All language subtitles for Equal.Justice.S01E08.Goodbye,.Judge.Green.1080p.AMZN.DDP2.0.H.264-BTN_4_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,384 [Jo Ann] Julie, I can't afford this city. If I don't find a roommate, 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,845 this girl's on the street, one of the homeless. 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 -Jo Ann Harris, bag lady. -Well, that's great. [chuckles] 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,809 All things considered, 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,603 I've overstepped some things in our relationship. 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,188 There is no relationship. 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,899 -Baker. Is this misdemeanors? -About your apartment. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,693 Said she'd catch up with you today. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,778 -Maybe you'll get lucky this time. -Yeah, right. 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,990 This is not a small thing. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,784 I think I need serious professional help. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,327 Get a dog. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,246 [giggling] 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,540 Look, Estella. 15 00:00:41,834 --> 00:00:43,127 I know you. 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,254 I can help you. 17 00:00:47,882 --> 00:00:51,177 You've already lost one son in a gang shooting, and now your mother. 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 Help me stop this killing. 19 00:00:54,430 --> 00:00:55,598 That's why I'm here. 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,850 But you didn't see enough. I need Ramon. 21 00:00:57,892 --> 00:01:00,394 I need you to convince him to come in to testify. 22 00:01:00,436 --> 00:01:01,562 I can't do that. 23 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Ramon's a smart kid, Estella. He could be more than a gangbanger. 24 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 I cannot convict Carlos without his testimony. Do you understand? 25 00:01:13,365 --> 00:01:16,035 He's my son, my baby. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 But he listens only to the other gang-boys. 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Carlos has no conscience. He's a killer. 28 00:01:20,873 --> 00:01:23,250 -[sighs] -With your son, I can stop him. 29 00:01:23,292 --> 00:01:25,002 He's gonna come after Ramon again, 30 00:01:25,044 --> 00:01:27,171 or your son will kill him first. Help me. 31 00:01:28,923 --> 00:01:32,718 Mr. James, my mother was killed before my eyes. 32 00:01:33,677 --> 00:01:36,764 -I pray, I cry, I have no answer. -[Ramon] Mama! 33 00:01:36,806 --> 00:01:38,557 Mama, I told you! 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,392 -[Mike] Ramon, calm down. -Shut up! 35 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 Look, we have a few things we could talk about. 36 00:01:42,812 --> 00:01:44,855 I don't wanna listen to you no more. 37 00:01:44,897 --> 00:01:48,192 Look, I've got your grand jury testimony, and you've got no choice. 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,903 You ain't got jack. I ain't talking in front of my bros. 39 00:01:50,945 --> 00:01:52,738 Stay away from my mother. 40 00:01:52,780 --> 00:01:55,908 The cops took the counter gun that she keeps in the store. 41 00:01:55,950 --> 00:01:59,537 What happens when Carlos comes in again looking for you and finds your mama? 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,247 I can take care of my mother. 43 00:02:01,580 --> 00:02:04,959 Think, Ramon. Think bigger than the Crowns and the Aces. Testify. 44 00:02:05,000 --> 00:02:08,212 Carlos goes to prison till he's too old to walk, and you stay alive. 45 00:02:08,254 --> 00:02:10,923 You can't take care of him. That's your problem. 46 00:02:10,965 --> 00:02:13,759 On the streets, it's our problem, man. We keep things simple. 47 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Simple? How many of your bros are dead? 48 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 One morning, your mother's gonna find you 49 00:02:17,847 --> 00:02:19,723 full of 9mm rounds, before the store, 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 and before she gets a chance to scream, 51 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 just to finish off the picture, they'll blow her head off. 52 00:02:24,895 --> 00:02:25,938 [tense music playing] 53 00:02:32,736 --> 00:02:35,030 [opening theme song playing] 54 00:02:46,458 --> 00:02:51,005 ♪Living in a real world♪ 55 00:02:51,046 --> 00:02:55,217 ♪We try to rise above♪ 56 00:02:55,259 --> 00:03:01,307 ♪All we see, searching for something to believe♪ 57 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 ♪One day you'll find♪ 58 00:03:09,815 --> 00:03:12,318 ♪You can make a life♪ 59 00:03:12,359 --> 00:03:16,697 ♪That's worth living through♪ 60 00:03:16,739 --> 00:03:21,452 ♪If you are living for the truth♪ 61 00:03:24,788 --> 00:03:29,543 ♪All that we're trying to win♪ 62 00:03:29,585 --> 00:03:32,796 ♪Feels like a mountain to climb♪ 63 00:03:32,838 --> 00:03:38,510 ♪We can make it over over time♪ 64 00:03:38,552 --> 00:03:40,596 ♪Hold on♪ 65 00:03:40,638 --> 00:03:42,598 ♪Hold on♪ 66 00:03:42,640 --> 00:03:47,645 ♪We can make it over over time♪ 67 00:03:47,686 --> 00:03:49,563 ♪Hold on♪ 68 00:03:49,605 --> 00:03:52,107 ♪Hold on♪ 69 00:03:52,149 --> 00:03:57,321 ♪We can make it over over time♪♪ 70 00:04:02,910 --> 00:04:04,536 [Gene] Think drama. 71 00:04:04,578 --> 00:04:07,915 Ski accident, uh, barrel jumping on skates, 72 00:04:07,957 --> 00:04:10,167 winter skydiving... not stepping in a pothole. 73 00:04:10,501 --> 00:04:13,253 -Think style. -[Linda] I had plenty of style. 74 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 Now I'm just a schlub with a cast on my leg. 75 00:04:15,881 --> 00:04:18,008 Well, maybe it'll buy you a continuance. 76 00:04:18,050 --> 00:04:19,885 Now, there's a thought. 77 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 No, I want to see this thing through now. 78 00:04:22,096 --> 00:04:24,431 Man, you should have seen Judge Green's motions. 79 00:04:24,765 --> 00:04:28,143 He pushed me to take a deal before the public defender even asked for one. 80 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 He has his own agenda. You don't want to rough up his robe. 81 00:04:31,397 --> 00:04:34,984 I know. It's perverse. I've spent more time assessing the unpredictable Judge Green 82 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 than I have my own victim. 83 00:04:36,777 --> 00:04:39,071 It might be better to take a plea on this one. 84 00:04:39,113 --> 00:04:42,157 You get the defendant off the street, get Green off your back. 85 00:04:42,199 --> 00:04:44,702 -How's your jury? -It's conservative. Mostly women. 86 00:04:44,743 --> 00:04:47,830 My victim's a good, strong lady. She'll be good on the stand. 87 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 You don't want to get in a power play with this guy. 88 00:04:50,499 --> 00:04:52,209 I know. I've been there before with him. 89 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 We all have. With scars to prove it. 90 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 [chuckles] See you. 91 00:04:56,547 --> 00:04:57,715 -See you, Chester. -[giggles] 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,969 I thought you had all that stuff memorized. 93 00:05:02,011 --> 00:05:04,179 I do. I just like looking at the pictures. 94 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 You buy me some lunch and we go over the motions on Escobar? 95 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 -No, you owe me two already. -Fine, we'll go at dusk. 96 00:05:09,893 --> 00:05:12,521 You'll have to admit your key witness won't testify. 97 00:05:12,855 --> 00:05:15,482 Courthouse rumors are worth what you pay for them, Peter. 98 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 I've been after Carlos Escobar for a long time. 99 00:05:18,152 --> 00:05:21,196 He murdered a grandmother, and he's going to go down in flames. 100 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 -What is this, vengeance in a courthouse? -Meaning? 101 00:05:23,782 --> 00:05:26,410 I know this cop, Mike. He says to me, "What the hell? 102 00:05:26,452 --> 00:05:29,038 Why bother with them? Let them kill each other off." 103 00:05:29,079 --> 00:05:32,041 -That's his solution. -Everybody looks at these gangs. 104 00:05:32,082 --> 00:05:35,794 They look at their spray cans, colors, drive-bys. They say they're all guilty. 105 00:05:35,836 --> 00:05:38,172 Are you rehearsing to me? Tell it to the jury. 106 00:05:38,213 --> 00:05:41,008 How you're going to get a conviction without Ramon Garza? 107 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 Asked and answered. He'll be there. 108 00:05:43,260 --> 00:05:46,430 You sound convincing. You couldn't sell me that wrapped in $100 bills. 109 00:05:46,472 --> 00:05:48,640 Big talk for a man too cheap to buy lunch. 110 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 -So where are we going? -[both laughing] 111 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 [bailiff] Come to order. Court 104 now in session. 112 00:05:53,312 --> 00:05:55,105 Honorable Judge Billings presiding. 113 00:05:55,147 --> 00:05:57,858 [Jo Ann] Can I look in the stacks? 114 00:05:57,900 --> 00:05:59,651 -No, wait, I got it. -You got it? 115 00:05:59,693 --> 00:06:00,944 -Yes. Thank you. -Great. 116 00:06:00,986 --> 00:06:02,196 -Okay. -Thanks. 117 00:06:02,237 --> 00:06:04,490 Jo Ann, Jo Ann, I need that court order. 118 00:06:04,531 --> 00:06:06,033 -For your lineup? It's done. -Um... 119 00:06:06,075 --> 00:06:07,785 -Ms. Harris? -Yes. 120 00:06:07,826 --> 00:06:10,537 -I also need the witnesses-- -Wait, I'm busy. Name? 121 00:06:10,579 --> 00:06:13,916 -Traci Baker. -Baker. Oh, Baker, Baker. 122 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 -That was the solicitation-- -Please. 123 00:06:16,085 --> 00:06:18,337 One second. That was the solicitation. 124 00:06:18,378 --> 00:06:21,965 So we'd be open to a plea on a reduced charge, say loitering for the purpose. 125 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 I'm sorry. It's the best I can do. 126 00:06:24,009 --> 00:06:26,804 Take it. Thank you very much. Listen, I need the detectives. 127 00:06:26,845 --> 00:06:28,222 I called about the apartment. 128 00:06:28,263 --> 00:06:30,474 The apartment, right. 129 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 Yes, I forgot. I'm sorry. I'm so stupid. Yes. 130 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 -[Judge] Ready to proceed, Ms. Harris? -One second. 131 00:06:35,229 --> 00:06:37,981 -I need the detectives. -It's all taken care of. 132 00:06:38,023 --> 00:06:40,901 Now, Traci, please stay. Briggs, please go. 133 00:06:40,943 --> 00:06:43,570 -[Judge] Ms. Harris. -Yes, I'm ready, Your Honor. 134 00:06:43,612 --> 00:06:46,949 If you could just wait on the other side for a bit there, all right? 135 00:06:46,990 --> 00:06:50,369 [bailiff] Case number 90346, People versus William Thomas. 136 00:06:50,410 --> 00:06:53,455 [Jo Ann] Charge is possession of a controlled substance. 137 00:06:53,497 --> 00:06:55,624 Your Honor, Mr. Thomas is a repeat offender. 138 00:06:55,958 --> 00:06:59,962 Two months ago, he was brought before this court, charged also with possession-- 139 00:07:00,003 --> 00:07:02,548 -Judge, I want my lawyer. -Mr. Thomas, I'm your lawyer. 140 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 Uh-uh, no. My lawyer is Christopher Searls. 141 00:07:06,718 --> 00:07:09,429 I want Christopher Searls. 142 00:07:09,471 --> 00:07:11,682 [people speaking indistinctly] 143 00:07:14,434 --> 00:07:17,771 -[Linda] Janet, listen to me. -He gotta know he can't get away with this. 144 00:07:17,813 --> 00:07:20,357 We can send him to prison now and reduce charges. 145 00:07:20,399 --> 00:07:22,151 He wouldn't have to go through a trial. 146 00:07:22,192 --> 00:07:24,069 Reduced? Reduced to what? 147 00:07:24,111 --> 00:07:26,113 Sexual abuse, one to three years. 148 00:07:27,990 --> 00:07:30,951 He raped me in front of my babies. 149 00:07:30,993 --> 00:07:32,161 Three years? 150 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 [babies cooing] 151 00:07:34,371 --> 00:07:37,833 If we go to trial, we can try to put him away for a very long time. 152 00:07:38,458 --> 00:07:42,171 -I want him to pay. I just want him to pay. -[baby crying] 153 00:07:42,212 --> 00:07:43,881 Sweetheart, no, please stop. 154 00:07:45,465 --> 00:07:49,094 Oh, God. He'll never go away. 155 00:07:51,555 --> 00:07:54,975 Janet, when we're in there, when you're on the stand, 156 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 you have got to remain calm, in control. 157 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 I know you can do it. I've seen it in you. 158 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 This judge is rough. Don't expect him to care. 159 00:08:05,611 --> 00:08:08,322 All you need is to show him respect. 160 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 And don't lose your own. 161 00:08:10,282 --> 00:08:12,367 And remember, we're doing this together. 162 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 -[baby crying] -Shh, okay. 163 00:08:19,666 --> 00:08:21,251 [Billings] Thank you, Ms. Harris. 164 00:08:21,293 --> 00:08:23,629 Mr. Carson's bail is set at $5,000, 165 00:08:23,670 --> 00:08:26,965 and we'll hold this over till Tuesday for the action of the grand jury. 166 00:08:27,007 --> 00:08:28,342 What's up? 167 00:08:28,383 --> 00:08:29,885 It's him. That's my lawyer. 168 00:08:32,429 --> 00:08:34,431 What's he talking about? 169 00:08:34,473 --> 00:08:37,351 Your Honor, ADA Searls is here regarding the Thomas case. 170 00:08:37,392 --> 00:08:40,812 -[bailiff] Case number 90353-- -Everybody, just hold your horses. 171 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 Mr. Searls, do you know Mr. Thomas? 172 00:08:43,106 --> 00:08:46,109 Uh, yes, Your Honor, I do. He gave us some help on a crucial case. 173 00:08:46,151 --> 00:08:47,986 I did. I did a lot. 174 00:08:48,028 --> 00:08:50,656 Your Honor, may we have a few minutes to confirm? 175 00:08:50,697 --> 00:08:53,450 Five minute recess. Make it quick. I have a busy morning. 176 00:08:53,784 --> 00:08:55,535 What's happening here? 177 00:08:55,577 --> 00:08:58,413 Possession of an illegal substance. It's nickel and dime. 178 00:08:58,455 --> 00:09:00,832 Yeah, but he's got priors. What's going on here? 179 00:09:00,874 --> 00:09:03,085 What about rehab? Rehab? 180 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Fine. Be my guest. 181 00:09:06,255 --> 00:09:09,299 -Your Honor, I'd like to speak on Mr. Thomas' behalf. -Please do. 182 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 [sighs] Your Honor, in light of Mr. Thomas' service 183 00:09:12,344 --> 00:09:15,305 in a past homicide and in regard to his addiction, 184 00:09:15,347 --> 00:09:18,308 I feel that a referral to the county drug rehabilitation-- 185 00:09:18,350 --> 00:09:19,851 Rehab? No way, man. 186 00:09:19,893 --> 00:09:22,437 [Billings] Just calm down, Mr. Thomas. 187 00:09:22,479 --> 00:09:25,148 -That ain't right, man. -Calm down, Mr. Thomas. 188 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Man, you gotta take care of me. 189 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 Mr. Searls, why don't you and PD Ignacio 190 00:09:32,322 --> 00:09:34,574 consult further and then get back to me? 191 00:09:34,616 --> 00:09:36,451 Unless the people have an objection-- 192 00:09:36,493 --> 00:09:38,537 [Jo Ann] No, the People have no objections. 193 00:09:38,870 --> 00:09:40,747 -You gotta take care of me. -Let's go. 194 00:09:41,081 --> 00:09:43,375 [bailiff] Case number 90354, People versus Spears. 195 00:09:43,417 --> 00:09:46,169 I'm going to talk to you this afternoon, all right? 196 00:09:46,211 --> 00:09:49,172 We've all been down this path before. 197 00:09:49,214 --> 00:09:51,008 Let's take one last shot at this. 198 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 We remain flexible, Your Honor. 199 00:09:52,884 --> 00:09:55,304 We're open to a reduction to sexual abuse. 200 00:09:55,345 --> 00:09:57,431 Your Honor, with all due respect, 201 00:09:57,472 --> 00:10:00,726 sexual abuse is unacceptable to both the People and Ms. Fields. 202 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 The severity of the attack, the imminent threat of the defendant-- 203 00:10:04,062 --> 00:10:06,690 There are priorities on the court's time. 204 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 You got a very weak case. We both know it. 205 00:10:09,359 --> 00:10:10,569 Why don't you take this plea? 206 00:10:11,403 --> 00:10:14,072 I've offered her the plea, with your recommendation. 207 00:10:14,114 --> 00:10:15,073 She rejects it. 208 00:10:15,115 --> 00:10:17,200 She rejected? 209 00:10:17,242 --> 00:10:18,493 Yes, she does. 210 00:10:21,413 --> 00:10:23,165 Okay. 211 00:10:23,206 --> 00:10:24,166 [slurps coffee] 212 00:10:25,500 --> 00:10:28,086 [Janet] He was on his knees, 213 00:10:28,128 --> 00:10:32,591 holding my legs with a knife. 214 00:10:32,924 --> 00:10:34,593 He pulled at my dress with a knife. 215 00:10:34,926 --> 00:10:36,553 He slashed my dress. 216 00:10:36,595 --> 00:10:38,930 Let's work this through together, Janet. 217 00:10:38,972 --> 00:10:39,765 Stay with me. 218 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 What did the defendant do next? 219 00:10:44,519 --> 00:10:49,858 With pieces of my dress, he tied my hands to my baby's crib. 220 00:10:49,900 --> 00:10:53,195 [inhales] Was your baby there in the crib? 221 00:10:53,236 --> 00:10:54,321 Yes. 222 00:10:54,363 --> 00:10:55,655 Awake? 223 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 She was crying. 224 00:10:58,158 --> 00:10:59,493 Object, Your Honor. 225 00:10:59,534 --> 00:11:01,286 Inflammatory and prejudicial. 226 00:11:02,329 --> 00:11:03,789 Let's not gild it, Ms. Bauer. 227 00:11:05,916 --> 00:11:08,210 Your three year old, Donnie, was he there? 228 00:11:09,503 --> 00:11:11,630 [Janet] Yes, he was hiding. He was afraid. 229 00:11:11,671 --> 00:11:14,049 Children were not involved in this attack. 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Stay on the subject. 231 00:11:16,218 --> 00:11:16,968 Yes, Your Honor. 232 00:11:19,513 --> 00:11:21,223 Could you get up, Janet? 233 00:11:21,264 --> 00:11:22,391 Could you run? 234 00:11:23,934 --> 00:11:27,521 He had the knife and my babies. I was tied up. 235 00:11:27,562 --> 00:11:29,022 I was afraid for them. 236 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 [Linda] And what did he do next? 237 00:11:31,942 --> 00:11:33,360 He cut my panties off. 238 00:11:33,860 --> 00:11:36,321 He said, "I'm going to punish you. 239 00:11:36,363 --> 00:11:38,657 No one else is going to want you now, bitch." 240 00:11:38,698 --> 00:11:40,325 I never came on heavy with you. 241 00:11:40,367 --> 00:11:42,994 [Linda] If the defendant wishes to take the stand-- 242 00:11:43,036 --> 00:11:45,205 -[Abel] Why are you doing this? -Mr. Carson. 243 00:11:45,247 --> 00:11:46,623 [whispers] Just relax, Abel. 244 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 I can control my own courtroom. 245 00:11:51,586 --> 00:11:53,255 Sit down, Mr. Carson. 246 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 You'll get your chance. 247 00:11:57,426 --> 00:11:59,886 Continue with your saga, Ms. Fields. 248 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 What did he do then, Janet? 249 00:12:05,684 --> 00:12:06,893 Then he was screaming. 250 00:12:08,895 --> 00:12:11,273 And he grabbed my face. He grabbed my face. 251 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 [Linda] Okay. 252 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Okay, just take your time. 253 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 And he slammed me back. 254 00:12:19,364 --> 00:12:20,323 And he... 255 00:12:22,284 --> 00:12:23,994 He raped me. 256 00:12:24,786 --> 00:12:27,164 How long ago did you date this man? Six months. 257 00:12:27,205 --> 00:12:30,083 -That's what it says here. -Your Honor, I object. 258 00:12:30,125 --> 00:12:31,460 [sighs] Permission to approach. 259 00:12:34,880 --> 00:12:36,214 I want this on the record, Judge. 260 00:12:38,800 --> 00:12:41,052 In the middle of my client's rape testimony, 261 00:12:41,094 --> 00:12:43,680 you have put the word "date" into the jury's mind. 262 00:12:43,722 --> 00:12:47,893 This means friend, relationship, consent, even. Not rape. 263 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 Now, you listen here, Ms. Bauer. 264 00:12:50,937 --> 00:12:56,651 If the defense doesn't do his job to protect the rights of the defendant, I will. 265 00:13:01,364 --> 00:13:03,283 [indistinct whispering] 266 00:13:07,746 --> 00:13:13,335 Detective Cruz, how long have you been assigned to the gang task force? 267 00:13:13,376 --> 00:13:15,420 Three years. 268 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 And what are your specific duties in regard to that unit? 269 00:13:18,465 --> 00:13:22,719 It's to monitor, interpret, and respond to the patterns of gang activity. 270 00:13:22,761 --> 00:13:26,473 I'm a court-qualified expert on the interpretation of, uh, gang graffiti. 271 00:13:26,515 --> 00:13:29,601 Could you, uh, interpret 272 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 People's exhibit number one, please? 273 00:13:32,354 --> 00:13:37,400 On September 3 of last year, Benito of the Blood Aces 274 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 uh, intended to kill Solo of the Spanish Crowns. 275 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 To any gang, a cross-out means death. 276 00:13:42,864 --> 00:13:45,575 Could you do the same for People's exhibit number two? 277 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 This is a revenge message communicated 278 00:13:48,245 --> 00:13:51,373 by the Crowns to the Aces for the death of Solo. 279 00:13:51,414 --> 00:13:55,210 Um, Pato here clearly intends to kill Benito of the Aces. 280 00:13:55,252 --> 00:13:58,797 Detective Cruz, could you now use your expertise 281 00:13:59,130 --> 00:14:02,092 to interpret People's photo number three? 282 00:14:02,968 --> 00:14:07,472 This message, uh, exists presently within the Crowns' turf. 283 00:14:07,514 --> 00:14:10,559 Here, Flaco clearly intends to kill Gato. 284 00:14:11,476 --> 00:14:15,188 And who is Gato? 285 00:14:15,230 --> 00:14:16,690 It's the gang name of Ramon Garza. 286 00:14:17,566 --> 00:14:21,236 And who is Flaco? 287 00:14:23,280 --> 00:14:24,155 [Cruz] Carlos Escobar. 288 00:14:25,156 --> 00:14:27,242 [indistinct muttering] 289 00:14:30,829 --> 00:14:32,539 Detective Cruz. 290 00:14:36,042 --> 00:14:40,338 Could you explain to us, tell the court, 291 00:14:40,380 --> 00:14:43,049 how these gang members come up with these gang names? 292 00:14:43,091 --> 00:14:45,885 The names usually refer to their physical appearance, 293 00:14:45,927 --> 00:14:48,722 -personality, behavior. -I see. 294 00:14:48,763 --> 00:14:51,057 And what would the name Flaco refer to? 295 00:14:51,099 --> 00:14:55,478 Flaco can refer to someone who's... skinny, wiry. 296 00:14:55,520 --> 00:14:58,148 Skinny. Wire. 297 00:14:58,189 --> 00:14:59,983 I see. 298 00:15:00,025 --> 00:15:03,069 Well, Detective, in your expertise, 299 00:15:03,111 --> 00:15:06,031 how many young boys might have that name, Flaco? 300 00:15:06,072 --> 00:15:08,908 [scoffs] I have no way of knowing that exactly. 301 00:15:08,950 --> 00:15:13,496 Well, I understand, but tell us, is it two? Or is it ten, twenty? 302 00:15:13,538 --> 00:15:15,790 Objection. The question's already been answered. 303 00:15:15,832 --> 00:15:18,668 It's fine, Your Honor. Detective, isn't it a fact that there may be 304 00:15:18,710 --> 00:15:20,795 fifty young boys that go around with that name? 305 00:15:20,837 --> 00:15:22,589 It's possible. 306 00:15:22,631 --> 00:15:24,924 Detective, isn't it possible that someone else 307 00:15:24,966 --> 00:15:27,761 other than Carlos could have written that death threat? 308 00:15:27,802 --> 00:15:29,387 -Yes. -[scattered laughter] 309 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 Yes? 310 00:15:31,723 --> 00:15:32,807 Yes. 311 00:15:32,849 --> 00:15:34,225 Yes. 312 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 [chuckles] 313 00:15:36,061 --> 00:15:38,605 Well, thank you, Detective. There's no further questions. 314 00:15:40,482 --> 00:15:41,816 [indistinct chattering] 315 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 [people speaking Spanish indistinctly] 316 00:15:46,029 --> 00:15:47,947 [Spanish music playing on stereo] 317 00:15:52,827 --> 00:15:54,829 [siren wailing in distance] 318 00:15:56,748 --> 00:15:58,541 [shop bell rings] 319 00:15:58,583 --> 00:16:00,210 [people speaking Spanish indistinctly] 320 00:16:01,878 --> 00:16:03,838 -[man] Buenas, senora. -[Mike] Estella. 321 00:16:05,382 --> 00:16:07,759 You shouldn't be here. Please leave. 322 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 I still have the same problem, Estella. 323 00:16:10,261 --> 00:16:13,098 Now, Detective Glanzman tells me that, 324 00:16:13,139 --> 00:16:16,434 uh, you have a sister in Florida. 325 00:16:16,476 --> 00:16:18,144 Yes, so? 326 00:16:18,186 --> 00:16:21,356 So if Ramon testifies, I can use all the resources 327 00:16:21,398 --> 00:16:24,067 that we have to, uh, help you sell the store 328 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 so that the two of you can move to Florida. 329 00:16:26,277 --> 00:16:28,530 -Mike. -[indistinct shouting] 330 00:16:28,571 --> 00:16:30,615 Shouldn't have come here, man. 331 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 You're not stupid. But I guess the macho thing 332 00:16:32,992 --> 00:16:34,953 says that tough and dead is the way to go. 333 00:16:35,286 --> 00:16:36,996 Losing sleep worrying about me? 334 00:16:37,038 --> 00:16:39,332 As a matter of fact, I am. So is your mother. 335 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 Now, bottom line, Ramon, you're gonna testify? 336 00:16:41,835 --> 00:16:43,378 Get the hell out of here, man. 337 00:16:45,171 --> 00:16:46,965 -[object thuds] -Mm-hmm. Arrest her. 338 00:16:47,006 --> 00:16:49,551 -What? -For possession of an unlicensed weapon. 339 00:16:49,592 --> 00:16:52,554 -It's a counter gun. -Get away from her! It's my mother, man! No! 340 00:16:52,595 --> 00:16:53,722 This is you, not me! 341 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 We're back in court this afternoon. 342 00:16:58,768 --> 00:17:00,812 [distant barking] 343 00:17:00,854 --> 00:17:02,021 Figure it out. 344 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 [people speaking indistinctly] 345 00:17:05,692 --> 00:17:09,112 Come on. Let's go. Easy. Come on. Back off. 346 00:17:09,154 --> 00:17:11,823 All right, clear out. Move. Back off, you hear me? 347 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 [horns honking] 348 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 Prior to this incident, Ms. Fields, 349 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 you had a sexual history with Mr. Carson. 350 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 -[Linda] Objection. -[Judge] Overruled. 351 00:17:23,793 --> 00:17:25,670 Your Honor, as the court well knows, 352 00:17:25,712 --> 00:17:29,090 Ms. Fields' prior sexual history is not admissible evidence. 353 00:17:29,132 --> 00:17:31,134 Overruled. Answer the question. 354 00:17:31,176 --> 00:17:33,803 -Ms. Fields? -It is forbidden by statute, as you know. 355 00:17:33,845 --> 00:17:35,930 I'm allowing it. Be quiet. 356 00:17:37,015 --> 00:17:38,391 Ms. Fields? 357 00:17:38,433 --> 00:17:40,769 [Janet] That-- that was a year ago. 358 00:17:40,810 --> 00:17:43,855 So the night of the alleged attack was not really different 359 00:17:43,897 --> 00:17:46,858 from any other nights you spent with Mr. Carson. 360 00:17:46,900 --> 00:17:50,779 -He knocked, you opened the door, he came in-- -Objection. 361 00:17:50,820 --> 00:17:54,032 -[Judge] Overruled. -What's he doing? He pushed his way in. 362 00:17:54,365 --> 00:17:56,951 We have no sign of forced entry. Answer the question. 363 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 He raped me! 364 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 [indistinct whispering] 365 00:18:01,664 --> 00:18:04,125 Let's go back to the end of that relationship. 366 00:18:04,167 --> 00:18:07,754 Isn't it true that it ended badly, you were angry with him? 367 00:18:07,796 --> 00:18:10,715 -Objection. -Overruled. 368 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 -Sit down, Ms. Bauer. -Exception. 369 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Noted. 370 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 When did you first start seeing Mr. Carson? 371 00:18:19,557 --> 00:18:23,394 [clicks teeth, inhales] I don't know. 372 00:18:23,436 --> 00:18:24,187 Please. 373 00:18:27,607 --> 00:18:29,108 Three years ago. 374 00:18:29,150 --> 00:18:30,902 It would be helpful, Ms. Fields, 375 00:18:30,944 --> 00:18:32,821 if you could be a little more precise. 376 00:18:32,862 --> 00:18:36,616 Was it before or after, say, your most recent abortion? 377 00:18:36,658 --> 00:18:40,036 -Objection. -Your Honor, introducing this fact is necessary 378 00:18:40,078 --> 00:18:42,789 -to reveal the witness's moral character. -I'll allow it. 379 00:18:43,790 --> 00:18:46,209 Your Honor, I object to the behavior of this court. 380 00:18:47,752 --> 00:18:50,046 You are victimizing this woman all over again. 381 00:18:50,088 --> 00:18:51,673 You know the law in this area. 382 00:18:51,714 --> 00:18:55,885 I am the law in this courtroom, and I'm allowing it. 383 00:18:55,927 --> 00:18:57,095 Sit down. 384 00:19:00,431 --> 00:19:03,101 He's allowed inadmissible evidence. 385 00:19:03,142 --> 00:19:06,062 He's violating the standard of judicial ethics. 386 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 His temperament, his rulings, they've prohibited any possibility of a fair trial. 387 00:19:09,941 --> 00:19:12,151 -You tried to talk to him? -He won't see me. 388 00:19:12,193 --> 00:19:14,654 I even tried chasing him down in the parking lot. 389 00:19:14,696 --> 00:19:17,657 -Like that? -Gene, this is not funny. 390 00:19:17,699 --> 00:19:18,867 No, it's not. 391 00:19:19,784 --> 00:19:22,120 [sighs heavily] 392 00:19:22,453 --> 00:19:24,873 He's punishing me for not taking the plea. 393 00:19:24,914 --> 00:19:28,084 And he's unfairly punishing the victim. If that defendant walks, 394 00:19:28,126 --> 00:19:30,920 Janet Fields is just gonna end up under his knife again. 395 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 I want on record what is going on in his courtroom. 396 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 -I want him removed. -Hey, easy. 397 00:19:36,885 --> 00:19:39,888 [sighs heavily] 398 00:19:39,929 --> 00:19:42,974 I want to put him before the administrative judge. 399 00:19:43,016 --> 00:19:46,853 You do that, and you're gonna be a target for every judge in this courthouse. 400 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 The man is a judicial nightmare. There isn't a victim in the city 401 00:19:49,939 --> 00:19:52,650 that can walk into his courtroom and expect his rights 402 00:19:52,692 --> 00:19:55,194 to be protected. It has been going on for years. 403 00:19:55,236 --> 00:19:57,113 Don't underestimate the old boy network. 404 00:19:57,447 --> 00:20:00,742 -They can hurt you. -[sighs] 405 00:20:00,783 --> 00:20:02,368 It's your call, but I'd be careful. 406 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 -[door opens] -[sighs] 407 00:20:09,167 --> 00:20:10,501 [door closes] 408 00:20:10,543 --> 00:20:13,171 Oh, what a nice coincidence. 409 00:20:13,212 --> 00:20:14,839 Mm. Predestination. Who knows? 410 00:20:14,881 --> 00:20:17,967 This is really great. You don't know how many strange people 411 00:20:18,009 --> 00:20:20,261 I have interviewed to try to find a roommate, 412 00:20:20,303 --> 00:20:24,641 -but you, the Midwest and 4-H club-- -Oh, county fairs. 413 00:20:24,682 --> 00:20:27,060 -I do remember them. -Oh, college guys. 414 00:20:27,101 --> 00:20:30,146 And flirting. I remember I saw my very first movie star there. 415 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 -Oh, me, too. -[both speak in unison] 416 00:20:32,190 --> 00:20:34,442 -White shoes. [groans] -[laughs] 417 00:20:34,776 --> 00:20:37,195 Look, I'm sorry I don't have time to go out for lunch. 418 00:20:37,236 --> 00:20:39,155 -It's just today's wrecked. -Not a problem. 419 00:20:39,489 --> 00:20:41,282 Okay, great. So I'll call you later? 420 00:20:41,324 --> 00:20:43,534 Well, wait a second. Let me give you a check 421 00:20:43,576 --> 00:20:45,662 -for the first month's rent. -Great. Okay. 422 00:20:49,999 --> 00:20:52,627 Oh, that's just a fishing knife. It's perfectly legal. 423 00:20:57,966 --> 00:21:00,760 -Hi. -I've got a permit for this. I used to work at a bank. 424 00:21:02,345 --> 00:21:06,808 The balance is just great, and the grip feels like I'm holding my daddy's hand. 425 00:21:07,934 --> 00:21:10,061 -You want to try it? -No, thank you, no. Mm-mm. 426 00:21:13,147 --> 00:21:14,607 Ah. 427 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 So, you want me to write this out to you, or to your landlord? 428 00:21:24,534 --> 00:21:26,244 [Briggs] Boy, do I hear a lot of hollering 429 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 coming out of the public defender's office. 430 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 -What? -You know, about locking the mother up. 431 00:21:30,999 --> 00:21:33,209 -Did it work? -Not yet. 432 00:21:33,543 --> 00:21:35,628 Well, that's pretty much Beirut Rules. 433 00:21:35,670 --> 00:21:38,047 You think you've got to go that far? 434 00:21:38,089 --> 00:21:40,216 Well, you have something to offer? 435 00:21:40,550 --> 00:21:42,260 Hey, don't be bashful. 436 00:21:42,593 --> 00:21:45,179 Mike, we're on the team with all the power. 437 00:21:45,221 --> 00:21:47,181 There are always, always options. 438 00:21:47,223 --> 00:21:49,058 What do you think I'm doing? 439 00:21:49,100 --> 00:21:52,311 There's no way to drive a wedge between Ramon and his gangs. 440 00:21:52,353 --> 00:21:55,940 We're scaring the hell out of a poor woman who hasn't done a damn thing, 441 00:21:55,982 --> 00:21:58,151 and I tell myself, "Well, that's all right, 442 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 'cause it's gonna get me what I want. And what I want is right." 443 00:22:01,612 --> 00:22:04,365 What you want is right, but technically, 444 00:22:04,407 --> 00:22:06,701 you're about an inch away from illegal. 445 00:22:06,743 --> 00:22:08,286 Briggs, 446 00:22:08,327 --> 00:22:10,371 I'm watching this family being killed 447 00:22:10,413 --> 00:22:12,999 right in front of my eyes. A son, a grandmother. 448 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Now, how do I save this family? 449 00:22:16,085 --> 00:22:18,838 Quick, give me one of those options that we've got. 450 00:22:18,880 --> 00:22:20,590 -[sighs] -You don't have one? 451 00:22:21,883 --> 00:22:23,885 -Then get the hell out of my face. -[elevator dings] 452 00:22:29,307 --> 00:22:30,725 [door slams shut] 453 00:22:32,268 --> 00:22:34,145 Yeah, I'll be there. All right, great. 454 00:22:34,187 --> 00:22:36,898 -Good morning, Debbie. -Hey, Christopher, here. 455 00:22:36,939 --> 00:22:40,526 Talk to this Sugar person. They've called you four times from lockup already. 456 00:22:40,568 --> 00:22:44,197 -They say you're their lawyer. -I'll get to it this afternoon, okay? 457 00:22:44,238 --> 00:22:47,992 Sugar, that junkie that was screaming for you in arraignments the other day? 458 00:22:48,034 --> 00:22:51,120 -What's the deal with you and this guy? -What are you talking about? 459 00:22:51,162 --> 00:22:53,831 It's the thing about you knew how to take care of him. 460 00:22:53,873 --> 00:22:55,958 You're not the sensitive and caring type. 461 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 A junkie? Christopher, this is not you. What are we hiding here? 462 00:22:59,337 --> 00:23:01,923 I told you, I'm taking care of him. 463 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 -Yeah, I know what you told me-- -Well, that's it. 464 00:23:12,308 --> 00:23:14,060 [man whistling] 465 00:23:26,739 --> 00:23:28,741 [sighs] Hey, Sugar. How are you feeling? 466 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 Just got the sweats. 467 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 You ready to talk sense now? 468 00:23:36,082 --> 00:23:38,793 I'm trying to help you, but you don't seem to want it. 469 00:23:38,835 --> 00:23:40,211 Now, what's going on? 470 00:23:41,254 --> 00:23:43,256 You said you'd help me. 471 00:23:43,297 --> 00:23:44,715 [scoffs] 472 00:23:48,928 --> 00:23:50,763 Are you trying to blackmail me? 473 00:23:50,805 --> 00:23:52,181 'Cause if you are, you listen up. 474 00:23:55,268 --> 00:23:57,186 I didn't buy you that smack. The cop did it. 475 00:23:58,062 --> 00:24:00,606 You testified. Now, that's all. 476 00:24:00,648 --> 00:24:02,775 -But you gave me your-- -I gave you nothing. 477 00:24:03,818 --> 00:24:04,944 You understand me? 478 00:24:09,240 --> 00:24:13,578 Look, I would never say nothing to anybody about anything. 479 00:24:13,619 --> 00:24:17,665 -We're friends, right? -Yeah? All right. 480 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 That's all, man. 481 00:24:21,335 --> 00:24:22,753 I tried to help you out. 482 00:24:22,795 --> 00:24:24,964 Thought you could help me out. 483 00:24:25,006 --> 00:24:27,175 You see, they say my bail's 250. 484 00:24:28,718 --> 00:24:31,012 And I can just get that from you now. 485 00:24:31,053 --> 00:24:33,431 -I pay you back. -[sighs] 486 00:24:34,348 --> 00:24:36,017 Man, I need to get out of here. 487 00:24:36,058 --> 00:24:38,477 If you want to get out, then stay out. 488 00:24:38,519 --> 00:24:41,397 -There's a program-- -You're not telling me rehab, that I can't. 489 00:24:41,731 --> 00:24:43,983 It's a private program. 490 00:24:44,025 --> 00:24:47,320 And if I talk to the PD, and we both talk to the judge, 491 00:24:47,361 --> 00:24:49,530 then maybe... maybe we can swing it. 492 00:24:51,365 --> 00:24:52,575 I can't. 493 00:24:54,076 --> 00:24:55,036 It's there or jail. 494 00:24:56,454 --> 00:24:57,788 You're not gonna make it in jail. 495 00:25:08,090 --> 00:25:09,217 Okay, Searls. 496 00:25:09,258 --> 00:25:11,886 [door alarm buzzes] 497 00:25:11,928 --> 00:25:15,056 Okay! Okay! 498 00:25:15,097 --> 00:25:17,725 -Brother man! -[inmate shouts indistinctly] 499 00:25:17,767 --> 00:25:18,726 Okay! 500 00:25:20,228 --> 00:25:22,438 -Mike, look at the evidence-- -Mike. 501 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 You've got some business down the hall. 502 00:25:25,316 --> 00:25:26,525 Excuse me. 503 00:25:39,080 --> 00:25:39,997 Let her go. 504 00:25:40,039 --> 00:25:41,582 You'll testify? 505 00:25:42,458 --> 00:25:43,584 Deal. 506 00:25:49,215 --> 00:25:52,134 -[Mike] And what were you doing, Ramon? -I was helping out. 507 00:25:52,176 --> 00:25:54,637 You know, taking trash out to the back, you know. 508 00:25:54,679 --> 00:25:58,099 -We don't know, Ramon. -I said I was there, okay? 509 00:26:00,393 --> 00:26:04,438 You were in the back of the store. What happened next? 510 00:26:04,480 --> 00:26:07,441 I fed the dog. I got a dog. 511 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 Protection. He's this big. What do you call him? 512 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 -Ramon... -[snickers] 513 00:26:11,821 --> 00:26:13,656 ...did you see who shot your grandmother? 514 00:26:14,907 --> 00:26:16,284 I heard the shots, yeah. 515 00:26:18,160 --> 00:26:20,997 I got down on the floor, and the windows were flying all over. 516 00:26:22,748 --> 00:26:25,710 My mom, she was-- she was screaming. 517 00:26:25,751 --> 00:26:28,546 She got on top of grandma, and I started crawling, 518 00:26:28,587 --> 00:26:32,258 and I started yelling, "Carlos! Carlos!" I knew it had to be him. 519 00:26:32,300 --> 00:26:36,387 Mr, uh, Garza, I'm instructing you to answer the question. 520 00:26:36,429 --> 00:26:38,014 Did you see who did the shooting? 521 00:26:46,105 --> 00:26:47,231 [Mike] Ramon. 522 00:26:48,649 --> 00:26:51,527 -I thought I saw. -[indistinct muttering] 523 00:26:51,861 --> 00:26:54,113 But, I guess, running from the back 524 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 when my grandma was screaming and the dog was barking, I-- 525 00:26:57,366 --> 00:26:58,909 Look, I knew it was him. 526 00:27:01,245 --> 00:27:03,039 But I didn't see. 527 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 [muttering] 528 00:27:06,542 --> 00:27:08,544 Your Honor, I'd like to request a recess 529 00:27:08,586 --> 00:27:10,338 so I can confer with my witness. 530 00:27:10,379 --> 00:27:12,423 [judge] Court will take a 30-minute recess. 531 00:27:15,009 --> 00:27:16,260 [bell tolling in distance] 532 00:27:17,261 --> 00:27:19,472 What kind of rules you operating from, kid? 533 00:27:19,513 --> 00:27:21,474 We, uh... We had a deal. 534 00:27:22,391 --> 00:27:24,435 What are you doing? 535 00:27:24,477 --> 00:27:26,479 You arrested my mother. For what? 536 00:27:28,481 --> 00:27:30,524 You're stupid, man. 537 00:27:30,566 --> 00:27:33,486 You're not going anywhere with this trial thing, all right? 538 00:27:33,527 --> 00:27:36,572 I'm gonna settle it on the street. Nothing's changed. 539 00:27:36,906 --> 00:27:39,367 So I'm stupid, Ramon? 540 00:27:40,618 --> 00:27:43,329 Yeah. You're the smart one. 541 00:27:45,498 --> 00:27:47,458 You have the plan. 542 00:27:47,500 --> 00:27:51,379 You go to war, you go kill Carlos, 543 00:27:51,420 --> 00:27:54,465 you march around in your little uniform, and then what? 544 00:27:54,507 --> 00:27:57,635 Well, you wear the wrong color shoelaces on the wrong street, 545 00:27:57,676 --> 00:27:59,804 and you're dead, just like that. 546 00:27:59,845 --> 00:28:02,556 Or maybe your mama, but see, that's okay, you know, 547 00:28:02,598 --> 00:28:06,310 because you got your rules, you got your bros, and that's what's important. 548 00:28:06,352 --> 00:28:08,437 -I'm not testifying. -Yes, you are, Ramon. 549 00:28:08,479 --> 00:28:10,356 Everything I want you to say in court 550 00:28:10,398 --> 00:28:12,149 you've already told the grand jury. 551 00:28:12,191 --> 00:28:14,110 So what? That was then, man. 552 00:28:14,151 --> 00:28:18,322 But now you've lied, so I can use it. That's the law. 553 00:28:18,364 --> 00:28:20,616 So I throw you in jail because you've lied on the stand, 554 00:28:20,950 --> 00:28:22,576 I throw your mother back in jail 555 00:28:22,618 --> 00:28:25,413 because you know, the gun charge hasn't disappeared. 556 00:28:25,454 --> 00:28:27,289 So how low do I go, Ramon? You call it. 557 00:28:30,334 --> 00:28:32,461 -Call it. -I can't do it. 558 00:28:32,503 --> 00:28:35,714 Get on the stand, you ID calls to the jury, to hell with the Crown. 559 00:28:35,756 --> 00:28:38,676 I testify, I don't belong nowhere. I'm nobody. 560 00:28:38,717 --> 00:28:42,263 [chuckling] Oh, man, you are nowhere with Carlos on the street. 561 00:28:42,304 --> 00:28:43,889 You're nowhere if you're in jail, 562 00:28:44,223 --> 00:28:46,642 and you're nowhere with your mama. So help me out. 563 00:28:46,684 --> 00:28:48,519 Don't throw your life away. Testify. 564 00:28:48,561 --> 00:28:50,604 The man killed your grandmother. 565 00:28:55,985 --> 00:28:57,153 [exhales] 566 00:29:10,541 --> 00:29:11,667 [door closes] 567 00:29:11,709 --> 00:29:13,002 Ramon. 568 00:29:18,007 --> 00:29:20,092 We just had a... a little talk, did we not? 569 00:29:21,135 --> 00:29:22,511 Yeah. 570 00:29:22,553 --> 00:29:24,430 You told this court that you were confused. 571 00:29:25,389 --> 00:29:28,184 Were you confused during your previous testimony, Ramon? 572 00:29:30,144 --> 00:29:31,270 No. 573 00:29:33,230 --> 00:29:35,232 I was, uh... 574 00:29:35,274 --> 00:29:38,152 Were you lying while you were on the stand, Ramon? 575 00:29:38,903 --> 00:29:41,739 -Yeah. I was lying. -[indistinct chatter] 576 00:29:43,491 --> 00:29:45,576 What did you tell me during the recess, Ramon? 577 00:29:47,119 --> 00:29:49,580 I told you if I talk... 578 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 I mean, if I say what I know, I'd be nobody. 579 00:29:52,333 --> 00:29:53,792 [men laughing] 580 00:29:54,710 --> 00:29:56,504 [Mike] You'd be nobody, Ramon? 581 00:29:56,545 --> 00:29:59,590 I was scared. I'm scared, all right? You don't get it. 582 00:29:59,632 --> 00:30:02,301 I'd be nobody. The Crowns' my bros. They don't talk. 583 00:30:02,343 --> 00:30:03,594 I'd be nobody, man. 584 00:30:11,477 --> 00:30:13,562 Did you see who killed your grandmother, Ramon? 585 00:30:16,232 --> 00:30:19,068 [tense music playing] 586 00:30:22,780 --> 00:30:24,573 Carlos. 587 00:30:24,615 --> 00:30:25,991 Carlos killed my grandma. 588 00:30:27,618 --> 00:30:29,328 I was up at the door. 589 00:30:29,995 --> 00:30:32,289 A car came by. He was in the back seat. 590 00:30:32,331 --> 00:30:33,958 I saw him. 591 00:30:33,999 --> 00:30:36,877 -Let's go. Come on. -[indistinct chatter] 592 00:30:36,919 --> 00:30:39,213 -Quiet. Quiet. -I saw him... 593 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 Stick his shooter out his window. 594 00:30:41,423 --> 00:30:43,759 I saw my grandma go down, and my ma grabbed the gun 595 00:30:44,093 --> 00:30:45,678 and went crazy out the door. 596 00:30:45,719 --> 00:30:47,263 And I fell on Grandma. 597 00:30:48,681 --> 00:30:49,765 She was all shot up. 598 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Carlos killed my grandma. 599 00:30:54,728 --> 00:30:55,980 You killed my grandma. 600 00:30:58,524 --> 00:30:59,817 [Mike] Thank you, Ramon. 601 00:31:03,279 --> 00:31:04,863 [man] Come on. We're walking. 602 00:31:06,323 --> 00:31:07,449 Come on. Move your ass. 603 00:31:10,327 --> 00:31:11,287 Your witness. 604 00:31:12,204 --> 00:31:13,581 Ramon. 605 00:31:15,165 --> 00:31:17,876 Ramon. 606 00:31:17,918 --> 00:31:21,547 You were confused when Mr. James questioned you earlier 607 00:31:21,589 --> 00:31:23,966 about the shooting of your grandmother, were you not? 608 00:31:25,217 --> 00:31:26,802 Yeah, I guess. 609 00:31:26,844 --> 00:31:28,637 I don't wanna confuse you anymore, 610 00:31:28,679 --> 00:31:31,348 but I would like to know what brought you here today. 611 00:31:31,390 --> 00:31:33,559 -What do you mean? -Isn't it true, Ramon, 612 00:31:33,601 --> 00:31:35,853 the reason you're here today 613 00:31:35,894 --> 00:31:38,063 is because the DA threw your mother in jail 614 00:31:38,105 --> 00:31:39,815 in order to force you to testify? 615 00:31:39,857 --> 00:31:42,985 -Objection. -[laughs evilly] 616 00:31:43,027 --> 00:31:44,737 I'm gonna kill you, you dick! 617 00:31:44,778 --> 00:31:46,488 [Carlos] You want some? 618 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 -[gavel banging] -[indistinct shouting] 619 00:31:49,533 --> 00:31:53,329 -[judge] Order. Order. I want order in this court. -[bailiff] Sit down. 620 00:31:53,370 --> 00:31:54,455 Order. 621 00:32:00,628 --> 00:32:06,258 I demand order. I want order in this courtroom. 622 00:32:06,300 --> 00:32:08,677 -May the plaintiff's court rule. -[Estella] Please. 623 00:32:10,846 --> 00:32:13,766 Order. Order. I want order. 624 00:32:19,688 --> 00:32:21,690 [bailiff] Will the defendant please rise. 625 00:32:34,536 --> 00:32:38,582 [juror] We find the defendant, Abel Carson, not guilty of rape. 626 00:32:38,624 --> 00:32:40,459 Yeah! 627 00:32:40,501 --> 00:32:41,543 All right. 628 00:32:41,585 --> 00:32:43,629 [sighs] 629 00:32:43,671 --> 00:32:45,798 [Green] Jurors are excused. 630 00:32:45,839 --> 00:32:47,841 Services in this trial are concluded. 631 00:32:49,468 --> 00:32:50,969 [dramatic music playing] 632 00:32:51,804 --> 00:32:53,097 It's okay. 633 00:32:58,602 --> 00:33:00,396 Janet. 634 00:33:00,437 --> 00:33:01,522 Janet, wait. 635 00:33:01,563 --> 00:33:02,731 Janet, please wait. 636 00:33:05,317 --> 00:33:06,443 Janet, please. 637 00:33:07,778 --> 00:33:10,698 What are you gonna do? Try him again. Try him again. 638 00:33:10,739 --> 00:33:12,491 He can't be tried again. 639 00:33:12,533 --> 00:33:13,450 I'm sorry. 640 00:33:13,492 --> 00:33:14,952 Sorry? 641 00:33:14,993 --> 00:33:18,539 Oh, I'm just so grateful for that. 642 00:33:18,580 --> 00:33:21,125 Sorry's gonna help me when he comes to my door again. 643 00:33:21,166 --> 00:33:24,420 Sorry's gonna help me when he rapes me again. 644 00:33:24,461 --> 00:33:25,713 Janet. 645 00:33:27,381 --> 00:33:28,507 [Janet] Come on. 646 00:33:32,720 --> 00:33:34,555 [somber music playing] 647 00:33:39,393 --> 00:33:40,728 [toy clatters] 648 00:33:40,769 --> 00:33:43,647 It's okay. It's okay. Come on, sweetheart. 649 00:33:45,482 --> 00:33:46,817 [sighs] 650 00:34:06,462 --> 00:34:07,379 [brakes squeal] 651 00:34:10,591 --> 00:34:14,136 I can do this, you know? This is a good thing. I can get straight. 652 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 [sighs] This place has a great reputation. You're gonna be fine. 653 00:34:19,892 --> 00:34:21,643 Am I gonna know anybody in here? 654 00:34:21,685 --> 00:34:22,644 You'll meet people. 655 00:34:25,939 --> 00:34:27,608 You'll come see me? 656 00:34:27,649 --> 00:34:30,194 Sure. Sure, I'm gonna try. 657 00:34:39,745 --> 00:34:40,829 Come on. 658 00:34:43,415 --> 00:34:46,418 I can do this on my own. I can kick this, brother. 659 00:34:46,460 --> 00:34:48,962 Honest, brother, man. Let's just... 660 00:34:49,004 --> 00:34:51,882 Let's just go someplace. We'll talk, okay? 661 00:34:51,924 --> 00:34:54,760 -You'll see I don't need this. -What are you scared of, huh? 662 00:34:57,471 --> 00:34:58,222 [scoffs] 663 00:34:59,556 --> 00:35:01,683 I mean, what are you gonna do? 664 00:35:01,725 --> 00:35:03,602 Go right down there to a shooting gallery? 665 00:35:06,814 --> 00:35:09,608 Can't wait to get high, huh? You make me look like a chump. 666 00:35:11,735 --> 00:35:12,861 You don't have it, do you? 667 00:35:14,363 --> 00:35:15,739 You don't have the guts. 668 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 I got guts. 669 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 I know you do. 670 00:35:31,046 --> 00:35:34,049 [somber music playing] 671 00:35:43,600 --> 00:35:45,060 You're coming in with me? 672 00:35:45,394 --> 00:35:47,187 I can help you get in there. 673 00:35:49,106 --> 00:35:52,276 But the rest, you gotta do it on your own, Sugar. 674 00:35:56,697 --> 00:35:59,116 If I crack, if I blow it, are you gonna be there? 675 00:35:59,449 --> 00:36:00,284 Yes. 676 00:36:01,577 --> 00:36:02,786 I'll be there. 677 00:36:18,760 --> 00:36:20,429 [knocking at door] 678 00:36:21,096 --> 00:36:23,932 -Ms. Bauer. -[Jerry laughing] Okay, I'll get back to you. 679 00:36:23,974 --> 00:36:25,934 -Jerry. -Stephen. 680 00:36:25,976 --> 00:36:28,896 -Here I am. [chuckles] -Good to see you. 681 00:36:28,937 --> 00:36:32,941 Now, I'm not letting you out of this, you know, until I get that $200. 682 00:36:32,983 --> 00:36:36,111 Committed to two tables, you don't have to dance, but you're coming. 683 00:36:36,153 --> 00:36:37,988 -Okay. Okay. -[laughs] 684 00:36:38,030 --> 00:36:41,909 Listen, Stephen, uh, I know both of you have things to do. 685 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Uh, Ms. Bauer here expressed some concerns, 686 00:36:44,578 --> 00:36:47,539 and, uh, I thought in the confines of this room, 687 00:36:47,581 --> 00:36:49,124 it would be a good idea to have you 688 00:36:49,458 --> 00:36:51,168 have the opportunity to, uh, respond. 689 00:36:52,794 --> 00:36:54,296 What are your concerns, Ms. Bauer? 690 00:36:56,131 --> 00:36:59,968 In Janet Fields' case, as has been typical with every case 691 00:37:00,010 --> 00:37:03,889 I've brought before you, I found I spend more time working on trying 692 00:37:03,931 --> 00:37:06,642 to solve problems you created rather than the defense. 693 00:37:06,683 --> 00:37:08,894 Now, that's upside down, wouldn't you say? 694 00:37:11,021 --> 00:37:14,858 Obviously, you're a woman who can't accept her loss, 695 00:37:14,900 --> 00:37:17,319 misjudge the value of her case, 696 00:37:17,361 --> 00:37:20,906 and quite possibly throughout, had her hormones out of whack. 697 00:37:21,740 --> 00:37:22,991 Stephen. 698 00:37:24,034 --> 00:37:26,036 I never tried my case, Judge Green. 699 00:37:26,078 --> 00:37:28,747 I was never permitted to. 700 00:37:28,789 --> 00:37:31,959 You took away her rights to protection, you violated them. 701 00:37:32,000 --> 00:37:33,794 You allowed into testimony 702 00:37:33,835 --> 00:37:36,421 her sexual history, her abortions. 703 00:37:36,755 --> 00:37:39,967 You opened the door for the defense and slammed the door on me, 704 00:37:40,008 --> 00:37:42,344 and Janet Fields is now a sitting duck 705 00:37:42,386 --> 00:37:44,805 for the revenge of Abel Carson, thanks to you. 706 00:37:44,846 --> 00:37:47,224 Your so-called sitting duck 707 00:37:47,265 --> 00:37:49,226 will be sleeping with that guy next week. 708 00:37:49,559 --> 00:37:51,395 You have no right to assume that. 709 00:37:51,436 --> 00:37:55,023 You were offered a reasonable plea, and you refused it. 710 00:37:55,065 --> 00:37:58,151 You turned around, you swallowed up valuable court time. 711 00:37:58,193 --> 00:38:00,237 Now, the defendant is out free. 712 00:38:00,570 --> 00:38:02,322 And what did you do for the victim? 713 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 You didn't give a damn about a fair trial, 714 00:38:04,533 --> 00:38:06,284 and certainly not about the victim. 715 00:38:06,326 --> 00:38:08,829 [Green] Let me tell you a few things. 716 00:38:08,870 --> 00:38:11,707 Twenty-five years ago, I came to this courthouse. 717 00:38:11,748 --> 00:38:13,583 There was a lawyer for every accused, 718 00:38:13,625 --> 00:38:15,252 there was a jury for every trial, 719 00:38:15,293 --> 00:38:17,129 there was a courtroom for every case. 720 00:38:17,170 --> 00:38:20,215 And a plea bargain wasn't something to brag about. 721 00:38:20,257 --> 00:38:23,760 -Then why did you try to force one on my victim? -That was the past. 722 00:38:23,802 --> 00:38:28,807 Now today, I sit before every imaginable 723 00:38:28,849 --> 00:38:32,060 sort of sewage in this city. 724 00:38:33,937 --> 00:38:37,190 I've got a hundred cases where there's room for five. 725 00:38:37,232 --> 00:38:39,192 And I think it's hardly worth your time 726 00:38:39,234 --> 00:38:41,403 sitting here with me with your complaints. 727 00:38:41,445 --> 00:38:43,488 Especially if you're not listening. 728 00:38:43,530 --> 00:38:46,783 The problems you are describing are the same for all of us. 729 00:38:46,825 --> 00:38:48,452 The case load is impossible. 730 00:38:48,493 --> 00:38:50,287 We're all overburdened, overworked. 731 00:38:50,328 --> 00:38:52,664 But that is no license not to care. 732 00:38:52,706 --> 00:38:54,624 What am I supposed to tell my victims? 733 00:38:54,666 --> 00:38:56,668 "I'm sorry, but I've got too many cases 734 00:38:56,710 --> 00:38:58,670 to actually give a damn that the person 735 00:38:58,712 --> 00:39:00,964 who attacked you is going to go free." 736 00:39:01,006 --> 00:39:04,259 I don't operate that way. If you do, you shouldn't be sitting on the bench. 737 00:39:04,593 --> 00:39:07,012 Your actions in my case were inexcusable. 738 00:39:07,054 --> 00:39:08,638 I am not interested in your case. 739 00:39:16,021 --> 00:39:17,773 All you kids... 740 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 "For the people," you call yourselves. 741 00:39:20,150 --> 00:39:21,276 What people? 742 00:39:22,903 --> 00:39:26,031 97% of the cases are disposed of by plea bargains. 743 00:39:26,073 --> 00:39:27,157 Never go to trial at all. 744 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 -[Linda] Judge Green-- -These are crap cases, you laughingly call them. 745 00:39:33,914 --> 00:39:37,626 And you go at them and you sift out your victories. 746 00:39:37,667 --> 00:39:38,794 For who? 747 00:39:38,835 --> 00:39:39,669 For the people? 748 00:39:41,296 --> 00:39:42,923 For yourselves. 749 00:39:42,964 --> 00:39:44,925 You're around here about six years. 750 00:39:44,966 --> 00:39:48,303 Then you go out and make a conquest for the big buck. 751 00:39:48,637 --> 00:39:50,472 I'm left here to pick up the pieces 752 00:39:50,514 --> 00:39:53,016 that make some sense out of the system, 753 00:39:53,058 --> 00:39:57,979 based on practicality instead of some... phony idealism. 754 00:39:59,106 --> 00:40:02,818 You're myopic, and you're self-serving. 755 00:40:02,859 --> 00:40:05,904 -Sit down, Stephen. -No, you sit. 756 00:40:10,951 --> 00:40:12,536 [door opens] 757 00:40:12,577 --> 00:40:14,704 [sighs] I don't know what to say. 758 00:40:18,583 --> 00:40:21,962 Stephen has been an exemplary judge for 25 years. 759 00:40:22,003 --> 00:40:24,339 You're not saying that mitigates what just happened here. 760 00:40:24,673 --> 00:40:27,008 I'm trying to put this in perspective for you. 761 00:40:27,050 --> 00:40:30,887 Nobody has a greater commitment to the law than Stephen Green. 762 00:40:30,929 --> 00:40:33,390 He has handled more precedent-setting cases 763 00:40:33,431 --> 00:40:37,269 and written more noteworthy opinions than any judge in this courthouse. 764 00:40:37,310 --> 00:40:40,647 So you're not gonna do anything based on his past judicial triumphs. 765 00:40:40,981 --> 00:40:45,569 Judge Burrell, a rapist, who should have been sent to prison, wasn't. Why? 766 00:40:45,610 --> 00:40:49,364 Because the case didn't conform with Judge Green's own set of personal priorities. 767 00:40:49,698 --> 00:40:52,284 It's all so damn simple for you, isn't it? 768 00:40:52,325 --> 00:40:54,452 There's nothing simple about this. 769 00:40:54,494 --> 00:40:58,248 I know what the repercussions of my bringing charges against him might be. 770 00:40:58,290 --> 00:41:01,459 I know what I'm risking. This was not an easy decision. 771 00:41:01,501 --> 00:41:04,004 But if I didn't believe that there was a serious 772 00:41:04,045 --> 00:41:06,089 breach of judicial conduct, I wouldn't be here. 773 00:41:08,425 --> 00:41:11,011 I'll let you know my decision. 774 00:41:11,052 --> 00:41:14,764 But whatever I do, I will do it for him and not for you. 775 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Thank you for your time, Judge Burrell. 776 00:41:23,190 --> 00:41:25,317 [indistinct chatter] 777 00:41:30,822 --> 00:41:32,449 [judge] Ladies and gentlemen of the jury, 778 00:41:32,782 --> 00:41:34,201 have you reached a verdict? 779 00:41:34,242 --> 00:41:35,285 We have, Your Honor. 780 00:41:35,327 --> 00:41:37,204 Please give it to the bailiff. 781 00:41:46,963 --> 00:41:49,299 "We find the defendant, Carlos Escobar, 782 00:41:49,341 --> 00:41:51,551 guilty of murder in the second degree." 783 00:41:51,593 --> 00:41:54,930 Thank you, members of the jury, for your service. 784 00:41:54,971 --> 00:42:00,227 The sentencing is three weeks from Thursday, remanded. 785 00:42:00,268 --> 00:42:02,020 -Court is adjourned. -[gavel bangs] 786 00:42:02,062 --> 00:42:02,896 Punk. 787 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 [Mike] Ramon. Excuse me. 788 00:42:11,780 --> 00:42:12,822 Ramon, Estella. 789 00:42:14,157 --> 00:42:15,492 Thank you. 790 00:42:15,825 --> 00:42:16,910 For what? 791 00:42:16,952 --> 00:42:19,162 -'Cause you won your case? -Yeah. 792 00:42:19,204 --> 00:42:21,539 You're a joke, man. 793 00:42:21,581 --> 00:42:23,541 You won. I didn't win nothing. 794 00:42:23,583 --> 00:42:26,044 Well, that's up to you, Ramon. Make something of this. 795 00:42:27,128 --> 00:42:30,840 Estella, get out. It's over. 796 00:42:30,882 --> 00:42:32,300 Nothing's over. 797 00:42:32,342 --> 00:42:33,718 Well, yeah, it's easy, man. 798 00:42:33,760 --> 00:42:35,637 Pick up Mama, pick up Mama's store, 799 00:42:35,679 --> 00:42:37,889 and move to sunny Florida, just like that. 800 00:42:38,640 --> 00:42:40,433 You're thinking with a white man's head. 801 00:42:43,645 --> 00:42:46,314 This is where I live. This is my home. 802 00:42:47,232 --> 00:42:48,900 This is our home. 803 00:42:53,238 --> 00:42:55,240 You don't get it. 804 00:42:55,282 --> 00:42:56,491 You still don't get it. 805 00:42:57,450 --> 00:42:58,660 Leave us alone. 806 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 [somber music playing] 807 00:43:34,446 --> 00:43:36,740 Hey, did you hear from Judge Winston? 808 00:43:36,781 --> 00:43:41,202 Yeah, she appreciated your apology, but Briggs... Flowers? 809 00:43:41,244 --> 00:43:43,413 -Hey, you wanna frosty? -Yeah, one second, all right? 810 00:43:43,455 --> 00:43:45,290 -Hey, Jo Ann? -Yeah? 811 00:43:45,332 --> 00:43:47,917 How did that interview with your prospective roommate go? 812 00:43:47,959 --> 00:43:51,421 [Jo Ann] Oh, no sale. Too much firepower. 813 00:43:51,463 --> 00:43:56,176 Really. How would you like a temporary solution to your problem? 814 00:43:56,217 --> 00:43:58,887 What, you and me? Are you serious? Really? 815 00:44:00,430 --> 00:44:03,224 Unless you have $40,000 you can loan me. 816 00:44:03,266 --> 00:44:06,478 I just found out that my building's finally going co-op. 817 00:44:06,519 --> 00:44:08,146 Well, yeah, I guess so, I mean, sure. 818 00:44:08,188 --> 00:44:09,731 Why not? 819 00:44:09,773 --> 00:44:11,649 -I mean, are you sure? -Are you sure? 820 00:44:11,691 --> 00:44:13,985 -You and me? -I don't know, what do you think? 821 00:44:14,027 --> 00:44:14,903 [both laughing] 822 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 -[Linda] Hi. -Hi. What are you doing here? 823 00:44:26,331 --> 00:44:27,999 You should be out celebrating. 824 00:44:30,210 --> 00:44:32,670 Judge Green removed to misdemeanors, didn't you hear? 825 00:44:32,712 --> 00:44:36,299 -I heard. -His ego will never take it, he'll quit. 826 00:44:36,341 --> 00:44:37,592 Small victory. 827 00:44:37,634 --> 00:44:39,594 What are you talking about? 828 00:44:39,636 --> 00:44:42,514 You almost killed yourself doing everything you had to do 829 00:44:42,555 --> 00:44:44,099 to get him off the bench. You did it. 830 00:44:45,016 --> 00:44:46,768 -You won. -Janet didn't. 831 00:44:46,810 --> 00:44:49,312 I told her she had a good case, that I'd protect her. 832 00:44:49,354 --> 00:44:50,647 Linda, come on. 833 00:44:50,980 --> 00:44:53,149 Gene, you and I both know how easy it is 834 00:44:53,191 --> 00:44:55,068 to convince a victim to take a plea. 835 00:44:55,110 --> 00:44:57,362 You tell 'em what they don't wanna hear. 836 00:44:57,404 --> 00:45:00,156 The judges, the juries, have their own set 837 00:45:00,198 --> 00:45:02,200 of special prejudices, it's a crapshoot. 838 00:45:02,242 --> 00:45:04,828 Three strikes against you if someone like Green presides. 839 00:45:06,204 --> 00:45:08,540 I could've pushed her, put him away for a year. 840 00:45:08,581 --> 00:45:09,707 You know, at least then... 841 00:45:11,251 --> 00:45:12,752 [sighs heavily] 842 00:45:14,671 --> 00:45:18,258 I can't help thinking that something inside me wanted to take Green on. 843 00:45:18,299 --> 00:45:22,011 Okay, go ahead, question your motives, we all do that. 844 00:45:22,887 --> 00:45:24,806 But at least acknowledge that victims 845 00:45:24,848 --> 00:45:27,225 who come after Janet won't have to face Judge Green. 846 00:45:28,184 --> 00:45:29,310 And that's because of you. 847 00:45:32,021 --> 00:45:34,149 -Come on, I'm ordering in. -[book thuds] 848 00:45:34,190 --> 00:45:37,735 Wonton Willies or Paolo's Spaghetti? 849 00:45:39,904 --> 00:45:42,657 -Your choice. -Which was the messiest? 850 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Frizzy's chicken. 851 00:45:44,200 --> 00:45:46,161 [laughs] That's it. 852 00:45:46,202 --> 00:45:47,704 [gentle music playing] 853 00:46:03,553 --> 00:46:05,388 [closing theme music playing] 66673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.