Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
Ai găsit vreun semnal?
2
00:00:56,600 --> 00:00:57,720
Încă nu.
3
00:00:57,840 --> 00:00:59,760
Datele geomagnetice ale
insulei sunt anormale.
4
00:00:59,840 --> 00:01:00,980
Semnalul e intermitent.
5
00:01:01,160 --> 00:01:03,720
E ciudat că există
câteva urme umane aici.
6
00:01:03,920 --> 00:01:07,480
Sunt plante înregistrate doar în
timpul perioadelor Cretacic și Jurasic.
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,920
Poate, de data asta, chiar pot găsi
legendarul Molten Man din Infern.
8
00:01:13,000 --> 00:01:14,160
Ce e acolo?
9
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
E atât de frumos.
10
00:01:41,360 --> 00:01:43,840
Cum stăm cu localizarea?
11
00:01:43,960 --> 00:01:47,600
Datele geomagnetice sunt în scădere
chiar în spatele pădurii.
12
00:01:47,720 --> 00:01:50,060
Zonele cu câmpuri magnetice de
frecvență extrem de joasă.
13
00:01:50,140 --> 00:01:51,265
N-ar trebui să fie departe.
14
00:01:52,080 --> 00:01:53,200
Înregistrat de Chen Hao
15
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
25 iulie
16
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
Acum e...
17
00:01:57,320 --> 00:01:58,680
20:17.
18
00:01:58,920 --> 00:02:01,120
Echipa de avangardă a
Grupului Farmaceutic Zhengren.
19
00:02:01,200 --> 00:02:02,520
După luni de căutări,
20
00:02:02,600 --> 00:02:04,365
am debarcat pe insula asta fără nume.
21
00:02:05,360 --> 00:02:07,960
În zilele următoare vom găsi
22
00:02:08,280 --> 00:02:10,040
câmpuri magnetice de joasă frecvență.
23
00:02:10,120 --> 00:02:12,820
Și plante străvechi care pot trata cancerul
cum e lotusul iadului
24
00:02:12,900 --> 00:02:14,320
și vom finaliza misiunea.
25
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
Chen Hao
26
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
vino repede.
27
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
Bine.
28
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Am reușit.
29
00:02:31,840 --> 00:02:32,840
Avem semnal.
30
00:02:42,320 --> 00:02:44,440
Șefu'... am luat legătura cu ei.
31
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
Repede, repede, repede.
32
00:02:54,240 --> 00:02:56,880
Futu-i. Cum de le apare locația în mare?
33
00:02:56,960 --> 00:02:59,520
Ce înseamnă asta?
O să descoperim un nou continent?
34
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Acum conectați echipamentul video.
35
00:03:01,328 --> 00:03:04,360
Trebuie să urmăriți datele geomagnetice.
Doar mergeți în cel mai jos loc.
36
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
Uite.
37
00:03:09,700 --> 00:03:11,640
- Ce e aia?
- Ce e imensitatea aia?
38
00:03:11,720 --> 00:03:13,540
Pare cadavrul unui animal mare,
verificați.
39
00:03:13,620 --> 00:03:14,620
Doamne!
40
00:03:14,700 --> 00:03:16,540
Zhu Yan, ai mai văzut
un schelet așa de mare?
41
00:03:16,620 --> 00:03:18,560
Nu se vede clar, ține mâinile nemișcate.
42
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Asta e coada?
43
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
E atât de lungă.
44
00:03:21,920 --> 00:03:24,680
La dracu'! Mărește puțin mai mult.
45
00:03:25,460 --> 00:03:27,393
Ar trebui să aibă peste trei metri înălțime.
46
00:03:28,120 --> 00:03:31,720
Sângele și carnea astea par proaspete
ca și cum abia a murit.
47
00:03:31,880 --> 00:03:33,000
Măsoară cât de mare e.
48
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
Zece metri.
49
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Cincisprezece metri.
50
00:03:36,880 --> 00:03:38,130
Doamne, douăzeci de metri.
51
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Ruleta e prea scurtă.
52
00:03:40,940 --> 00:03:42,623
Măsoară doar până la douăzeci de metri.
53
00:03:44,280 --> 00:03:46,040
Și e doar jumătate din lungimea lui.
54
00:03:46,920 --> 00:03:48,200
Doar creaturile preistorice
55
00:03:49,160 --> 00:03:50,600
aveau o dimensiune așa de mare.
56
00:03:52,040 --> 00:03:53,960
Ce creatură e asta?
57
00:03:54,180 --> 00:03:55,520
Scanează pentru potriviri acum.
58
00:03:55,600 --> 00:03:56,960
Să vedem ce dracu' e.
59
00:04:03,920 --> 00:04:05,120
Se transferă datele.
60
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Le primesc acum.
61
00:04:06,820 --> 00:04:08,000
Începe procesarea imaginii
62
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
durează cam cinci minute.
63
00:04:12,960 --> 00:04:14,040
Plec puțin.
64
00:04:16,480 --> 00:04:17,520
Nu te duce prea departe.
65
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Am înțeles.
66
00:04:21,840 --> 00:04:22,880
Nu e sigur în pădure.
67
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
Mă duc să verific.
68
00:05:04,800 --> 00:05:07,320
E ceva în pădure.
69
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
A murit dintr-o rană fatală la gât.
70
00:05:13,080 --> 00:05:14,760
Ce altceva mai e pe insula asta,
71
00:05:14,880 --> 00:05:16,480
să poată ucide un animal atât de mare?
72
00:05:16,600 --> 00:05:19,000
Doar niște carnivore mai feroce.
73
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Nu.
74
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Dă-mi drumul.
75
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Nu.
76
00:05:38,160 --> 00:05:40,160
Te rog.
77
00:05:41,040 --> 00:05:42,360
E ceva în pădure.
78
00:05:45,080 --> 00:05:47,520
Nu te-am mințit.
79
00:06:16,620 --> 00:06:18,137
I s-a întâmplat ceva lui Jiang Yun.
80
00:06:24,960 --> 00:06:26,160
E un brontozaur,
81
00:06:26,280 --> 00:06:27,600
e un brontozaur.
82
00:06:29,220 --> 00:06:30,680
Sunt creaturi preistorice pe insulă
83
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
plecați acum.
84
00:06:48,320 --> 00:06:49,600
Lin Xuan. Ce s-a întâmplat?
85
00:06:49,880 --> 00:06:51,760
Sunt dinozauri.
86
00:06:51,880 --> 00:06:53,160
Unde s-a dus nenorocitul ăla?
87
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Velociraptor.
88
00:07:13,560 --> 00:07:14,840
Aici.
89
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Ce face?
90
00:07:20,860 --> 00:07:21,920
Aici.
91
00:07:22,000 --> 00:07:23,040
Mai e unul.
92
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Aici.
93
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
Mai e unul.
94
00:07:33,400 --> 00:07:34,920
Nenorociții ăstia se joacă cu noi.
95
00:07:36,360 --> 00:07:38,480
Nu. Ne consumă gloanțele.
96
00:07:46,840 --> 00:07:47,840
Lin Xuan.
97
00:09:28,023 --> 00:09:32,223
ÎNTOARCERE ÎN JURASIC
98
00:09:32,306 --> 00:09:35,205
Traducerea și adaptarea: Yageat-san
99
00:09:35,320 --> 00:09:38,610
Căpitane, nu puteți intra, nu ne faceți
probleme.
100
00:09:38,700 --> 00:09:39,780
Jianghai.
101
00:09:39,860 --> 00:09:40,860
Dă-te la o parte.
102
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
Chen Zhengren.
103
00:09:43,500 --> 00:09:45,280
Colegii și fratele meu au murit pe insulă.
104
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
Ar trebui să-mi dai o explicație.
105
00:09:48,400 --> 00:09:50,233
Fratele tău era într-o misiune secretă.
106
00:09:50,740 --> 00:09:52,800
A fost ucis de o creatură
străveche de pe insulă.
107
00:09:52,880 --> 00:09:54,413
Creatura aia străveche era un...
108
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
dinozaur.
109
00:09:56,480 --> 00:09:58,120
Dinozaur?
110
00:10:00,820 --> 00:10:03,800
E bine cunoscut faptul că celulele
canceroase se înmulțesc la nesfârșit.
111
00:10:03,880 --> 00:10:06,540
Cea mai bună modalitate de a le combate,
e o celulă autoimună.
112
00:10:06,620 --> 00:10:08,920
Se numește celulă ”natural killer”.
Numită și celula NK.
113
00:10:09,040 --> 00:10:11,260
Deoarece celulele NK pot
lupta împotriva cancerului.
114
00:10:11,340 --> 00:10:12,898
Dar au o activitate foarte scăzută.
115
00:10:12,980 --> 00:10:15,480
Conform datelor trimise de
echipa de avangardă
116
00:10:15,560 --> 00:10:17,640
acolo există o plantă antică
misterioasă pe insulă
117
00:10:17,720 --> 00:10:20,775
și cu fluidul ei celular se poate
crește enorm activitatea celulelor NK.
118
00:10:21,040 --> 00:10:22,720
Dacă obținem planta asta
119
00:10:22,800 --> 00:10:25,540
atunci medicamente pentru tratarea
cancerului vor avea o speranță.
120
00:10:25,660 --> 00:10:27,600
Ascultați n-o să vă vină să credeți, dar
121
00:10:27,720 --> 00:10:29,440
cancerul poate fi vindecat.
122
00:10:32,280 --> 00:10:33,400
Lotusul iadului
123
00:10:33,760 --> 00:10:35,320
e penicilina vremurilor noastre.
124
00:10:35,440 --> 00:10:36,600
Penicilina?
125
00:10:37,080 --> 00:10:38,680
Ajută-mă să obțin lotusul iadului
126
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
și răzbună-l pe fratele tău.
127
00:10:43,920 --> 00:10:46,667
În regulă.
Tu iei florile, iar eu mă răzbun.
128
00:10:47,500 --> 00:10:48,808
Dacă îndrăznești să mă minți,
129
00:10:49,400 --> 00:10:50,680
te voi face să plătești scump.
130
00:10:55,960 --> 00:10:57,360
Du-te găsește-mi un paleontolog.
131
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Astăzi,
132
00:10:59,440 --> 00:11:01,240
lasă-mă să-ți spun o poveste.
133
00:11:01,520 --> 00:11:06,400
Vezi, asta e mama, ăsta e tata,
ăsta e copilul.
134
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
Numele ei e Lulu.
135
00:11:08,840 --> 00:11:12,680
Dar într-o zi, mama și tata s-au certat.
136
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
Nu mă voi mai întoarce niciodată.
137
00:11:16,840 --> 00:11:19,120
După ce a spus asta, mama a plecat de acasă.
138
00:11:19,200 --> 00:11:20,460
Nu s-a mai întors niciodată.
139
00:11:20,540 --> 00:11:22,560
Doar Lulu și tata au mai rămas.
140
00:11:22,680 --> 00:11:24,360
Tata... uite.
141
00:11:24,600 --> 00:11:25,850
A apărut un Tyrannosaurus Rex.
142
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
Hai să mâncăm.
143
00:11:27,600 --> 00:11:29,348
Am cumpărat cartofii dulci care îți plac.
144
00:11:34,520 --> 00:11:36,200
Sunteți Profesorul Xue Wenzhong?
145
00:11:36,480 --> 00:11:39,352
Sunt Mingya. Secretara Președintelui
Grupului Zhengren.
146
00:11:39,680 --> 00:11:42,278
Grupul nostru a lucrat la
cercetări pentru a învinge cancerul.
147
00:11:42,360 --> 00:11:44,280
Toate medicamentele de pe piață
148
00:11:44,400 --> 00:11:45,900
sunt dezvoltate de compania noastră.
149
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
Știu.
150
00:11:47,400 --> 00:11:50,840
Am aplicat continuu pentru teste
clinice, niciun rezultat timp de trei ani.
151
00:11:50,920 --> 00:11:52,187
Nu au fost aprobate niciodată.
152
00:11:53,900 --> 00:11:57,212
E ceva aici cu care dumneavoastră
ar trebui să fiți familiarizat.
153
00:11:57,480 --> 00:11:59,400
Asta e ceea ce am fotografiat pe o insulă
154
00:11:59,480 --> 00:12:00,728
am făcut o simplă survolare.
155
00:12:01,280 --> 00:12:02,440
Acesta e un dinozaur real
156
00:12:02,840 --> 00:12:04,440
proaspăt mort.
157
00:12:09,340 --> 00:12:10,560
La acea vreme, ați insistat
158
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
că scheletul e o fosilă de velociraptor.
159
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
Dar după testare,
160
00:12:14,280 --> 00:12:16,653
acela e doar un schelet de
acum mai bine de 6.000 de ani.
161
00:12:16,733 --> 00:12:18,468
Cel mai probabil un fel de pasăre uriașă.
162
00:12:18,920 --> 00:12:20,560
Ați venit aici să-mi spui asta?
163
00:12:20,960 --> 00:12:22,560
Dvs. credeți în lumea asta
164
00:12:23,160 --> 00:12:24,320
și în dinozauri?
165
00:12:26,240 --> 00:12:27,280
Cred că e posibil.
166
00:12:27,400 --> 00:12:29,360
Nu-mi pasă care e
scopul tău cu glumele astea.
167
00:12:29,440 --> 00:12:30,820
Mă duc să am grijă de fiica mea.
168
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
Profesore Xue
169
00:12:31,980 --> 00:12:33,147
Bineînțeles că e posibil.
170
00:12:38,320 --> 00:12:40,600
El e președintele Grupului Zhengren.
171
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Domnul Chen.
172
00:12:42,560 --> 00:12:44,760
Profesore Xue gândiți-vă.
173
00:12:45,280 --> 00:12:47,000
Odată ajuns pe insulă, poți nu doar
174
00:12:47,080 --> 00:12:48,578
să vezi pe viu fosile vii,
175
00:12:49,360 --> 00:12:51,200
ci și să corectezi acea eroare de judecată.
176
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Dar, mai important,
177
00:12:53,200 --> 00:12:57,000
îți vom oferi tratament gratuit
pentru fiica ta,
178
00:12:57,120 --> 00:12:58,760
o vom vindeca.
179
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Veți avea nevoie de asta.
180
00:13:10,000 --> 00:13:11,040
Profesore Xue,
181
00:13:11,400 --> 00:13:12,560
gândiți-vă la asta.
182
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
Lulu. Ai chimioterapie peste o oră,
pregătește-te.
183
00:13:38,600 --> 00:13:39,840
Mă întorc mai târziu.
184
00:13:57,520 --> 00:13:58,840
Întoarce-te repede.
185
00:14:04,240 --> 00:14:05,600
Mă vei însoți pe insulă.
186
00:14:06,520 --> 00:14:08,187
Crezi că Xue Wenzhong va merge acolo?
187
00:14:10,160 --> 00:14:12,600
Pentru fiica sa, cu siguranță va merge.
188
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Lulu.
189
00:14:34,440 --> 00:14:36,800
Tata pleacă într-o călătorie
de afaceri câteva zile.
190
00:14:36,880 --> 00:14:37,947
E ceva important.
191
00:14:38,400 --> 00:14:40,280
Trebuie să o asculți pe tanti asistentă
192
00:14:40,560 --> 00:14:42,543
și să-l aștepți cuminte pe tati
să se întoarcă.
193
00:14:42,660 --> 00:14:46,540
Dacă lucrurile merg bine,
nu va mai trebui să locuiești aici.
194
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Dormi.
195
00:14:54,280 --> 00:14:57,080
Profesore Xue.
Aici e laboratorul grupului nostru.
196
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
Profesore Xue, ne-am mai întâlnit
197
00:15:00,920 --> 00:15:03,120
- Ea e asistenta mea Wang Tian.
- Bună, profesore.
198
00:15:03,600 --> 00:15:05,840
- Jianghai.
- E șeful securității.
199
00:15:06,500 --> 00:15:07,520
Xue Wenzhong.
200
00:15:07,840 --> 00:15:09,757
Profesorul Xue e un
cercetător de dinozauri.
201
00:15:11,200 --> 00:15:14,547
Îi voi ucide ca să puteți face o cercetare
de calitate.
202
00:15:16,640 --> 00:15:17,920
Bine, hai să începem.
203
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Să vedem...
204
00:15:21,880 --> 00:15:23,360
asta e destinația noastră
205
00:15:23,480 --> 00:15:25,120
la vest de coasta din Costa Rica
206
00:15:25,240 --> 00:15:27,160
o insulă la aproximativ 190 de kilometri.
207
00:15:27,280 --> 00:15:30,000
Deși nu apare pe hartă, locul ăsta
chiar există.
208
00:15:30,120 --> 00:15:33,600
Noi numim insula asta Insula Nublar.
209
00:16:01,280 --> 00:16:03,440
Verificați sistemul radar.
210
00:16:04,160 --> 00:16:05,240
Totul e normal.
211
00:16:10,240 --> 00:16:12,657
Asta e locația dinainte de
a pierde contactul cu expediția.
212
00:16:12,840 --> 00:16:14,840
Aici eram înainte ca navigația să pice.
213
00:16:14,920 --> 00:16:16,140
Dacă sunt corecte calculele,
214
00:16:16,220 --> 00:16:18,940
insula Nublar are un câmp magnetic
de frecvență extrem de joasă.
215
00:16:19,020 --> 00:16:22,520
Cu cât te apropii mai mult echipamentele
noastre de navigație și comunicare vor pica.
216
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Vrei să spui că dacă toate
echipamentele noastre pică,
217
00:16:24,960 --> 00:16:26,460
- suntem pe drumul cel bun?
- Exact.
218
00:16:26,580 --> 00:16:28,480
Insula Nublar trebuie să fie pe-aproape.
219
00:16:28,600 --> 00:16:30,440
Repede, uitați-vă acolo.
220
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
Futu-i.
221
00:17:06,520 --> 00:17:08,200
De ce sunt albine pe mare?
222
00:17:08,360 --> 00:17:09,360
Urmăriți-le.
223
00:17:09,560 --> 00:17:11,400
Albinele zboară doar câțiva zeci de km.
224
00:17:11,520 --> 00:17:13,270
Insula, sigur, nu e departe de aici.
225
00:17:20,520 --> 00:17:22,283
Repede, grăbiți-vă și fiți atenți.
226
00:17:22,880 --> 00:17:24,280
Asta e Insula Nublar.
227
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
Țineți pasul.
228
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Atenție.
229
00:17:49,720 --> 00:17:52,460
Asta ar putea fi din cauza
datelor geomagnetice instabile.
230
00:17:52,540 --> 00:17:55,055
Care au provocat o mulțime de
variații genetice și biologice.
231
00:17:58,080 --> 00:18:05,440
Plantele astea sunt așa ciudate pe aici.
232
00:18:26,560 --> 00:18:28,640
Asta e o scenă din Jurassic Park.
233
00:18:29,360 --> 00:18:30,840
Filmul pare a fi adevărat.
234
00:18:36,440 --> 00:18:37,480
Ce pute așa?
235
00:18:37,600 --> 00:18:38,800
Ce e asta?
236
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
Miroase foarte tare.
237
00:18:40,780 --> 00:18:42,380
Probabil materii fecale de ierbivore.
238
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Fecale?
239
00:18:44,160 --> 00:18:45,520
E o grămadă de rahat.
240
00:18:46,240 --> 00:18:49,640
Am mai văzut excremente de elefant african
cel mai mare mamifer de pe uscat
241
00:18:49,760 --> 00:18:51,000
mari cât o minge de fotbal.
242
00:18:51,120 --> 00:18:52,320
Dar asta e prea mare.
243
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Imens.
244
00:18:54,240 --> 00:18:55,800
Haide să-ți fac o poză.
245
00:18:56,220 --> 00:18:59,440
- De ce aș face o poză cu un munte de rahat?
- Fiindcă și tu ești la fel.
246
00:19:07,240 --> 00:19:10,160
Uitați-vă acolo, haideți repede.
247
00:19:14,960 --> 00:19:16,840
Asta e rețeaua electrică din film.
248
00:19:17,920 --> 00:19:19,839
Nu are curent sigur.
249
00:19:25,022 --> 00:19:27,240
- Faci glume proaste!
- Te-am făcut!
250
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
Cum de nu sunt albine pe insulă.
251
00:19:38,720 --> 00:19:41,262
Ți-am spus că nu-mi place zahărul,
și nu cred că tu mai vrei.
252
00:19:41,360 --> 00:19:43,840
Din cauză că mănânci zahăr în fiecare zi,
te îngrași atâta.
253
00:19:43,960 --> 00:19:46,847
- Voi din spate, țineți pasul cu toții.
- Nu vreau să vorbesc cu tine.
254
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
Ce s-a întâmplat?
255
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
Uitați-vă, asta-i albina pe care am văzut-o
pe mare?
256
00:20:00,100 --> 00:20:01,408
Asta nu e o albină obișnuită.
257
00:20:02,040 --> 00:20:04,720
Majoritatea insectelor din
pădure sunt otrăvitoare nu o atinge.
258
00:20:18,600 --> 00:20:20,720
Plecați, repede.
259
00:20:34,840 --> 00:20:36,720
Toată lumea, retragerea.
260
00:20:36,840 --> 00:20:38,480
Toată lumea, retragerea.
261
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
Șefu'.
262
00:20:54,900 --> 00:20:57,120
Albinelor nu le place fumul,
dați cu grenade fumigene.
263
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
Acoperiți-vă capul cu hainele.
264
00:20:58,920 --> 00:20:59,960
La pământ.
265
00:22:22,520 --> 00:22:23,520
La drum.
266
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Am înțeles, să trăiți.
267
00:22:43,440 --> 00:22:45,960
Ăsta e un schelet de brontozaur?
268
00:22:46,080 --> 00:22:48,760
Aici au murit.
269
00:22:48,880 --> 00:22:50,280
Semnalul a dispărut aici.
270
00:22:50,880 --> 00:22:53,240
Aici s-a realizat ultima conexiune.
271
00:22:56,280 --> 00:22:58,040
Gențile au rămas aici.
272
00:22:58,720 --> 00:23:00,560
Trebuie să se fi întâmplat ceva brusc.
273
00:23:09,640 --> 00:23:12,360
Voi, urmați-mă să verificăm zona
restul rămân aici.
274
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
Am înțeles, să trăiți.
275
00:23:23,200 --> 00:23:24,280
Miroase foarte urât.
276
00:23:25,280 --> 00:23:27,480
Zhu Yan, ajută-mă să scot lucrurile
din geantă.
277
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
Acestui brontozaur îi e ruptă coloana.
278
00:23:32,200 --> 00:23:34,720
Dar scheletul s-a păstrat intact.
279
00:23:35,600 --> 00:23:37,017
Nu a fost ucis de un prădător mare
280
00:23:37,120 --> 00:23:39,287
ci de un animal mai mic,
mai rapid și mai inteligent.
281
00:23:40,440 --> 00:23:42,680
Are dinți mici curbați ca niște zimți.
282
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
Doar mușcă prada.
283
00:23:44,480 --> 00:23:47,200
Trage capul în spate și dinții săi
rămân înfipți în carne.
284
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
Pot rupe cu ușurință
bucăți mari de carne.
285
00:23:50,000 --> 00:23:51,680
Va ataca și din aer.
286
00:23:52,000 --> 00:23:54,040
Va prinde lateralul pieptului prăzii.
287
00:23:54,480 --> 00:23:56,147
Astfel de atacuri nu sunt doar eficiente
288
00:23:56,320 --> 00:23:57,960
dar provoacă o durere enormă prăzii
289
00:23:58,920 --> 00:24:01,360
care, în timp ce e devorată
mai e încă în viață.
290
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
I-am descoperit.
291
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Ăsta...
292
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
nu e Jiang Yun?
293
00:24:38,600 --> 00:24:39,640
Doamne.
294
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
Doamne.
295
00:25:01,640 --> 00:25:03,432
Rană făcută de o gheară cu un singur deget.
296
00:25:08,840 --> 00:25:12,480
Sunt urme de mușcături pe corp
dar cadavrul e întreg.
297
00:25:14,000 --> 00:25:17,760
Asta nu e vânătoare
mai mult seamănă a răzbunare.
298
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Nu vorbi prostii.
299
00:25:20,720 --> 00:25:23,320
Știu că sunteți frați dar fac pariu
300
00:25:23,600 --> 00:25:26,017
că a înfuriat
dinozaurii și a fost atacat ca răzbunare.
301
00:25:26,360 --> 00:25:29,840
Judecând după rană
l-a omorât și pe el, și pe brontozaur
302
00:25:29,960 --> 00:25:32,400
același animal un velociraptor.
303
00:25:32,680 --> 00:25:34,722
Dacă un velociraptor atacă
un om ca să se răzbune
304
00:25:35,000 --> 00:25:36,440
toți suntem în pericol acum.
305
00:25:37,920 --> 00:25:39,400
În locuri ca acesta,
306
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
doar aici poate exista lotusul iadului.
307
00:25:43,960 --> 00:25:45,600
Am venit la fix de data asta.
308
00:25:48,240 --> 00:25:49,680
Îngropați-l.
309
00:26:38,400 --> 00:26:39,800
Toată lumea ia pauză zece minute.
310
00:26:39,920 --> 00:26:41,440
Am înțeles, să trăiți.
311
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
Profesore Xue.
312
00:26:44,120 --> 00:26:45,920
Vor fi dinozauri pe-aici?
313
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
Nu s-au găsit urme de dinozauri.
314
00:26:49,640 --> 00:26:51,240
Dar sunt gimnosperme peste tot.
315
00:26:51,880 --> 00:26:53,600
Și câteva ferigi din perioada Jurasică.
316
00:26:54,080 --> 00:26:55,680
Sunt preferatele tuturor ierbivorelor.
317
00:26:56,680 --> 00:27:00,200
Aici plantele înfloresc
un climat foarte umed.
318
00:27:00,460 --> 00:27:02,393
Excelent pentru supraviețuirea dinozaurilor.
319
00:27:02,500 --> 00:27:04,700
De asemenea convenabil
pentru ascundere și vânătoare.
320
00:27:04,780 --> 00:27:07,490
Se ascund mereu în întuneric
pentru a lansa un atac mortal.
321
00:27:07,720 --> 00:27:09,320
Sunt șanse să nu-i fi descoperit încă.
322
00:27:09,400 --> 00:27:11,000
Dar deja se strecoară spre tine.
323
00:27:11,640 --> 00:27:15,880
Și au un simț olfactiv fin
urmărind mereu mirosul.
324
00:27:24,280 --> 00:27:25,480
Velociraptor.
325
00:27:33,140 --> 00:27:35,060
- Ce s-a întâmplat.
- Șefu', ce s-a întâmplat?
326
00:27:35,180 --> 00:27:37,120
Un dinozaur, tocmai am văzut un dinozaur.
327
00:27:38,040 --> 00:27:39,160
Dinozaur.
328
00:27:39,840 --> 00:27:40,840
Shan, Hu,
329
00:27:41,280 --> 00:27:42,280
voi veniți cu mine.
330
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
Ceilalți păzesc zona.
331
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
Am înțeles, să trăiți.
332
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
Căpitane.
333
00:28:09,280 --> 00:28:11,280
Fără hârtie igienică,
am luat doar două frunze
334
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
Atenție.
335
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
Atenție.
336
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
Yong.
337
00:28:30,720 --> 00:28:31,720
Fac o ambuscadă.
338
00:28:32,000 --> 00:28:34,920
Suntem prea la vedere, ieșiți acum
mergeți cu toții spre apă.
339
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
Spre apă.
340
00:29:12,160 --> 00:29:13,320
E rănit la ochi.
341
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
Se teme de arme.
342
00:29:16,160 --> 00:29:17,280
Țintiți-i ochii.
343
00:29:17,400 --> 00:29:19,280
Trageți, trageți.
344
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
Fugiți.
345
00:29:49,280 --> 00:29:50,600
Repede.
346
00:29:51,120 --> 00:29:52,412
Mi-a rămas blocat piciorul.
347
00:29:53,160 --> 00:29:54,560
Căpitane, du-te.
348
00:29:55,920 --> 00:29:57,520
Du-te. Fugiți.
349
00:30:10,280 --> 00:30:11,280
Nu vă mișcați.
350
00:30:12,460 --> 00:30:14,143
Sunt sensibili la obiectele în mișcare.
351
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
Nu vă mișcați.
352
00:30:28,840 --> 00:30:31,040
Vor să ne omoare unul câte unul
353
00:30:31,440 --> 00:30:33,160
Ce-ar trebui să facem?
354
00:30:33,280 --> 00:30:34,300
Calmează-te.
355
00:30:34,420 --> 00:30:35,580
Ce-ar trebui să facem?
356
00:31:15,840 --> 00:31:17,880
Salvați-i. Zhiyuan, Abiao.
357
00:31:18,000 --> 00:31:19,360
Ești bine, Wang Tian?
358
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
Mă doare.
359
00:31:24,840 --> 00:31:26,720
- Rezistă.
- Plecați repede.
360
00:31:38,840 --> 00:31:40,960
Fraților, mergeți în rai.
361
00:31:49,000 --> 00:31:51,040
Ăla, ăla nu e un velociraptor mic.
362
00:31:57,840 --> 00:31:58,840
Jianghai.
363
00:31:58,960 --> 00:32:00,320
Jianghai, ce faci?
364
00:32:00,520 --> 00:32:02,600
Jianghai. Jianghai, ce faci?
365
00:32:11,040 --> 00:32:12,040
Jianghai.
366
00:32:13,560 --> 00:32:14,560
Fugiți.
367
00:32:48,480 --> 00:32:50,200
Jiang Hai, nu mergi prea departe?
368
00:32:50,320 --> 00:32:52,280
- Jiang Hai, lasă-l să plece.
- Nu-l urmări.
369
00:32:53,140 --> 00:32:54,657
Lasă-l să se întoarcă și să anunțe.
370
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
Dă-i drumul, dă-i drumul.
371
00:33:47,960 --> 00:33:48,960
Șefu'.
372
00:33:49,640 --> 00:33:51,360
Nu vreau să stau aici.
373
00:33:51,480 --> 00:33:52,920
Vreau să merg acasă.
374
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
Nu-ți face griji.
375
00:33:55,720 --> 00:33:57,560
Vom fi acasă curând.
376
00:33:58,440 --> 00:34:01,277
Căpitane. Majoritatea armelor și
muniției sunt ude.
377
00:34:01,360 --> 00:34:02,773
Se pot folosi, dar nu mult timp.
378
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Împarte muniția mai întâi.
379
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
Am înțeles, să trăiți.
380
00:34:09,880 --> 00:34:11,360
Treaba voastră se termină aici.
381
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
Jianghai.
382
00:34:21,240 --> 00:34:22,600
Nu-mi pasă ce faci aici.
383
00:34:23,400 --> 00:34:25,233
Ajută-mă să obțin
lotusul iadului mai întâi.
384
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
Să nu uiți...
385
00:34:34,880 --> 00:34:39,440
că fără mine, nu vei primi niciun ban.
386
00:34:46,040 --> 00:34:49,040
Fără mine... niciunul dintre voi
nu poate pleca de aici.
387
00:34:50,640 --> 00:34:52,800
Faceți-vă treaba mâine, cu toții.
388
00:34:53,120 --> 00:34:55,287
Să ne întâlnim aici înainte
de lăsarea întunericului.
389
00:34:55,400 --> 00:34:58,400
A San, A Si, voi doi veniți cu mine.
Ceilalți mergeți să căutați florile.
390
00:34:58,480 --> 00:35:01,960
Știu mai multe despre dinozauri.
Voi merge cu voi mâine.
391
00:35:16,120 --> 00:35:19,640
Strigă diferit și exprimă lucruri diferite.
392
00:35:20,080 --> 00:35:21,080
Ascultă.
393
00:35:23,600 --> 00:35:26,600
Ăsta, e strigătul dinozaurilor
pentru perechile lor.
394
00:35:31,280 --> 00:35:33,320
Ăsta, e strigătul lor de ajutor.
395
00:36:01,960 --> 00:36:03,000
La drum.
396
00:36:03,120 --> 00:36:05,162
Ne întâlnim la depozit
după lăsarea întunericului.
397
00:36:53,960 --> 00:36:55,200
Drept înainte.
398
00:36:55,320 --> 00:36:56,600
Stai.
399
00:37:18,880 --> 00:37:20,520
De ce ajuți bestiile astea?
400
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Căpitane Jiang.
401
00:37:24,440 --> 00:37:25,840
Ai ucis deja unul mic.
402
00:37:26,080 --> 00:37:28,400
Cei doi mari au fost și ei răniți.
Nu-ți e de ajuns?
403
00:37:29,720 --> 00:37:30,880
Ești așa de egoist.
404
00:37:30,980 --> 00:37:34,440
Chiar dacă nu te gândești la siguranța ta
și a mea, gândește-te la frații tăi.
405
00:37:39,120 --> 00:37:40,680
Vă e frică de moarte la toți?
406
00:37:43,080 --> 00:37:44,120
Continuați să căutați.
407
00:37:44,500 --> 00:37:46,080
Cele două bestii au fost grav rănite.
408
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
Urmați petele de sânge
ca să le găsiți cuibul.
409
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
Plecați.
410
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Jianghai.
411
00:38:00,020 --> 00:38:02,328
Ăsta e câmpul magnetic
de foarte joasă frecvență.
412
00:38:02,960 --> 00:38:04,120
E aici.
413
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
Lotusul iadului.
414
00:38:14,000 --> 00:38:15,240
Acolo e lotusul iadului.
415
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Stai.
416
00:38:20,120 --> 00:38:21,160
E o mlaștină în față
417
00:38:21,480 --> 00:38:23,603
Lotusul iadului.
Chiar e lotusul iadului.
418
00:38:23,800 --> 00:38:25,640
Du-te culege florile.
419
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Du-te repede.
420
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
Ouă de dinozaur.
421
00:38:53,440 --> 00:38:55,440
Ouă de dinozaur reale.
422
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Voi ucide unul mare.
423
00:39:12,400 --> 00:39:13,660
Ca să-mi răzbun frații.
424
00:39:13,820 --> 00:39:14,820
Ajutor.
425
00:39:14,940 --> 00:39:16,660
Calcă pe el și treci mai departe,
repede.
426
00:39:18,280 --> 00:39:20,760
Repede calcă pe el, haide
culege florile.
427
00:39:21,480 --> 00:39:23,240
Repede, altfel va muri în zadar.
428
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
M-ai auzit?
429
00:39:36,200 --> 00:39:39,240
- Dă-mi oul.
- Nu.
430
00:39:39,600 --> 00:39:40,640
Dă-mi oul.
431
00:39:46,120 --> 00:39:48,240
- Wang Tian du-te tu.
- Șefu'.
432
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
Șefu'.
433
00:39:50,040 --> 00:39:52,400
Zhu Yan... poți s-o faci.
434
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
Repede.
435
00:39:53,680 --> 00:39:54,800
- Îți voi da bani.
- Șefu'.
436
00:39:54,920 --> 00:39:55,920
Îți dau mai mulți bani.
437
00:39:56,040 --> 00:39:58,320
Repede, du-te.
438
00:39:58,560 --> 00:39:59,560
Du-te.
439
00:40:24,040 --> 00:40:28,120
Repede, grăbește-te, repede ai auzit?
440
00:40:28,280 --> 00:40:29,280
Mă duc eu.
441
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
Cu grijă.
442
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Cu grijă.
443
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Repede.
444
00:40:42,680 --> 00:40:43,680
Repede.
445
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
Deci...
446
00:40:58,400 --> 00:40:59,900
tu încă protejezi bestiile astea.
447
00:41:00,480 --> 00:41:03,500
Lumea asta
nu ne aparține doar nouă, oamenilor.
448
00:41:04,520 --> 00:41:06,800
Ele au, de asemenea,
propriile reguli de supraviețuire.
449
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
Bine.
450
00:41:10,600 --> 00:41:11,960
- Haide...
- Nu te apropia.
451
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
Trage.
452
00:41:14,280 --> 00:41:15,300
Haide, trage.
453
00:41:15,560 --> 00:41:16,560
Nu te apropia.
454
00:41:16,920 --> 00:41:20,320
Împușcă-mă țintește aici, trage.
455
00:41:25,640 --> 00:41:27,160
Toți frații mei au murit aici.
456
00:41:28,280 --> 00:41:29,800
Dacă ai fi tu, ce ai face.
457
00:41:30,800 --> 00:41:31,800
Spune-mi.
458
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
Nenorociții ăștia mi-au ucis fratele.
459
00:41:37,800 --> 00:41:39,280
Am să-i omor.
460
00:41:42,680 --> 00:41:43,680
La fix.
461
00:41:45,280 --> 00:41:46,560
Voi muri cu frații mei.
462
00:41:47,480 --> 00:41:48,480
Mișcă.
463
00:42:00,040 --> 00:42:01,040
Lotusul iadului.
464
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
Ești bine?
465
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
Ești bine?
466
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
În regulă.
467
00:42:06,480 --> 00:42:08,660
Haideți.
Au căzut în mlaștină și s-au înecat.
468
00:42:08,840 --> 00:42:10,360
Haideți. Să mergem, repede.
469
00:43:21,080 --> 00:43:22,240
Fugiți.
470
00:43:24,800 --> 00:43:25,880
Fugiți.
471
00:43:29,520 --> 00:43:30,560
Nu mai am gloanțe.
472
00:43:45,560 --> 00:43:47,880
Șefu', ce e asta?
473
00:43:49,320 --> 00:43:52,400
Chestiile astea sunt peste tot pe insulă.
474
00:43:53,180 --> 00:43:54,320
Poate să fie din cauză că
475
00:43:54,400 --> 00:43:56,567
geomagnetismul de aici
e diferit de alte locuri
476
00:43:56,840 --> 00:43:58,080
și provoacă mutații genetice.
477
00:43:58,880 --> 00:44:01,440
Nu știu arată dezgustător.
478
00:44:06,300 --> 00:44:08,233
Și ce s-a întâmplat cu cei doi frați ai mei?
479
00:44:08,880 --> 00:44:10,920
- Au murit.
- Au murit?
480
00:44:18,120 --> 00:44:19,480
Cum să moară?
481
00:44:23,640 --> 00:44:24,920
Când culegeau florile
482
00:44:26,480 --> 00:44:27,840
au căzut în mlaștină.
483
00:44:28,320 --> 00:44:30,280
E ceva normal ca niște oameni să moară.
484
00:44:30,920 --> 00:44:31,920
Să mergem.
485
00:44:35,240 --> 00:44:36,240
Plecați.
486
00:44:36,320 --> 00:44:38,153
Altfel vor fi doar mai multe victime.
487
00:44:38,440 --> 00:44:39,480
A luat oul de dinozaur.
488
00:44:39,600 --> 00:44:41,960
- Dinozaurii pot apărea oricând.
- De ce vă e frică?
489
00:44:43,640 --> 00:44:45,240
O bestie e tot o bestie până la urmă.
490
00:44:45,320 --> 00:44:48,120
Capul micului dinozaur a stat aici
toată noaptea. N-au apărut deloc.
491
00:44:49,920 --> 00:44:51,360
Așteptați și veți vedea.
492
00:45:07,520 --> 00:45:09,560
Își caută moartea.
493
00:45:17,400 --> 00:45:19,160
Își cheamă părinții.
494
00:46:02,480 --> 00:46:03,680
Fugiți spre fabrică.
495
00:46:24,640 --> 00:46:25,640
Fugiți.
496
00:46:35,880 --> 00:46:37,505
Dați-vă la o parte. Dați-vă la o parte.
497
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
Grăbiți-vă.
498
00:46:42,120 --> 00:46:43,920
Grăbiți-vă, sunt blocat.
499
00:46:57,280 --> 00:46:58,280
Fugiți.
500
00:47:23,240 --> 00:47:24,920
Repede, repede.
501
00:49:23,360 --> 00:49:24,480
Mingya, grăbește-te.
502
00:49:26,720 --> 00:49:27,840
Urcă mai departe.
503
00:49:30,560 --> 00:49:31,560
Repede.
504
00:49:32,280 --> 00:49:34,840
Pare să caute o ocazie să atace,
urcă mai departe.
505
00:49:35,640 --> 00:49:36,640
Mergi pe lângă perete.
506
00:49:41,840 --> 00:49:42,840
Wang Tian.
507
00:50:02,680 --> 00:50:04,800
Wang Tian, ajută-mă! Xue Wenzhong!
508
00:50:08,840 --> 00:50:10,000
Coboară repede.
509
00:50:10,120 --> 00:50:11,920
Șefu', șefu'.
510
00:50:12,640 --> 00:50:13,682
Coboară.
511
00:50:14,480 --> 00:50:15,480
Haideți, repede.
512
00:50:39,120 --> 00:50:40,162
E o ieșire în față.
513
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
E pierdut, grăbiți-vă.
514
00:50:51,120 --> 00:50:52,300
Breșa din față e prea mare.
515
00:50:52,420 --> 00:50:53,420
Dinozaurii pot intra.
516
00:51:01,400 --> 00:51:02,400
Hu.
517
00:51:11,880 --> 00:51:14,360
Nu mai e niciun cale în față
sari cu mine.
518
00:51:23,240 --> 00:51:26,840
Wang Tian, vino aici, vino aici.
519
00:51:43,560 --> 00:51:47,800
Wang Tian.
520
00:51:48,280 --> 00:51:49,960
Wang Tian.
521
00:51:50,280 --> 00:51:52,360
Wang Tian.
522
00:53:15,440 --> 00:53:16,560
Sigur vom ieși.
523
00:53:23,200 --> 00:53:24,720
Nu veniți, ieșiți.
524
00:53:36,080 --> 00:53:37,080
Mingya, ajută-mă.
525
00:53:38,280 --> 00:53:39,280
Mingya.
526
00:53:39,520 --> 00:53:40,520
Mingya.
527
00:53:41,200 --> 00:53:43,440
Mingya. Știu că mă iubești, te rog,
ajută-mă.
528
00:56:11,880 --> 00:56:13,520
Lasă-le oul de dinozaur.
529
00:56:20,880 --> 00:56:21,880
Lasă-le oul de dinozaur.
530
00:56:31,120 --> 00:56:32,120
Dă-te la o parte.
531
00:56:33,440 --> 00:56:35,160
Lasă-le oul de dinozaur.
532
00:56:40,280 --> 00:56:42,160
Mi-au murit atât de mulți frați.
533
00:56:43,280 --> 00:56:45,200
Și tu încă protejezi bestiile astea.
534
00:56:47,000 --> 00:56:50,600
E o datorie care trebuie plătită.
535
00:56:53,160 --> 00:56:54,240
Ai dreptate.
536
00:56:56,280 --> 00:56:57,400
E o datorie.
537
00:56:58,040 --> 00:56:59,915
E o datorie, asta e datoria noastră.
538
00:57:00,960 --> 00:57:03,627
E o datorie, asta e
datoria noastră. Nu ne vor lăsa să plecăm.
539
00:57:04,280 --> 00:57:06,440
Nu pot să înțeleg ce spui.
540
00:57:59,040 --> 00:58:02,160
Jianghai. Te rog să le dai
oul de dinozaur înapoi, bine?
541
00:58:03,200 --> 00:58:06,560
Din cauza acestui ou de dinozaur,
au murit mulți oameni.
542
00:58:09,120 --> 00:58:11,520
E adevărat, Chen Zhengren a meritat-o.
543
00:58:12,960 --> 00:58:14,560
Dar Wang Tian
544
00:58:15,040 --> 00:58:17,040
și ceilalți frați ai tăi.
545
00:58:17,160 --> 00:58:19,800
Ei toți sunt nevinovați.
546
00:58:20,960 --> 00:58:26,200
Te rog. Dă-le oul de dinozaur înapoi, bine?
547
00:58:38,120 --> 00:58:43,200
Jianghai, lasă-mă să li-l dau eu înapoi.
548
00:58:58,880 --> 00:58:59,880
Bine.
549
00:59:01,440 --> 00:59:02,480
Lasă-mă pe mine,
550
00:59:05,680 --> 00:59:08,800
cel care a greșit
poartă responsabilitatea.
551
01:00:17,560 --> 01:00:19,320
Oricât de puternică e bestia
552
01:00:20,600 --> 01:00:24,640
totuși în lumea asta oamenii domină.
553
01:00:25,560 --> 01:00:26,800
Jianghai.
554
01:00:51,320 --> 01:00:55,520
Crezi... crezi că vom muri de data asta?
555
01:00:57,440 --> 01:00:59,800
Nici acadelele nu pot opri gura aia a ta
să cobească.
556
01:01:01,640 --> 01:01:02,840
Îți spun.
557
01:01:03,200 --> 01:01:07,440
Eu cred că vom putea ieși de aici cu bine
nu trebuie să-ți faci griji.
558
01:01:07,520 --> 01:01:08,770
După ce ieșim de aici împreună
559
01:01:08,920 --> 01:01:10,560
apoi ne mutăm la altă companie.
560
01:01:10,720 --> 01:01:12,595
Și o să facem iar bani frumoși împreună,
bine?
561
01:01:13,320 --> 01:01:14,440
În regulă?
562
01:01:17,320 --> 01:01:18,320
Bine.
563
01:02:26,200 --> 01:02:28,160
Asta a fost acum un an
564
01:02:28,280 --> 01:02:30,160
când ați găsit degetul dinozaurului?
565
01:02:33,720 --> 01:02:36,095
A fost descoperit de o
echipă din Mongolia la acel moment.
566
01:02:37,080 --> 01:02:38,680
Deși scheletul e incomplet.
567
01:02:39,560 --> 01:02:41,000
Dar, judecând după acel deget,
568
01:02:41,120 --> 01:02:42,600
concluzia e că e un velociraptor.
569
01:02:43,880 --> 01:02:45,640
Dar rezultatele testelor
570
01:02:45,760 --> 01:02:47,720
i-au uimit pe toți experții.
571
01:02:49,800 --> 01:02:51,880
Scheletul încă nu a
început să se pietrifice.
572
01:02:52,320 --> 01:02:54,445
A fost îngropat în pământ de
doar câteva mii de ani.
573
01:02:55,000 --> 01:02:57,240
Așa că acei experți m-au rugat să reevaluez.
574
01:02:58,360 --> 01:03:00,280
Pentru că, dacă ce spun e corect...
575
01:03:02,080 --> 01:03:04,760
Dinozaurii nu au dispărut
acum 60 de milioane de ani.
576
01:03:04,880 --> 01:03:07,600
Situația e diferită acum
dacă luăm ceva de pe insula asta,
577
01:03:07,720 --> 01:03:10,720
dacă luăm orice, va șoca lumea.
578
01:03:11,640 --> 01:03:13,400
Insula e propria lor lume.
579
01:03:13,520 --> 01:03:15,920
Descoperirea noastră e
un dezastru pentru ei.
580
01:03:16,240 --> 01:03:18,440
Să lăsăm insula în liniște.
581
01:03:19,080 --> 01:03:20,880
Sper ca nimeni să nu mai deranjeze din nou.
582
01:03:21,680 --> 01:03:25,433
Asta e datoria noastră
și va fi plătită mai devreme sau mai târziu.
583
01:03:27,840 --> 01:03:30,257
În mod neașteptat,
medicamentul pentru tratarea cancerului.
584
01:03:30,480 --> 01:03:32,730
S-a dovedit a fi o plantă
de acum milioane de ani.
585
01:03:35,120 --> 01:03:37,303
Poate acesta e avertismentul
naturii pentru noi.
586
01:03:38,420 --> 01:03:40,000
Poate că un fel de virus din viitor
587
01:03:40,080 --> 01:03:42,263
poate face ca civilizația umană
să dispară complet.
588
01:03:42,880 --> 01:03:44,600
Și antidotul pentru acest virus
589
01:03:44,920 --> 01:03:46,200
a fost distrus de oameni
590
01:03:46,320 --> 01:03:49,487
sub forma unei
plante sau a unui animal neînsemnat.
591
01:03:49,920 --> 01:03:51,760
Nu vorbeai deloc pe insulă.
592
01:03:51,880 --> 01:03:53,520
De ce vorbești atât de mult acum?
593
01:03:55,840 --> 01:03:57,132
Ce s-a întâmplat cu inelul tău?
594
01:03:58,160 --> 01:03:59,160
Nu e treaba ta.
595
01:03:59,800 --> 01:04:00,800
Dar cu telefonul tău?
596
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
A rămas pe insulă.
597
01:04:02,800 --> 01:04:05,258
N-a zis Profesorul Xue că
nu poți scoate nimic de acolo?
598
01:04:06,280 --> 01:04:08,030
Tot ce trebuia să faci era să ștergi poza.
599
01:04:09,240 --> 01:04:10,240
Da.
600
01:04:10,680 --> 01:04:11,680
Mă enervezi.
601
01:04:11,760 --> 01:04:13,260
De ce n-ai zis clar mai devreme?
602
01:04:40,120 --> 01:04:41,720
Tati, tati, tati.
603
01:04:43,120 --> 01:04:44,520
Vreau să mă mai uit o dată.
604
01:04:45,320 --> 01:04:46,320
S-a terminat.
605
01:04:46,520 --> 01:04:47,520
Bine.
606
01:04:48,080 --> 01:04:49,320
Mai uită-te o dată.
607
01:04:50,640 --> 01:04:51,880
Sora Mingya.
608
01:04:52,280 --> 01:04:53,530
Uite niște flori pentru tine.
609
01:04:53,640 --> 01:04:55,080
Uite, îți plac sau nu?
610
01:04:55,200 --> 01:04:56,760
Îmi plac mulțumesc, surioară.
611
01:04:56,880 --> 01:04:58,000
Ce scumpă ești.
612
01:04:59,440 --> 01:05:00,539
Dinozauri.
613
01:05:00,622 --> 01:05:02,680
- Cineva vrea să te vadă la ușă.
- Pe mine? Cine?
614
01:05:02,800 --> 01:05:03,825
Vei ști când vei vedea.
615
01:05:04,280 --> 01:05:05,400
Ghici, am și eu?
616
01:05:05,520 --> 01:05:06,680
Cred că nu ai.
617
01:05:07,160 --> 01:05:08,800
Lulu. Ies puțin.
618
01:05:08,880 --> 01:05:11,520
- Unchiul și mătușa se joacă cu tine
- Ar trebui să zici soră.
619
01:05:11,640 --> 01:05:12,900
- Ar trebui să zici soră.
- Da.
620
01:05:13,020 --> 01:05:15,060
Ești haios cu căciula aia.
621
01:05:19,360 --> 01:05:21,440
Oite, dinozaurul meu.
622
01:05:21,560 --> 01:05:24,080
Mai mulți decât m-ai lăsat să văd.
623
01:05:25,560 --> 01:05:26,960
Cum de ai atât de mulți?
624
01:05:27,080 --> 01:05:29,400
Bătălia dinozaurilor.
625
01:05:29,520 --> 01:05:31,800
Dinozaurii vin.
Acum vine dinozaurul carnivor.
626
01:05:32,720 --> 01:05:34,160
- Repede.
- Vine.
627
01:05:34,280 --> 01:05:35,280
Eu pot să zbor.
628
01:05:35,440 --> 01:05:37,880
Pot să zbor mai bine ca tine.
629
01:05:38,520 --> 01:05:40,000
Zbor mai sus.
630
01:05:58,825 --> 01:06:03,824
Traducerea și adaptarea: Yageat-san
45000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.