All language subtitles for Return.to.the.Jurassic.2025.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 Ai găsit vreun semnal? 2 00:00:56,600 --> 00:00:57,720 Încă nu. 3 00:00:57,840 --> 00:00:59,760 Datele geomagnetice ale insulei sunt anormale. 4 00:00:59,840 --> 00:01:00,980 Semnalul e intermitent. 5 00:01:01,160 --> 00:01:03,720 E ciudat că există câteva urme umane aici. 6 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 Sunt plante înregistrate doar în timpul perioadelor Cretacic și Jurasic. 7 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 Poate, de data asta, chiar pot găsi legendarul Molten Man din Infern. 8 00:01:13,000 --> 00:01:14,160 Ce e acolo? 9 00:01:25,120 --> 00:01:27,600 E atât de frumos. 10 00:01:41,360 --> 00:01:43,840 Cum stăm cu localizarea? 11 00:01:43,960 --> 00:01:47,600 Datele geomagnetice sunt în scădere chiar în spatele pădurii. 12 00:01:47,720 --> 00:01:50,060 Zonele cu câmpuri magnetice de frecvență extrem de joasă. 13 00:01:50,140 --> 00:01:51,265 N-ar trebui să fie departe. 14 00:01:52,080 --> 00:01:53,200 Înregistrat de Chen Hao 15 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 25 iulie 16 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 Acum e... 17 00:01:57,320 --> 00:01:58,680 20:17. 18 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 Echipa de avangardă a Grupului Farmaceutic Zhengren. 19 00:02:01,200 --> 00:02:02,520 După luni de căutări, 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,365 am debarcat pe insula asta fără nume. 21 00:02:05,360 --> 00:02:07,960 În zilele următoare vom găsi 22 00:02:08,280 --> 00:02:10,040 câmpuri magnetice de joasă frecvență. 23 00:02:10,120 --> 00:02:12,820 Și plante străvechi care pot trata cancerul cum e lotusul iadului 24 00:02:12,900 --> 00:02:14,320 și vom finaliza misiunea. 25 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 Chen Hao 26 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 vino repede. 27 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Bine. 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Am reușit. 29 00:02:31,840 --> 00:02:32,840 Avem semnal. 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Șefu'... am luat legătura cu ei. 31 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 Repede, repede, repede. 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 Futu-i. Cum de le apare locația în mare? 33 00:02:56,960 --> 00:02:59,520 Ce înseamnă asta? O să descoperim un nou continent? 34 00:02:59,600 --> 00:03:01,200 Acum conectați echipamentul video. 35 00:03:01,328 --> 00:03:04,360 Trebuie să urmăriți datele geomagnetice. Doar mergeți în cel mai jos loc. 36 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 Uite. 37 00:03:09,700 --> 00:03:11,640 - Ce e aia? - Ce e imensitatea aia? 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,540 Pare cadavrul unui animal mare, verificați. 39 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 Doamne! 40 00:03:14,700 --> 00:03:16,540 Zhu Yan, ai mai văzut un schelet așa de mare? 41 00:03:16,620 --> 00:03:18,560 Nu se vede clar, ține mâinile nemișcate. 42 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Asta e coada? 43 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 E atât de lungă. 44 00:03:21,920 --> 00:03:24,680 La dracu'! Mărește puțin mai mult. 45 00:03:25,460 --> 00:03:27,393 Ar trebui să aibă peste trei metri înălțime. 46 00:03:28,120 --> 00:03:31,720 Sângele și carnea astea par proaspete ca și cum abia a murit. 47 00:03:31,880 --> 00:03:33,000 Măsoară cât de mare e. 48 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Zece metri. 49 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Cincisprezece metri. 50 00:03:36,880 --> 00:03:38,130 Doamne, douăzeci de metri. 51 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Ruleta e prea scurtă. 52 00:03:40,940 --> 00:03:42,623 Măsoară doar până la douăzeci de metri. 53 00:03:44,280 --> 00:03:46,040 Și e doar jumătate din lungimea lui. 54 00:03:46,920 --> 00:03:48,200 Doar creaturile preistorice 55 00:03:49,160 --> 00:03:50,600 aveau o dimensiune așa de mare. 56 00:03:52,040 --> 00:03:53,960 Ce creatură e asta? 57 00:03:54,180 --> 00:03:55,520 Scanează pentru potriviri acum. 58 00:03:55,600 --> 00:03:56,960 Să vedem ce dracu' e. 59 00:04:03,920 --> 00:04:05,120 Se transferă datele. 60 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Le primesc acum. 61 00:04:06,820 --> 00:04:08,000 Începe procesarea imaginii 62 00:04:08,080 --> 00:04:09,200 durează cam cinci minute. 63 00:04:12,960 --> 00:04:14,040 Plec puțin. 64 00:04:16,480 --> 00:04:17,520 Nu te duce prea departe. 65 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Am înțeles. 66 00:04:21,840 --> 00:04:22,880 Nu e sigur în pădure. 67 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 Mă duc să verific. 68 00:05:04,800 --> 00:05:07,320 E ceva în pădure. 69 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 A murit dintr-o rană fatală la gât. 70 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 Ce altceva mai e pe insula asta, 71 00:05:14,880 --> 00:05:16,480 să poată ucide un animal atât de mare? 72 00:05:16,600 --> 00:05:19,000 Doar niște carnivore mai feroce. 73 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Nu. 74 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Dă-mi drumul. 75 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Nu. 76 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 Te rog. 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,360 E ceva în pădure. 78 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Nu te-am mințit. 79 00:06:16,620 --> 00:06:18,137 I s-a întâmplat ceva lui Jiang Yun. 80 00:06:24,960 --> 00:06:26,160 E un brontozaur, 81 00:06:26,280 --> 00:06:27,600 e un brontozaur. 82 00:06:29,220 --> 00:06:30,680 Sunt creaturi preistorice pe insulă 83 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 plecați acum. 84 00:06:48,320 --> 00:06:49,600 Lin Xuan. Ce s-a întâmplat? 85 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 Sunt dinozauri. 86 00:06:51,880 --> 00:06:53,160 Unde s-a dus nenorocitul ăla? 87 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Velociraptor. 88 00:07:13,560 --> 00:07:14,840 Aici. 89 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Ce face? 90 00:07:20,860 --> 00:07:21,920 Aici. 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Mai e unul. 92 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Aici. 93 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 Mai e unul. 94 00:07:33,400 --> 00:07:34,920 Nenorociții ăstia se joacă cu noi. 95 00:07:36,360 --> 00:07:38,480 Nu. Ne consumă gloanțele. 96 00:07:46,840 --> 00:07:47,840 Lin Xuan. 97 00:09:28,023 --> 00:09:32,223 ÎNTOARCERE ÎN JURASIC 98 00:09:32,306 --> 00:09:35,205 Traducerea și adaptarea: Yageat-san 99 00:09:35,320 --> 00:09:38,610 Căpitane, nu puteți intra, nu ne faceți probleme. 100 00:09:38,700 --> 00:09:39,780 Jianghai. 101 00:09:39,860 --> 00:09:40,860 Dă-te la o parte. 102 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Chen Zhengren. 103 00:09:43,500 --> 00:09:45,280 Colegii și fratele meu au murit pe insulă. 104 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Ar trebui să-mi dai o explicație. 105 00:09:48,400 --> 00:09:50,233 Fratele tău era într-o misiune secretă. 106 00:09:50,740 --> 00:09:52,800 A fost ucis de o creatură străveche de pe insulă. 107 00:09:52,880 --> 00:09:54,413 Creatura aia străveche era un... 108 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 dinozaur. 109 00:09:56,480 --> 00:09:58,120 Dinozaur? 110 00:10:00,820 --> 00:10:03,800 E bine cunoscut faptul că celulele canceroase se înmulțesc la nesfârșit. 111 00:10:03,880 --> 00:10:06,540 Cea mai bună modalitate de a le combate, e o celulă autoimună. 112 00:10:06,620 --> 00:10:08,920 Se numește celulă ”natural killer”. Numită și celula NK. 113 00:10:09,040 --> 00:10:11,260 Deoarece celulele NK pot lupta împotriva cancerului. 114 00:10:11,340 --> 00:10:12,898 Dar au o activitate foarte scăzută. 115 00:10:12,980 --> 00:10:15,480 Conform datelor trimise de echipa de avangardă 116 00:10:15,560 --> 00:10:17,640 acolo există o plantă antică misterioasă pe insulă 117 00:10:17,720 --> 00:10:20,775 și cu fluidul ei celular se poate crește enorm activitatea celulelor NK. 118 00:10:21,040 --> 00:10:22,720 Dacă obținem planta asta 119 00:10:22,800 --> 00:10:25,540 atunci medicamente pentru tratarea cancerului vor avea o speranță. 120 00:10:25,660 --> 00:10:27,600 Ascultați n-o să vă vină să credeți, dar 121 00:10:27,720 --> 00:10:29,440 cancerul poate fi vindecat. 122 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 Lotusul iadului 123 00:10:33,760 --> 00:10:35,320 e penicilina vremurilor noastre. 124 00:10:35,440 --> 00:10:36,600 Penicilina? 125 00:10:37,080 --> 00:10:38,680 Ajută-mă să obțin lotusul iadului 126 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 și răzbună-l pe fratele tău. 127 00:10:43,920 --> 00:10:46,667 În regulă. Tu iei florile, iar eu mă răzbun. 128 00:10:47,500 --> 00:10:48,808 Dacă îndrăznești să mă minți, 129 00:10:49,400 --> 00:10:50,680 te voi face să plătești scump. 130 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 Du-te găsește-mi un paleontolog. 131 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Astăzi, 132 00:10:59,440 --> 00:11:01,240 lasă-mă să-ți spun o poveste. 133 00:11:01,520 --> 00:11:06,400 Vezi, asta e mama, ăsta e tata, ăsta e copilul. 134 00:11:06,600 --> 00:11:08,240 Numele ei e Lulu. 135 00:11:08,840 --> 00:11:12,680 Dar într-o zi, mama și tata s-au certat. 136 00:11:14,600 --> 00:11:16,720 Nu mă voi mai întoarce niciodată. 137 00:11:16,840 --> 00:11:19,120 După ce a spus asta, mama a plecat de acasă. 138 00:11:19,200 --> 00:11:20,460 Nu s-a mai întors niciodată. 139 00:11:20,540 --> 00:11:22,560 Doar Lulu și tata au mai rămas. 140 00:11:22,680 --> 00:11:24,360 Tata... uite. 141 00:11:24,600 --> 00:11:25,850 A apărut un Tyrannosaurus Rex. 142 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 Hai să mâncăm. 143 00:11:27,600 --> 00:11:29,348 Am cumpărat cartofii dulci care îți plac. 144 00:11:34,520 --> 00:11:36,200 Sunteți Profesorul Xue Wenzhong? 145 00:11:36,480 --> 00:11:39,352 Sunt Mingya. Secretara Președintelui Grupului Zhengren. 146 00:11:39,680 --> 00:11:42,278 Grupul nostru a lucrat la cercetări pentru a învinge cancerul. 147 00:11:42,360 --> 00:11:44,280 Toate medicamentele de pe piață 148 00:11:44,400 --> 00:11:45,900 sunt dezvoltate de compania noastră. 149 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Știu. 150 00:11:47,400 --> 00:11:50,840 Am aplicat continuu pentru teste clinice, niciun rezultat timp de trei ani. 151 00:11:50,920 --> 00:11:52,187 Nu au fost aprobate niciodată. 152 00:11:53,900 --> 00:11:57,212 E ceva aici cu care dumneavoastră ar trebui să fiți familiarizat. 153 00:11:57,480 --> 00:11:59,400 Asta e ceea ce am fotografiat pe o insulă 154 00:11:59,480 --> 00:12:00,728 am făcut o simplă survolare. 155 00:12:01,280 --> 00:12:02,440 Acesta e un dinozaur real 156 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 proaspăt mort. 157 00:12:09,340 --> 00:12:10,560 La acea vreme, ați insistat 158 00:12:10,640 --> 00:12:12,480 că scheletul e o fosilă de velociraptor. 159 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 Dar după testare, 160 00:12:14,280 --> 00:12:16,653 acela e doar un schelet de acum mai bine de 6.000 de ani. 161 00:12:16,733 --> 00:12:18,468 Cel mai probabil un fel de pasăre uriașă. 162 00:12:18,920 --> 00:12:20,560 Ați venit aici să-mi spui asta? 163 00:12:20,960 --> 00:12:22,560 Dvs. credeți în lumea asta 164 00:12:23,160 --> 00:12:24,320 și în dinozauri? 165 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 Cred că e posibil. 166 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 Nu-mi pasă care e scopul tău cu glumele astea. 167 00:12:29,440 --> 00:12:30,820 Mă duc să am grijă de fiica mea. 168 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Profesore Xue 169 00:12:31,980 --> 00:12:33,147 Bineînțeles că e posibil. 170 00:12:38,320 --> 00:12:40,600 El e președintele Grupului Zhengren. 171 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 Domnul Chen. 172 00:12:42,560 --> 00:12:44,760 Profesore Xue gândiți-vă. 173 00:12:45,280 --> 00:12:47,000 Odată ajuns pe insulă, poți nu doar 174 00:12:47,080 --> 00:12:48,578 să vezi pe viu fosile vii, 175 00:12:49,360 --> 00:12:51,200 ci și să corectezi acea eroare de judecată. 176 00:12:51,840 --> 00:12:52,840 Dar, mai important, 177 00:12:53,200 --> 00:12:57,000 îți vom oferi tratament gratuit pentru fiica ta, 178 00:12:57,120 --> 00:12:58,760 o vom vindeca. 179 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Veți avea nevoie de asta. 180 00:13:10,000 --> 00:13:11,040 Profesore Xue, 181 00:13:11,400 --> 00:13:12,560 gândiți-vă la asta. 182 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 Lulu. Ai chimioterapie peste o oră, pregătește-te. 183 00:13:38,600 --> 00:13:39,840 Mă întorc mai târziu. 184 00:13:57,520 --> 00:13:58,840 Întoarce-te repede. 185 00:14:04,240 --> 00:14:05,600 Mă vei însoți pe insulă. 186 00:14:06,520 --> 00:14:08,187 Crezi că Xue Wenzhong va merge acolo? 187 00:14:10,160 --> 00:14:12,600 Pentru fiica sa, cu siguranță va merge. 188 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Lulu. 189 00:14:34,440 --> 00:14:36,800 Tata pleacă într-o călătorie de afaceri câteva zile. 190 00:14:36,880 --> 00:14:37,947 E ceva important. 191 00:14:38,400 --> 00:14:40,280 Trebuie să o asculți pe tanti asistentă 192 00:14:40,560 --> 00:14:42,543 și să-l aștepți cuminte pe tati să se întoarcă. 193 00:14:42,660 --> 00:14:46,540 Dacă lucrurile merg bine, nu va mai trebui să locuiești aici. 194 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Dormi. 195 00:14:54,280 --> 00:14:57,080 Profesore Xue. Aici e laboratorul grupului nostru. 196 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 Profesore Xue, ne-am mai întâlnit 197 00:15:00,920 --> 00:15:03,120 - Ea e asistenta mea Wang Tian. - Bună, profesore. 198 00:15:03,600 --> 00:15:05,840 - Jianghai. - E șeful securității. 199 00:15:06,500 --> 00:15:07,520 Xue Wenzhong. 200 00:15:07,840 --> 00:15:09,757 Profesorul Xue e un cercetător de dinozauri. 201 00:15:11,200 --> 00:15:14,547 Îi voi ucide ca să puteți face o cercetare de calitate. 202 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 Bine, hai să începem. 203 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Să vedem... 204 00:15:21,880 --> 00:15:23,360 asta e destinația noastră 205 00:15:23,480 --> 00:15:25,120 la vest de coasta din Costa Rica 206 00:15:25,240 --> 00:15:27,160 o insulă la aproximativ 190 de kilometri. 207 00:15:27,280 --> 00:15:30,000 Deși nu apare pe hartă, locul ăsta chiar există. 208 00:15:30,120 --> 00:15:33,600 Noi numim insula asta Insula Nublar. 209 00:16:01,280 --> 00:16:03,440 Verificați sistemul radar. 210 00:16:04,160 --> 00:16:05,240 Totul e normal. 211 00:16:10,240 --> 00:16:12,657 Asta e locația dinainte de a pierde contactul cu expediția. 212 00:16:12,840 --> 00:16:14,840 Aici eram înainte ca navigația să pice. 213 00:16:14,920 --> 00:16:16,140 Dacă sunt corecte calculele, 214 00:16:16,220 --> 00:16:18,940 insula Nublar are un câmp magnetic de frecvență extrem de joasă. 215 00:16:19,020 --> 00:16:22,520 Cu cât te apropii mai mult echipamentele noastre de navigație și comunicare vor pica. 216 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Vrei să spui că dacă toate echipamentele noastre pică, 217 00:16:24,960 --> 00:16:26,460 - suntem pe drumul cel bun? - Exact. 218 00:16:26,580 --> 00:16:28,480 Insula Nublar trebuie să fie pe-aproape. 219 00:16:28,600 --> 00:16:30,440 Repede, uitați-vă acolo. 220 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 Futu-i. 221 00:17:06,520 --> 00:17:08,200 De ce sunt albine pe mare? 222 00:17:08,360 --> 00:17:09,360 Urmăriți-le. 223 00:17:09,560 --> 00:17:11,400 Albinele zboară doar câțiva zeci de km. 224 00:17:11,520 --> 00:17:13,270 Insula, sigur, nu e departe de aici. 225 00:17:20,520 --> 00:17:22,283 Repede, grăbiți-vă și fiți atenți. 226 00:17:22,880 --> 00:17:24,280 Asta e Insula Nublar. 227 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 Țineți pasul. 228 00:17:47,600 --> 00:17:49,600 Atenție. 229 00:17:49,720 --> 00:17:52,460 Asta ar putea fi din cauza datelor geomagnetice instabile. 230 00:17:52,540 --> 00:17:55,055 Care au provocat o mulțime de variații genetice și biologice. 231 00:17:58,080 --> 00:18:05,440 Plantele astea sunt așa ciudate pe aici. 232 00:18:26,560 --> 00:18:28,640 Asta e o scenă din Jurassic Park. 233 00:18:29,360 --> 00:18:30,840 Filmul pare a fi adevărat. 234 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Ce pute așa? 235 00:18:37,600 --> 00:18:38,800 Ce e asta? 236 00:18:39,520 --> 00:18:40,520 Miroase foarte tare. 237 00:18:40,780 --> 00:18:42,380 Probabil materii fecale de ierbivore. 238 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Fecale? 239 00:18:44,160 --> 00:18:45,520 E o grămadă de rahat. 240 00:18:46,240 --> 00:18:49,640 Am mai văzut excremente de elefant african cel mai mare mamifer de pe uscat 241 00:18:49,760 --> 00:18:51,000 mari cât o minge de fotbal. 242 00:18:51,120 --> 00:18:52,320 Dar asta e prea mare. 243 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Imens. 244 00:18:54,240 --> 00:18:55,800 Haide să-ți fac o poză. 245 00:18:56,220 --> 00:18:59,440 - De ce aș face o poză cu un munte de rahat? - Fiindcă și tu ești la fel. 246 00:19:07,240 --> 00:19:10,160 Uitați-vă acolo, haideți repede. 247 00:19:14,960 --> 00:19:16,840 Asta e rețeaua electrică din film. 248 00:19:17,920 --> 00:19:19,839 Nu are curent sigur. 249 00:19:25,022 --> 00:19:27,240 - Faci glume proaste! - Te-am făcut! 250 00:19:35,400 --> 00:19:37,480 Cum de nu sunt albine pe insulă. 251 00:19:38,720 --> 00:19:41,262 Ți-am spus că nu-mi place zahărul, și nu cred că tu mai vrei. 252 00:19:41,360 --> 00:19:43,840 Din cauză că mănânci zahăr în fiecare zi, te îngrași atâta. 253 00:19:43,960 --> 00:19:46,847 - Voi din spate, țineți pasul cu toții. - Nu vreau să vorbesc cu tine. 254 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Ce s-a întâmplat? 255 00:19:52,160 --> 00:19:55,160 Uitați-vă, asta-i albina pe care am văzut-o pe mare? 256 00:20:00,100 --> 00:20:01,408 Asta nu e o albină obișnuită. 257 00:20:02,040 --> 00:20:04,720 Majoritatea insectelor din pădure sunt otrăvitoare nu o atinge. 258 00:20:18,600 --> 00:20:20,720 Plecați, repede. 259 00:20:34,840 --> 00:20:36,720 Toată lumea, retragerea. 260 00:20:36,840 --> 00:20:38,480 Toată lumea, retragerea. 261 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 Șefu'. 262 00:20:54,900 --> 00:20:57,120 Albinelor nu le place fumul, dați cu grenade fumigene. 263 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Acoperiți-vă capul cu hainele. 264 00:20:58,920 --> 00:20:59,960 La pământ. 265 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 La drum. 266 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Am înțeles, să trăiți. 267 00:22:43,440 --> 00:22:45,960 Ăsta e un schelet de brontozaur? 268 00:22:46,080 --> 00:22:48,760 Aici au murit. 269 00:22:48,880 --> 00:22:50,280 Semnalul a dispărut aici. 270 00:22:50,880 --> 00:22:53,240 Aici s-a realizat ultima conexiune. 271 00:22:56,280 --> 00:22:58,040 Gențile au rămas aici. 272 00:22:58,720 --> 00:23:00,560 Trebuie să se fi întâmplat ceva brusc. 273 00:23:09,640 --> 00:23:12,360 Voi, urmați-mă să verificăm zona restul rămân aici. 274 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 Am înțeles, să trăiți. 275 00:23:23,200 --> 00:23:24,280 Miroase foarte urât. 276 00:23:25,280 --> 00:23:27,480 Zhu Yan, ajută-mă să scot lucrurile din geantă. 277 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Acestui brontozaur îi e ruptă coloana. 278 00:23:32,200 --> 00:23:34,720 Dar scheletul s-a păstrat intact. 279 00:23:35,600 --> 00:23:37,017 Nu a fost ucis de un prădător mare 280 00:23:37,120 --> 00:23:39,287 ci de un animal mai mic, mai rapid și mai inteligent. 281 00:23:40,440 --> 00:23:42,680 Are dinți mici curbați ca niște zimți. 282 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Doar mușcă prada. 283 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 Trage capul în spate și dinții săi rămân înfipți în carne. 284 00:23:47,280 --> 00:23:49,320 Pot rupe cu ușurință bucăți mari de carne. 285 00:23:50,000 --> 00:23:51,680 Va ataca și din aer. 286 00:23:52,000 --> 00:23:54,040 Va prinde lateralul pieptului prăzii. 287 00:23:54,480 --> 00:23:56,147 Astfel de atacuri nu sunt doar eficiente 288 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 dar provoacă o durere enormă prăzii 289 00:23:58,920 --> 00:24:01,360 care, în timp ce e devorată mai e încă în viață. 290 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 I-am descoperit. 291 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Ăsta... 292 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 nu e Jiang Yun? 293 00:24:38,600 --> 00:24:39,640 Doamne. 294 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 Doamne. 295 00:25:01,640 --> 00:25:03,432 Rană făcută de o gheară cu un singur deget. 296 00:25:08,840 --> 00:25:12,480 Sunt urme de mușcături pe corp dar cadavrul e întreg. 297 00:25:14,000 --> 00:25:17,760 Asta nu e vânătoare mai mult seamănă a răzbunare. 298 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Nu vorbi prostii. 299 00:25:20,720 --> 00:25:23,320 Știu că sunteți frați dar fac pariu 300 00:25:23,600 --> 00:25:26,017 că a înfuriat dinozaurii și a fost atacat ca răzbunare. 301 00:25:26,360 --> 00:25:29,840 Judecând după rană l-a omorât și pe el, și pe brontozaur 302 00:25:29,960 --> 00:25:32,400 același animal un velociraptor. 303 00:25:32,680 --> 00:25:34,722 Dacă un velociraptor atacă un om ca să se răzbune 304 00:25:35,000 --> 00:25:36,440 toți suntem în pericol acum. 305 00:25:37,920 --> 00:25:39,400 În locuri ca acesta, 306 00:25:39,800 --> 00:25:41,880 doar aici poate exista lotusul iadului. 307 00:25:43,960 --> 00:25:45,600 Am venit la fix de data asta. 308 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 Îngropați-l. 309 00:26:38,400 --> 00:26:39,800 Toată lumea ia pauză zece minute. 310 00:26:39,920 --> 00:26:41,440 Am înțeles, să trăiți. 311 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 Profesore Xue. 312 00:26:44,120 --> 00:26:45,920 Vor fi dinozauri pe-aici? 313 00:26:47,040 --> 00:26:49,040 Nu s-au găsit urme de dinozauri. 314 00:26:49,640 --> 00:26:51,240 Dar sunt gimnosperme peste tot. 315 00:26:51,880 --> 00:26:53,600 Și câteva ferigi din perioada Jurasică. 316 00:26:54,080 --> 00:26:55,680 Sunt preferatele tuturor ierbivorelor. 317 00:26:56,680 --> 00:27:00,200 Aici plantele înfloresc un climat foarte umed. 318 00:27:00,460 --> 00:27:02,393 Excelent pentru supraviețuirea dinozaurilor. 319 00:27:02,500 --> 00:27:04,700 De asemenea convenabil pentru ascundere și vânătoare. 320 00:27:04,780 --> 00:27:07,490 Se ascund mereu în întuneric pentru a lansa un atac mortal. 321 00:27:07,720 --> 00:27:09,320 Sunt șanse să nu-i fi descoperit încă. 322 00:27:09,400 --> 00:27:11,000 Dar deja se strecoară spre tine. 323 00:27:11,640 --> 00:27:15,880 Și au un simț olfactiv fin urmărind mereu mirosul. 324 00:27:24,280 --> 00:27:25,480 Velociraptor. 325 00:27:33,140 --> 00:27:35,060 - Ce s-a întâmplat. - Șefu', ce s-a întâmplat? 326 00:27:35,180 --> 00:27:37,120 Un dinozaur, tocmai am văzut un dinozaur. 327 00:27:38,040 --> 00:27:39,160 Dinozaur. 328 00:27:39,840 --> 00:27:40,840 Shan, Hu, 329 00:27:41,280 --> 00:27:42,280 voi veniți cu mine. 330 00:27:42,480 --> 00:27:43,480 Ceilalți păzesc zona. 331 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Am înțeles, să trăiți. 332 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Căpitane. 333 00:28:09,280 --> 00:28:11,280 Fără hârtie igienică, am luat doar două frunze 334 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 Atenție. 335 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 Atenție. 336 00:28:24,520 --> 00:28:25,520 Yong. 337 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 Fac o ambuscadă. 338 00:28:32,000 --> 00:28:34,920 Suntem prea la vedere, ieșiți acum mergeți cu toții spre apă. 339 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 Spre apă. 340 00:29:12,160 --> 00:29:13,320 E rănit la ochi. 341 00:29:13,440 --> 00:29:14,440 Se teme de arme. 342 00:29:16,160 --> 00:29:17,280 Țintiți-i ochii. 343 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 Trageți, trageți. 344 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Fugiți. 345 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 Repede. 346 00:29:51,120 --> 00:29:52,412 Mi-a rămas blocat piciorul. 347 00:29:53,160 --> 00:29:54,560 Căpitane, du-te. 348 00:29:55,920 --> 00:29:57,520 Du-te. Fugiți. 349 00:30:10,280 --> 00:30:11,280 Nu vă mișcați. 350 00:30:12,460 --> 00:30:14,143 Sunt sensibili la obiectele în mișcare. 351 00:30:18,440 --> 00:30:19,440 Nu vă mișcați. 352 00:30:28,840 --> 00:30:31,040 Vor să ne omoare unul câte unul 353 00:30:31,440 --> 00:30:33,160 Ce-ar trebui să facem? 354 00:30:33,280 --> 00:30:34,300 Calmează-te. 355 00:30:34,420 --> 00:30:35,580 Ce-ar trebui să facem? 356 00:31:15,840 --> 00:31:17,880 Salvați-i. Zhiyuan, Abiao. 357 00:31:18,000 --> 00:31:19,360 Ești bine, Wang Tian? 358 00:31:21,600 --> 00:31:22,600 Mă doare. 359 00:31:24,840 --> 00:31:26,720 - Rezistă. - Plecați repede. 360 00:31:38,840 --> 00:31:40,960 Fraților, mergeți în rai. 361 00:31:49,000 --> 00:31:51,040 Ăla, ăla nu e un velociraptor mic. 362 00:31:57,840 --> 00:31:58,840 Jianghai. 363 00:31:58,960 --> 00:32:00,320 Jianghai, ce faci? 364 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 Jianghai. Jianghai, ce faci? 365 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 Jianghai. 366 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 Fugiți. 367 00:32:48,480 --> 00:32:50,200 Jiang Hai, nu mergi prea departe? 368 00:32:50,320 --> 00:32:52,280 - Jiang Hai, lasă-l să plece. - Nu-l urmări. 369 00:32:53,140 --> 00:32:54,657 Lasă-l să se întoarcă și să anunțe. 370 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 Dă-i drumul, dă-i drumul. 371 00:33:47,960 --> 00:33:48,960 Șefu'. 372 00:33:49,640 --> 00:33:51,360 Nu vreau să stau aici. 373 00:33:51,480 --> 00:33:52,920 Vreau să merg acasă. 374 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 Nu-ți face griji. 375 00:33:55,720 --> 00:33:57,560 Vom fi acasă curând. 376 00:33:58,440 --> 00:34:01,277 Căpitane. Majoritatea armelor și muniției sunt ude. 377 00:34:01,360 --> 00:34:02,773 Se pot folosi, dar nu mult timp. 378 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Împarte muniția mai întâi. 379 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Am înțeles, să trăiți. 380 00:34:09,880 --> 00:34:11,360 Treaba voastră se termină aici. 381 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 Jianghai. 382 00:34:21,240 --> 00:34:22,600 Nu-mi pasă ce faci aici. 383 00:34:23,400 --> 00:34:25,233 Ajută-mă să obțin lotusul iadului mai întâi. 384 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 Să nu uiți... 385 00:34:34,880 --> 00:34:39,440 că fără mine, nu vei primi niciun ban. 386 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 Fără mine... niciunul dintre voi nu poate pleca de aici. 387 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 Faceți-vă treaba mâine, cu toții. 388 00:34:53,120 --> 00:34:55,287 Să ne întâlnim aici înainte de lăsarea întunericului. 389 00:34:55,400 --> 00:34:58,400 A San, A Si, voi doi veniți cu mine. Ceilalți mergeți să căutați florile. 390 00:34:58,480 --> 00:35:01,960 Știu mai multe despre dinozauri. Voi merge cu voi mâine. 391 00:35:16,120 --> 00:35:19,640 Strigă diferit și exprimă lucruri diferite. 392 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 Ascultă. 393 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Ăsta, e strigătul dinozaurilor pentru perechile lor. 394 00:35:31,280 --> 00:35:33,320 Ăsta, e strigătul lor de ajutor. 395 00:36:01,960 --> 00:36:03,000 La drum. 396 00:36:03,120 --> 00:36:05,162 Ne întâlnim la depozit după lăsarea întunericului. 397 00:36:53,960 --> 00:36:55,200 Drept înainte. 398 00:36:55,320 --> 00:36:56,600 Stai. 399 00:37:18,880 --> 00:37:20,520 De ce ajuți bestiile astea? 400 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Căpitane Jiang. 401 00:37:24,440 --> 00:37:25,840 Ai ucis deja unul mic. 402 00:37:26,080 --> 00:37:28,400 Cei doi mari au fost și ei răniți. Nu-ți e de ajuns? 403 00:37:29,720 --> 00:37:30,880 Ești așa de egoist. 404 00:37:30,980 --> 00:37:34,440 Chiar dacă nu te gândești la siguranța ta și a mea, gândește-te la frații tăi. 405 00:37:39,120 --> 00:37:40,680 Vă e frică de moarte la toți? 406 00:37:43,080 --> 00:37:44,120 Continuați să căutați. 407 00:37:44,500 --> 00:37:46,080 Cele două bestii au fost grav rănite. 408 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Urmați petele de sânge ca să le găsiți cuibul. 409 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Plecați. 410 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Jianghai. 411 00:38:00,020 --> 00:38:02,328 Ăsta e câmpul magnetic de foarte joasă frecvență. 412 00:38:02,960 --> 00:38:04,120 E aici. 413 00:38:11,240 --> 00:38:12,240 Lotusul iadului. 414 00:38:14,000 --> 00:38:15,240 Acolo e lotusul iadului. 415 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Stai. 416 00:38:20,120 --> 00:38:21,160 E o mlaștină în față 417 00:38:21,480 --> 00:38:23,603 Lotusul iadului. Chiar e lotusul iadului. 418 00:38:23,800 --> 00:38:25,640 Du-te culege florile. 419 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 Du-te repede. 420 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Ouă de dinozaur. 421 00:38:53,440 --> 00:38:55,440 Ouă de dinozaur reale. 422 00:39:09,280 --> 00:39:10,400 Voi ucide unul mare. 423 00:39:12,400 --> 00:39:13,660 Ca să-mi răzbun frații. 424 00:39:13,820 --> 00:39:14,820 Ajutor. 425 00:39:14,940 --> 00:39:16,660 Calcă pe el și treci mai departe, repede. 426 00:39:18,280 --> 00:39:20,760 Repede calcă pe el, haide culege florile. 427 00:39:21,480 --> 00:39:23,240 Repede, altfel va muri în zadar. 428 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 M-ai auzit? 429 00:39:36,200 --> 00:39:39,240 - Dă-mi oul. - Nu. 430 00:39:39,600 --> 00:39:40,640 Dă-mi oul. 431 00:39:46,120 --> 00:39:48,240 - Wang Tian du-te tu. - Șefu'. 432 00:39:48,840 --> 00:39:49,840 Șefu'. 433 00:39:50,040 --> 00:39:52,400 Zhu Yan... poți s-o faci. 434 00:39:52,600 --> 00:39:53,600 Repede. 435 00:39:53,680 --> 00:39:54,800 - Îți voi da bani. - Șefu'. 436 00:39:54,920 --> 00:39:55,920 Îți dau mai mulți bani. 437 00:39:56,040 --> 00:39:58,320 Repede, du-te. 438 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Du-te. 439 00:40:24,040 --> 00:40:28,120 Repede, grăbește-te, repede ai auzit? 440 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Mă duc eu. 441 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 Cu grijă. 442 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Cu grijă. 443 00:40:40,840 --> 00:40:41,840 Repede. 444 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 Repede. 445 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 Deci... 446 00:40:58,400 --> 00:40:59,900 tu încă protejezi bestiile astea. 447 00:41:00,480 --> 00:41:03,500 Lumea asta nu ne aparține doar nouă, oamenilor. 448 00:41:04,520 --> 00:41:06,800 Ele au, de asemenea, propriile reguli de supraviețuire. 449 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Bine. 450 00:41:10,600 --> 00:41:11,960 - Haide... - Nu te apropia. 451 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 Trage. 452 00:41:14,280 --> 00:41:15,300 Haide, trage. 453 00:41:15,560 --> 00:41:16,560 Nu te apropia. 454 00:41:16,920 --> 00:41:20,320 Împușcă-mă țintește aici, trage. 455 00:41:25,640 --> 00:41:27,160 Toți frații mei au murit aici. 456 00:41:28,280 --> 00:41:29,800 Dacă ai fi tu, ce ai face. 457 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 Spune-mi. 458 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 Nenorociții ăștia mi-au ucis fratele. 459 00:41:37,800 --> 00:41:39,280 Am să-i omor. 460 00:41:42,680 --> 00:41:43,680 La fix. 461 00:41:45,280 --> 00:41:46,560 Voi muri cu frații mei. 462 00:41:47,480 --> 00:41:48,480 Mișcă. 463 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 Lotusul iadului. 464 00:42:01,160 --> 00:42:02,160 Ești bine? 465 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 Ești bine? 466 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 În regulă. 467 00:42:06,480 --> 00:42:08,660 Haideți. Au căzut în mlaștină și s-au înecat. 468 00:42:08,840 --> 00:42:10,360 Haideți. Să mergem, repede. 469 00:43:21,080 --> 00:43:22,240 Fugiți. 470 00:43:24,800 --> 00:43:25,880 Fugiți. 471 00:43:29,520 --> 00:43:30,560 Nu mai am gloanțe. 472 00:43:45,560 --> 00:43:47,880 Șefu', ce e asta? 473 00:43:49,320 --> 00:43:52,400 Chestiile astea sunt peste tot pe insulă. 474 00:43:53,180 --> 00:43:54,320 Poate să fie din cauză că 475 00:43:54,400 --> 00:43:56,567 geomagnetismul de aici e diferit de alte locuri 476 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 și provoacă mutații genetice. 477 00:43:58,880 --> 00:44:01,440 Nu știu arată dezgustător. 478 00:44:06,300 --> 00:44:08,233 Și ce s-a întâmplat cu cei doi frați ai mei? 479 00:44:08,880 --> 00:44:10,920 - Au murit. - Au murit? 480 00:44:18,120 --> 00:44:19,480 Cum să moară? 481 00:44:23,640 --> 00:44:24,920 Când culegeau florile 482 00:44:26,480 --> 00:44:27,840 au căzut în mlaștină. 483 00:44:28,320 --> 00:44:30,280 E ceva normal ca niște oameni să moară. 484 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Să mergem. 485 00:44:35,240 --> 00:44:36,240 Plecați. 486 00:44:36,320 --> 00:44:38,153 Altfel vor fi doar mai multe victime. 487 00:44:38,440 --> 00:44:39,480 A luat oul de dinozaur. 488 00:44:39,600 --> 00:44:41,960 - Dinozaurii pot apărea oricând. - De ce vă e frică? 489 00:44:43,640 --> 00:44:45,240 O bestie e tot o bestie până la urmă. 490 00:44:45,320 --> 00:44:48,120 Capul micului dinozaur a stat aici toată noaptea. N-au apărut deloc. 491 00:44:49,920 --> 00:44:51,360 Așteptați și veți vedea. 492 00:45:07,520 --> 00:45:09,560 Își caută moartea. 493 00:45:17,400 --> 00:45:19,160 Își cheamă părinții. 494 00:46:02,480 --> 00:46:03,680 Fugiți spre fabrică. 495 00:46:24,640 --> 00:46:25,640 Fugiți. 496 00:46:35,880 --> 00:46:37,505 Dați-vă la o parte. Dați-vă la o parte. 497 00:46:37,960 --> 00:46:38,960 Grăbiți-vă. 498 00:46:42,120 --> 00:46:43,920 Grăbiți-vă, sunt blocat. 499 00:46:57,280 --> 00:46:58,280 Fugiți. 500 00:47:23,240 --> 00:47:24,920 Repede, repede. 501 00:49:23,360 --> 00:49:24,480 Mingya, grăbește-te. 502 00:49:26,720 --> 00:49:27,840 Urcă mai departe. 503 00:49:30,560 --> 00:49:31,560 Repede. 504 00:49:32,280 --> 00:49:34,840 Pare să caute o ocazie să atace, urcă mai departe. 505 00:49:35,640 --> 00:49:36,640 Mergi pe lângă perete. 506 00:49:41,840 --> 00:49:42,840 Wang Tian. 507 00:50:02,680 --> 00:50:04,800 Wang Tian, ajută-mă! Xue Wenzhong! 508 00:50:08,840 --> 00:50:10,000 Coboară repede. 509 00:50:10,120 --> 00:50:11,920 Șefu', șefu'. 510 00:50:12,640 --> 00:50:13,682 Coboară. 511 00:50:14,480 --> 00:50:15,480 Haideți, repede. 512 00:50:39,120 --> 00:50:40,162 E o ieșire în față. 513 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 E pierdut, grăbiți-vă. 514 00:50:51,120 --> 00:50:52,300 Breșa din față e prea mare. 515 00:50:52,420 --> 00:50:53,420 Dinozaurii pot intra. 516 00:51:01,400 --> 00:51:02,400 Hu. 517 00:51:11,880 --> 00:51:14,360 Nu mai e niciun cale în față sari cu mine. 518 00:51:23,240 --> 00:51:26,840 Wang Tian, vino aici, vino aici. 519 00:51:43,560 --> 00:51:47,800 Wang Tian. 520 00:51:48,280 --> 00:51:49,960 Wang Tian. 521 00:51:50,280 --> 00:51:52,360 Wang Tian. 522 00:53:15,440 --> 00:53:16,560 Sigur vom ieși. 523 00:53:23,200 --> 00:53:24,720 Nu veniți, ieșiți. 524 00:53:36,080 --> 00:53:37,080 Mingya, ajută-mă. 525 00:53:38,280 --> 00:53:39,280 Mingya. 526 00:53:39,520 --> 00:53:40,520 Mingya. 527 00:53:41,200 --> 00:53:43,440 Mingya. Știu că mă iubești, te rog, ajută-mă. 528 00:56:11,880 --> 00:56:13,520 Lasă-le oul de dinozaur. 529 00:56:20,880 --> 00:56:21,880 Lasă-le oul de dinozaur. 530 00:56:31,120 --> 00:56:32,120 Dă-te la o parte. 531 00:56:33,440 --> 00:56:35,160 Lasă-le oul de dinozaur. 532 00:56:40,280 --> 00:56:42,160 Mi-au murit atât de mulți frați. 533 00:56:43,280 --> 00:56:45,200 Și tu încă protejezi bestiile astea. 534 00:56:47,000 --> 00:56:50,600 E o datorie care trebuie plătită. 535 00:56:53,160 --> 00:56:54,240 Ai dreptate. 536 00:56:56,280 --> 00:56:57,400 E o datorie. 537 00:56:58,040 --> 00:56:59,915 E o datorie, asta e datoria noastră. 538 00:57:00,960 --> 00:57:03,627 E o datorie, asta e datoria noastră. Nu ne vor lăsa să plecăm. 539 00:57:04,280 --> 00:57:06,440 Nu pot să înțeleg ce spui. 540 00:57:59,040 --> 00:58:02,160 Jianghai. Te rog să le dai oul de dinozaur înapoi, bine? 541 00:58:03,200 --> 00:58:06,560 Din cauza acestui ou de dinozaur, au murit mulți oameni. 542 00:58:09,120 --> 00:58:11,520 E adevărat, Chen Zhengren a meritat-o. 543 00:58:12,960 --> 00:58:14,560 Dar Wang Tian 544 00:58:15,040 --> 00:58:17,040 și ceilalți frați ai tăi. 545 00:58:17,160 --> 00:58:19,800 Ei toți sunt nevinovați. 546 00:58:20,960 --> 00:58:26,200 Te rog. Dă-le oul de dinozaur înapoi, bine? 547 00:58:38,120 --> 00:58:43,200 Jianghai, lasă-mă să li-l dau eu înapoi. 548 00:58:58,880 --> 00:58:59,880 Bine. 549 00:59:01,440 --> 00:59:02,480 Lasă-mă pe mine, 550 00:59:05,680 --> 00:59:08,800 cel care a greșit poartă responsabilitatea. 551 01:00:17,560 --> 01:00:19,320 Oricât de puternică e bestia 552 01:00:20,600 --> 01:00:24,640 totuși în lumea asta oamenii domină. 553 01:00:25,560 --> 01:00:26,800 Jianghai. 554 01:00:51,320 --> 01:00:55,520 Crezi... crezi că vom muri de data asta? 555 01:00:57,440 --> 01:00:59,800 Nici acadelele nu pot opri gura aia a ta să cobească. 556 01:01:01,640 --> 01:01:02,840 Îți spun. 557 01:01:03,200 --> 01:01:07,440 Eu cred că vom putea ieși de aici cu bine nu trebuie să-ți faci griji. 558 01:01:07,520 --> 01:01:08,770 După ce ieșim de aici împreună 559 01:01:08,920 --> 01:01:10,560 apoi ne mutăm la altă companie. 560 01:01:10,720 --> 01:01:12,595 Și o să facem iar bani frumoși împreună, bine? 561 01:01:13,320 --> 01:01:14,440 În regulă? 562 01:01:17,320 --> 01:01:18,320 Bine. 563 01:02:26,200 --> 01:02:28,160 Asta a fost acum un an 564 01:02:28,280 --> 01:02:30,160 când ați găsit degetul dinozaurului? 565 01:02:33,720 --> 01:02:36,095 A fost descoperit de o echipă din Mongolia la acel moment. 566 01:02:37,080 --> 01:02:38,680 Deși scheletul e incomplet. 567 01:02:39,560 --> 01:02:41,000 Dar, judecând după acel deget, 568 01:02:41,120 --> 01:02:42,600 concluzia e că e un velociraptor. 569 01:02:43,880 --> 01:02:45,640 Dar rezultatele testelor 570 01:02:45,760 --> 01:02:47,720 i-au uimit pe toți experții. 571 01:02:49,800 --> 01:02:51,880 Scheletul încă nu a început să se pietrifice. 572 01:02:52,320 --> 01:02:54,445 A fost îngropat în pământ de doar câteva mii de ani. 573 01:02:55,000 --> 01:02:57,240 Așa că acei experți m-au rugat să reevaluez. 574 01:02:58,360 --> 01:03:00,280 Pentru că, dacă ce spun e corect... 575 01:03:02,080 --> 01:03:04,760 Dinozaurii nu au dispărut acum 60 de milioane de ani. 576 01:03:04,880 --> 01:03:07,600 Situația e diferită acum dacă luăm ceva de pe insula asta, 577 01:03:07,720 --> 01:03:10,720 dacă luăm orice, va șoca lumea. 578 01:03:11,640 --> 01:03:13,400 Insula e propria lor lume. 579 01:03:13,520 --> 01:03:15,920 Descoperirea noastră e un dezastru pentru ei. 580 01:03:16,240 --> 01:03:18,440 Să lăsăm insula în liniște. 581 01:03:19,080 --> 01:03:20,880 Sper ca nimeni să nu mai deranjeze din nou. 582 01:03:21,680 --> 01:03:25,433 Asta e datoria noastră și va fi plătită mai devreme sau mai târziu. 583 01:03:27,840 --> 01:03:30,257 În mod neașteptat, medicamentul pentru tratarea cancerului. 584 01:03:30,480 --> 01:03:32,730 S-a dovedit a fi o plantă de acum milioane de ani. 585 01:03:35,120 --> 01:03:37,303 Poate acesta e avertismentul naturii pentru noi. 586 01:03:38,420 --> 01:03:40,000 Poate că un fel de virus din viitor 587 01:03:40,080 --> 01:03:42,263 poate face ca civilizația umană să dispară complet. 588 01:03:42,880 --> 01:03:44,600 Și antidotul pentru acest virus 589 01:03:44,920 --> 01:03:46,200 a fost distrus de oameni 590 01:03:46,320 --> 01:03:49,487 sub forma unei plante sau a unui animal neînsemnat. 591 01:03:49,920 --> 01:03:51,760 Nu vorbeai deloc pe insulă. 592 01:03:51,880 --> 01:03:53,520 De ce vorbești atât de mult acum? 593 01:03:55,840 --> 01:03:57,132 Ce s-a întâmplat cu inelul tău? 594 01:03:58,160 --> 01:03:59,160 Nu e treaba ta. 595 01:03:59,800 --> 01:04:00,800 Dar cu telefonul tău? 596 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 A rămas pe insulă. 597 01:04:02,800 --> 01:04:05,258 N-a zis Profesorul Xue că nu poți scoate nimic de acolo? 598 01:04:06,280 --> 01:04:08,030 Tot ce trebuia să faci era să ștergi poza. 599 01:04:09,240 --> 01:04:10,240 Da. 600 01:04:10,680 --> 01:04:11,680 Mă enervezi. 601 01:04:11,760 --> 01:04:13,260 De ce n-ai zis clar mai devreme? 602 01:04:40,120 --> 01:04:41,720 Tati, tati, tati. 603 01:04:43,120 --> 01:04:44,520 Vreau să mă mai uit o dată. 604 01:04:45,320 --> 01:04:46,320 S-a terminat. 605 01:04:46,520 --> 01:04:47,520 Bine. 606 01:04:48,080 --> 01:04:49,320 Mai uită-te o dată. 607 01:04:50,640 --> 01:04:51,880 Sora Mingya. 608 01:04:52,280 --> 01:04:53,530 Uite niște flori pentru tine. 609 01:04:53,640 --> 01:04:55,080 Uite, îți plac sau nu? 610 01:04:55,200 --> 01:04:56,760 Îmi plac mulțumesc, surioară. 611 01:04:56,880 --> 01:04:58,000 Ce scumpă ești. 612 01:04:59,440 --> 01:05:00,539 Dinozauri. 613 01:05:00,622 --> 01:05:02,680 - Cineva vrea să te vadă la ușă. - Pe mine? Cine? 614 01:05:02,800 --> 01:05:03,825 Vei ști când vei vedea. 615 01:05:04,280 --> 01:05:05,400 Ghici, am și eu? 616 01:05:05,520 --> 01:05:06,680 Cred că nu ai. 617 01:05:07,160 --> 01:05:08,800 Lulu. Ies puțin. 618 01:05:08,880 --> 01:05:11,520 - Unchiul și mătușa se joacă cu tine - Ar trebui să zici soră. 619 01:05:11,640 --> 01:05:12,900 - Ar trebui să zici soră. - Da. 620 01:05:13,020 --> 01:05:15,060 Ești haios cu căciula aia. 621 01:05:19,360 --> 01:05:21,440 Oite, dinozaurul meu. 622 01:05:21,560 --> 01:05:24,080 Mai mulți decât m-ai lăsat să văd. 623 01:05:25,560 --> 01:05:26,960 Cum de ai atât de mulți? 624 01:05:27,080 --> 01:05:29,400 Bătălia dinozaurilor. 625 01:05:29,520 --> 01:05:31,800 Dinozaurii vin. Acum vine dinozaurul carnivor. 626 01:05:32,720 --> 01:05:34,160 - Repede. - Vine. 627 01:05:34,280 --> 01:05:35,280 Eu pot să zbor. 628 01:05:35,440 --> 01:05:37,880 Pot să zbor mai bine ca tine. 629 01:05:38,520 --> 01:05:40,000 Zbor mai sus. 630 01:05:58,825 --> 01:06:03,824 Traducerea și adaptarea: Yageat-san 45000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.