looked out for Antoine after that? 541 00:26:45,521 --> 00:26:47,440 His grandma for a while. 542 00:26:48,149 --> 00:26:49,525 But then she died. 543 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 And he ran the streets. 544 00:26:53,654 --> 00:26:55,489 What's he like, Didi? 545 00:26:55,531 --> 00:26:59,076 I want you to answer truthfully, whatever that is. 546 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Well, he's a lot of things. 547 00:27:05,833 --> 00:27:07,043 Do you love him? 548 00:27:08,169 --> 00:27:09,420 Yeah. 549 00:27:10,129 --> 00:27:11,881 Why? 550 00:27:11,922 --> 00:27:13,549 Why do you love him? 551 00:27:14,258 --> 00:27:17,970 'Cause he brings me and the baby food sometimes. 552 00:27:18,471 --> 00:27:19,555 And money. 553 00:27:19,597 --> 00:27:21,599 That's it? Food, money? 554 00:27:23,934 --> 00:27:25,603 He loves the baby. 555 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 He plays with him and makes him laugh. 556 00:27:30,316 --> 00:27:32,485 He was gonna teach him how to rap, you know? 557 00:27:34,862 --> 00:27:36,989 Didi, does Antoine ever talk to you 558 00:27:37,031 --> 00:27:39,325 about his childhood or his feelings? 559 00:27:40,284 --> 00:27:41,285 No. 560 00:27:41,869 --> 00:27:43,037 What about the future? 561 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 We just always fought and broke up. 562 00:27:47,750 --> 00:27:49,418 But didn't he always come back? 563 00:27:51,379 --> 00:27:52,671 Yeah. 564 00:27:52,713 --> 00:27:54,882 Why? Why was that, do you think? 565 00:27:58,427 --> 00:28:01,806 You think Antoine thought maybe there was a future after all 566 00:28:01,847 --> 00:28:03,307 with you and the child? 567 00:28:04,975 --> 00:28:06,185 I guess. 568 00:28:07,395 --> 00:28:08,646 Yeah. 569 00:28:09,230 --> 00:28:10,689 Yeah. 570 00:28:12,149 --> 00:28:13,734 Thank you, Didi. 571 00:28:17,613 --> 00:28:18,989 Mr. Searls. 572 00:28:20,741 --> 00:28:24,245 Didi, I'm not here to trick you. 573 00:28:24,286 --> 00:28:25,788 I'm not here to fool you. 574 00:28:26,747 --> 00:28:31,544 So anytime you don't understand, you just stop me, all right? 575 00:28:33,421 --> 00:28:34,713 Okay. 576 00:28:35,881 --> 00:28:37,716 I want you to look at this. 577 00:28:39,343 --> 00:28:43,597 I want you to tell me if you've ever seen it before. 578 00:28:46,100 --> 00:28:47,351 Yeah. 579 00:28:47,393 --> 00:28:48,727 What is it? 580 00:28:50,396 --> 00:28:52,106 It's a court order. 581 00:28:52,148 --> 00:28:53,274 Uh-huh. 582 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 And what does it say? 583 00:28:56,402 --> 00:28:59,113 It say Antoine not allowed to come around to my house. 584 00:28:59,155 --> 00:29:00,906 Not allowed to see you and the baby. 585 00:29:02,283 --> 00:29:04,368 Isn't that what it says? 586 00:29:04,410 --> 00:29:06,328 Yeah. 587 00:29:11,208 --> 00:29:14,753 You asked for that court order, didn't you, Didi? 588 00:29:16,130 --> 00:29:17,548 [Didi] Yeah. 589 00:29:17,590 --> 00:29:18,674 Why? 590 00:29:21,886 --> 00:29:23,095 He beat you, didn't he? 591 00:29:25,055 --> 00:29:26,557 You were put in the hospital. 592 00:29:28,809 --> 00:29:31,020 I'm sorry, Didi, we need to hear your answer. 593 00:29:32,771 --> 00:29:34,106 [Didi] Yeah. 594 00:29:34,148 --> 00:29:37,693 What was Antoine's response to the court order? 595 00:29:39,361 --> 00:29:42,239 He beat you again, didn't he? 596 00:29:42,281 --> 00:29:45,951 Only this time he didn't tell the police about it. Isn't that right? 597 00:29:47,411 --> 00:29:49,663 Didi, do you want to see the hospital records? 598 00:29:51,999 --> 00:29:54,210 -No. -Isn't it true, Didi, 599 00:29:54,251 --> 00:29:57,087 that Antoine had no real relationship with your child? 600 00:29:58,047 --> 00:30:02,092 That he's never married you nor given your son his name? 601 00:30:02,676 --> 00:30:07,014 That he's only now and then given any support or care 602 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 and has never given any indication 603 00:30:09,058 --> 00:30:11,310 of anything more and that you're just hoping? 604 00:30:11,352 --> 00:30:14,021 What do you want from me? What do you want me to say? 605 00:30:14,063 --> 00:30:16,732 I can't. You keep bothering me. I don't know. 606 00:30:16,774 --> 00:30:21,195 Isn't it a fact, Didi, that you've had no control over him as has no one else? 607 00:30:21,237 --> 00:30:24,365 And that his actions since childhood have increased in brutality 608 00:30:24,406 --> 00:30:28,285 until he's destroyed one human being and crippled another? 609 00:30:28,327 --> 00:30:30,621 Your Honor, the prosecution is testifying. 610 00:30:30,663 --> 00:30:32,915 He's not that bad. There's good to him. 611 00:30:32,957 --> 00:30:35,042 You just don't know. You don't know. 612 00:30:35,626 --> 00:30:38,837 You keep at me, but you don't know. You don't know him. 613 00:30:38,879 --> 00:30:41,632 I don't want him to die. Please don't kill him. 614 00:30:41,674 --> 00:30:43,092 Please don't kill him. 615 00:30:43,133 --> 00:30:44,969 [Didi sobbing] 616 00:30:47,888 --> 00:30:49,890 [Christopher] No further questions. 617 00:30:54,103 --> 00:30:55,688 Thank you. What? 618 00:30:57,690 --> 00:30:59,358 -[Mike] Good night. -Good night. 619 00:30:59,400 --> 00:31:02,820 I don't believe this. My case is falling apart. 620 00:31:05,197 --> 00:31:07,283 We're going to grand jury in the morning. 621 00:31:08,867 --> 00:31:13,080 All right, it'll take me at least an hour to get down there tonight. I will be there. 622 00:31:13,122 --> 00:31:17,251 He's found another witness. She's a hooker and she has a completely different story. 623 00:31:17,293 --> 00:31:19,044 -Good night, guys. -Good night. 624 00:31:19,086 --> 00:31:22,047 [suspenseful music playing] 625 00:31:35,936 --> 00:31:37,104 [Julie] Mirelli! 626 00:31:38,063 --> 00:31:39,815 -Where's the witness? -I don't know. 627 00:31:40,316 --> 00:31:41,984 She was supposed to meet me here. 628 00:31:42,026 --> 00:31:44,069 She promised that she would meet me here. 629 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 And I'm standing here. I'm pacing here for the last two hours. 630 00:31:47,197 --> 00:31:49,408 Fast forward, Mirelli. What happened to her? 631 00:31:49,450 --> 00:31:51,160 She backed out on me. No show. 632 00:31:52,161 --> 00:31:54,204 Wait a minute. Wait a second. 633 00:31:54,246 --> 00:31:56,624 -No show? -No. That's it. 634 00:31:58,792 --> 00:32:01,920 -I don't know. -Or no witness? 635 00:32:03,714 --> 00:32:05,049 Do I get an alternative? 636 00:32:06,175 --> 00:32:08,552 No damn witness never was. 637 00:32:08,594 --> 00:32:10,512 All right. Okay. You got me. 638 00:32:10,554 --> 00:32:12,765 I'm guilty. I lied. 639 00:32:12,806 --> 00:32:14,475 Damn you. Damn you. 640 00:32:14,516 --> 00:32:16,435 -Taxi! -Wait. Wait. Wait. You're angry. 641 00:32:16,477 --> 00:32:18,937 -You have every right to be. -And you're shocked? 642 00:32:18,979 --> 00:32:21,106 No, no, no. I see that you're angry. 643 00:32:21,148 --> 00:32:24,943 I mean, your face is flushed and your eyes are shining, which are fantastic. 644 00:32:25,694 --> 00:32:28,489 But, look, we're here. 645 00:32:28,530 --> 00:32:29,865 There's a restaurant. 646 00:32:33,535 --> 00:32:35,412 And you are so gorgeous. 647 00:32:39,333 --> 00:32:41,543 You just thrive on defeat, don't you? 648 00:32:42,544 --> 00:32:45,297 -You don't like me. -There is that tendency. 649 00:32:46,548 --> 00:32:48,842 Okay. All right. Forget it. 650 00:32:48,884 --> 00:32:50,135 I can handle it. 651 00:32:50,886 --> 00:32:54,390 There's no reason to think that you would go along with this. 652 00:32:54,431 --> 00:32:58,686 -Okay. All right. -Do you know what you've cost me? 653 00:32:58,727 --> 00:33:02,356 -Cab fare? -An extremely important dinner. 654 00:33:02,398 --> 00:33:04,733 So then you've got to be hungry. 655 00:33:05,526 --> 00:33:07,194 Why... Why me? 656 00:33:07,236 --> 00:33:09,530 There are a million women in this city. 657 00:33:10,698 --> 00:33:13,242 -[sighs] -You want to know why? 658 00:33:15,160 --> 00:33:17,705 Because I never met anybody like you. 659 00:33:17,746 --> 00:33:20,457 Because you are giving me some very serious problems. 660 00:33:22,418 --> 00:33:24,753 And because ever since the first day I met you, 661 00:33:24,795 --> 00:33:27,172 I have not been able to stop thinking about you. 662 00:33:28,549 --> 00:33:31,802 And I'm sorry. I got excited and I lost my head 663 00:33:31,844 --> 00:33:34,012 and I acted stupid and, uh... 664 00:33:35,055 --> 00:33:37,516 I apologize. I'm sorry. I'm an idiot. 665 00:33:37,558 --> 00:33:41,562 And there's no reason to think that you would want to spend the evening with me. 666 00:33:41,603 --> 00:33:43,647 -No. -Except that... 667 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 I would like you to. 668 00:33:50,070 --> 00:33:51,613 I want to be nice to you. 669 00:33:55,743 --> 00:33:57,286 Let me be nice to you. 670 00:34:01,457 --> 00:34:03,459 Or I could go chase muggers in the park, 671 00:34:03,500 --> 00:34:05,002 and I would probably be killed. 672 00:34:11,675 --> 00:34:13,719 -People actually eat in that place? -Yeah. 673 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 And we got the best food on the block. 674 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 We've got the only food on the block. 675 00:34:17,598 --> 00:34:20,267 I know, but we've got the best table in the restaurant. 676 00:34:26,940 --> 00:34:29,359 This is probably the biggest mistake of my life. 677 00:34:29,401 --> 00:34:31,820 No, absolutely not. This place is certified 678 00:34:31,862 --> 00:34:33,739 by the health department. Come on. 679 00:34:33,781 --> 00:34:36,909 -You sure about that? -I'm positive. Come on. 680 00:34:36,950 --> 00:34:39,536 I got a great bottle of Italian wine. 681 00:34:39,578 --> 00:34:41,205 What kind of food do they have? 682 00:34:41,246 --> 00:34:42,873 -This? -Do they have vegetarian? 683 00:34:42,915 --> 00:34:45,709 -No, it's all meat. -[laughs] All meat? I don't eat meat. 684 00:34:47,377 --> 00:34:49,797 [Judge Williams] Your closing argument, Mr. Bauer. 685 00:34:58,263 --> 00:35:00,599 Ladies, gentlemen of the jury, 686 00:35:03,560 --> 00:35:05,145 I know how you feel. 687 00:35:07,731 --> 00:35:10,484 I know you read the papers every day. 688 00:35:10,526 --> 00:35:15,656 And you see kids killing kids, kids killing adults. 689 00:35:15,697 --> 00:35:18,742 And I know you're sick of it. I know you're angry. 690 00:35:18,784 --> 00:35:21,370 Because I'm angry. I'm angry, too. 691 00:35:22,621 --> 00:35:26,166 But we are charged here today 692 00:35:26,208 --> 00:35:29,628 with dealing with the life of this boy. 693 00:35:29,670 --> 00:35:32,089 Of one individual. 694 00:35:32,923 --> 00:35:36,593 You've all heard the beginnings of the father 695 00:35:37,177 --> 00:35:41,390 who so brutalized and terrorized his own son as a child. 696 00:35:42,266 --> 00:35:44,184 You've heard how, from that beginning, 697 00:35:44,226 --> 00:35:48,564 Antoine's outlook on life was so twisted, so tortured. 698 00:35:49,982 --> 00:35:55,571 Now, it's been said here that there is no reason for this wanton crime. 699 00:35:56,446 --> 00:35:57,656 Really? 700 00:35:58,574 --> 00:36:04,037 Is it not evident what Antoine was doing in that store at that horrible moment? 701 00:36:04,079 --> 00:36:06,331 That he was paying back his own father 702 00:36:06,373 --> 00:36:09,126 for hideous actions committed against himself? 703 00:36:10,168 --> 00:36:13,589 Can it not be understood that those traumas, 704 00:36:13,630 --> 00:36:15,716 those early traumas in Antoine's life 705 00:36:15,757 --> 00:36:18,802 affected him to such a degree that he lost 706 00:36:19,803 --> 00:36:22,556 or buried all human feeling 707 00:36:23,640 --> 00:36:26,977 that damaged and abused? 708 00:36:27,978 --> 00:36:29,938 He no longer had the capacity. 709 00:36:30,898 --> 00:36:35,277 He has never had the capacity to truly appreciate 710 00:36:35,319 --> 00:36:40,657 or understand much more than self-protection and vengeance. 711 00:36:41,909 --> 00:36:44,912 Now, while the law may hold him responsible, 712 00:36:46,955 --> 00:36:50,751 and while society may ask for vengeance, 713 00:36:51,960 --> 00:36:54,171 there is a huge difference 714 00:36:55,047 --> 00:36:58,800 between a man hardened by a life of crime 715 00:36:59,384 --> 00:37:02,012 and a 17-year-old boy 716 00:37:03,013 --> 00:37:04,389 who would become a man 717 00:37:04,973 --> 00:37:09,519 who is savable, redeemable, if you, 718 00:37:10,354 --> 00:37:11,897 the jury, would allow it. 719 00:37:12,564 --> 00:37:16,193 Now, that clue exists in his relationship with his child. 720 00:37:17,986 --> 00:37:21,615 It is only a flicker, but it is a hope. 721 00:37:22,199 --> 00:37:25,369 I'm asking that Antoine Adams' life be spared, 722 00:37:26,411 --> 00:37:28,705 that society may share in his redemption. 723 00:37:31,750 --> 00:37:33,543 Please don't kill this boy. 724 00:37:47,099 --> 00:37:48,558 [Judge Williams] Mr. Searls. 725 00:37:56,942 --> 00:37:58,986 You know, in Western civilization, 726 00:37:59,027 --> 00:38:01,154 we're always looking for reasons. 727 00:38:02,656 --> 00:38:05,659 We don't want to face up to the responsibility 728 00:38:05,701 --> 00:38:11,164 of dealing with that 3 or 4% of the population that prey on us. 729 00:38:11,206 --> 00:38:12,958 We just don't want to deal with it. 730 00:38:14,042 --> 00:38:18,880 So heinous slaughter is rewarded with life. 731 00:38:20,507 --> 00:38:23,802 And today, we're at that point again. 732 00:38:25,637 --> 00:38:29,975 A man-- not a boy, but a man-- 733 00:38:30,726 --> 00:38:33,437 has viciously, without remorse, 734 00:38:33,478 --> 00:38:37,232 destroyed two lives, coldly, 735 00:38:37,274 --> 00:38:40,318 with calculating and deliberate actions. 736 00:38:42,404 --> 00:38:46,867 And I'm asking you to forfeit his life for theirs. 737 00:38:48,660 --> 00:38:51,747 This is not something I look forward to doing. 738 00:38:53,331 --> 00:38:56,084 But I can't believe that the defense 739 00:38:56,126 --> 00:38:59,463 spoke so sparingly about the two victims. 740 00:39:00,172 --> 00:39:06,803 Two innocent men who left behind family, friends, a community, 741 00:39:06,845 --> 00:39:12,017 all because this man blew one man's brains out and crippled another. 742 00:39:15,145 --> 00:39:18,356 The defense standing in this room 743 00:39:18,398 --> 00:39:21,651 and asking you to spare the defendant's life 744 00:39:21,693 --> 00:39:27,532 because he hates himself, he has no self-esteem, 745 00:39:28,492 --> 00:39:31,536 that he was acting out of some incredible anger 746 00:39:31,578 --> 00:39:35,332 and aggression towards the world and anyone and anything in it, 747 00:39:35,373 --> 00:39:39,753 and really, he's just a frightened little child inside. 748 00:39:41,296 --> 00:39:42,672 [scoffs] 749 00:39:43,840 --> 00:39:45,592 What are we saying with that? 750 00:39:48,303 --> 00:39:51,807 That because of his childhood, it's okay? 751 00:39:52,599 --> 00:39:54,643 You can kill somebody? 752 00:39:54,684 --> 00:39:58,188 The defense is saying, "Give the defendant a break! 753 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 Let him live! 754 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 Because we should understand 755 00:40:01,566 --> 00:40:03,151 why he did what he did." 756 00:40:04,194 --> 00:40:05,821 I'm sorry. 757 00:40:05,862 --> 00:40:08,615 He's lost the right to that argument. 758 00:40:08,657 --> 00:40:11,159 He's not just killed someone. 759 00:40:11,201 --> 00:40:15,539 He's killed in a manner that none of us can appreciate. 760 00:40:15,580 --> 00:40:19,626 We can't take the chance that he's gonna do this to another human being! 761 00:40:21,711 --> 00:40:26,341 I'm asking you to impose the maximum sentence that the law allows. 762 00:40:27,509 --> 00:40:31,304 I'm asking that this defendant be put to death 763 00:40:31,346 --> 00:40:33,390 under the laws of this state. 764 00:40:36,184 --> 00:40:37,644 Thank you. 765 00:40:47,863 --> 00:40:51,491 Mr. Maxwell, Mr. Noble, and Mrs. Jardine. 766 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Hello. 767 00:40:52,868 --> 00:40:55,203 Please meet Ms. Bauer, our newest applicant. 768 00:40:55,245 --> 00:40:57,747 Sit down, Ms. Bauer. Would you care for some tea? 769 00:40:57,789 --> 00:40:59,791 No, that's okay. Don't get into trouble. 770 00:40:59,833 --> 00:41:02,961 Some of those finger cookies for Ms. Bauer, Sophie, please. 771 00:41:04,337 --> 00:41:07,257 Well, a lady district attorney. 772 00:41:07,299 --> 00:41:09,092 Assistant district attorney. 773 00:41:09,676 --> 00:41:13,013 Ms. Bauer is very generous with charities, you will notice. 774 00:41:13,805 --> 00:41:15,974 Yes, I've always liked to pride myself on-- 775 00:41:16,016 --> 00:41:17,726 United Jewish Appeal, for example. 776 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 -Yes. -You're Jewish, then? 777 00:41:20,145 --> 00:41:21,771 No, no, I'm Lutheran. 778 00:41:21,813 --> 00:41:25,483 -Not Jewish. -No, that's just one of the charities that-- 779 00:41:26,860 --> 00:41:28,278 Why would that be important? 780 00:41:28,320 --> 00:41:30,363 Well, not important at all. 781 00:41:30,405 --> 00:41:32,908 Now, on to social activities. 782 00:41:32,949 --> 00:41:37,537 You frequent a tavern by the name of Moody's, I understand. 783 00:41:38,246 --> 00:41:39,748 No, I don't frequent it. 784 00:41:39,789 --> 00:41:42,709 It's a gathering place for the district attorney's office. 785 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 [Mr. Noble] Ah. 786 00:41:44,920 --> 00:41:47,297 We go there to eat and talk. 787 00:41:47,339 --> 00:41:50,008 One of your partners there is a Mr. Michael James. 788 00:41:50,050 --> 00:41:51,218 Partners? 789 00:41:51,259 --> 00:41:53,303 [Mrs. Cuscox] At dinner, at this Moody's? 790 00:41:53,345 --> 00:41:57,224 The African-American gentleman you brought to this building yesterday? 791 00:41:57,265 --> 00:42:01,770 Also, Mr. Eugene Rogan. Close friend of yours. 792 00:42:01,811 --> 00:42:03,897 A married man, as I understand. 793 00:42:07,234 --> 00:42:10,987 Excuse me, do you mind if I take a look at your folder? Thank you very much. 794 00:42:12,155 --> 00:42:13,281 Acquaintances. 795 00:42:13,323 --> 00:42:14,908 Oh, now, will you look at this? 796 00:42:14,950 --> 00:42:18,411 There's a negative column and a positive column. 797 00:42:19,412 --> 00:42:21,414 Mr. James and Mr. Briggs. 798 00:42:21,957 --> 00:42:23,708 Guess which column we find them in. 799 00:42:23,750 --> 00:42:25,543 I think when people make an entry-- 800 00:42:25,585 --> 00:42:27,545 Excuse me, I have a couple of questions 801 00:42:27,587 --> 00:42:30,006 that I would like to ask you, if you don't mind. 802 00:42:30,048 --> 00:42:32,759 You have a $200 a month co-op fee. 803 00:42:32,801 --> 00:42:34,552 What exactly does that provide for? 804 00:42:34,594 --> 00:42:38,098 Well, we do have a day in the social room every month. 805 00:42:38,848 --> 00:42:40,350 A whole day? 806 00:42:41,226 --> 00:42:44,271 Well, what kind of people occasion this day? 807 00:42:44,980 --> 00:42:49,526 Are they outside our particular circle, or are they us? 808 00:42:50,527 --> 00:42:51,945 What's next? 809 00:42:53,280 --> 00:42:56,408 Sexual proclivities. Well, I think I can help you with this. 810 00:42:56,449 --> 00:42:57,742 Your list is incomplete. 811 00:42:57,784 --> 00:42:59,035 I date. 812 00:42:59,077 --> 00:43:00,370 I go to bed with some. 813 00:43:00,412 --> 00:43:01,788 Seldom on the first night. 814 00:43:01,830 --> 00:43:04,374 I always know their name, and I use precautions. 815 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 Is this making you nervous? 816 00:43:05,875 --> 00:43:08,128 We have our standards, Ms. Bauer. 817 00:43:08,169 --> 00:43:11,089 Excuse me, I'm going to make this really simple for you. 818 00:43:11,715 --> 00:43:14,509 My father is an alcoholic. My brother was a womanizer. 819 00:43:14,551 --> 00:43:17,220 I have friends who are married. Some of them are men. 820 00:43:17,262 --> 00:43:20,056 I have friends of the Hebrew persuasion, others of color. 821 00:43:20,098 --> 00:43:21,725 Do you have a problem with this? 822 00:43:23,476 --> 00:43:26,271 I am qualified in every reasonable way to get this co-op, 823 00:43:26,313 --> 00:43:29,190 and if I don't get it, I'm going to sue your asses off. 824 00:43:29,232 --> 00:43:31,943 -[gasps] -I'm gonna hang on to this for a little while. 825 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Good day. 826 00:43:41,119 --> 00:43:43,705 [tense music playing] 827 00:43:59,262 --> 00:44:01,723 Has the jury reached a verdict, Mr. Foreman? 828 00:44:03,350 --> 00:44:04,726 We have, Your Honor. 829 00:44:04,768 --> 00:44:07,145 [Judge Williams] Will the defendant please rise? 830 00:44:09,522 --> 00:44:11,358 Please read it, Mr. Foreman. 831 00:44:17,280 --> 00:44:20,116 We, the jury, unanimously conclude 832 00:44:20,158 --> 00:44:22,077 that there are no mitigating factors 833 00:44:22,118 --> 00:44:23,953 sufficient to preclude the imposition 834 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 of the death penalty upon the defendant. 835 00:44:27,165 --> 00:44:32,796 And the court shall sentence the defendant, Antoine Adams, to death. 836 00:44:32,837 --> 00:44:34,589 [gasps] 837 00:44:35,548 --> 00:44:38,802 [Judge Williams] The jury is released. Thank you for your efforts. 838 00:44:38,843 --> 00:44:41,429 This case is put over 30 days for sentencing. 839 00:44:47,310 --> 00:44:48,561 Antoine! 840 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 [soft music playing] 841 00:45:27,058 --> 00:45:30,061 -Any comments? -No, no, thank you. 842 00:45:30,103 --> 00:45:32,105 Mr. Searls, could you make a statement? 843 00:45:32,147 --> 00:45:33,898 Please, no more questions, okay? 844 00:45:37,527 --> 00:45:38,862 [elevator bell dings] 845 00:45:58,673 --> 00:46:00,467 -[bell dings] -[door opens] 846 00:46:03,595 --> 00:46:04,888 Excuse me. 847 00:46:13,980 --> 00:46:15,356 -See you Monday. -Bye. 848 00:46:15,398 --> 00:46:16,858 -Good night. -Good night. 849 00:46:17,525 --> 00:46:19,652 -Searls, congratulations. -[sighs] 850 00:46:20,528 --> 00:46:22,197 Yeah, thanks. 851 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 -What's wrong? -I don't know. 852 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 This trial, this whole thing... 853 00:46:30,413 --> 00:46:32,207 -[sighs] -Come here for a minute. 854 00:46:32,957 --> 00:46:34,334 Listen, Searls. 855 00:46:35,210 --> 00:46:37,295 Death penalty trials are brutal. 856 00:46:38,505 --> 00:46:41,424 On everybody. They are the worst. 857 00:46:42,008 --> 00:46:44,302 They're devastating. You did a remarkable job, 858 00:46:44,344 --> 00:46:46,638 especially considering this is your first one. 859 00:46:46,679 --> 00:46:48,306 Now, I know what you're feeling. 860 00:46:49,015 --> 00:46:50,850 The case is over, and you are left 861 00:46:50,892 --> 00:46:53,728 with the realization that you just sent a man to his death. 862 00:46:54,521 --> 00:46:57,398 It can be overwhelming to have that kind of power. 863 00:46:58,525 --> 00:47:01,069 That's not what's bothering me. 864 00:47:01,110 --> 00:47:02,737 What is it? What's bothering you? 865 00:47:05,240 --> 00:47:06,533 I liked it. 866 00:47:08,326 --> 00:47:10,870 [tense music playing] 867 00:47:33,560 --> 00:47:35,728 [closing theme music playing] 64871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.