All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E03.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,081 --> 00:00:15,999 Sisko to Dax. 2 00:00:21,547 --> 00:00:22,965 Yes, Captain. 3 00:00:23,215 --> 00:00:26,802 We arrive at Starbase 375 in five minutes. 4 00:00:27,177 --> 00:00:28,846 I'll meet you in the transporter room. 5 00:00:29,012 --> 00:00:30,305 Dax out. 6 00:00:31,056 --> 00:00:34,643 Ooh... now, that's what I call really bad timing. 7 00:00:35,102 --> 00:00:36,854 I have to go. 8 00:00:49,074 --> 00:00:50,492 Jadzia... 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,328 there is just one more thing. 10 00:00:53,537 --> 00:00:55,706 As long as it's not about the wedding. 11 00:00:56,331 --> 00:00:58,375 When we exchange our vows, 12 00:00:58,542 --> 00:00:59,751 you must remember 13 00:00:59,877 --> 00:01:02,244 to present your d'k tahg to General Martok 14 00:01:02,360 --> 00:01:05,899 as a formal request for him to accept you into our House. 15 00:01:06,693 --> 00:01:08,117 But I don't want to join his House. 16 00:01:08,250 --> 00:01:09,292 What? 17 00:01:09,386 --> 00:01:12,139 I don't want to get caught up in all those blood feuds. 18 00:01:12,264 --> 00:01:14,766 Every time a member of the House of Martok 19 00:01:14,857 --> 00:01:16,696 gets dishonored or killed, 20 00:01:16,828 --> 00:01:18,687 I'll have to drop whatever I'm doing 21 00:01:18,770 --> 00:01:21,315 and rush off on some quest for vengeance. 22 00:01:21,565 --> 00:01:23,025 It's boring, Worf. 23 00:01:23,150 --> 00:01:25,903 If you refuse, it will be a grave dishonor. 24 00:01:26,028 --> 00:01:27,946 General Martok will not understand-- 25 00:01:28,071 --> 00:01:29,364 Worf. 26 00:01:29,573 --> 00:01:31,074 I'm joking. 27 00:01:34,953 --> 00:01:37,664 So you will join our House? 28 00:01:37,915 --> 00:01:39,499 Of course I will. 29 00:01:40,959 --> 00:01:43,921 I can see our lives together will not be easy. 30 00:01:44,171 --> 00:01:45,547 True. 31 00:01:45,797 --> 00:01:47,799 But they'll be fun. 32 00:01:59,770 --> 00:02:01,021 Channel open. 33 00:02:01,230 --> 00:02:04,191 This is General Martok of the IKS Rotarran 34 00:02:04,274 --> 00:02:06,026 requesting permission to dock. 35 00:02:06,151 --> 00:02:08,695 General, you're cleared for docking at Bay 11. 36 00:02:08,946 --> 00:02:09,988 Thank God. 37 00:02:10,072 --> 00:02:12,491 I never thought I'd miss Starfleet field rations. 38 00:02:12,616 --> 00:02:14,284 Give me some freeze-dried peaches 39 00:02:14,409 --> 00:02:15,619 or some powdered carrots -- 40 00:02:15,744 --> 00:02:17,287 anything, as long as it isn't moving. 41 00:02:17,412 --> 00:02:19,164 It's not the food, it's the singing. 42 00:02:19,289 --> 00:02:20,749 Oh! Till all hours of the night. 43 00:02:20,874 --> 00:02:23,252 If I have to listen to another ballad about the honored dead, 44 00:02:23,335 --> 00:02:25,629 I'll go stark-raving mad. 45 00:02:25,796 --> 00:02:27,089 Captain Sisko, 46 00:02:27,214 --> 00:02:30,217 Admiral Ross extends his compliments for a job well done 47 00:02:30,300 --> 00:02:32,344 and requests that you and your senior staff 48 00:02:32,469 --> 00:02:34,972 beam to his conference room for debriefing immediately. 49 00:02:35,097 --> 00:02:36,765 Tell the Admiral we're on our way. 50 00:02:36,848 --> 00:02:38,850 - Starbase out. - Once again, 51 00:02:39,101 --> 00:02:41,395 thank you for rescuing us, General. 52 00:02:42,187 --> 00:02:43,855 Hmm. Try not to get too comfortable 53 00:02:43,981 --> 00:02:45,941 lounging around the starbase. 54 00:02:46,024 --> 00:02:47,693 We need you back in the fight. 55 00:02:47,776 --> 00:02:50,070 Are you a betting man, General? 56 00:02:50,320 --> 00:02:52,281 One of my many pleasures. 57 00:02:52,406 --> 00:02:54,324 Then a barrel of bloodwine says 58 00:02:54,408 --> 00:02:57,244 I set foot on Deep Space 9 before you do. 59 00:03:00,414 --> 00:03:01,665 Done. 60 00:03:08,338 --> 00:03:10,257 General, I just received word 61 00:03:10,382 --> 00:03:12,592 the replacements from the Vor'nak are here. 62 00:03:12,718 --> 00:03:13,927 Good. 63 00:03:14,052 --> 00:03:15,429 Look at this, Worf -- 64 00:03:15,637 --> 00:03:17,306 barely moving. 65 00:03:17,889 --> 00:03:21,727 I'd give my good eye for a plate of fresh gagh. 66 00:03:21,977 --> 00:03:23,520 How many replacements? 67 00:03:23,770 --> 00:03:24,730 Five. 68 00:03:24,938 --> 00:03:26,189 Five? 69 00:03:27,149 --> 00:03:28,859 I requested 15. 70 00:03:28,984 --> 00:03:30,902 General Tanas could only give us five. 71 00:03:33,447 --> 00:03:35,490 We keep falling back. 72 00:03:36,116 --> 00:03:38,160 The Dominion keeps pushing forward. 73 00:03:38,243 --> 00:03:41,913 I tell you, Worf, war is much more fun 74 00:03:42,039 --> 00:03:43,749 when you're winning! 75 00:03:44,041 --> 00:03:46,084 Defeat makes my wounds ache. 76 00:03:47,336 --> 00:03:49,504 Oh, the replacements. 77 00:03:59,222 --> 00:04:00,891 I am General Martok. 78 00:04:01,183 --> 00:04:03,060 Welcome to the Rotarran. 79 00:04:03,226 --> 00:04:04,853 May you prove worthy of this ship 80 00:04:04,936 --> 00:04:06,980 and bring honor to her name. 81 00:04:07,939 --> 00:04:12,569 This is a glorious moment in the history of the Empire, 82 00:04:12,944 --> 00:04:16,024 a chapter that will be written with your blood. 83 00:04:16,531 --> 00:04:19,659 Fight well, and our people will sing your praises 84 00:04:19,868 --> 00:04:21,953 for a thousand years. 85 00:04:22,537 --> 00:04:25,832 Fail, and there will be no more songs, 86 00:04:25,957 --> 00:04:29,252 no more honor, no more Empire. 87 00:04:30,754 --> 00:04:32,923 Who among you hears the cry of the warrior 88 00:04:33,006 --> 00:04:34,674 calling you to glory? 89 00:04:37,469 --> 00:04:40,639 Who offers their life for the Empire? 90 00:04:40,889 --> 00:04:43,308 N'Garen, daughter of Tse'Dek! 91 00:04:43,892 --> 00:04:46,019 Katogh, son of Ch'Pok! 92 00:04:46,269 --> 00:04:48,146 Koth, son of Larna! 93 00:04:48,271 --> 00:04:50,315 Doran, daughter of W'Mar! 94 00:04:51,608 --> 00:04:54,027 Alexander Rozhenko. 95 00:04:54,611 --> 00:04:55,987 Alexander. 96 00:04:57,364 --> 00:04:58,365 Rozhenko? 97 00:04:59,449 --> 00:05:01,034 Of what House is Rozhenko? 98 00:05:01,952 --> 00:05:03,703 Of no House, sir. 99 00:05:05,872 --> 00:05:07,874 My honor will be my own. 100 00:05:08,208 --> 00:05:09,334 Well... 101 00:05:09,459 --> 00:05:10,877 there will be plenty of honor 102 00:05:10,961 --> 00:05:12,587 for the taking on this ship -- 103 00:05:12,671 --> 00:05:14,339 enough for all of you. 104 00:05:14,923 --> 00:05:17,634 I accept your lives into my hands. 105 00:05:17,759 --> 00:05:20,554 Glory to you, and to the Empire! 106 00:05:30,856 --> 00:05:33,275 This Alexander Rozhenko -- 107 00:05:33,900 --> 00:05:35,402 you know him? 108 00:05:38,864 --> 00:05:40,574 He is my son. 109 00:07:49,744 --> 00:07:51,079 The next thing we need 110 00:07:51,204 --> 00:07:54,791 is a secure way to communicate with our contacts on Bajor. 111 00:07:55,208 --> 00:07:56,418 Oh... 112 00:07:56,501 --> 00:07:59,296 the Cardassians are extremely adept 113 00:07:59,421 --> 00:08:00,755 at locating the source 114 00:08:00,880 --> 00:08:03,258 of any illicit subspace transmission. 115 00:08:03,383 --> 00:08:05,468 Well, we'll just have to be smarter than they are. 116 00:08:06,720 --> 00:08:07,929 Hi. 117 00:08:08,847 --> 00:08:10,348 Mind if I join you? 118 00:08:12,058 --> 00:08:13,143 You already have. 119 00:08:14,644 --> 00:08:15,687 I want in. 120 00:08:16,104 --> 00:08:17,355 In on what? 121 00:08:19,274 --> 00:08:20,817 Your resistance cell. 122 00:08:21,067 --> 00:08:22,235 What cell? 123 00:08:22,319 --> 00:08:24,487 Come on, Major, I have my sources. 124 00:08:24,696 --> 00:08:26,072 How reassuring. 125 00:08:26,364 --> 00:08:27,449 I can help. 126 00:08:27,699 --> 00:08:28,742 How? 127 00:08:28,825 --> 00:08:30,702 As a reporter, I hear things -- 128 00:08:30,827 --> 00:08:31,995 people talk to me. 129 00:08:32,329 --> 00:08:33,371 About what? 130 00:08:34,789 --> 00:08:37,250 Major, all I'm asking for is a chance. 131 00:08:40,420 --> 00:08:41,671 It's time, Major. 132 00:08:42,130 --> 00:08:44,132 Oh... already? 133 00:08:44,341 --> 00:08:46,092 1457 hours. 134 00:08:46,551 --> 00:08:48,488 The shuttle will be docking in three minutes. 135 00:08:48,762 --> 00:08:50,722 I better get going. 136 00:08:51,139 --> 00:08:52,766 Don't want to keep him waiting. 137 00:08:52,891 --> 00:08:54,851 I see Gul Dukat's still having you meet him 138 00:08:54,934 --> 00:08:56,853 every time he returns to the station. 139 00:08:59,356 --> 00:09:01,399 Like I said, I hear things. 140 00:09:01,691 --> 00:09:02,776 Um... 141 00:09:02,859 --> 00:09:05,695 shouldn't you be wearing your dress uniform? 142 00:09:07,364 --> 00:09:10,367 You look lovely just the way you are. 143 00:09:13,119 --> 00:09:14,704 So am I in or not? 144 00:09:19,834 --> 00:09:23,004 You... don't want to get involved with this. 145 00:09:24,089 --> 00:09:27,676 But... if you are looking for something to do 146 00:09:28,009 --> 00:09:29,844 I could use another waiter. 147 00:09:48,488 --> 00:09:50,615 Ah, Major Kira! 148 00:09:50,740 --> 00:09:52,492 So good to see you again. 149 00:09:52,575 --> 00:09:54,202 You're out of uniform, Major. 150 00:09:54,285 --> 00:09:56,621 Bajorans could use a lesson in respect. 151 00:09:56,705 --> 00:09:58,164 Damar, please. 152 00:09:58,248 --> 00:09:59,499 This is a happy occasion. 153 00:09:59,666 --> 00:10:01,167 Let's not spoil it. 154 00:10:02,085 --> 00:10:04,170 I have a surprise for you. 155 00:10:07,424 --> 00:10:08,842 Nerys! 156 00:10:08,967 --> 00:10:10,218 Ziyal. 157 00:10:10,385 --> 00:10:12,387 I am so glad to see you. 158 00:10:12,637 --> 00:10:13,847 What are you doing here? 159 00:10:13,972 --> 00:10:15,348 You're supposed to be on Bajor. 160 00:10:15,557 --> 00:10:18,351 I talked her into taking a little sabbatical 161 00:10:18,476 --> 00:10:19,644 from the University. 162 00:10:19,853 --> 00:10:21,271 Talked her into it? 163 00:10:21,396 --> 00:10:23,189 It didn't take much convincing. 164 00:10:23,898 --> 00:10:25,233 Why don't you and I have dinner tonight 165 00:10:25,358 --> 00:10:26,568 and I'll tell you all about it? 166 00:10:26,693 --> 00:10:28,445 - All right. - Splendid! 167 00:10:28,570 --> 00:10:30,029 We'll dine in my quarters 168 00:10:30,155 --> 00:10:31,322 at 2200 hours. 169 00:10:31,448 --> 00:10:32,699 Wait a minute, I didn't mean-- 170 00:10:32,782 --> 00:10:34,284 I can't tell you how much I've missed you. 171 00:10:34,826 --> 00:10:36,244 Come along, Ziyal. 172 00:10:36,995 --> 00:10:37,996 I'll see you tonight. 173 00:10:39,539 --> 00:10:41,040 All right. 174 00:10:52,051 --> 00:10:53,553 You sent for me, General. 175 00:10:53,678 --> 00:10:55,346 Orders at last. 176 00:10:55,472 --> 00:10:58,391 We are to escort a convoy to Donatu V. 177 00:10:58,600 --> 00:11:00,393 The last three convoys that were sent there 178 00:11:00,518 --> 00:11:01,895 were destroyed by the Jem'Hadar. 179 00:11:01,978 --> 00:11:03,938 Which is why this one must get through. 180 00:11:04,063 --> 00:11:05,899 How many ships will form the escort? 181 00:11:06,024 --> 00:11:09,527 The Rotarran is all the High Council can spare. 182 00:11:09,819 --> 00:11:11,988 A vital mission, impossible odds, 183 00:11:12,071 --> 00:11:13,823 and a ruthless enemy. 184 00:11:13,948 --> 00:11:16,034 What more could we ask for? 185 00:11:16,159 --> 00:11:19,037 I tell you, Worf, I feel young again. 186 00:11:19,370 --> 00:11:20,955 Here's the briefing. 187 00:11:21,080 --> 00:11:23,082 Start battle drills immediately. 188 00:11:23,333 --> 00:11:24,918 Train them hard. 189 00:11:25,835 --> 00:11:27,420 By the time we join the convoy, 190 00:11:27,504 --> 00:11:30,131 they will have the reflexes of a Norpin falcon. 191 00:11:30,215 --> 00:11:31,841 I expect nothing less. 192 00:11:33,343 --> 00:11:35,094 Worf, one moment. 193 00:11:36,387 --> 00:11:38,306 We have shed blood together, 194 00:11:38,515 --> 00:11:41,142 escaped from a Jem'Hadar prison together. 195 00:11:41,226 --> 00:11:44,521 You have pledged yourself and your life to my House. 196 00:11:44,646 --> 00:11:45,814 Yet in all this time 197 00:11:45,939 --> 00:11:48,191 you have never once mentioned that you had a son. 198 00:11:50,860 --> 00:11:54,239 It is a... difficult subject to discuss. 199 00:11:54,489 --> 00:11:56,658 That much is obvious. 200 00:11:59,118 --> 00:12:01,871 Alexander and I were never close. 201 00:12:02,121 --> 00:12:05,959 His mother was only half-Klingon and was disdainful of our ways. 202 00:12:06,167 --> 00:12:07,418 I see. 203 00:12:07,544 --> 00:12:09,671 So you allowed her to raise the boy. 204 00:12:10,213 --> 00:12:11,214 No, General. 205 00:12:11,339 --> 00:12:13,299 She was killed when he was very young. 206 00:12:13,383 --> 00:12:15,426 He spent a short time with me aboard the Enterprise 207 00:12:15,552 --> 00:12:18,803 but after that, I sent him to live with my foster parents on Earth. 208 00:12:18,983 --> 00:12:20,014 Why? 209 00:12:21,683 --> 00:12:23,101 He showed... 210 00:12:23,351 --> 00:12:26,271 no interest in becoming a warrior. 211 00:12:26,354 --> 00:12:29,232 It was difficult, but I learned to accept it, 212 00:12:29,315 --> 00:12:32,110 and, in time, encouraged him to find his own path. 213 00:12:32,235 --> 00:12:34,487 Then why has he joined the Klingon defense forces? 214 00:12:35,613 --> 00:12:36,698 I do not know. 215 00:12:36,823 --> 00:12:37,949 I have not spoken with him. 216 00:12:40,076 --> 00:12:42,078 This is not good, my friend. 217 00:12:42,328 --> 00:12:44,873 When a father and son do not speak, 218 00:12:45,582 --> 00:12:47,584 it means there's trouble between them. 219 00:12:49,502 --> 00:12:53,172 General, I prefer to handle this my own way. 220 00:12:54,382 --> 00:12:55,842 Then do so. 221 00:13:09,314 --> 00:13:10,648 Enter. 222 00:13:15,653 --> 00:13:18,781 Bekk Alexander Rozhenko reporting as ordered, sir. 223 00:13:19,574 --> 00:13:21,075 You have grown. 224 00:13:21,951 --> 00:13:23,494 So I've been told. 225 00:13:24,162 --> 00:13:25,546 How are your grandparents? 226 00:13:25,725 --> 00:13:27,874 Your parents were in good health when I last saw them. 227 00:13:28,917 --> 00:13:30,501 Do they know you are here? 228 00:13:30,710 --> 00:13:32,295 They weren't pleased about my decision, 229 00:13:32,420 --> 00:13:34,964 but when they realized I was determined to enlist, 230 00:13:35,089 --> 00:13:37,675 they supported me as they always have. 231 00:13:38,134 --> 00:13:40,803 I know we have not seen each other for some time, 232 00:13:40,887 --> 00:13:42,657 but let us talk as father and son. 233 00:13:42,805 --> 00:13:45,141 I am not here to call you "Father." 234 00:13:45,475 --> 00:13:47,268 I am here to serve the Empire. 235 00:13:47,435 --> 00:13:49,687 Serving the Empire was not one of your priorities 236 00:13:49,771 --> 00:13:50,848 when last we spoke. 237 00:13:50,989 --> 00:13:54,233 As you say, that was some time ago. 238 00:13:57,737 --> 00:13:59,563 Did you think enlisting would please me? 239 00:13:59,697 --> 00:14:02,700 Pleasing you did not enter into my decision. 240 00:14:04,994 --> 00:14:07,747 With all due respect, sir, 241 00:14:08,039 --> 00:14:09,832 does this conversation have any bearing 242 00:14:09,958 --> 00:14:11,410 on my duties aboard this ship? 243 00:14:11,543 --> 00:14:13,711 Stop pretending to be a warrior! 244 00:14:13,836 --> 00:14:15,628 We both know you do not belong here! 245 00:14:16,047 --> 00:14:18,007 You heard what I expect from the rest of the crew. 246 00:14:18,132 --> 00:14:20,301 Twice that, I expect from you. 247 00:14:20,677 --> 00:14:22,136 Do we understand each other? 248 00:14:23,262 --> 00:14:24,681 Perfectly. 249 00:14:26,516 --> 00:14:27,558 You may go. 250 00:14:46,869 --> 00:14:48,162 Come in. 251 00:14:49,497 --> 00:14:52,083 Nerys, you're early. I've just started the ramufta. 252 00:14:52,166 --> 00:14:53,418 Ziyal... 253 00:14:53,543 --> 00:14:55,503 I'm not having dinner with you tonight. 254 00:14:56,212 --> 00:14:57,505 Oh. 255 00:14:59,173 --> 00:15:00,758 It's because of my father, isn't it? 256 00:15:00,842 --> 00:15:02,051 That's right. 257 00:15:03,761 --> 00:15:05,763 I thought you might change your mind. 258 00:15:05,972 --> 00:15:07,724 I was hoping I was wrong. 259 00:15:07,849 --> 00:15:10,393 Ziyal, what are you doing back on the station? 260 00:15:10,643 --> 00:15:12,020 Please don't be upset with me. 261 00:15:12,228 --> 00:15:13,604 I know how hard you worked 262 00:15:13,688 --> 00:15:15,648 to arrange things for me on Bajor. 263 00:15:15,732 --> 00:15:18,109 I tried. I really tried. 264 00:15:18,401 --> 00:15:21,029 I'm not upset with you. I'm... 265 00:15:21,529 --> 00:15:23,031 I'm a little confused. 266 00:15:23,114 --> 00:15:24,574 What happened? 267 00:15:25,908 --> 00:15:27,869 It wasn't any one thing. 268 00:15:28,202 --> 00:15:29,662 The students at the University... 269 00:15:29,787 --> 00:15:32,623 everybody was... polite. 270 00:15:33,916 --> 00:15:36,627 But then I'd see them whispering in the hallways... 271 00:15:36,961 --> 00:15:38,713 staring at me. 272 00:15:39,714 --> 00:15:41,632 I'm the daughter of Gul Dukat. 273 00:15:41,883 --> 00:15:43,468 My father is leading a war 274 00:15:43,551 --> 00:15:45,344 against the Emissary of the Prophets. 275 00:15:45,553 --> 00:15:48,139 I don't know what made me think I belonged there. 276 00:15:49,015 --> 00:15:52,685 This station is the closest thing I have to a home. 277 00:15:53,686 --> 00:15:54,812 You're here. 278 00:15:55,063 --> 00:15:56,522 My father is here. 279 00:15:56,647 --> 00:15:58,816 But the last time you defied him, 280 00:15:58,941 --> 00:16:00,735 he left you here to die. 281 00:16:02,528 --> 00:16:04,197 We talked about that. 282 00:16:04,322 --> 00:16:06,032 He admits he overreacted. 283 00:16:06,282 --> 00:16:08,534 But family loyalty is important to my father 284 00:16:08,618 --> 00:16:10,036 and he felt I betrayed him. 285 00:16:10,244 --> 00:16:11,788 You betrayed him? 286 00:16:11,871 --> 00:16:14,082 I think it's the other way around! 287 00:16:14,290 --> 00:16:15,750 He misses me. 288 00:16:16,375 --> 00:16:18,127 And I've missed him. 289 00:16:19,545 --> 00:16:21,798 I have to give him a chance. 290 00:16:22,757 --> 00:16:24,926 He's all I have, except for you. 291 00:16:26,552 --> 00:16:27,470 I was hoping 292 00:16:27,678 --> 00:16:30,181 you would have dinner with us tonight because... 293 00:16:30,326 --> 00:16:31,703 well, there's something special 294 00:16:31,802 --> 00:16:33,392 I wanted to share with both of you. 295 00:16:36,229 --> 00:16:38,231 But I guess that's impossible. 296 00:16:39,482 --> 00:16:40,817 Uh... 297 00:16:45,071 --> 00:16:46,364 All right, I'll be here. 298 00:16:46,447 --> 00:16:49,117 But I won't guarantee it's going to be any fun. 299 00:16:51,494 --> 00:16:53,329 I promise my father will behave. 300 00:17:28,906 --> 00:17:29,991 Is this seat taken? 301 00:17:30,616 --> 00:17:32,785 Alexander Rozhenko. 302 00:17:33,035 --> 00:17:34,787 We were holding it just for you. 303 00:17:35,788 --> 00:17:37,248 I am honored. 304 00:17:37,665 --> 00:17:39,792 The honor is ours. 305 00:17:43,379 --> 00:17:44,714 Please. 306 00:17:47,049 --> 00:17:51,053 Bregit lung, an excellent choice! 307 00:17:51,721 --> 00:17:54,098 Would you care for some grapok sauce? 308 00:17:54,724 --> 00:17:56,684 Uh, no, thank you. 309 00:17:56,767 --> 00:17:58,728 Oh, you must try some. 310 00:17:59,520 --> 00:18:01,606 It brings out the flavor. 311 00:18:05,568 --> 00:18:07,278 That's enough. 312 00:18:07,737 --> 00:18:09,030 Thank you. 313 00:18:10,573 --> 00:18:12,700 Some bloodwine to wash it down? 314 00:18:15,453 --> 00:18:16,621 Why are you laughing? 315 00:18:18,581 --> 00:18:21,792 Or perhaps the son of our illustrious First Officer 316 00:18:21,918 --> 00:18:24,462 would prefer an Earth beverage. 317 00:18:24,921 --> 00:18:28,758 A glass of root beer with a lump of ice cream? 318 00:18:28,883 --> 00:18:29,842 Mmm... 319 00:18:33,137 --> 00:18:34,388 Are you mocking me? 320 00:18:34,764 --> 00:18:38,559 Now why would I mock you, son of Worf? 321 00:18:39,227 --> 00:18:41,229 I am called Rozhenko. 322 00:18:42,563 --> 00:18:45,816 I will call you whatever I please. 323 00:18:46,108 --> 00:18:49,445 And you will learn to like it. 324 00:18:55,660 --> 00:18:57,995 Does the son of Starfleet's finest 325 00:18:58,079 --> 00:19:00,831 think he is too good to eat with us? 326 00:19:03,292 --> 00:19:04,377 No. 327 00:19:04,585 --> 00:19:06,379 Have some lung! 328 00:19:13,135 --> 00:19:15,763 I do not like your smile! 329 00:19:16,013 --> 00:19:19,058 Perhaps I will cut you a new one. 330 00:19:51,799 --> 00:19:53,968 He fights like a Ferengi! 331 00:20:18,451 --> 00:20:23,080 Your combat training has been sadly neglected little one. 332 00:20:23,456 --> 00:20:25,458 I will teach you a new lesson... 333 00:20:25,708 --> 00:20:28,252 one that you will not soon forget! 334 00:20:29,045 --> 00:20:30,296 Enough. 335 00:20:39,597 --> 00:20:41,599 You have no right to interfere! 336 00:20:43,642 --> 00:20:45,019 You will both report 337 00:20:45,186 --> 00:20:46,896 to the Medical Ward immediately, 338 00:20:46,979 --> 00:20:48,564 and when they have finished with you 339 00:20:48,689 --> 00:20:49,940 you will remain in quarters 340 00:20:50,107 --> 00:20:51,442 until your next watch. 341 00:20:51,525 --> 00:20:53,319 The rest of you, back to your stations! 342 00:20:54,737 --> 00:20:56,113 Now! 343 00:21:06,332 --> 00:21:10,461 Are you going to fight the Jem'Hadar for him as well? 344 00:21:24,392 --> 00:21:26,894 Vedek Nane taught me to focus intently 345 00:21:26,977 --> 00:21:29,063 on the image that I want to evoke, 346 00:21:29,271 --> 00:21:31,023 to allow it to fully form in my mind 347 00:21:31,107 --> 00:21:33,025 before I even pick up the brush. 348 00:21:35,152 --> 00:21:37,154 Well, what do you think? 349 00:21:37,738 --> 00:21:40,783 They're... very good. 350 00:21:40,866 --> 00:21:42,368 You think so? 351 00:21:42,576 --> 00:21:45,246 They remind me of Vedek Topek's early work. 352 00:21:45,788 --> 00:21:47,248 How ironic. 353 00:21:47,706 --> 00:21:53,212 I was about to say they're similar in style to Napart Malor, 354 00:21:53,295 --> 00:21:56,340 the founder of the Valonnan School on Cardassia. 355 00:21:56,549 --> 00:21:59,510 The Director of the Cardassian Institute of Art said the same thing. 356 00:21:59,844 --> 00:22:01,804 You spoke with the Director? 357 00:22:02,096 --> 00:22:03,931 I sent him some of my drawings. 358 00:22:04,181 --> 00:22:06,142 You should have told me, Ziyal. 359 00:22:06,267 --> 00:22:08,435 I could have arranged for you to meet him in person. 360 00:22:08,769 --> 00:22:10,020 I know. 361 00:22:10,396 --> 00:22:12,439 I wanted to do this on my own. 362 00:22:14,525 --> 00:22:16,235 He said I have a real gift. 363 00:22:19,029 --> 00:22:22,241 The Institute is having an exhibition of new artists next month. 364 00:22:22,783 --> 00:22:24,827 He might want to include my work. 365 00:22:25,077 --> 00:22:26,203 Wonderful! 366 00:22:26,287 --> 00:22:28,080 It's a chance to show 367 00:22:28,164 --> 00:22:29,665 that both Bajorans and Cardassians 368 00:22:29,790 --> 00:22:31,500 look at the universe the same way. 369 00:22:31,959 --> 00:22:34,044 And that's what I want to do with my work -- 370 00:22:34,211 --> 00:22:35,629 bring people together. 371 00:22:42,178 --> 00:22:43,971 I guess it sounds a little silly. 372 00:22:44,638 --> 00:22:46,515 On the contrary, my dear, 373 00:22:48,225 --> 00:22:50,186 you're quite eloquent. 374 00:22:52,813 --> 00:22:54,398 Are you ready for dessert? 375 00:22:54,523 --> 00:22:55,816 Yes! 376 00:22:56,150 --> 00:22:58,402 - I'm not going anywhere. - Good. 377 00:23:01,614 --> 00:23:03,115 I don't believe the change. 378 00:23:03,240 --> 00:23:04,867 I have never seen her so... 379 00:23:04,950 --> 00:23:06,202 - Happy? - Yeah. 380 00:23:06,285 --> 00:23:07,661 Neither have I, Major. 381 00:23:07,786 --> 00:23:09,496 I mean, she's finally found something -- 382 00:23:09,622 --> 00:23:11,707 a talent, a direction. 383 00:23:12,249 --> 00:23:14,126 I'm reluctant to admit it, 384 00:23:14,251 --> 00:23:17,171 but you were right to send her to Bajor. 385 00:23:18,380 --> 00:23:20,049 I'm glad it worked out. 386 00:23:21,342 --> 00:23:26,013 We seldom see eye-to-eye, Major, 387 00:23:26,222 --> 00:23:28,515 but I know you care about my daughter 388 00:23:28,724 --> 00:23:30,935 and for that, I'm grateful. 389 00:23:43,864 --> 00:23:45,532 There is only one thing I hate 390 00:23:45,658 --> 00:23:47,534 about convoy duty -- 391 00:23:47,785 --> 00:23:49,453 it's the waiting. 392 00:23:50,788 --> 00:23:52,873 You'd think after all these years 393 00:23:52,998 --> 00:23:54,625 I'd be used to it. 394 00:23:56,418 --> 00:23:59,421 But nothing breaks the tension better 395 00:23:59,546 --> 00:24:01,715 than a tankard of warnog. 396 00:24:02,591 --> 00:24:04,635 Except maybe a good brawl. 397 00:24:06,679 --> 00:24:08,555 You heard about the fight in the mess hall. 398 00:24:09,348 --> 00:24:12,559 Yes, but not from my First Officer. 399 00:24:12,977 --> 00:24:16,438 I lost him the moment his son stepped aboard this ship. 400 00:24:19,692 --> 00:24:21,652 You think I acted improperly? 401 00:24:24,655 --> 00:24:28,158 It is not an easy thing to stand aside 402 00:24:28,450 --> 00:24:30,869 and watch someone injure your son. 403 00:24:31,745 --> 00:24:34,081 Alexander was no match for Ch'Targh. 404 00:24:34,206 --> 00:24:35,332 He would have killed the boy. 405 00:24:36,292 --> 00:24:39,169 Ch'Targh might have cut him a little 406 00:24:39,295 --> 00:24:40,921 and maybe broken a few bones 407 00:24:41,005 --> 00:24:42,131 but nothing more. 408 00:24:42,298 --> 00:24:45,592 You told me Alexander never wanted to be a warrior. 409 00:24:45,718 --> 00:24:48,178 Clearly he has changed his mind. 410 00:24:48,304 --> 00:24:51,682 Worf, you are his First Officer. 411 00:24:51,807 --> 00:24:53,600 Teach him to survive. 412 00:24:53,726 --> 00:24:57,438 The Jem'Hadar will be less forgiving than Ch'Targh. 413 00:24:58,480 --> 00:24:59,648 Battle stations. 414 00:24:59,815 --> 00:25:02,192 Alert Status 1. Captain to the Bridge. 415 00:25:03,068 --> 00:25:04,111 Report! 416 00:25:04,778 --> 00:25:06,322 Jem'Hadar attack ship 417 00:25:06,447 --> 00:25:08,866 bearing 170 mark 045. 418 00:25:08,991 --> 00:25:12,328 Estimated weapons range in 22 seconds. 419 00:25:12,453 --> 00:25:13,912 On-screen. 420 00:25:16,957 --> 00:25:17,958 Where is it? 421 00:25:18,709 --> 00:25:20,419 I have no target on my sensors. 422 00:25:20,669 --> 00:25:21,795 Switching to manual. 423 00:25:21,920 --> 00:25:23,672 Reroute primary sensors to weapons control. 424 00:25:23,881 --> 00:25:25,049 Aye, sir. 425 00:25:26,592 --> 00:25:28,427 The Jem'Hadar has launched two torpedoes. 426 00:25:28,635 --> 00:25:29,636 At us or the convoy? 427 00:25:30,763 --> 00:25:31,889 At us. 428 00:25:31,972 --> 00:25:33,182 Impact in ten seconds. 429 00:25:33,557 --> 00:25:36,060 Drop cloak, raise shields, evasive action. 430 00:25:39,646 --> 00:25:41,648 Torpedoes still locked on to us. 431 00:25:41,774 --> 00:25:43,776 They will hit in four seconds. 432 00:25:43,901 --> 00:25:45,361 - Three... - Brace for impact. 433 00:25:45,527 --> 00:25:46,362 Two... 434 00:25:46,695 --> 00:25:47,988 one... 435 00:26:06,256 --> 00:26:08,425 Reinitialize primary sensors. 436 00:26:09,927 --> 00:26:11,720 Sensors reinitialized. 437 00:26:14,723 --> 00:26:16,809 The Jem'Hadar ship is gone. 438 00:26:17,267 --> 00:26:18,602 Of course it is gone. 439 00:26:18,727 --> 00:26:21,855 You forgot to erase the battle simulation program from the sensor display. 440 00:26:28,237 --> 00:26:30,739 Stand down from Alert Status, resume course. 441 00:26:30,906 --> 00:26:32,699 Re-activate cloak. 442 00:26:43,419 --> 00:26:45,254 Keep a close watch. 443 00:26:45,337 --> 00:26:49,675 There may be more hostile simulation programs out there. 444 00:26:55,472 --> 00:26:56,807 Wait. 445 00:26:57,558 --> 00:26:59,852 He'll never make that mistake again. 446 00:27:00,602 --> 00:27:02,354 It's better that we should be too ready 447 00:27:02,479 --> 00:27:05,065 than not ready enough. 448 00:27:05,607 --> 00:27:07,943 At least you're keeping us on our toes. 449 00:27:15,159 --> 00:27:18,120 You see, they have accepted him. 450 00:27:19,037 --> 00:27:21,665 They have accepted him as the ship's fool. 451 00:27:32,259 --> 00:27:35,262 In closing, let me emphasize again 452 00:27:35,596 --> 00:27:37,431 that Cardassia's gift 453 00:27:37,598 --> 00:27:42,311 of 15 industrial replicators to Bajor 454 00:27:42,394 --> 00:27:47,191 ushers in a new age of cooperation 455 00:27:47,399 --> 00:27:49,026 and understanding 456 00:27:49,151 --> 00:27:51,403 between our two peoples. 457 00:27:51,695 --> 00:27:55,365 Hand in hand, we'll march into a new era 458 00:27:55,616 --> 00:27:58,702 of peace and prosperity 459 00:27:59,119 --> 00:28:01,330 as Dominion allies. 460 00:28:02,915 --> 00:28:05,334 Thank you, thank you, that will be all. 461 00:28:07,920 --> 00:28:09,505 Ah, Major Kira, 462 00:28:09,713 --> 00:28:11,965 may I have a word with you, please? 463 00:28:13,383 --> 00:28:14,843 Have you heard? 464 00:28:15,552 --> 00:28:18,138 The Cardassian Institute of Art 465 00:28:18,222 --> 00:28:21,391 has decided to exhibit three of Ziyal's drawings. 466 00:28:21,475 --> 00:28:23,268 Really? Oh, that's wonderful. 467 00:28:23,352 --> 00:28:24,436 She must be excited. 468 00:28:24,561 --> 00:28:27,564 I'm hosting a celebration for her in my quarters tonight. 469 00:28:27,689 --> 00:28:29,566 - I hope you'll join us. - What time? 470 00:28:29,816 --> 00:28:31,944 Uh, 2130... 471 00:28:32,027 --> 00:28:34,655 unless I'm unavoidably delayed. 472 00:28:34,863 --> 00:28:37,407 Ah, the busy life of an interstellar despot. 473 00:28:43,747 --> 00:28:45,791 This is a kar'takin 474 00:28:45,916 --> 00:28:48,210 a weapon favored by the Jem'Hadar. 475 00:28:48,544 --> 00:28:50,045 Defend yourself. 476 00:28:51,713 --> 00:28:54,174 No, that is not the proper grip. 477 00:28:54,424 --> 00:28:56,885 The thumbs must be opposed so that twisting motions... 478 00:28:57,010 --> 00:28:58,011 I understand! 479 00:28:59,054 --> 00:29:00,556 Then proceed. 480 00:29:06,562 --> 00:29:09,648 No, do not try to shove my blade away. 481 00:29:09,898 --> 00:29:12,067 Deflect it and then use your momentum to counter. 482 00:29:12,150 --> 00:29:13,902 - I know! - Then do it. 483 00:29:16,738 --> 00:29:19,992 No, do not try to fight force with force. 484 00:29:20,075 --> 00:29:21,451 You will lose every time. 485 00:29:29,126 --> 00:29:30,335 What did I tell you? 486 00:29:32,379 --> 00:29:33,630 Well, pick it up! 487 00:29:36,550 --> 00:29:37,843 If you had kept practicing 488 00:29:37,968 --> 00:29:39,344 what I taught you when you were a boy 489 00:29:39,469 --> 00:29:41,346 this would be second nature to you by now. 490 00:29:52,316 --> 00:29:53,984 What is wrong with you? 491 00:29:54,359 --> 00:29:56,111 I knew it would be like this. 492 00:29:56,290 --> 00:29:57,146 Like what? 493 00:29:58,280 --> 00:29:59,990 You must be pleased. 494 00:30:00,282 --> 00:30:02,868 Now you can tell me what a failure I am as a Klingon. 495 00:30:03,266 --> 00:30:04,431 Alexander... 496 00:30:04,516 --> 00:30:06,079 Or are you just going to send me away again? 497 00:30:07,205 --> 00:30:09,166 We are not playing in holosuites now. 498 00:30:09,249 --> 00:30:10,292 This is war. 499 00:30:10,417 --> 00:30:12,044 The Jem'Hadar will cut you to pieces. 500 00:30:13,045 --> 00:30:14,755 Then I will be dead... 501 00:30:15,088 --> 00:30:16,882 and you will be happy. 502 00:30:17,049 --> 00:30:18,800 Now, leave me alone! 503 00:30:44,451 --> 00:30:45,744 Come in. 504 00:30:49,873 --> 00:30:51,208 What do you want? 505 00:30:51,291 --> 00:30:52,334 From Gul Dukat. 506 00:30:53,085 --> 00:30:54,628 For some reason, he thought you would enjoy 507 00:30:54,753 --> 00:30:56,338 having me deliver it to you. 508 00:30:56,463 --> 00:30:57,631 What is it? 509 00:30:57,798 --> 00:30:59,091 A gift... 510 00:30:59,299 --> 00:31:00,842 for the party tonight. 511 00:31:26,243 --> 00:31:28,036 What the hell am I doing? 512 00:31:35,836 --> 00:31:36,712 Come in. 513 00:31:39,339 --> 00:31:40,632 Ah, Major Kira, 514 00:31:40,841 --> 00:31:42,509 what a pleasant surprise. 515 00:31:42,592 --> 00:31:44,052 Come in, come in. 516 00:31:48,682 --> 00:31:49,891 You don't like the dress? 517 00:31:50,100 --> 00:31:52,018 The dress is fine. I don't like you. 518 00:31:53,270 --> 00:31:55,230 Major, that's just not true. 519 00:31:55,313 --> 00:31:57,274 There's a bond between us. 520 00:31:57,357 --> 00:31:58,525 No. 521 00:31:58,608 --> 00:32:00,318 Only in your mind. 522 00:32:00,402 --> 00:32:03,071 You are an opportunistic power-hungry dictator 523 00:32:03,196 --> 00:32:06,199 and I want nothing more to do with you. 524 00:32:08,034 --> 00:32:11,580 Ziyal would be very disappointed to hear you say that. 525 00:32:11,872 --> 00:32:13,331 She'll get over it. 526 00:32:15,208 --> 00:32:16,960 Please, Nerys, let's sit down. 527 00:32:17,169 --> 00:32:18,503 We'll talk about it. 528 00:32:18,628 --> 00:32:19,921 No. 529 00:32:20,172 --> 00:32:21,673 We won't. 530 00:32:24,217 --> 00:32:25,545 Nerys. 531 00:32:26,303 --> 00:32:27,971 Nerys... 532 00:32:42,444 --> 00:32:43,862 Who was that? 533 00:32:44,529 --> 00:32:46,031 A delivery. 534 00:32:48,450 --> 00:32:53,163 It's a little something for you to wear to the party tonight. 535 00:32:56,750 --> 00:32:57,959 Do you like it? 536 00:32:58,627 --> 00:33:00,128 It's beautiful. 537 00:33:03,215 --> 00:33:05,759 You can be so thoughtful. 538 00:33:06,802 --> 00:33:08,261 I try. 539 00:33:27,155 --> 00:33:28,448 Continue. 540 00:33:51,137 --> 00:33:54,015 Hmm... fine blade, well balanced. 541 00:33:55,433 --> 00:33:57,185 But in the end, 542 00:33:58,103 --> 00:34:01,898 it is only as good as the warrior who wields it. 543 00:34:02,399 --> 00:34:03,942 I need more practice. 544 00:34:06,027 --> 00:34:09,364 Tell me, Alexander Rozhenko... 545 00:34:10,240 --> 00:34:12,138 why are you on my ship? 546 00:34:12,742 --> 00:34:14,643 To serve the Empire, General. 547 00:34:14,870 --> 00:34:17,372 That is a slogan, not an answer. 548 00:34:17,664 --> 00:34:19,541 Say what is in your heart. 549 00:34:20,208 --> 00:34:22,325 Do you ask every new crewman this question? 550 00:34:22,460 --> 00:34:24,212 I have no need to. 551 00:34:24,421 --> 00:34:27,169 I look in their faces, and I know why they are here. 552 00:34:27,424 --> 00:34:28,758 They are Klingon warriors. 553 00:34:28,884 --> 00:34:31,052 They have answered the call of Kahless. 554 00:34:31,303 --> 00:34:32,429 So have I. 555 00:34:32,637 --> 00:34:33,805 Oh... 556 00:34:34,014 --> 00:34:36,892 lie to yourself, if you must, but not to me. 557 00:34:37,142 --> 00:34:39,477 You do not hear the warrior's call. 558 00:34:39,561 --> 00:34:42,147 I ask again, why are you here? 559 00:34:44,107 --> 00:34:45,609 I'd rather not say. 560 00:34:45,817 --> 00:34:46,610 What? 561 00:34:47,444 --> 00:34:49,362 It's a private matter. 562 00:34:52,240 --> 00:34:54,159 You're as tightlipped as your father. 563 00:34:54,242 --> 00:34:55,827 I am nothing like him. 564 00:34:56,077 --> 00:34:59,289 Both stubborn, tiresome qu'vatlh. 565 00:34:59,706 --> 00:35:02,250 The only difference is I need him. 566 00:35:02,584 --> 00:35:04,628 I do not need you. 567 00:35:04,920 --> 00:35:07,589 All I ask is a chance to prove myself. 568 00:35:08,840 --> 00:35:10,884 I just gave you one 569 00:35:11,176 --> 00:35:12,761 and you failed. 570 00:35:16,264 --> 00:35:17,641 Your father has requested 571 00:35:17,766 --> 00:35:19,351 that you be transferred off this ship. 572 00:35:19,601 --> 00:35:20,852 He has no right. 573 00:35:21,394 --> 00:35:23,438 He has every right, 574 00:35:23,605 --> 00:35:26,942 both as your superior officer and as your father. 575 00:35:28,568 --> 00:35:33,073 At 2317, you will transport to the Cargo Vessel Par'tok. 576 00:35:33,782 --> 00:35:35,700 Collect your gear. 577 00:35:40,246 --> 00:35:41,706 Now. 578 00:35:59,641 --> 00:36:02,102 You are fortunate that I am your father. 579 00:36:02,394 --> 00:36:05,105 If you had challenged anyone else in that manner, 580 00:36:05,313 --> 00:36:06,940 you would be dead right now. 581 00:36:07,190 --> 00:36:10,110 If you want me off this ship you're going to have to kill me. 582 00:36:11,861 --> 00:36:14,990 Alexander, I do not want to hurt you. 583 00:36:15,198 --> 00:36:16,700 I want to help you. 584 00:36:16,950 --> 00:36:18,493 By getting rid of me? 585 00:36:18,660 --> 00:36:21,037 All you've ever done my whole life is send me away. 586 00:36:21,246 --> 00:36:24,249 I am a Klingon warrior. I lead a warrior's life. 587 00:36:24,374 --> 00:36:26,001 This is not the path for you. 588 00:36:26,084 --> 00:36:28,044 You told me this yourself. 589 00:36:28,712 --> 00:36:30,505 And I have come to accept it. 590 00:36:30,714 --> 00:36:32,090 You call yourself my father 591 00:36:32,215 --> 00:36:34,592 but you haven't tried to see me or talk to me in five years. 592 00:36:35,593 --> 00:36:37,387 I wasn't the kind of son you wanted 593 00:36:37,512 --> 00:36:39,973 so you pretended that you had no son. 594 00:36:42,100 --> 00:36:44,060 You never accepted me. 595 00:36:45,895 --> 00:36:47,605 You abandoned me. 596 00:36:50,275 --> 00:36:51,484 Battle stations! 597 00:36:51,568 --> 00:36:53,278 Alert Status 1. 598 00:37:09,252 --> 00:37:11,838 Aft Thruster Compartment fire now contained. 599 00:37:11,963 --> 00:37:13,339 Shields at 60 percent. 600 00:37:13,465 --> 00:37:14,883 ELN and TRC off-line! 601 00:37:15,008 --> 00:37:16,217 And the Jem'Hadar? 602 00:37:16,301 --> 00:37:17,469 Which one, sir? 603 00:37:17,594 --> 00:37:18,678 The one shooting at us! 604 00:37:20,138 --> 00:37:23,933 His aft shields are down to 25... no, 20 percent, 605 00:37:24,059 --> 00:37:28,438 and he's losing antiprotons from his starboard nacelle. 606 00:37:28,605 --> 00:37:30,732 Weapons, lock on that nacelle. Fire at will. 607 00:37:30,815 --> 00:37:32,358 Full pattern. 608 00:37:35,028 --> 00:37:36,488 We've lost target lock. 609 00:37:36,571 --> 00:37:37,864 Switching to manual. 610 00:37:38,073 --> 00:37:41,034 Helm, bring us to 317 mark 045. 611 00:37:41,159 --> 00:37:42,535 Weapons, can you hit him? 612 00:37:42,744 --> 00:37:43,995 Negative, he's out of range. 613 00:37:44,204 --> 00:37:45,997 We've lost internal communications. 614 00:37:46,081 --> 00:37:48,291 Come to course 020 mark 7-- 615 00:37:48,416 --> 00:37:51,836 There's plasma venting from the primary impulse injector on Deck 5. 616 00:37:51,920 --> 00:37:54,464 Subspace transceiver array off-line. 617 00:37:54,547 --> 00:37:56,841 Worf, get that plasma leak under control 618 00:37:56,966 --> 00:37:58,593 before we lose the entire deck. 619 00:38:03,223 --> 00:38:04,224 Status! 620 00:38:04,349 --> 00:38:06,059 Impulse injector temperature approaching critical. 621 00:38:06,184 --> 00:38:07,477 Injector breach immanent. 622 00:38:07,560 --> 00:38:08,520 I can seal the leak. 623 00:38:08,812 --> 00:38:10,480 Reinitializing matrix sequencer. 624 00:38:10,605 --> 00:38:12,398 I'm of no use to you here. 625 00:38:14,651 --> 00:38:16,027 I will go with him. 626 00:38:16,198 --> 00:38:18,368 It will take at least two of us to secure the injector 627 00:38:18,461 --> 00:38:20,165 before it explodes. 628 00:38:23,785 --> 00:38:24,702 Go. 629 00:38:27,831 --> 00:38:31,000 Engineering, reroute all auxiliary power to the disrupters. 630 00:38:31,084 --> 00:38:32,877 Disengage overload suppressor. 631 00:38:33,002 --> 00:38:35,755 Worf, put us off the Jem'Hadar's starboard quarter. 632 00:38:35,839 --> 00:38:39,425 Weapons, continue to target his damaged nacelle. 633 00:38:50,645 --> 00:38:52,814 Helm, on my command 634 00:38:53,481 --> 00:38:56,401 reduce impulse power to one third. 635 00:38:56,776 --> 00:39:01,364 Bring us to course 355 mark 090. 636 00:39:01,518 --> 00:39:02,404 Weapons... 637 00:39:02,560 --> 00:39:04,617 be ready for him to pass in front of us. 638 00:39:04,868 --> 00:39:05,888 Course laid in. 639 00:39:06,161 --> 00:39:07,579 Weapons standing by. 640 00:39:07,954 --> 00:39:08,955 Now. 641 00:39:17,380 --> 00:39:18,506 Well done. 642 00:39:19,132 --> 00:39:21,467 Captain, permission to leave the Bridge? 643 00:39:21,718 --> 00:39:22,635 Go. 644 00:39:24,053 --> 00:39:25,847 Stand down from Alert Status. 645 00:39:25,972 --> 00:39:28,516 N'Garen, take the helm. 646 00:39:33,730 --> 00:39:34,772 Report. 647 00:39:34,898 --> 00:39:37,192 We sealed the impulse injector, Commander. 648 00:39:38,359 --> 00:39:39,777 Where's my son? 649 00:39:40,570 --> 00:39:43,039 Trapped in that corridor, sir. 650 00:39:43,179 --> 00:39:44,699 After we secured the injector 651 00:39:44,824 --> 00:39:46,597 I sent him in there to put the tools away 652 00:39:46,746 --> 00:39:50,705 and somehow, he tripped the emergency lockdown. 653 00:39:50,914 --> 00:39:53,791 We are trying to override it now. 654 00:40:03,301 --> 00:40:04,802 You locked yourself in? 655 00:40:08,389 --> 00:40:09,515 Yes, sir. 656 00:40:20,568 --> 00:40:21,903 Come. 657 00:40:42,882 --> 00:40:44,300 Nerys! 658 00:40:46,302 --> 00:40:48,596 You didn't come to the party last night. 659 00:40:48,846 --> 00:40:51,099 I'm sorry. I couldn't. 660 00:40:52,058 --> 00:40:53,643 I think you know why. 661 00:40:54,602 --> 00:40:56,729 Please don't ask me to choose between you. 662 00:40:56,938 --> 00:40:58,231 I'm not. 663 00:40:59,190 --> 00:41:01,401 There's no choice -- he's your father. 664 00:41:17,333 --> 00:41:19,419 I cannot change the mistakes I have made, 665 00:41:19,544 --> 00:41:21,379 but from this day forward 666 00:41:21,504 --> 00:41:24,549 I promise I will stand with you. 667 00:41:25,842 --> 00:41:27,510 We'll see if you mean it. 668 00:41:28,052 --> 00:41:29,679 Yes, we will. 669 00:41:30,013 --> 00:41:33,933 What you are about to do entails a grave obligation. 670 00:41:34,350 --> 00:41:36,477 Do not accept it lightly. 671 00:41:37,020 --> 00:41:38,646 I understand 672 00:41:39,314 --> 00:41:40,940 and I accept. 673 00:41:41,190 --> 00:41:42,483 Good. 674 00:41:43,443 --> 00:41:46,612 I will teach you what you need to know to be a warrior. 675 00:41:49,532 --> 00:41:53,077 And you will teach me what I need to know to be a father. 676 00:41:56,205 --> 00:41:57,582 Come. 677 00:42:29,947 --> 00:42:32,909 Alexander, vih-nob d'k tahg. 678 00:43:49,986 --> 00:43:54,157 Welcome to the House of Martok, Alexander... 679 00:43:54,949 --> 00:43:56,983 son of Worf. 46569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.