All language subtitles for Nothing.To.Lose.2026.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 ‫لا تنسوا أن تتنفسوا. 2 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 ‫هل يؤلمكم هذا؟ إنها مجرد البداية. 3 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 ‫لا تستسلموا. 4 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 ‫هيّا! 5 00:00:22,500 --> 00:00:23,375 ‫ضموا أكواعكم! 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 ‫حافظوا على تركيزكم! 7 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 ‫هيّا، لا تستسلموا! 8 00:00:31,541 --> 00:00:32,500 ‫هيّا! 9 00:00:32,583 --> 00:00:35,041 ‫الملاكمة تكرار ومثابرة. 10 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 ‫- مهلًا! ‫- تفاد. يمين، يسار، تفاد. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 ‫- يسار، يمين، خطافية، تفاد. ‫- مهلًا! 12 00:00:39,166 --> 00:00:40,208 ‫يسار، يمين، لكمة صاعدة، 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,500 ‫يمين، تفاد. 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 ‫يسار، يمين، خطافية، تفاد. 15 00:00:42,958 --> 00:00:43,875 ‫يسار، يمين، يسار، 16 00:00:43,958 --> 00:00:45,500 ‫لكمة إلى فوق، يمين… وننتهي. 17 00:00:45,583 --> 00:00:47,375 ‫فهمتم؟ أي أسئلة؟ 18 00:00:47,458 --> 00:00:48,333 ‫يجب أن أتبول. 19 00:00:48,416 --> 00:00:49,416 ‫متى ينتهي هذا؟ 20 00:00:49,500 --> 00:00:51,708 ‫- هل أنت رجل أم امرأة؟ ‫- هل هذه عضلات حقيقية؟ 21 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 ‫عليّ المغادرة فورًا. هل أتركهم في عهدتك؟ 22 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 ‫- أجل يا حبيبي؟ ‫- معك يا حبيبتي. كيف حالك؟ 23 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 ‫- هل أنت بخير؟ أين أنت؟ أما زلت في العمل؟ ‫- نعم، سأغادر الآن. 24 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 ‫لا أصدّق. 25 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 ‫- ها أنا مغادر. ‫- سمعت. 26 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 ‫- ما زلت في العمل. ‫- ها أنا مغادر. 27 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 ‫- أقسم لك. ‫- توقّف. سحقًا يا حبيبي. 28 00:01:09,333 --> 00:01:11,041 ‫- سأصل في لمح البصر. ‫- الموعد مدوّن في جدولك. 29 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 ‫- سبق أن اتفقنا. ‫- ها أنا مغادر! 30 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 ‫- لا وقت للعبث! هيّا، سحقًا! ‫- قادم، سحقًا! أنت مزعجة! 31 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 ‫تريّث. 32 00:01:18,916 --> 00:01:19,791 ‫ماذا؟ 33 00:01:19,875 --> 00:01:21,166 ‫الخلل في الوضعية. 34 00:01:22,041 --> 00:01:23,458 ‫- شاهدت مقطعًا تعليميًا. ‫- مقطعًا تعليميًا؟ 35 00:01:23,541 --> 00:01:25,291 ‫- حقًا؟ ‫- لا تجدي هذه الوضعية نفعًا. 36 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 ‫وهل تفضّلين اتباع مقطع تعليمي؟ 37 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 ‫متأكدة؟ لأن قضيبي "فينشنزو" يفضّلها. ‫وهو مستعدّ. 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,875 ‫تبديد كلّ هذه الطاقة والموهبة 39 00:01:33,958 --> 00:01:35,500 ‫هباءً 40 00:01:35,583 --> 00:01:36,916 ‫سيكون خطيئة. 41 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 ‫تسمّيه "فينشنزو" إذًا. فهمت. 42 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 ‫- تريّث! ‫- ماذا؟ 43 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 ‫- هذه مرتبة أمك. ‫- لكنها تُوفيت. 44 00:01:42,833 --> 00:01:46,541 ‫بالضبط. كأن روحها ما زالت تسكنها. ‫إذ تسمع كلّ شيء ولا تفوتها شاردة ولا واردة. 45 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 ‫هل تتآمر المرتبة ضدنا الآن إذًا؟ 46 00:01:48,916 --> 00:01:50,041 ‫نعم. 47 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 ‫حسنًا. 48 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 ‫اغربي عن وجهي. ارحلي يا أمي! 49 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 ‫هيّا، آن وقت الرحيل! 50 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 ‫هلّا نشرع في إجراءات حملك إذًا! 51 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 ‫نعم. 52 00:02:03,583 --> 00:02:05,000 ‫هيّا أيها الوسيم. 53 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 ‫- هز رأسك هكذا للتأكد. ‫- حسنًا، هيّا. 54 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 ‫- هكذا؟ ‫- نعم. 55 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 ‫توقّفا عن الجدال. 56 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 ‫- إنه السبب، إذ يتحدّث من دون أن أفهم شيئًا. ‫- يريد ترقية. 57 00:02:21,041 --> 00:02:22,125 ‫هل تريد ترقية؟ 58 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 ‫نعم. 59 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 ‫"يوم الإباضة" 60 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 ‫قادم. 61 00:02:32,875 --> 00:02:34,416 ‫قلت إنني قادم. في الحال. 62 00:02:37,458 --> 00:02:38,375 ‫"سلبي - إيجابي" 63 00:02:38,458 --> 00:02:40,500 ‫انظري. أرى ظلًا خفيفًا هنا. ‫هذا خط ثان، صحيح؟ 64 00:02:40,583 --> 00:02:41,875 ‫إنها شعرة من لحيتك. 65 00:02:43,791 --> 00:02:45,208 ‫حسنًا. خط واحد. 66 00:02:45,291 --> 00:02:46,250 ‫حسنًا. 67 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 ‫"اختبار حمل" 68 00:02:48,208 --> 00:02:50,750 ‫لا أدري متى ولا كيف، ‫لكننا سنصبح والدين بالطبع. 69 00:02:50,833 --> 00:02:51,750 ‫حسنًا؟ 70 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 ‫هيّا. ابتسمي قليلًا. 71 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 ‫هل تتكلّمين بجدية؟ 72 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 ‫ماذا؟ ذكر المقطع التعليمي ‫أن هذا يزيد فرصنا. 73 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 ‫قد يضاعف هذا فرص نجاحنا. 74 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 ‫تحدّث إلى "فينشنزو". 75 00:03:18,250 --> 00:03:19,291 ‫أجل. 76 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 ‫سأبرحه ضربًا. 77 00:03:21,916 --> 00:03:24,500 ‫"فينشنزو"! هلّا تستيقظ يا صاح. 78 00:03:25,291 --> 00:03:26,958 ‫إذا عبثت معي، فسأحرمك من الطعام. 79 00:03:27,041 --> 00:03:29,416 ‫عليك دهن بطنك بزيت الخروع وقول، 80 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 ‫- "افتح يا رزاق." ‫- افتح يا رزاق. 81 00:03:31,333 --> 00:03:33,791 ‫هل علينا التضحية بماعز قبل النوم أيضًا؟ 82 00:03:33,875 --> 00:03:36,291 ‫فلا مانع لديّ، ‫لكن "فينشنزو" بدأ يشعر بالذعر. 83 00:03:36,375 --> 00:03:37,958 ‫من "فينشنزو" هذا؟ 84 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 ‫إنه قريب بعيد النسب يا "نادية". 85 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 ‫توقّفي! هل تمارسان السحر؟ 86 00:03:42,833 --> 00:03:44,000 ‫كلّا، هذا ليس سحرًا. 87 00:03:44,083 --> 00:03:46,166 ‫مفهوم، حسنًا يا "نادية". الأمور طيبة. 88 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 ‫- هل يجيد اللغة العربية؟ ‫- انسي أمره. 89 00:03:47,916 --> 00:03:50,416 ‫لا يعرف سوى كلمتين ويكررهما. ‫ماذا كنت تقولين؟ 90 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 ‫يمكنك دهن جسدك بالبروكلي أيضًا. 91 00:03:52,583 --> 00:03:54,125 ‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا يا أمي. 92 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 ‫تعال إلى هنا! متى تعلمت السحر؟ 93 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 ‫أستميحكم عذرًا. 94 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 ‫- قادم. أقسم لك بهذا. ‫- أنت مزعج. 95 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 ‫- إلى اللقاء. ‫- سئمت الاتصال بك في كلّ مرّة. 96 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 ‫لا يجدي الأمر نفعًا. 97 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 ‫لا يجدي الأمر نفعًا! 98 00:04:21,208 --> 00:04:22,208 ‫أراك الليلة. 99 00:04:22,750 --> 00:04:24,041 ‫أجل، أراك الليلة. 100 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 ‫"مراحل عملية التلقيح الصناعي" 101 00:04:27,541 --> 00:04:29,750 ‫ستريان أن الأمر بسيط للغاية. ‫لكنني سأشرح لكما. 102 00:04:31,750 --> 00:04:33,291 ‫سنحفّز المبيضين 103 00:04:33,375 --> 00:04:35,875 ‫ثم نسحب البويضات ونخصّبها في المختبر. 104 00:04:35,958 --> 00:04:38,416 ‫بعدها، سنجمع الأجنة الصالحة. 105 00:04:38,500 --> 00:04:39,625 ‫والخطوة… 106 00:04:40,416 --> 00:04:43,750 ‫- الخطوة الثالثة، متى نفعلها؟ ‫- عينة الحيوانات المنوية؟ 107 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 ‫سنفعل هذا الآن. 108 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 ‫اذهب. 109 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 ‫ستأتي ممرضة لتصطحبك، وهي… 110 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 ‫- إنها الـ8 صباحًا. ‫- وما المشكلة؟ 111 00:04:54,375 --> 00:04:57,208 ‫- أرفض حضور ممرضة. ‫- لكن الصباح وقت مناسب. كُف عن التصرف هكذا. 112 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 ‫وهل يستمني المرء في الـ8 صباحًا؟ 113 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 ‫لن يسير الإجراء على هواك. 114 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 ‫- وإن يكن؟ ‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 115 00:05:02,083 --> 00:05:04,791 ‫- كلّ شيء على ما يُرام. ‫- نعم. سيفعلها. 116 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 ‫- سيكون كلّ شيء على ما يُرام. ‫- لا. 117 00:05:06,333 --> 00:05:07,375 ‫- بلى. ‫- لن أفعلها. 118 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 ‫سيفعلها. 119 00:05:09,000 --> 00:05:10,458 ‫وسيفعلها على أكمل وجه. 120 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 ‫سأفعلها. موافق، أنا… 121 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 ‫عليك تقديم العينة كاملةً. 122 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 ‫- حسنًا، اتفقنا. ‫- لا تدع قطرةً تضيع. 123 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 ‫حسنًا، الأمر مختلف تمامًا. 124 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 ‫يبدو أن تاجر مخدراتك قد زارك إذًا. 125 00:05:27,291 --> 00:05:30,833 ‫ناوليني الزبادي ‫من بين أدوات تدخينك هذه. شكرًا. 126 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 ‫إن احتجت إليّ، ‫فستجدني تحت الدرج أحقن نفسي بجرعتي. 127 00:05:34,750 --> 00:05:36,916 ‫شكرًا لأنك تفعل هذا. إذ لم أعُد أحتمل. 128 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 ‫لنفعلها. 129 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 ‫هل أنت مستعدّة؟ 130 00:05:42,291 --> 00:05:44,250 ‫لم تقو على فعل هذا. 131 00:05:44,333 --> 00:05:46,916 ‫أنا خائف. لذا لم أقو على فعلها. 132 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 ‫- لعلّك تقوين. ‫- نعم، صحيح. 133 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 ‫يُوجد جنين واحد صالح. 134 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 ‫فهل نبدأ عملية النقل؟ 135 00:06:00,750 --> 00:06:04,458 ‫"(جادا بلقاسم)" 136 00:06:06,791 --> 00:06:08,458 ‫سأزيل المنظار الآن. 137 00:06:08,541 --> 00:06:09,916 ‫هل هذا كلّ شيء؟ 138 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 ‫الوضع جيد، يمكنك النهوض الآن. 139 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 ‫هيّا يا حبيبتي. سيكون كلّ شيء على ما يُرام. 140 00:06:16,291 --> 00:06:19,208 ‫حسنًا، لكنني خائفة. ‫أريد أن أظلّ مستلقية لبعض الوقت. 141 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 ‫"المختبر" 142 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 ‫أجب. 143 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 ‫مرحبًا؟ 144 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 ‫مرحبًا، سيدة "بلقاسم"؟ أنا الطبيبة "سعادة". 145 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 ‫ماذا؟ 146 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 ‫استلمنا النتائج. 147 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 ‫لم يثبت الجنين في بطانة الرحم. 148 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 ‫وهل هذا بسببي؟ 149 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 ‫لا. 150 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 ‫- هل بسببي أنا إذًا؟ ‫- ولا أنت أيضًا. 151 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 ‫لن تثبت الأجنة لعدم توافقكما. 152 00:06:59,083 --> 00:07:00,791 ‫لم يتبق أمامكما سوى خيارين. 153 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 ‫التبرع بالأجنة أو التبنّي. 154 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 ‫وما التبرع بالأجنة؟ 155 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 ‫يمكن لزوجين سبق أن أنجبا 156 00:07:07,166 --> 00:07:10,375 ‫ولم يعودا بحاجة إلى أجنتهما أن يتبرعا بها. ‫أو عبر متبرعين مجهولين. 157 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 ‫لا أفهم. 158 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 ‫ماذا ستحمل في رحمها؟ طفل زوجين آخرين؟ 159 00:07:16,375 --> 00:07:18,541 ‫ستحملين طفلًا لا يحمل حمضك النووي، 160 00:07:18,625 --> 00:07:20,833 ‫لكنك ستلدينه وتربّينه. 161 00:07:20,916 --> 00:07:22,208 ‫وسيكون طفلك. 162 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 ‫خذا وقتكما للتفكير في الأمر. 163 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 ‫ماذا نفعل إذًا؟ هل نشاهد فيلمًا مسليًا؟ 164 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 ‫فيلمًا؟ 165 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 ‫نعم، فيلمًا مسليًا. ‫لنصرف تفكيرنا عن الأمر فحسب، ما رأيك؟ 166 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 ‫كلّا، إذ أعجز عن التفكير في أي شيء آخر. 167 00:08:01,791 --> 00:08:03,333 ‫يبدو أنك تقبلت الواقع بسرعة. 168 00:08:08,375 --> 00:08:09,458 ‫أتعلمين؟ 169 00:08:09,541 --> 00:08:10,791 ‫أبذل قصارى جهدي. 170 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 ‫طابت ليلتك. 171 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 ‫طابت ليلتك. 172 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 ‫"لا شيء لأخسره" 173 00:08:45,708 --> 00:08:46,583 ‫"بعد عشر سنوات" 174 00:08:46,666 --> 00:08:49,916 ‫الملاكمة ليست مزاحًا. ليست ألعاب فيديو ‫ولا رسومًا متحركة أو ما شابه. 175 00:08:50,000 --> 00:08:51,041 ‫فهمتم؟ 176 00:08:51,125 --> 00:08:53,375 ‫بل هي القدرة على التقدم والذعر يتملككم. 177 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 ‫إذ تلاكمون بقبضتيكم وقدميكم ‫وبكل ما أوتيتم من عزيمة. 178 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 ‫لا أدربكم على تسديد اللكمات، 179 00:09:00,541 --> 00:09:03,041 ‫بل على اكتشاف جوهركم، ‫وأنتم لستم مجرد أشخاص عاديين. 180 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 ‫أمي؟ 181 00:09:07,916 --> 00:09:08,875 ‫أمي؟ 182 00:09:08,958 --> 00:09:09,791 ‫ماذا؟ 183 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 ‫هل تظنين أننا سنفوز؟ 184 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 ‫فزنا بالفعل. 185 00:09:14,583 --> 00:09:17,208 ‫أنتم أسود، والأسد لا يموء كالقطط، بل… 186 00:09:17,291 --> 00:09:18,125 ‫يزأر! 187 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 ‫- مستعدّون؟ ‫- نعم أيتها المدربة! 188 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 ‫ما مصدر قوتنا؟ 189 00:09:20,916 --> 00:09:22,458 ‫الشجاعة، لا الغضب! 190 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 ‫- متى نستسلم؟ ‫- أبدًا أيتها المدربة! 191 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 ‫- ومتى نبكي؟ ‫- حين ينتهي كلّ شيء، وليس في أثناء النزال! 192 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 193 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 ‫هيّا! 194 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 ‫لننطلق! 195 00:09:34,416 --> 00:09:36,708 ‫ابذل كلّ جهدك. تعرف المطلوب. 196 00:09:37,208 --> 00:09:38,583 ‫كما تدربنا تمامًا. 197 00:09:38,666 --> 00:09:39,833 ‫- حافظ على تركيزك. ‫- أمي. 198 00:09:39,916 --> 00:09:41,041 ‫فهمت؟ ركّز! 199 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 ‫أمي! 200 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 ‫هيّا. تأمّل هيئته. إنه بنصف حجمك. 201 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 ‫- يمكنك الفوز! ‫- لم أكن أدرك هذا. 202 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 ‫هيّا! 203 00:09:48,416 --> 00:09:50,208 ‫قولي لي مجددًا إن الحجم لا يهمّ الآن. 204 00:09:50,291 --> 00:09:51,250 ‫الحجم لا يهمّ. 205 00:09:51,333 --> 00:09:53,291 ‫يبدو كأنه التهم بطل جودو عالميًا. 206 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 ‫هل أنت خائف؟ 207 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 ‫انظر إليّ. هل أنت خائف؟ 208 00:09:58,666 --> 00:10:01,416 ‫نحن لا نخاف أبدًا. مفهوم؟ تعرف ميثاق الشرف. 209 00:10:01,500 --> 00:10:04,416 ‫الأدب والشجاعة والشرف، والأهم من ذلك… 210 00:10:04,500 --> 00:10:05,958 ‫سحق الخصم. 211 00:10:06,041 --> 00:10:06,875 ‫هيّا يا بنيّ. 212 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 ‫- هيّا. ‫- هيّا بنا! 213 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 ‫- ابذل قصارى جهدك! ‫- اذهب، هيّا! 214 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 ‫هيّا! 215 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 ‫- هيّا! ‫- هيّا يا "نوا"! 216 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 ‫هيّا يا صغيري، هيّا! 217 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 ‫رائع! 218 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 ‫أمي! 219 00:10:20,000 --> 00:10:21,541 ‫- هل رأيت هذا؟ ‫- نعم، بالطبع! 220 00:10:22,166 --> 00:10:23,083 ‫احم نفسك جيدًا. 221 00:10:23,166 --> 00:10:24,458 ‫هذا هو ابني! 222 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 ‫- تفاد! ‫- أجل، هذا هو ابني! 223 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 ‫هيّا يا صغيري! 224 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 ‫يُوجد موهوبون واعدون هنا. ‫وبعضهم رائعون جدًا. 225 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 ‫مرحبًا! 226 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 ‫كيف حالك أيها البطل؟ 227 00:10:34,041 --> 00:10:34,875 ‫هل أنت بخير يا "بول"؟ 228 00:10:34,958 --> 00:10:36,083 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 229 00:10:39,083 --> 00:10:39,916 ‫هل أتيت فعلًا؟ 230 00:10:40,000 --> 00:10:43,458 ‫إنها ليلتي الأخيرة قبل مغادرتي مجددًا. ‫لذا لم أطق تفويت هذا. 231 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 ‫أرني شفتك. 232 00:10:45,125 --> 00:10:46,416 ‫كان نزالًا رائعًا. 233 00:10:46,500 --> 00:10:47,583 ‫شكرًا. 234 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 ‫هل سترافقينني يا جدّتي؟ 235 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 ‫إنه يكرهني. 236 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 ‫أرجو أن يكون كرهه أقل من كرهك لي. 237 00:10:59,625 --> 00:11:00,791 ‫وهل هذا يضحكك؟ 238 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 ‫لا يكرهك. 239 00:11:03,000 --> 00:11:04,875 ‫إنما اعتاد عيش الحياة من دونك. 240 00:11:06,208 --> 00:11:08,583 ‫ما خططكم؟ ‫ربّما يمكنني دعوتكم لتناول العشاء. 241 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 ‫سبق أن رتّبنا خطة لليلتنا. 242 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 ‫أمي! 243 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 ‫يا للهول! 244 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 ‫هيّا! 245 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 ‫- سأركب الأرجوحة الدوارة تاليًا. ‫- اركبها. 246 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 ‫تبدين مرهقة. خذي. 247 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 ‫انتظريني! 248 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 ‫"نوا"! 249 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 ‫ابتعدوا! "نوا"! 250 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 ‫اطلبوا النجدة! "نوا"! هل أنت بخير؟ 251 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 ‫"نوا"! اطلبوا الإسعاف! 252 00:12:08,125 --> 00:12:09,333 ‫- هل أنت والدته؟ ‫- نعم. 253 00:12:09,416 --> 00:12:10,416 ‫طلبنا النجدة. 254 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 ‫- اتركوه وشأنه. ابتعدوا. ‫- ليتراجع الجميع. 255 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 ‫- ابتعدوا! ‫- اتركوا له مساحة للتنفس. 256 00:12:25,583 --> 00:12:28,541 ‫اسمعي يا سيدتي، سأشرح لك ما شخصناه 257 00:12:28,625 --> 00:12:31,375 ‫وخطة علاج ابنك. 258 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 ‫ماذا به؟ 259 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 ‫"نوا" مصاب باللوكيميا. 260 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 ‫أي سرطان الدم. 261 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 ‫إنه مرض خطير، لكننا نجيد علاجه حاليًا. 262 00:12:46,083 --> 00:12:48,833 ‫ومعظم العلاجات فعالة. بل فعالة للغاية. 263 00:12:49,625 --> 00:12:51,875 ‫لكنه يحتاج إلى بدء العلاج الكيميائي سريعًا، 264 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 ‫وفي خلال ثلاثة أسابيع ‫سنرى ما إذا كان بحاجة 265 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 ‫إلى زراعة نخاع عظمي، بناءً على النتائج. 266 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 ‫لذا، سنبدأ العلاج الكيميائي غدًا. 267 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 ‫وسيبقى معنا لخمسة أسابيع على الأقل ‫لإتمام الجرعات الأولى. 268 00:13:04,875 --> 00:13:06,500 ‫تُوجد بروتوكولات علاجية عديدة. 269 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 ‫الأهم هو أننا تمكنا من تشخيصه مبكرًا. 270 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 ‫وفريقنا الطبي موجود لدعمك. 271 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 ‫هل لديك أي أسئلة؟ 272 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 ‫هل سيموت؟ 273 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 ‫لماذا تقولين هذا؟ 274 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 ‫سنعالجه يا سيدتي. 275 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 ‫قرأت في ملفك ‫أنك مررت بالعديد من المحن بالفعل. 276 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 ‫لذا أتطلع إلى أن تساعديني ‫على دعم "نوا" لتجاوز محنته. 277 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 ‫وماذا بشأن المدرسة؟ 278 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 ‫لحسن حظك أنك لا تحب الذهاب إليها أصلًا. 279 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 ‫على الأقل هي أفضل من هذا المكان. 280 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 ‫هل سأتمكن من التدرب لاحقًا؟ 281 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 ‫بعد انتهاء العلاج. 282 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 ‫حين تتماثل للشفاء. 283 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 ‫ستكون مجهدًا بعض الشيء. ‫ولن تتمكن من العودة في الحال. 284 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 ‫لكن ماذا عن البطولات؟ 285 00:13:59,625 --> 00:14:01,208 ‫أعلم يا عزيزي، ‫لكن لن نشارك في العام الحالي. 286 00:14:01,291 --> 00:14:02,375 ‫اتفقنا؟ 287 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 ‫علينا أن نعالجك أولًا. 288 00:14:09,500 --> 00:14:10,708 ‫حسنًا. 289 00:14:10,791 --> 00:14:12,000 ‫لنتصل بوالدك. 290 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 ‫كلّا. 291 00:14:14,666 --> 00:14:16,625 ‫ما قصدك؟ علينا إخباره. 292 00:14:16,708 --> 00:14:18,250 ‫كلّا، لا أريد هذا. 293 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 ‫مرحبًا أيتها السيدتان. 294 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 ‫أيها الوسيم "نوا". ‫أنا "كيفن"، ممرض مشهور عالميًا. 295 00:14:27,000 --> 00:14:29,750 ‫- من مدينة "مونتريي"، حي "شاتو روج". ‫- مرحبًا أيتها السيدتان. 296 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 ‫- من "مونليسون" وصولًا إلى "كينشاسا". ‫- مرحبًا. 297 00:14:32,583 --> 00:14:35,375 ‫نحن هنا لتركيب القسطرة. ‫هل سمعت عنها من قبل؟ 298 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 ‫مرحبًا يا "نوا". هل تراه ظريفًا؟ 299 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 ‫- لا. ‫- "نوا". 300 00:14:39,500 --> 00:14:41,125 ‫أرأيت؟ لست ظريفًا على الإطلاق. 301 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 ‫أنا لست ظريفًا؟ 302 00:14:42,541 --> 00:14:44,083 ‫أنا؟ ألستُ ظريفًا؟ 303 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 ‫كما أنك تبدو عنصريًا بعض الشيء. 304 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 ‫هل أنا عنصري؟ 305 00:14:47,750 --> 00:14:49,208 ‫نعم، وهذا تصرّف عنصري. 306 00:14:49,291 --> 00:14:51,750 ‫يمكنني التحدث باللكنة البلجيكية إن أردت. 307 00:14:51,833 --> 00:14:54,208 ‫- هل تعرف ماذا سنفعل اليوم؟ ‫- لا. 308 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 ‫سنركّب قسطرة. 309 00:14:55,666 --> 00:14:59,916 ‫وهي أنبوب يمرّ تحت الجلد ‫لنتمكن من إعطائك الدواء. 310 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 ‫لنتجنب تضييع الوقت في الحديث. ‫سأبدأ العمل فورًا. 311 00:15:03,958 --> 00:15:05,583 ‫سأجلب لك وجباتك الخفيفة. 312 00:15:05,666 --> 00:15:07,291 ‫سأجلب لك الفول السوداني 313 00:15:07,375 --> 00:15:08,458 ‫ومكعبات ثلج… 314 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 ‫هيّا. لست أؤلمك، صحيح؟ 315 00:15:10,083 --> 00:15:11,291 ‫ها نحن أولاء. 316 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 ‫حسنًا. 317 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 ‫يمكنني التحدث باللكنة الكيبيكية من أجلك. 318 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 ‫لا أرى أي مبرر لوجود هذا المحلول اللعين. 319 00:15:22,208 --> 00:15:23,166 ‫"(بول)" 320 00:15:23,250 --> 00:15:25,541 ‫آسف، لم أعاود الاتصال بك. ‫أنا غارق في العمل تمامًا. 321 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 ‫هبطت طائرتي للتو، ‫لكنني سأسافر مجددًا في الحال. 322 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 ‫سأعاود الاتصال بك حين تسنح الفرصة، حسنًا؟ 323 00:15:31,916 --> 00:15:35,208 ‫قبّلي "نوا". أجل، قبّليه بالنيابة عني. 324 00:15:35,291 --> 00:15:36,708 ‫إلى اللقاء. سأتحدّث إليك لاحقًا. 325 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 ‫تبًا يا "جادا"، ما الخطب؟ 326 00:15:39,875 --> 00:15:42,916 ‫هل تريدين إجازة الآن؟ هذا جنوني. 327 00:15:43,416 --> 00:15:45,541 ‫أنا أيضًا بحاجة إلى إجازة. ‫كلنا بحاجة إليها. 328 00:15:45,625 --> 00:15:47,583 ‫حتّى "سانكا". هل تريد إجازة؟ 329 00:15:47,666 --> 00:15:48,875 ‫كلّا، بل أريد زيادة في الراتب. 330 00:15:48,958 --> 00:15:51,875 ‫زيادة في الراتب. أجل، حسنًا. إنه ظريف. 331 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 ‫لم أطلب منك شيئًا قط. ‫عليّ أن أعتني بابني. إنه مريض. 332 00:15:56,333 --> 00:15:58,166 ‫أحتاج إلى تقليل ساعات عملي فحسب. 333 00:15:59,500 --> 00:16:00,583 ‫حسنًا. اعتني به. 334 00:16:00,666 --> 00:16:03,708 ‫لكن العمل في المطعم يجب أن يستمر. ‫علينا إيجاد حل. 335 00:16:03,791 --> 00:16:06,125 ‫إن زدت راتبي، فسأجد لك الحل. 336 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 ‫هل ترين الورطة التي تضعينني فيها؟ 337 00:16:10,583 --> 00:16:12,625 ‫"سانكا". تجاوزت حدك. 338 00:16:12,708 --> 00:16:14,791 ‫لا تقلقي. ستمرّ المحنة بسلام. 339 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 ‫اسمعي، أعددت حلوى شهية لابنك، حسنًا؟ 340 00:16:21,750 --> 00:16:24,208 ‫حسنًا، فلنستأنف اللعب. إذ خسر كالعادة. 341 00:16:24,708 --> 00:16:26,041 ‫خذ هذه! 342 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 ‫كلّا، هذا لا يجوز. استرد ورقتك، من فضلك. 343 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 ‫- خذ ورقتك. ‫- أخبرته بهذا. 344 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 ‫خذ هذه! 345 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 ‫هل تصغي إليّ حين أتحدّث؟ 346 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 ‫هيّا، كفى عبثًا. والعبي. 347 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 ‫- خذ ورقتك، من فضلك! ‫- هيّا، العب! 348 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 ‫لكنه لا يصغي إليّ! 349 00:16:39,833 --> 00:16:40,916 ‫خذ هذه! 350 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 ‫ماذا تفعل؟ 351 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 ‫- اجلسي! ‫- هيّا! 352 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 ‫هيّا. لن أنسى تصرّفك هذا. 353 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 ‫"ميا"! أنت مزعجة! نعجز عن اللعب بسببك. 354 00:16:49,750 --> 00:16:51,250 ‫لن أنسى هذا. إذ انحزت إلى صفهم. 355 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 ‫- حسنًا! كلّا! ‫- أنت لا تفهمين. 356 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 ‫حين نلعب، لسنا أخوين. ‫ولا صلة تجمعنا بتاتًا. 357 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 ‫إذ أريد الفوز، كما في برنامج "كوه لانتا". 358 00:16:57,541 --> 00:16:59,208 ‫حسنًا، سألعب الآن. لا بأس. 359 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 ‫- فزتُ! ‫- ماذا؟ هراء. 360 00:17:01,666 --> 00:17:02,625 ‫لم تفوزي. 361 00:17:02,708 --> 00:17:03,833 ‫توقّفوا! 362 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 ‫إن تخطيت دورك مرتين ‫من دون لعب ورقة مطابقة، تخسر. 363 00:17:07,958 --> 00:17:09,291 ‫لذا توقّفوا عن التذمر. 364 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 ‫- إذ فازت "إينيس". ‫- هراء! 365 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 ‫سمعتم! مهلًا، فزتُ. 366 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 ‫- كلّا، لم تفوزي. ‫- هل تريد أن تلعب؟ 367 00:17:16,083 --> 00:17:17,000 ‫مرحبًا؟ 368 00:17:17,083 --> 00:17:18,791 ‫تعال، تفضل اجلس هنا. 369 00:17:19,750 --> 00:17:20,916 ‫حسنًا، لنلعب مرّة أخرى. 370 00:17:21,000 --> 00:17:22,625 ‫هيّا. 371 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 ‫أنت خلطت الأوراق ببراعة. 372 00:17:26,791 --> 00:17:27,625 ‫لنلعب! 373 00:17:27,708 --> 00:17:28,875 ‫هل يمكنني اللعب؟ 374 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 ‫كلّا، لا نريد، شكرًا. 375 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 ‫- لماذا؟ ‫- لأن رائحة فمك كريهة! 376 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 ‫يمكنك اللعب، ‫لكن إن خسرت، فلا تتنهد. اتفقنا؟ 377 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 ‫- إذا خسر، فسيتنهد. ‫- لا تتنهد! 378 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 ‫- لنبدأ من جديد. ‫- أجل، وزّع الأوراق! 379 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 ‫ما اسمك؟ 380 00:17:43,416 --> 00:17:44,375 ‫"نوا". 381 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 ‫- وأنت؟ ‫- أنا "إينيس". 382 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 ‫تأمّلوا حديثهما. 383 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 ‫يملأ الحب المكان! 384 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 ‫دعونا في حال سبيلنا! 385 00:17:57,916 --> 00:17:59,541 ‫- أليس لديكما أصدقاء؟ ‫- إنه معجب بها! 386 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 ‫صحيح، لكنني أتفهّم الأمر. ‫فهي الوحيدة التي لديه شعر. 387 00:18:02,625 --> 00:18:04,791 ‫فتاة سمراء بعينين زرقاوين؟ هذا أمر جنوني. 388 00:18:04,875 --> 00:18:07,333 ‫صحيح. 389 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 ‫هيّا، لنلعب مرّة أخرى. 390 00:18:09,708 --> 00:18:11,083 ‫دورك! 391 00:18:11,166 --> 00:18:13,000 ‫لا أعرف ما الورقة الأعلى من الآس. 392 00:18:13,083 --> 00:18:14,250 ‫- لا أعرف. ‫- ومن يهتم؟ 393 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 ‫أنت دائمًا تبطئين اللعب. 394 00:18:16,541 --> 00:18:17,708 ‫هيّا! 395 00:18:18,291 --> 00:18:20,083 ‫كأن عقلك يتوقّف فجأةً! 396 00:18:22,166 --> 00:18:23,125 ‫- يا للهول. ‫- هيّا. 397 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 ‫لعبت ورقتي. هيّا. 398 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 ‫وها هي ورقتي! 399 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 ‫ورقتي. 400 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 ‫ما هذا؟ 401 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 ‫هل هذه خصلة من شعري؟ 402 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 ‫بل من شعري. 403 00:18:39,208 --> 00:18:40,916 ‫كلّا، بل من شعري أنا. 404 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 ‫هل تتكلّمان بجدية؟ 405 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 ‫ليس شعرك الأشعث على أي حال. 406 00:18:49,750 --> 00:18:51,208 ‫سأغدو مثل الآخرين. 407 00:18:51,291 --> 00:18:52,958 ‫لا تقلق، سينمو من جديد. 408 00:18:53,541 --> 00:18:56,333 ‫تأمّل حال جدّتك. ‫سقطت أسنانها، ثم نبتت مجددًا. 409 00:18:56,416 --> 00:18:58,000 ‫أجل، لكنها ذهبت إلى "تركيا". 410 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 ‫سنرسلك إلى هناك أيضًا. 411 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 ‫وتأمّل حال أمك. كلما عطست، تبولت على نفسها. 412 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 ‫كما ترى، لا داعي للخجل. 413 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 ‫هيّا، لنلعب. 414 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 ‫هيّا. 415 00:19:23,541 --> 00:19:24,833 ‫العب يا بنيّ. 416 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 ‫"ما سرطان الدم لدى الأطفال؟" 417 00:19:28,791 --> 00:19:31,666 ‫ما هذا؟ "تكوين خلايا الدم"؟ 418 00:19:31,750 --> 00:19:34,000 ‫أي إنتاج خلايا الدم. 419 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 ‫وما المقصود بـ"الليمفاوي الحاد"؟ 420 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 ‫هذا هو نوع سرطان الدم الذي يعانيه. 421 00:19:40,666 --> 00:19:43,458 ‫إذ ينتج جسده الكثير من خلايا الدم البيضاء. 422 00:19:43,541 --> 00:19:46,166 ‫لكنها خلايا مريضة تحلّ محل الخلايا السليمة. 423 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 ‫هل يدمر العلاج الكيميائي كلّ شيء إذًا؟ 424 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 ‫أمك معك. 425 00:19:54,000 --> 00:19:55,083 ‫ستمرّ محنتك بسلام. 426 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 ‫أعلم يا حبيبي. 427 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 ‫لم أعُد أتحمّل يا أمي. 428 00:20:02,958 --> 00:20:04,458 ‫أعلم يا صغيري. 429 00:20:04,541 --> 00:20:06,125 ‫أعلم. 430 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 ‫يمد القرد يده ويمسك زجاجة مائي. 431 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 ‫ثم يفر بها. 432 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 ‫تأمّلي حاله. 433 00:20:23,791 --> 00:20:25,083 ‫بئس الأمر. 434 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 ‫- ليس حذرًا. ‫- لا يجيد التخفي إطلاقًا. 435 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 ‫- إطلاقًا. ‫- كُشف أمره تمامًا. 436 00:20:32,750 --> 00:20:33,666 ‫هل انتبهت إليه؟ 437 00:20:33,750 --> 00:20:34,916 ‫لم تنتبه إليه. 438 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 ‫وتأمّلي شكله المريب. 439 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 ‫يا "نونو". 440 00:20:44,791 --> 00:20:45,750 ‫تعال يا "نونو". 441 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 ‫تعال. 442 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 ‫إلى من تنظر هكذا؟ 443 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 ‫لا أنظر إلى أحد. 444 00:20:53,375 --> 00:20:54,958 ‫- كاذب! ‫- أنت كاذب يا صاح. 445 00:20:55,041 --> 00:20:56,916 ‫أنت معجب بها. الأمر واضح وضوح الشمس. 446 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 ‫- لا أدري عمّا تتحدّثان. ‫- لن نسخر منك. 447 00:21:00,250 --> 00:21:02,791 ‫سبق أن وقعنا في الحب. إذ نعرف شعوره. 448 00:21:02,875 --> 00:21:04,000 ‫أجل. فهل أنت معجب بها؟ 449 00:21:09,041 --> 00:21:10,708 ‫في الواقع، 450 00:21:10,791 --> 00:21:12,166 ‫حين أراها، 451 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 ‫يتلاشى كلّ ما حولي، ولا أرى سواها. 452 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 ‫- إنه لطيف! ‫- إنه لطيف جدًا! 453 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 ‫توقّفا. 454 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 ‫- لم أتوقع هذا منه إطلاقًا. ‫- توقّفا. 455 00:21:20,291 --> 00:21:23,916 ‫غارق في الرومانسية تمامًا. ‫لن تخسر شيئًا. اذهب إليها. 456 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 ‫سأحرج نفسي إن فعلت. 457 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 ‫هيّا. انظر إليها بتمعن. 458 00:21:31,125 --> 00:21:34,791 ‫والآن، اسأل نفسك أيهما أسوأ، ‫التحدث إليها أم تضييع الفرصة؟ 459 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 ‫انطلق فحسب. 460 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 ‫هيّا يا صديقي. لن تعضك. 461 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 ‫ستغدو أوسم يا "نوا". 462 00:21:50,666 --> 00:21:51,958 ‫هل تريدها أن تعجب بك؟ 463 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 ‫احلقه بالكامل. 464 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 ‫حسنًا، لكن احلقيه لي أنت. 465 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 ‫تأمّل مظهرك. 466 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 ‫لا بأس به. 467 00:23:05,291 --> 00:23:06,166 ‫"(بول)" 468 00:23:06,250 --> 00:23:07,416 ‫لقد عاد. 469 00:23:08,250 --> 00:23:09,541 ‫علينا التحدث إلى والدك. 470 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 ‫- "بول". ‫- كيف حالك يا "نادية"؟ 471 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 ‫بخير. وأنت؟ 472 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 ‫- هل هي هنا؟ ‫- نعم، موجودة. 473 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 ‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 474 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 ‫ما الداعي لهذا الاستدعاء؟ 475 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 ‫أين "نوا"؟ 476 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 ‫- "نوا"! ‫- إنه مريض. 477 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 ‫إنه… 478 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 ‫ماذا أصابه؟ 479 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 ‫مصاب باللوكيميا. 480 00:24:00,125 --> 00:24:01,666 ‫منذ متى تعرفين؟ 481 00:24:03,708 --> 00:24:05,125 ‫منذ بضعة أسابيع. 482 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 ‫هل تتلاعب بي؟ 483 00:24:08,791 --> 00:24:10,000 ‫- "نادية"؟ ‫- لا. 484 00:24:10,083 --> 00:24:12,291 ‫هل تتلاعب بي؟ منذ بضعة أسابيع؟ 485 00:24:12,375 --> 00:24:15,250 ‫صددتني حين اتصلت بك. ‫كما أنه لم يرغب في إخبارك. 486 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 ‫لم يرغب في إخباري؟ ‫وهل أصغيت إليه؟ ألست أمه؟ 487 00:24:18,375 --> 00:24:19,958 ‫ما قصدك؟ ألستُ والدته؟ 488 00:24:20,041 --> 00:24:21,541 ‫هل ستعلّمني كيف أكون أمًّا؟ 489 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 ‫وكيف كنت سأخبرك؟ ‫بين رحلات طيرانك؟ وأين كنت أصلًا؟ 490 00:24:25,041 --> 00:24:27,416 ‫أنت لا ترين الأمور إلا من منظورك الخاص. 491 00:24:27,500 --> 00:24:30,375 ‫منظورك الضيق السخيف. ‫الحقيقة كما تراها "جادا" فحسب. 492 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 ‫الحقيقة هي أنني موجودة معه كلّ يوم. 493 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 ‫- أريد أن أكون موجودًا، لكنك لا تسمحين لي! ‫- لا أسمح لك؟ 494 00:24:35,166 --> 00:24:37,583 ‫- إنك تلوم الآخرين دائمًا! ‫- تكلّما بهدوء! 495 00:24:37,666 --> 00:24:39,375 ‫حاولي التكلم بهدوء على الأقل. 496 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 ‫الأمر لا يتعلق بنا الآن. أريد رؤية ابني. 497 00:24:42,666 --> 00:24:45,958 ‫اليوم، اتفقنا؟ ‫ليس غدًا ولا بعد غد. بل الآن. 498 00:24:46,041 --> 00:24:46,916 ‫أين هو؟ 499 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 ‫في المستشفى. 500 00:24:48,208 --> 00:24:49,875 ‫أي مستشفى؟ 501 00:24:49,958 --> 00:24:51,750 ‫- عليّ التحدث إليه! ‫- أي مستشفى؟ 502 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 ‫عليّ تهيئته أولًا. 503 00:24:52,916 --> 00:24:54,875 ‫إذ يكرهك بسبب انفصالنا. 504 00:25:27,083 --> 00:25:29,000 ‫هل هذان قفازان جديدان؟ 505 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 ‫كلّا. 506 00:25:35,041 --> 00:25:37,083 ‫لعلمك، في صباك، 507 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 ‫لم تكن ترغب في خلعهما إطلاقًا. 508 00:25:39,250 --> 00:25:42,416 ‫لازمتك هذه العادة مدة طويلة، ‫إلى درجة أنك كنت تنام بهما. 509 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 ‫لا بأس. سبق أن أخبرتني أمي بهذا. 510 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 ‫بالطبع. 511 00:25:51,083 --> 00:25:54,083 ‫وهل أخبرتك أيضًا ‫بأننا وجدناك ذات ليلة في فراشك 512 00:25:54,166 --> 00:25:56,958 ‫مستلقيًا هكذا، وقبضتاك الصغيرتان مضمومتان؟ 513 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 ‫- متأهبًا للقتال. ‫- هل جئت لتخبرني بهذا فحسب؟ 514 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 ‫حسنًا يا "نوا". 515 00:26:05,000 --> 00:26:06,625 ‫هيّا، سدد لي لكمة بيدك اليمنى. هيّا. 516 00:26:06,708 --> 00:26:09,000 ‫هيّا، ارتد القفاز واضربني. سأسمح لك بهذا. 517 00:26:09,083 --> 00:26:11,125 ‫تجاوز الأمر وتوقّف عن هذا الجفاء. 518 00:26:11,208 --> 00:26:12,833 ‫لكمتي قوية جدًا، وأنت لست مستعدًّا لها. 519 00:26:12,916 --> 00:26:14,833 ‫لسانك سليط كوالدتك تمامًا. 520 00:26:14,916 --> 00:26:16,583 ‫لن أتفوق عليها أبدًا. 521 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 ‫أجل، هذا مؤكد. 522 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 ‫اسمع يا "نوا". 523 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 ‫أنا آسف. 524 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 ‫علام تتأسف؟ 525 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 ‫على 526 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 ‫كلّ شيء. 527 00:26:52,625 --> 00:26:56,750 ‫كافحت أنا ووالدتك كثيرًا لكي ننجبك ‫حتّى آذى أحدنا الآخر في النهاية، 528 00:26:56,833 --> 00:26:59,416 ‫لكن لا ذنب لك لتدفع ثمن هذا. 529 00:28:42,916 --> 00:28:43,750 ‫كيف حال "نوا"؟ 530 00:28:43,833 --> 00:28:45,541 ‫يبدو بخير، لكن… 531 00:29:10,625 --> 00:29:12,208 ‫هل أنتم مستعدّون؟ 532 00:29:12,291 --> 00:29:13,791 ‫نعم! 533 00:29:13,875 --> 00:29:15,666 ‫وهل أنتم صُلع جذابون؟ 534 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 ‫نعم! 535 00:29:17,083 --> 00:29:19,708 ‫يساورني الشك في أنكم فهمتموني. ‫هل سنقص شعر "كورالي" قصّة "فايد"؟ 536 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 ‫نعم! 537 00:29:21,166 --> 00:29:23,750 ‫وسنحتفل بعملية "كورالي" غدًا! 538 00:29:23,833 --> 00:29:29,583 ‫فلنهتف لـ"كورالي"! 539 00:29:29,666 --> 00:29:34,916 ‫"كورالي"! 540 00:29:35,000 --> 00:29:36,916 ‫"كورالي"، أي أغنية اخترت؟ 541 00:29:37,000 --> 00:29:38,250 ‫أغنية "دعني وشأني" للمغنّي "كيبلاك". 542 00:29:38,333 --> 00:29:42,583 ‫فلنهتف لها! ذوقها رفيع! 543 00:29:43,666 --> 00:29:44,833 ‫ابنتك رائعة. 544 00:29:44,916 --> 00:29:45,750 ‫شكرًا لك. 545 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ‫مرحى! 546 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 ‫هل اقترب يومها المنتظر إذًا؟ 547 00:29:49,000 --> 00:29:51,041 ‫لا أصدّق هذا. إذ أصبحت مستعدّة أخيرًا. 548 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 ‫رائع. أنا سعيد من أجلكما. 549 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 ‫"كورالي"! 550 00:29:54,583 --> 00:29:58,666 ‫لعلمك، لم أستطع البكاء منذ عام تقريبًا. ‫ولا لمرّة واحدة. 551 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 ‫ابذلوا قصارى جهدكم! 552 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 ‫لم أستطع فحسب. 553 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 ‫هذا طبيعي. إذ نقسّي قلوبنا لنقوى. ‫ثم ننسى كيف نبكي. 554 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 ‫لكن تأمّلي حالهم. ‫إذ لا يكترثون، ويستمتعون بوقتهم كما ترين. 555 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 ‫هيّا يا حبيبتي. 556 00:30:10,208 --> 00:30:13,375 ‫"دخلتُ بيتك وسلبتك كلّ شيء، ‫حتّى قلبك رحلتُ به" 557 00:30:14,416 --> 00:30:17,125 ‫"نفوذ حبيبي قوية مثل (لوفي) ‫فلا أدري ما إن كنت تفهم قصدي" 558 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 ‫"نوا" هو الذي علّمني كلمات الأغنية. ‫فما رأيك؟ 559 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 ‫يعجبني هذا. 560 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 ‫- انظري، اذهبي وامرحي معهم. ‫- هيّا. 561 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 ‫- رافقني! ‫- اذهبي. واستمتعي. 562 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 ‫- هيّا، لنذهب. ‫- لا أجيد الرقص. 563 00:30:26,958 --> 00:30:30,416 ‫"إنها تراسلني على الدردشة الخاصة، ‫وتريدني أن أعود إليها، لكن هذا مستحيل 564 00:30:30,500 --> 00:30:34,250 ‫وتقول لي، (أنا أجمل من حبيباتك)، ‫لكنني أقول لها، (انتهت علاقتنا) 565 00:30:34,333 --> 00:30:37,583 ‫كُفي عن جلب النحس، أرجوك أن تتوقّفي 566 00:30:37,666 --> 00:30:42,000 ‫لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا 567 00:30:42,083 --> 00:30:45,916 ‫كُفي عن جلب النحس، أرجوك أن تتوقّفي 568 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 ‫لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا" 569 00:30:49,541 --> 00:30:50,583 ‫مرحى! 570 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 ‫"اتركيني وشأني، أرجوك أن تتركيني وشأني 571 00:30:54,250 --> 00:30:58,375 ‫أخبرتك بأنه مستحيل، أرجوك أن تتركيني وشأني 572 00:30:58,458 --> 00:31:02,000 ‫اتركيني وشأني، أرجوك أن تتركيني وشأني 573 00:31:02,083 --> 00:31:06,250 ‫أخبرتك بأنه مستحيل، أرجوك أن تتركيني وشأني 574 00:31:06,333 --> 00:31:08,166 ‫تأمّلت أعماق قلبي لأرى مستقبلي 575 00:31:08,250 --> 00:31:09,541 ‫فلم أر نفسي معها 576 00:31:10,125 --> 00:31:12,000 ‫تلاشى الحماس وصرنا على غير وفاق 577 00:31:12,083 --> 00:31:14,250 ‫- أعلم أنك فهمت مقصدي ‫- أنت فهمت فعلًا 578 00:31:14,333 --> 00:31:16,416 ‫- فماذا تريدين في النهاية؟ ‫- أخبريني 579 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 ‫- انطفأت شرارة الحماس بيننا ‫- لماذا؟ 580 00:31:18,333 --> 00:31:21,916 ‫إنها تُفقدني صوابي، ‫أنا وهي أصبحنا مجرد ماض غابر 581 00:31:22,000 --> 00:31:23,708 ‫كُفي عن جلب النحس، توقّفي 582 00:31:23,791 --> 00:31:25,666 ‫أرجوك أن تتوقّفي 583 00:31:25,750 --> 00:31:29,000 ‫لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا" 584 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 ‫"كورالي"! 585 00:31:30,166 --> 00:31:33,791 ‫"كُفي عن جلب النحس، أرجوك أن تتوقّفي 586 00:31:33,875 --> 00:31:38,166 ‫لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا" 587 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 ‫هل أنت نائم؟ 588 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 ‫هل تسمح لي بالاستلقاء إلى جوارك؟ 589 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 ‫أخبرتني "كورالي" بأنك معجب بي. ‫فهل هذا صحيح؟ 590 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 ‫نعم، أنا معجب بك. 591 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 ‫أعلم. 592 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 ‫انظر إليّ. 593 00:32:15,125 --> 00:32:19,208 ‫من الآن فصاعدًا، أنت زوجي. فهمت؟ 594 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 ‫فهمت. 595 00:32:20,416 --> 00:32:22,375 ‫في هذه الحالة، 596 00:32:22,458 --> 00:32:25,041 ‫فور مغادرتنا من هنا، ‫سأصطحبك إلى مبنى البلدية. 597 00:32:25,125 --> 00:32:26,291 ‫على الفور! 598 00:32:26,375 --> 00:32:27,958 ‫يُستحسن أن تفعل هذا. 599 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 ‫أريد أن أخبرك بشيء. 600 00:32:33,291 --> 00:32:34,708 ‫وُلدت عن طريق التبرع بالأجنة. 601 00:32:35,333 --> 00:32:36,750 ‫ما معنى هذا؟ 602 00:32:36,833 --> 00:32:39,083 ‫في الواقع، لست من صلب والديّ. 603 00:32:39,166 --> 00:32:40,750 ‫بل استعارا بويضة ملقحة. 604 00:32:40,833 --> 00:32:43,333 ‫استعار والداي مالًا. 605 00:32:43,416 --> 00:32:44,541 ‫الأمر مختلف. 606 00:32:44,625 --> 00:32:46,625 ‫أنت من بادر بالتحدث عن الأجنة. 607 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 ‫هذا صحيح. 608 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 ‫هل تخافين من الموت؟ 609 00:32:57,250 --> 00:32:58,791 ‫نعم. وأنت؟ 610 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 ‫اسمع. لا تتحدّث إلى فتيات أخريات من الآن. 611 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 ‫إذ صار اسمك مرتبط باسمي من الآن. 612 00:33:11,083 --> 00:33:14,416 ‫يستجيب للعلاج الكيميائي بشكل ممتاز، ‫لكنه مصاب بنوع نادر من سرطان الدم. 613 00:33:14,500 --> 00:33:15,333 ‫نوع شرس. 614 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 ‫وكما أخبرتكما، وقد أضحى هذا مؤكّدًا الآن، ‫إذ سيحتاج "نوا" إلى زراعة نخاع عظمي. 615 00:33:20,250 --> 00:33:22,166 ‫في أسرع وقت ممكن. 616 00:33:26,208 --> 00:33:28,375 ‫أدرجته في قائمة الانتظار. 617 00:33:28,458 --> 00:33:29,791 ‫هل سيستغرق هذا وقتًا طويلًا؟ 618 00:33:30,625 --> 00:33:31,833 ‫نعم، قد يطول الأمر. 619 00:33:33,500 --> 00:33:34,333 ‫هل… 620 00:33:34,416 --> 00:33:36,916 ‫هل سنجد متبرعًا متطابقًا؟ 621 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 ‫نعم، الاحتمالات ضئيلة، لكنها قائمة. 622 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 ‫وإذا لم نجد متبرعًا؟ 623 00:33:45,333 --> 00:33:49,875 ‫بالنظر إلى أصوله، قد نجد متبرعًا ‫إما من متبرعي الجنين الأصليين، 624 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 ‫وإما من عائلات استقبلت أجنة ‫من المتبرعين أنفسهم. 625 00:33:52,583 --> 00:33:54,208 ‫هل قد يكون لديه شقيق أو شقيقة؟ 626 00:33:54,291 --> 00:33:56,291 ‫نعم، بالطبع. هذا محتمل. 627 00:34:00,416 --> 00:34:02,333 ‫هذه فرصتنا الكبرى لإيجاد متبرع. 628 00:34:02,416 --> 00:34:04,875 ‫سأتحدّث إلى مركز "سيكوس"، ‫الجهة التي ساعدتنا. 629 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 ‫سأتواصل معهم. 630 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 ‫حسنًا. 631 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 ‫نحتاج إلى بعض الوقت ‫لنشرح لـ"نوا" حقيقة أصوله فحسب. 632 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 ‫- ألا يعلم أنكما لستما والديه الحقيقيين؟ ‫- كلّا. 633 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 ‫بلى، يعلم. 634 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 ‫- كيف تجرأت وأخبرته؟ ‫- من حقه أن يعرف. 635 00:34:25,875 --> 00:34:28,625 ‫بالطبع من حقه، ‫لكننا تعهدنا بأن نفعل هذا معًا. 636 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 ‫لكننا انفصلنا. 637 00:34:33,333 --> 00:34:36,166 ‫وإن يكن؟ هل بات لك الحق ‫في الاستئثار به لأننا انفصلنا؟ 638 00:34:36,250 --> 00:34:38,458 ‫بل لأنك رحلت وسافرت. 639 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 ‫- هذا ما تسبب في هذه الفجوة. ‫- لكنني عدت! 640 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 ‫- متى؟ ‫- كلما سنحت لي الفرصة! 641 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 ‫مهلًا! توقّفا. 642 00:34:47,375 --> 00:34:49,416 ‫حاولت رؤيته كلما استطعت. 643 00:34:49,958 --> 00:34:51,041 ‫متى؟ 644 00:34:51,125 --> 00:34:52,250 ‫مرّتان في السنة؟ 645 00:34:52,333 --> 00:34:54,541 ‫لزيارات خاطفة؟ وعلينا أن نشكرك على هذا؟ 646 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 ‫عجزتُ عن الانتظار. 647 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 ‫إذ في أحد الأيام، طرح أسئلة فأجبته عنها. 648 00:35:01,583 --> 00:35:03,333 ‫أنا التي أواجه الصعاب اليومية معه. 649 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 ‫وهذا معنى وجودي الدائم معه. 650 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 ‫سأراجع الملف بأكمله، 651 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 ‫وأتواصل مجددًا مع العائلات المعنية 652 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 ‫وأرى ما يمكنني فعله. 653 00:35:22,208 --> 00:35:24,333 ‫لا يُعقل أن تكون طلبات الإفصاح ‫عن الهوية نادرة. 654 00:35:24,416 --> 00:35:26,208 ‫بل ما زالت نادرة للغاية. 655 00:35:26,291 --> 00:35:31,000 ‫في "فرنسا"، لا يُولد سوى بضع مئات ‫من الأطفال سنويًا من أجنة مُتبرّع بها. 656 00:35:31,083 --> 00:35:31,916 ‫لكن لهم وجودًا. 657 00:35:32,000 --> 00:35:35,916 ‫نعم، لكن هذا يثير الكثير ‫من التساؤلات القانونية والأخلاقية. 658 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 ‫حتّى بالنسبة إلينا هنا أيضًا. ‫إذ نخطو فيه بحذر شديد. 659 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 ‫تتطور القوانين، ‫لكن ليس بالسرعة الكافية دائمًا. 660 00:35:42,041 --> 00:35:43,666 ‫"مركز دراسة وحفظ النطاف البشرية - (سيكوس)" 661 00:35:44,291 --> 00:35:46,416 ‫- ماذا يا أمي؟ ‫- عزيزتي. كيف حالك؟ 662 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 ‫هل من أخبار جديدة؟ 663 00:35:47,500 --> 00:35:49,708 ‫وصلتُ للتو إلى المستشفى. ‫كنت في مركز "سيكوس". 664 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 ‫ماذا قالوا لك؟ 665 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 ‫هويات الوالدين محمية. ‫ومن الصعب جدًا معرفة بياناتهما. 666 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 ‫لكن الأمر طارئ، عليهم… 667 00:35:56,125 --> 00:35:58,041 ‫مهلًا يا أمي. سأعاود الاتصال بك. ‫عليّ إنهاء المكالمة. 668 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 ‫- خذي نفسًا عميقًا. ‫- لست وحدك. 669 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 ‫- اطلقي زفيرًا. ‫- لست وحدك. 670 00:36:19,375 --> 00:36:21,958 ‫إذ تراك "كورالي" وتحبك. وستحميك دائمًا. 671 00:36:22,041 --> 00:36:23,208 ‫اتبعيني. 672 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 ‫أجل، أعرف. 673 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 ‫أمي؟ 674 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 ‫يا ويلي! 675 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 ‫يا ويلي! 676 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 ‫رحلت! 677 00:37:29,833 --> 00:37:31,541 ‫- لن يشفينا أحد! ‫- بل سيفعلون. 678 00:37:31,625 --> 00:37:32,916 ‫ماذا نفعل هنا؟ 679 00:37:33,000 --> 00:37:34,208 ‫هيّا، قُل الحقيقة! 680 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 ‫أقول الحقيقة فعلًا. 681 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 ‫وما هذا على أي حال؟ ‫إنه مؤلم للغاية ومرهق للأعصاب! 682 00:37:38,708 --> 00:37:39,916 ‫أعلم. لا تلمسه. 683 00:37:40,000 --> 00:37:42,208 ‫كفى، انظر إليّ، أنا في عداد الموتى بالفعل! 684 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 ‫لا تقُل هذه الترهات. بئس الأمر يا "نوا". 685 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 ‫لا تقُل هذا الكلام! 686 00:37:46,708 --> 00:37:50,041 ‫كانت صديقتي المقربة. ‫كنا روحًا واحدة في جسدين. 687 00:37:50,125 --> 00:37:51,083 ‫أنا التالية، صحيح؟ 688 00:37:51,166 --> 00:37:53,000 ‫فشل علاجها، وسيفشل معنا أيضًا. 689 00:37:53,083 --> 00:37:54,708 ‫لا علاقة لنا بحالتها. سينجح علاجنا حتمًا. 690 00:37:54,791 --> 00:37:58,000 ‫لا أريد الموت. بل أريد العودة إلى المنزل. 691 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 ‫أرجوك ألّا تبكي. 692 00:38:00,833 --> 00:38:02,291 ‫- لا أريد الموت. ‫- لن تموتوا. 693 00:38:02,375 --> 00:38:05,458 ‫- أريد رؤية أمي! ‫- سترينها. ستأتي أمهاتكم جميعًا. 694 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 ‫لن يموت أحد هنا، فهمتم؟ 695 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 ‫لا أنت، ولا أي أحد. 696 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 ‫مفهوم؟ 697 00:38:12,458 --> 00:38:13,708 ‫سنحارب هذا معًا. 698 00:38:14,291 --> 00:38:16,291 ‫لن نسمح لهذا المرض اللعين ‫بالانتصار علينا، مفهوم؟ 699 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 ‫نعم. 700 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 ‫اسمع يا "نوا". 701 00:38:18,958 --> 00:38:21,916 ‫أنت بطل يا "نوا". وتملك روح المقاومة. 702 00:38:22,416 --> 00:38:25,125 ‫تملكون جميعًا روح المقاومة. أنتم أبطال. 703 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 ‫- أجل. ‫- هذا هو المطلوب. أحسنت. 704 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 ‫لا تقف في الخلف. ما اسمك؟ 705 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 ‫"فينشنزو". 706 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 ‫- حسنًا. تجمّعوا حولي. اقتربوا. ‫- حسنًا. 707 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 ‫هيّا. اقتربوا أكثر. 708 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 ‫ما هتافاتك الحماسية المعتادة؟ ‫إذ لستُ بارعًا في هذا. 709 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 ‫لا تموء الأسود كالقطط، بل… 710 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 ‫تزأر. 711 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 ‫- كرر ما قلت يا عزيزي. ‫- تزأر. 712 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 ‫- الأسود… ‫- تزأر. 713 00:38:52,916 --> 00:38:54,125 ‫لا أسمعكم. الأسود… 714 00:38:54,208 --> 00:38:55,708 ‫تزأر! 715 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 ‫هيّا. 716 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 ‫هيّا، ابتسموا. 717 00:38:59,583 --> 00:39:01,166 ‫سنحارب، ثم نعود إلى منازلنا. 718 00:39:01,250 --> 00:39:02,333 ‫- أجل. ‫- فهمتم؟ 719 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 ‫سنعود إلى منازلنا. 720 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 721 00:39:19,333 --> 00:39:22,625 ‫أريد إدراج ابني ‫في قائمة الانتظار لزراعة نخاع عظمي. 722 00:39:22,708 --> 00:39:26,375 ‫لكن يجب أن يقدم الطبيب المعالج هذا الطلب. ‫لأن اللوائح صارمة للغاية. 723 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 ‫- هل رأيت… ‫- كم سيستغرق هذا؟ 724 00:39:29,250 --> 00:39:30,625 ‫بين ثلاثة إلى ستة أسابيع. 725 00:39:30,708 --> 00:39:33,583 ‫إذا تواصلتُ مع مستشفى آخر، ‫فهل يضاعف هذا فرصنا؟ 726 00:39:33,666 --> 00:39:36,166 ‫في الواقع، السجل موحد ‫لكلّ مستشفيات "فرنسا". 727 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 ‫لا يمكننا تغيير ترتيب ابنك ‫في القائمة بسهولة. إذ سيتطلب الأمر وقتًا. 728 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 ‫"إن لم أنتصر، واصلوا الكفاح من أجلي" 729 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 ‫يصعب على السيدة "دوران" مقابلتك الآن. 730 00:39:51,791 --> 00:39:55,333 ‫هي الوحيدة التي تعرف تفاصيل الحالة. ‫الأمر مهم. وإلا لما جئت إلى هنا. 731 00:39:55,416 --> 00:39:56,541 ‫إنها مشغولة الآن. 732 00:39:56,625 --> 00:39:58,583 ‫- أهي تعلم أنني التي أطلب مقابلتها؟ ‫- نعم. 733 00:39:58,666 --> 00:40:02,791 ‫حددي موعدًا وسنساعدك. ‫أما الآن فالأمر مستحيل. آسفة. 734 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 ‫أخبروني بقدومك، أبذل قصارى جهدي، ‫لكن عليك بالصبر. فالأمر يتطلب وقتًا. 735 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 ‫لا يملك ابني رفاهية الانتظار. ‫هل من أي إجراء قانوني يمكننا اتخاذه؟ 736 00:40:11,125 --> 00:40:14,458 ‫- قُدمّ الطلب بالفعل. الآن… ‫- أريد إجابة حاسمة. كُفي عن المماطلة. 737 00:40:14,541 --> 00:40:17,791 ‫سبق أن ناقشنا هذا. يُوجد بروتوكول ‫وقوانين يجب اتباعها يا سيدتي. 738 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 ‫على أي حال، إنه… 739 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 ‫سحقًا! 740 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 ‫هنيئًا مريئًا. 741 00:40:37,791 --> 00:40:38,958 ‫مرحبًا يا سيدة "دوران". 742 00:40:39,041 --> 00:40:39,916 ‫السيدة "بلقاسم"؟ 743 00:40:40,000 --> 00:40:41,166 ‫هل يمكنني الحصول على قهوتي؟ 744 00:40:41,250 --> 00:40:42,500 ‫هل تحدّثت إلى المتبرعين؟ 745 00:40:42,583 --> 00:40:45,291 ‫نعم، وتمكنا من معرفة هويتهم. 746 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 ‫كانت لديهم ابنة، ‫لكنها تُوفيت قبل عامين في حادث. 747 00:40:50,250 --> 00:40:51,916 ‫آسفة جدًا يا سيدة "بلقاسم". 748 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 ‫بذلت كلّ ما في وسعي فعلًا. وأيضًا… 749 00:40:55,041 --> 00:40:56,416 ‫هل من مستفيدين آخرين؟ 750 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 ‫يُوجد زوجان آخران. 751 00:40:58,208 --> 00:40:59,166 ‫عظيم. 752 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 ‫صحيح، لكن ترفض تلك العائلة التدخل تمامًا. 753 00:41:02,083 --> 00:41:02,958 ‫ما قصدك؟ 754 00:41:03,041 --> 00:41:05,375 ‫هذا قرارهما. وعلينا احترامه. 755 00:41:05,458 --> 00:41:07,416 ‫هل أوضحت لهما أنه مجرد فحص بسيط؟ 756 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 ‫آسفة، لكنني بذلت قصارى جهدي فعلًا. 757 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 ‫وداعًا يا سيدتي. أتمنّى لك يومًا سعيدًا. 758 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 ‫أنتظر منذ عشر دقائق. 759 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 ‫- المعذرة؟ ‫- أنتظر منذ عشر دقائق. 760 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 ‫- لكنك ما زلت على قيد الحياة، صحيح؟ ‫- المعذرة؟ 761 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 ‫سأحضرها فورًا. 762 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 ‫- مهلًا يا "جادا". ‫- سأحضرها فورًا. 763 00:41:22,541 --> 00:41:25,208 ‫تفضل اجلس يا سيدي. ‫قهوتك تُجهّز الآن. نعتذر عن التأخير. 764 00:41:25,291 --> 00:41:28,000 ‫"جادا"، لا يجوز أن تؤثّر مشكلاتك الشخصية ‫في عملنا. 765 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 ‫معك حق. لذا أدر مطعمك كما تشاء. 766 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ 767 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 ‫توقّفي! 768 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 ‫حاذري! 769 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 ‫مهلًا! ماذا تفعلين؟ 770 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 ‫- اتركني! ‫- توقّفي! 771 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- دعني. 772 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 ‫اقتحمت المكان! 773 00:42:36,375 --> 00:42:38,125 ‫أردت رؤيتك فحسب. 774 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 ‫المسألة مهمة. 775 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 ‫هذه ليست الطريقة الصحيحة. ‫وكما أخبرتك سابقًا، ما بيدي حيلة. 776 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 ‫المسألة تتعلّق بحياة ابني. 777 00:42:45,708 --> 00:42:47,291 ‫أعلم، لكن المستفيدة رفضت. 778 00:42:47,375 --> 00:42:49,500 ‫يرفضون التبرع بالنخاع الشوكي. 779 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 ‫النخاع الشوكي؟ 780 00:42:52,041 --> 00:42:53,541 ‫مهلًا، هل التبس عليك الأمر؟ 781 00:42:53,625 --> 00:42:56,125 ‫- هل هذا ما أخبرتها به؟ ‫- هذا لا يغيّر شيئًا في الواقع. 782 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 ‫فهذا حقها القانوني. 783 00:42:57,416 --> 00:42:58,875 ‫أريد التحدث إليها. 784 00:42:59,458 --> 00:43:02,208 ‫هذا مستحيل. هويتها محمية بموجب القانون. 785 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 ‫حسنًا، اتصلي بها، وسأتحدّث إليها. 786 00:43:04,958 --> 00:43:05,958 ‫أريدها أن تستمع إليّ. 787 00:43:06,041 --> 00:43:08,833 ‫بصفتي أمًّا تخاطب أمًّا، ‫أعلم أن الأمر سيكون مختلفًا. أرجوك. 788 00:43:11,375 --> 00:43:12,625 ‫أتفهّم مدى معاناتك. 789 00:43:13,208 --> 00:43:14,458 ‫بل لا تفهمين شيئًا. 790 00:43:14,541 --> 00:43:17,208 ‫إذ لا تفرّقين ‫بين النخاع العظمي والنخاع الشوكي. 791 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 ‫إن كنت تريدين مساعدتي، فاتصلي بها. 792 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 ‫- اسمعي… ‫- إنه هنا. 793 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 ‫أمامك مباشرةً. 794 00:43:28,125 --> 00:43:29,541 ‫أرجوك. 795 00:43:29,625 --> 00:43:30,958 ‫أتوسل إليك. 796 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 ‫- حسنًا، اسمعي. عليك… ‫- لا يكلفك الأمر شيئًا. 797 00:43:34,416 --> 00:43:35,750 ‫غادري المبنى. 798 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 ‫فعلتُ ما في وسعي. احفظ هذا في الأرشيف. 799 00:43:38,208 --> 00:43:40,458 ‫هل هذا كلّ شيء؟ هل سيُحفظ في الأرشيف فحسب؟ 800 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 ‫تمنحون الناس أجنة ثم تتخلّون عنهم بكلّ برود؟ 801 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 ‫آسفة، لكنني قد أفقد وظيفتي بسبب هذا. 802 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 ‫وأنا قد أفقد ابني. 803 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 ‫أنا خائفة. 804 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 ‫خائفة جدًا ولا يمكنك تصور هذا. ‫لم أشعر بهذا الذعر طيلة حياتي. 805 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 ‫لن أطيق أن تتركني. 806 00:44:35,125 --> 00:44:36,666 ‫فأنا لا أساوي شيئًا من دونك. 807 00:44:42,375 --> 00:44:44,041 ‫لا يجدر بك التوقف عن المقاومة. 808 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 ‫إياك والاستسلام. 809 00:44:50,500 --> 00:44:51,750 ‫اتفقنا يا حبيبي؟ 810 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 ‫أحبك. 811 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 ‫حبيبي. 812 00:45:09,916 --> 00:45:10,875 ‫ماذا بك؟ 813 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 ‫عزيزي؟ 814 00:45:12,333 --> 00:45:13,333 ‫عزيزي! 815 00:45:13,958 --> 00:45:15,208 ‫ماذا يحدث يا عزيزي؟ 816 00:45:15,291 --> 00:45:16,916 ‫- النجدة! ‫- حالة طارئة في الغرفة 716! 817 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 ‫قادمة! 818 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 ‫"فانتا"! 819 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 ‫يعاني تشنجات! اجلبوا عربة الإنعاش! 820 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 ‫ها هي ذي! 821 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 ‫ابتعدي. سنعتني به. ابتعدي. 822 00:45:26,500 --> 00:45:27,416 ‫ارفع الأكسجين إلى الحد الأقصى! 823 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 ‫- حبيبي! ‫- هل اتصلت بالطبيب؟ 824 00:45:29,041 --> 00:45:30,333 ‫- ابق معنا. ‫- الطبيب؟ 825 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 ‫- "نوا"، ابق معنا. ‫- نحن في الغرفة 716. 826 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 ‫إنه "نوا". يعاني تشنجات مستمرة منذ دقائق. 827 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 ‫- حسنًا، لنجهّز عقار "ريفوتريل". ‫- تنفس يا بطل. أحسنت. 828 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 ‫تنفس. 829 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 ‫- أجل، إنه تحت المراقبة. ‫- سيمرّ كلّ شيء بسلام. 830 00:45:42,250 --> 00:45:43,458 ‫استنشق من القناع. 831 00:45:43,541 --> 00:45:44,625 ‫هل سيأتي الطبيب؟ 832 00:45:44,708 --> 00:45:46,166 ‫نعم. ونجهّز المحلول الوريدي الآن. 833 00:45:46,250 --> 00:45:47,291 ‫- مستوى الغلوكوز سليم. ‫- أين الأكسجين؟ 834 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 ‫حسنًا، أنا قادمة. 835 00:45:48,291 --> 00:45:50,666 ‫تنفس. 836 00:46:02,083 --> 00:46:03,833 ‫- وفحص الكبد؟ ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ 837 00:46:03,916 --> 00:46:04,833 ‫تلزمني دقيقتان فقط. 838 00:46:05,625 --> 00:46:07,250 ‫- ماذا؟ ‫- يجب ألّا يموت مثل "كورالي". 839 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 ‫- "جادا". ‫- انتظر، من فضلك. 840 00:46:08,416 --> 00:46:10,000 ‫نحن في اجتماع الآن. غادري الغرفة رجاءً. 841 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 ‫- طال بنا الانتظار لأسابيع على القائمة. ‫- كما أخبرتك، إنه مسار طويل ومعقّد. 842 00:46:14,041 --> 00:46:15,041 ‫وكم سننتظر بعد؟ 843 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 ‫نصنف الحالات وفقًا إلى درجة خطورتها. 844 00:46:17,250 --> 00:46:21,125 ‫وأليست حالته خطيرة جدًا في نظرك؟ ‫كأن ابني صار مجرد رقم يانصيب في قائمتك. 845 00:46:21,208 --> 00:46:22,041 ‫- هيّا بنا. ‫- انتظر. 846 00:46:22,125 --> 00:46:23,041 ‫تُعدّ حالة "نوا" أولوية لدينا. 847 00:46:23,125 --> 00:46:25,666 ‫لكن بلا وجود متبرع متطابق، ‫فلا يمكننا تسريع الإجراءات. 848 00:46:26,208 --> 00:46:28,833 ‫- ننتظر متبرعًا. ‫- وماذا إذا لم يأت أحد؟ 849 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 ‫سنحافظ على استقرار حالته، ونرى النتيجة. 850 00:46:31,625 --> 00:46:32,875 ‫سترون؟ 851 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 ‫- كما فعلتم مع "كورالي"؟ ‫- هيّا يا "جادا". 852 00:46:35,833 --> 00:46:36,750 ‫انصرفي. 853 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 ‫هيّا. 854 00:46:37,750 --> 00:46:38,791 ‫انصرفي! 855 00:46:38,875 --> 00:46:39,708 ‫هيّا. 856 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 ‫تعالي. 857 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 ‫أنت غاضبة من الجميع بلا مبرر. 858 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 ‫إذ تشاجرت مع الأطباء، ‫ومع زملائك في العمل. وحتّى معي أنا. 859 00:46:49,708 --> 00:46:51,416 ‫لستُ غاضبة، بل ضقتُ ذرعًا. 860 00:46:52,125 --> 00:46:54,041 ‫ضقتُ ذرعًا برؤيته يعاني هكذا. ‫فماذا عساي أن أفعل؟ 861 00:46:54,125 --> 00:46:56,583 ‫فهل أنتظر بهدوء حتّى يخبروني برحيله؟ 862 00:46:56,666 --> 00:46:58,333 ‫كلّا، بالقطع لا. 863 00:46:59,791 --> 00:47:00,750 ‫لكن ما الذي تظنينه؟ 864 00:47:00,833 --> 00:47:03,208 ‫هل تظنين أنك ستجدين المساعدة ‫بمعاداة الجميع من حولك؟ 865 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 ‫لا أهتم بتاتًا بعدائهم لي. 866 00:47:06,625 --> 00:47:08,625 ‫لن أستسلم. وسأواصل كفاحي إلى آخر نفس. 867 00:47:08,708 --> 00:47:11,291 ‫أوافقك، لكن ليس بهذا الأسلوب الأهوج ‫يا "جادا"، بئس الأمر! 868 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 ‫إذ لن تجني سوى تخريب كلّ شيء. 869 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 ‫انظري إليّ. 870 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 ‫كفاك ظنًا بأنك في غنى عن الجميع. كفاك. 871 00:47:21,166 --> 00:47:22,500 ‫هذا الأسلوب الوحيد الذي نشأتُ عليه. 872 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 ‫"جناح طب الأطفال - القطاع الأزرق" 873 00:47:41,208 --> 00:47:42,125 ‫انتظري! 874 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 ‫شكرًا لك. 875 00:47:48,625 --> 00:47:50,166 ‫كدتُ أنساكما تمامًا. 876 00:47:50,250 --> 00:47:52,250 ‫- هيّا. ‫- هكذا تتضافر الجهود. 877 00:47:52,333 --> 00:47:53,833 ‫- أجل، أحسنت. ‫- أراك غدًا. 878 00:47:53,916 --> 00:47:55,500 ‫أنت رائع. حسنًا، وداعًا. 879 00:47:57,125 --> 00:47:58,625 ‫- يا لك من جريئة وقحة. ‫- مهلًا. 880 00:47:58,708 --> 00:48:01,250 ‫جئت لأعتذر. لا أريد إثارة أي متاعب. 881 00:48:01,333 --> 00:48:03,375 ‫- أريد شراء ملف. ‫- لا يسعني مساعدتك. 882 00:48:03,458 --> 00:48:04,833 ‫- هل تحاولين إعطائي رشوة؟ ‫- المسألة مهمة. 883 00:48:04,916 --> 00:48:06,750 ‫- ليس لديّ وقت لهذا. ‫- أتعرف؟ 884 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 ‫مهلًا، افتحي! 885 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 ‫افتحي! 886 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 ‫سحقًا، بئس الأمر! 887 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 ‫"مركز (سيكوس) - الأرشيف - موقف السيارات" 888 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 ‫"مركز (سيكوس) - الأرشيف" 889 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 ‫هيّا. 890 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 "2007." 891 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 "2009." 892 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 "2011." 893 00:49:34,166 --> 00:49:36,541 ‫"(إيه) - (إي)، 2011" 894 00:49:44,208 --> 00:49:45,041 ‫أين أنت؟ 895 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 ‫ستُوقعني تصرفاتك الطائشة هذه في ورطة. 896 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 ‫"(بي)." 897 00:49:57,333 --> 00:49:58,416 ‫"(بلقاسم جي)، (دي إس) - 2011" 898 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 ‫سمعتك. اخرجي من هنا فورًا. 899 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 ‫بئس الأمر. يُفقدني هذا العمل صوابي. 900 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 ‫تلك العاهرة! 901 00:50:52,875 --> 00:50:55,708 ‫توقّفي! 902 00:50:55,791 --> 00:50:56,625 ‫إنها هي! 903 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 ‫توقّفي! 904 00:50:58,958 --> 00:51:00,416 ‫- تتجه جانبًا! ‫- إلى الحديقة! 905 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 ‫توقّفي! 906 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 ‫أين هو؟ 907 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 ‫هيّا. 908 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 ‫أين هو؟ 909 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 ‫أين جهة الاتصال؟ 910 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 ‫سحقًا. 911 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 ‫لن يستغرق الأمر سوى دقيقة. 912 00:52:55,583 --> 00:52:58,333 ‫عليّ إبلاغ مشرفي في العمل على الأقل. 913 00:52:58,416 --> 00:53:00,958 ‫يُوجد أطفال مرضى هنا. ‫لا يصحّ لكما الدخول بهذا الأسلوب الأهوج. 914 00:53:01,041 --> 00:53:02,375 ‫"جادا بلقاسم"؟ 915 00:53:03,208 --> 00:53:04,625 ‫رافقينا إلى قسم الشرطة. 916 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- هي أدرى بجرمها. 917 00:53:06,708 --> 00:53:09,208 ‫- كنت أريد أن أخبرك. ‫- ما الذي يحدث؟ 918 00:53:09,291 --> 00:53:10,458 ‫- إلى قسم الشرطة. ‫- أنا… 919 00:53:10,541 --> 00:53:12,083 ‫لا أستطيع الآن. سأشرح لك. 920 00:53:12,166 --> 00:53:13,041 ‫- سترافقيننا. ‫- كلّا. 921 00:53:13,125 --> 00:53:14,958 ‫- ابني مريض. لا أستطيع. ‫- انتظرا. 922 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 ‫- أمرتك بألّا تتحركي! ‫- اهدؤوا! 923 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 ‫- أنتما في مستشفى. ‫- نحن من الشرطة! 924 00:53:19,208 --> 00:53:21,375 ‫أنتما في مستشفى يملؤه أطفال مرضى! 925 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 ‫- هذا ليس صوابًا! ‫- اتركاها! 926 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 ‫اتركني! 927 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 ‫- اتركني! ‫- "جادا"! 928 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 ‫اهدئي. ولا ترتكبي أي حماقة. 929 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 ‫ماذا تفعلين يا "جادا"؟ 930 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 ‫حذرتك ألّا ترتكبي أي حماقة. 931 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 ‫أنزلي السلاح! 932 00:54:14,166 --> 00:54:15,166 ‫سلّمني مسدسك. 933 00:54:21,458 --> 00:54:22,750 ‫ضعه على الطاولة. 934 00:54:22,833 --> 00:54:23,916 ‫على رسلك. 935 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 ‫تراجع. 936 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 ‫اخرجا من هنا. 937 00:54:34,250 --> 00:54:35,083 ‫"فرقة مكافحة الجريمة" 938 00:54:35,166 --> 00:54:36,166 ‫سنرحل. 939 00:54:36,250 --> 00:54:38,041 ‫أصغي إليّ يا "جادا". فقدت صوابك. 940 00:54:38,750 --> 00:54:41,375 ‫مهلًا. فقدت صوابك. لن يحلّ هذا التصرف شيئًا. 941 00:54:41,458 --> 00:54:42,875 ‫أفعل هذا من أجل مصلحة ابني. 942 00:54:42,958 --> 00:54:43,958 ‫انظري إليّ يا "جادا". 943 00:54:44,041 --> 00:54:45,250 ‫ولا توجّهي السلاح نحوي. 944 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 ‫- لن أتحمّل التخلي عنه. ‫- "جادا"… 945 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 ‫- اخرج من هنا. ‫- كلّا. لا أطيق هذا. وسأبقى معك. 946 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 ‫اخرج! 947 00:54:50,916 --> 00:54:52,833 ‫- ارحل. ‫- سأرحل. 948 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 ‫حسنًا. 949 00:54:55,541 --> 00:54:56,583 ‫أعطني شارتك. 950 00:55:01,833 --> 00:55:02,666 ‫قفوا مستندين إلى الحائط. 951 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 ‫اخرجوا. 952 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 ‫الأصفاد ومفاتيحها. 953 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 ‫ماذا تفعلين؟ بئس الأمر يا "جادا". 954 00:55:20,041 --> 00:55:21,125 ‫أفعل هذا من أجله. 955 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 ‫هذا جنون مطبق. 956 00:55:36,833 --> 00:55:38,500 ‫أريدك أن تخرج من هنا. 957 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 ‫حسنًا؟ 958 00:56:28,958 --> 00:56:30,041 ‫"فانتا". 959 00:56:30,541 --> 00:56:31,750 ‫أغلقي مخرج الطوارئ. 960 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 ‫هيّا. 961 00:56:32,750 --> 00:56:34,791 ‫هذا صعب، لكن تمالكي نفسك. 962 00:56:35,416 --> 00:56:37,250 ‫الأطفال هنا لا ذنب لهم في كلّ هذا. 963 00:56:38,625 --> 00:56:39,791 ‫فما الغاية من هذا؟ 964 00:56:39,875 --> 00:56:42,291 ‫قد يكون بينهم متبرع متطابق. ‫وأريد إحضاره إلى هنا. 965 00:56:43,375 --> 00:56:44,791 ‫إن ساءت الأمور، 966 00:56:45,375 --> 00:56:47,000 ‫فهل يمكنك رعاية الأطفال؟ 967 00:56:47,083 --> 00:56:47,916 ‫حتّى اللحظة، نعم. 968 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 ‫افصلي الهاتف. كلا الخطين، بسرعة! 969 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 ‫وأريد هواتفكم هنا. جميعكم بلا استثناء. 970 00:57:01,541 --> 00:57:02,375 ‫هاتفك. 971 00:57:02,458 --> 00:57:03,666 ‫إنه في خزانتي. 972 00:57:04,166 --> 00:57:05,541 ‫إنه في خزانتي. 973 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 ‫ليمرّ الجميع من هنا. هيّا. 974 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 ‫آسف! 975 00:57:16,083 --> 00:57:17,208 ‫"الشرطة" 976 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 ‫حسنًا يا رفاق. هيّا بنا. 977 00:57:26,625 --> 00:57:27,625 ‫لا أنوي إيذاء أحد. 978 00:57:27,708 --> 00:57:29,416 ‫لا أنتم ولا الأطفال. 979 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 ‫في حال حدوث طارئ، فسنتصرّف وفقًا للوضع. 980 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 ‫إن نفّذتم أوامري، 981 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 ‫فسيمرّ كلّ شيء بسلام. 982 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 ‫هل يمكنني الوثوق بكم؟ 983 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 ‫متى سنأكل؟ 984 00:57:53,583 --> 00:57:54,666 ‫هل أنت جائع؟ 985 00:57:55,416 --> 00:57:56,416 ‫أتضور جوعًا. 986 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 ‫وبقية الأطفال أيضًا. 987 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 ‫- هيّا. ‫- تحركوا. 988 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 ‫انتظرنا طويلًا، لكنكم كنتم تتشاجرون. 989 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 ‫هيّا، تحركوا! 990 00:58:07,916 --> 00:58:08,958 ‫سنعتني بكم. 991 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 ‫"فاتو" و"أنيسة"، تفضلا. 992 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 ‫ولا تخبرا الأطفال بشيء. 993 00:58:15,375 --> 00:58:16,541 ‫لماذا تبكين؟ 994 00:58:16,625 --> 00:58:18,125 ‫لا شيء. لكنني لم أحصل على تحليتي. 995 00:58:18,208 --> 00:58:20,666 ‫بل يبدو أنك التهمتها كلّها. 996 00:58:20,750 --> 00:58:22,208 ‫تعلم أنني أتبع حمية. 997 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 ‫"قوات التدخل السريع" 998 00:58:31,500 --> 00:58:32,791 ‫قوات التدخل السريع مستعدّة. 999 00:58:33,916 --> 00:58:35,708 ‫"فينسان"، أنت مسؤول عن تأمين الموقع. 1000 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 ‫أُمّن المحيط… 1001 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 ‫مرحبًا يا سيدتي، معك "مانونتي" ‫من قوات التدخل السريع. وهذا مساعدي "دان". 1002 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 ‫أهلًا. وأنا "جولييت لامبير"، ‫مديرة المستشفى. 1003 00:58:43,750 --> 00:58:47,125 ‫عزلنا جناح الأطفال، ‫لكن يصعب عليّ إغلاق المستشفى بالكامل. 1004 00:58:47,208 --> 00:58:49,083 ‫يجب أن يكون المستشفى مؤمّنًا بالكامل. 1005 00:58:49,166 --> 00:58:53,083 ‫إذ تُوجد عمليات جارية وعائلات تعتمد علينا، ‫ويجب أن نواصل العمل. 1006 00:58:53,166 --> 00:58:56,416 ‫أتفهّم هذا. لن نغلق شيئًا. ‫سنتولّى زمام الأمور الآن. 1007 00:58:56,500 --> 00:58:57,708 ‫- هل من خرائط للمبنى؟ ‫- نعم. 1008 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 ‫هيّا يا رفاق! تحركوا! 1009 00:59:01,250 --> 00:59:02,458 ‫ما المعلومات المتوفرة بشأنها؟ 1010 00:59:02,541 --> 00:59:04,125 ‫"جادا بلقاسم"، تبلغ 41 عامًا. 1011 00:59:04,208 --> 00:59:06,541 ‫وتعمل نادلة في مطعم في الدائرة 13. 1012 00:59:06,625 --> 00:59:08,375 ‫ابنة وحيدة ومنفصلة عن زوجها منذ تسع سنوات. 1013 00:59:08,458 --> 00:59:10,666 ‫لديها طفل واحد، اسمه "نوا"، ‫ويبلغ عشر سنوات. 1014 00:59:10,750 --> 00:59:12,791 ‫يخضع لعلاج مكثف في المستشفى. 1015 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 ‫- بلا سوابق، ولا شيء يثير الريبة. ‫- عُلم. سنترك الموقع لقوات التدخل السريع. 1016 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 ‫راقبا هاتفها وكلّ خطوط هذا الجناح. 1017 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 ‫واجلبا لي قائمة بأسماء الموظفين ‫وحاولوا التواصل معهم. 1018 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 ‫أريد أكبر عدد ممكن من العناصر ‫في الطابق السابع. 1019 00:59:26,291 --> 00:59:28,375 ‫ضعا في الحسبان كلّ المخارج الممكنة. 1020 00:59:28,458 --> 00:59:30,375 ‫لكن لا تنسيا أننا في مستشفى. 1021 00:59:30,458 --> 00:59:32,125 ‫ولا يمكننا إغلاق كلّ أقسامها. 1022 00:59:32,208 --> 00:59:34,375 ‫وسننتظر وصول "كامبوس" لبدء المفاوضات. 1023 00:59:34,458 --> 00:59:36,375 ‫تُوجد عملية اقتحام جارية الآن. 1024 00:59:36,458 --> 00:59:39,333 ‫تراجع. ابتعد! سيدي! أرجوك! تراجع! 1025 00:59:47,791 --> 00:59:49,208 ‫أرجوك ألّا تتصل بي. 1026 00:59:49,291 --> 00:59:52,291 ‫"جادا". بئسًا، استمعي إليّ. ‫أنت محاصرة تمامًا. 1027 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 ‫هذا جنون مطبق! ‫لا أدري كيف ستخرجين من هذا المأزق. 1028 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 ‫بئس الأمر. 1029 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 ‫من "ليزر 2" إلى "ليزر 3". المفاوض يقترب. 1030 01:00:08,583 --> 01:00:10,041 ‫من فضلك. تراجع! 1031 01:00:10,125 --> 01:00:11,250 ‫مرحبًا يا "كامبوس". 1032 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 ‫هل وقعت أي إصابات؟ 1033 01:00:12,916 --> 01:00:15,083 ‫كلّا، لكنها متوترة للغاية. 1034 01:00:15,166 --> 01:00:17,500 ‫إذ تُوفيت طفلة صغيرة في الجناح نفسه. 1035 01:00:17,583 --> 01:00:19,875 ‫ويبدو أن هذه هي الشرارة التي أشعلت الأزمة. 1036 01:00:33,541 --> 01:00:36,250 ‫مرحبًا يا سيدة "بلقاسم". ‫أنا الرائد "كامبوس" من قوات التدخل السريع. 1037 01:00:36,333 --> 01:00:37,500 ‫هل تسمعينني؟ 1038 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 ‫هل تسمعينني يا سيدتي؟ 1039 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 ‫أستمع. 1040 01:00:47,458 --> 01:00:49,458 ‫كيف تبدو الأوضاع عندك؟ هل من مصابين؟ 1041 01:00:51,125 --> 01:00:52,625 ‫لا يُوجد سوى أطفال يعانون. 1042 01:00:53,125 --> 01:00:54,708 ‫أتفهّم قلقك يا سيدتي. 1043 01:00:54,791 --> 01:00:56,208 ‫فعلًا؟ 1044 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 ‫اسمع، الجميع هنا بخير. 1045 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 ‫أصغي إليّ يا سيدتي. 1046 01:01:02,083 --> 01:01:05,666 ‫أنا في صفك. أخبريني بما أساعدك فحسب. 1047 01:01:06,708 --> 01:01:07,875 ‫أحضروا لي الطفل. 1048 01:01:07,958 --> 01:01:11,041 ‫واحرصوا على أن يُخضعه والداه للفحص. 1049 01:01:11,125 --> 01:01:14,500 ‫أطلقي سراح الأطفال ‫الذين يحتاجون إلى رعاية عاجلة على الأقل، 1050 01:01:14,583 --> 01:01:15,500 ‫أرجوك يا سيدتي. 1051 01:01:15,583 --> 01:01:18,125 ‫تحدّثت إلى الطبيب، ويمكنه تدبّر الأمر. 1052 01:01:18,208 --> 01:01:19,583 ‫العلاج مستمر. 1053 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 ‫لن أبرح مكاني. 1054 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 ‫افعل ما تراه مناسبًا. 1055 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 ‫واتصل بي عندما تجد الطفل. 1056 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 ‫"جادا". 1057 01:01:40,875 --> 01:01:41,708 ‫ما الخطب؟ 1058 01:01:42,500 --> 01:01:43,791 ‫تعالي وانظري بنفسك. 1059 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 ‫ما الخطب؟ 1060 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 ‫تُوجد كاميرا. 1061 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 ‫- أين؟ ‫- فوق الباب الرئيسي. 1062 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 ‫شكرًا لك. 1063 01:02:28,000 --> 01:02:29,416 ‫قناة "فرانس 24"، مرحبًا. 1064 01:02:29,916 --> 01:02:31,833 ‫أتصل للإبلاغ عن عملية احتجاز رهائن. 1065 01:02:33,166 --> 01:02:34,416 ‫ومن المتصل؟ 1066 01:02:34,500 --> 01:02:35,875 ‫أنا منفّذة العملية. 1067 01:02:40,416 --> 01:02:41,500 ‫معك "مانونتي". 1068 01:02:41,583 --> 01:02:43,416 ‫"فابيان دوران" من مركز "سيكوس". 1069 01:02:43,500 --> 01:02:46,458 ‫تلقيت رسالتك للتو. لكن هذا جنون مطلق. 1070 01:02:46,541 --> 01:02:47,708 ‫- أعلم هذا… ‫- لحظة واحدة. 1071 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 ‫"كامبوس"؟ 1072 01:02:49,500 --> 01:02:51,125 ‫- "فابيان دوران". ‫- نحتاج إليهم. 1073 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 ‫- حسنًا، عُلم. ‫- نصغي إليك. 1074 01:02:52,916 --> 01:02:55,083 ‫اسمع، لا أرى أن في وسعي مساعدتك، 1075 01:02:55,166 --> 01:02:58,291 ‫إذ ترفض العائلة أي تدخل في الأمر. 1076 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 ‫مهلًا، هل يدركان حجم الخطر؟ 1077 01:03:00,291 --> 01:03:02,333 ‫هل شرحت لهما حقيقة الموقف؟ 1078 01:03:02,416 --> 01:03:03,791 ‫بالطبع فعلت. 1079 01:03:03,875 --> 01:03:05,958 ‫حسنًا، إذًا عليك بمواصلة الإلحاح! 1080 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 ‫إذ يُوجد جناح كامل للأطفال محتجز رهينةً. 1081 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 ‫بذلتُ كلّ ما في وسعي. ‫وأحتاج إلى مزيد من الوقت لإقناعهما. 1082 01:03:11,250 --> 01:03:13,791 ‫الأب متمسك بموقفه بشدة. والقانون يدعمه. 1083 01:03:13,875 --> 01:03:15,208 ‫اسمع، سأبقيك على اطلاع بالجديد. 1084 01:03:15,833 --> 01:03:16,791 ‫وداعًا. 1085 01:03:25,958 --> 01:03:28,166 ‫"(فرانس 24)" 1086 01:03:28,250 --> 01:03:30,125 ‫مرحبًا. 1087 01:03:30,208 --> 01:03:32,250 ‫أستميحك عذرًا، هل يمكنني التحدث إليك لاحقًا؟ 1088 01:03:32,333 --> 01:03:33,625 ‫هل ننصب معداتنا هنا؟ 1089 01:03:35,666 --> 01:03:37,458 ‫أقف الآن أمام المستشفى 1090 01:03:37,541 --> 01:03:39,958 ‫حيث لم يتدخل أفراد قوات التدخل السريع بعد. 1091 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 ‫وكما تلاحظون، ما زال الغموض يكتنف الموقف، 1092 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 ‫ولا سيّما فيما يتعلق بـ"جادا بلقاسم" ‫التي لا نعرف عنها الكثير. 1093 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 ‫يحاول طاقم المستشفى ‫توفير أجواء هادئة وطبيعية 1094 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 ‫من أجل مئات المرضى وعائلاتهم… 1095 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 ‫معذرةً يا "نسرين". ‫آسفة، جاءنا تحديث مباشر عاجل. 1096 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 {\an8}‫سننقل لكم الآن مقابلة حصرية ومباشرة ‫من داخل المستشفى 1097 01:03:59,541 --> 01:04:00,500 {\an8}‫"عملية احتجاز رهائن ‫في مستشفى (لامبير براكوبس)" 1098 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 ‫مع محتجزة الرهائن، "جادا بلقاسم". 1099 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}‫مرحبًا يا سيدتي. ماذا تودين أن تقولي؟ 1100 01:04:11,083 --> 01:04:12,958 ‫أحارب منذ أسابيع. 1101 01:04:13,041 --> 01:04:14,291 ‫منتظرةً إجابة حاسمة. 1102 01:04:14,375 --> 01:04:15,916 ‫لكنني وصلت إلى طريق مسدود. 1103 01:04:16,416 --> 01:04:18,333 ‫عن أي طريق مسدود تتحدّثين يا سيدتي؟ 1104 01:04:18,416 --> 01:04:19,625 ‫التعنت الإداري. 1105 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 ‫إذ لا يكترثون على الإطلاق. 1106 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 ‫وبذريعة حماية السرية، ‫يتفرجون على طفل يموت. 1107 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 ‫ويعلم الجميع ‫كم يستغرق تعديل القوانين من وقت. 1108 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 ‫صدّقيني، استنفدتُ كلّ السبل. 1109 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 ‫سيدتي، للتوضيح فحسب، بناءً على دوافعك، 1110 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 ‫هل أفراد العائلة المقصودون برسالتك ‫من خلال هذه العملية 1111 01:04:38,958 --> 01:04:41,125 ‫يعرفون قصتك؟ 1112 01:04:41,208 --> 01:04:42,291 ‫نعم. 1113 01:04:42,375 --> 01:04:44,333 ‫إذ ترفض تلك العائلة مساعدتنا. 1114 01:04:46,500 --> 01:04:47,791 ‫وهذا تصرّف مجرد من الإنسانية. 1115 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 ‫ولم يعُد يُوجد متسع من الوقت للانتظار. 1116 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 ‫سيدتي، نشعر بمدى ألمك ونتفهّم موقفك، 1117 01:04:53,416 --> 01:04:55,208 ‫لكن يُوجد أطفال 1118 01:04:55,291 --> 01:04:58,916 ‫وطواقم طبية وعائلات ‫في خطر في داخل المستشفى. 1119 01:04:59,000 --> 01:05:01,291 ‫هل كان من الضروري فعلًا المضي إلى هذا الحد؟ 1120 01:05:01,375 --> 01:05:04,250 ‫ابني بين الحياة والموت. ‫وكلّ ما أطلبه فحص بسيط للغاية. 1121 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 ‫لمعرفة ما إن كان يُوجد تطابق. لا أكثر. 1122 01:05:09,083 --> 01:05:11,208 {\an8}‫إن كانت تلك العائلة تشاهدنا 1123 01:05:11,291 --> 01:05:13,666 {\an8}‫وتستمع إليك الآن، فما رسالتك إليها؟ 1124 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 ‫سيدتي. 1125 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 ‫سيدي. 1126 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 ‫تفهّما موقفي. 1127 01:05:31,666 --> 01:05:33,416 ‫أعلم أن الأمر صعب عليكما. 1128 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 ‫لكنني لا أطلب سوى قليل من الرحمة. 1129 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 ‫ساعدانا. 1130 01:05:45,000 --> 01:05:46,250 ‫بمقدوركما فعل هذا. 1131 01:05:48,583 --> 01:05:51,000 ‫وإن لم تلق هذه الرسالة ‫التي توجّهينها عبر شاشتنا 1132 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 ‫أي استجابة، فإلى أي مدى أنت مستعدّة للمضي؟ 1133 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 ‫لن يثنيني أي عائق عن إنقاذ "نوا". 1134 01:06:01,833 --> 01:06:04,458 ‫هل قد يقودك هذا إلى فعل لا رجعة فيه؟ 1135 01:06:09,416 --> 01:06:11,541 ‫لن أعمل تحت رحمة امرأة مجنونة تحمل سلاحًا. 1136 01:06:11,625 --> 01:06:14,250 ‫وماذا نفعل بالأطفال إذًا؟ ‫هل نتركهم في غرفهم؟ 1137 01:06:14,333 --> 01:06:17,125 ‫إنها محطمة وليس لديها ما تخسره. ‫وحياتنا مهددة بالخطر. 1138 01:06:17,208 --> 01:06:19,500 ‫بمقدورها قتلنا جميعًا. إنها مجنونة. 1139 01:06:19,583 --> 01:06:20,958 ‫لا أتحمّل العمل في أجواء كهذه. 1140 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 ‫ما قصدك بقول إنه لن يثنيك أي عائق؟ 1141 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 ‫قلتُ ما عندي. 1142 01:06:25,166 --> 01:06:26,250 ‫وما العمل الآن إذًا؟ 1143 01:06:26,333 --> 01:06:27,333 ‫عُد إلى عملك. 1144 01:06:27,416 --> 01:06:30,125 ‫وتظنين أننا سنعمل وأنت تتجولين بمسدس؟ ‫هل تمزحين معي؟ 1145 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 ‫حتمًا تمزحين معي. 1146 01:06:37,791 --> 01:06:39,041 ‫"أوغست"، عُد إلى غرفتك. 1147 01:06:39,125 --> 01:06:40,500 ‫نعلم أننا رهائن. 1148 01:06:40,583 --> 01:06:41,416 ‫- يا أطفال… ‫- وبعد؟ 1149 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 ‫- رأيناك على التلفاز. ‫- في غرفتنا. 1150 01:06:43,583 --> 01:06:44,750 ‫كلّا. يا أطفال… 1151 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 ‫- هيّا. ‫- لا تبقوا هنا. 1152 01:06:46,125 --> 01:06:47,583 ‫يا للهول! نحن رهائن! 1153 01:06:47,666 --> 01:06:48,791 ‫أجل، نحن رهائن. 1154 01:06:48,875 --> 01:06:51,333 ‫أنت الأكبر سنًا يا "ميا"، ‫أعيديهم إلى غرفهم. 1155 01:06:51,416 --> 01:06:53,666 ‫ما أصاب "كورالي" يجب ألّا يتكرر مع "نوا". 1156 01:06:53,750 --> 01:06:55,416 ‫ماذا يستعصي عليك فهمه في هذا؟ 1157 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 ‫إنها تحمل سلاحًا ناريًا. 1158 01:06:59,833 --> 01:07:01,500 ‫مهلًا، هل تنتمين إلى عصابة؟ 1159 01:07:01,583 --> 01:07:02,666 ‫يكفي يا أطفال. 1160 01:07:02,750 --> 01:07:04,250 ‫- هيّا. ‫- لماذا؟ 1161 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 ‫أنت رائعة يا سيدة "جادا". 1162 01:07:05,708 --> 01:07:07,250 ‫- عودوا إلى غرفكم. ‫- لماذا؟ 1163 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 ‫- هيّا بنا. لنغادر. ‫- ما شعور الظهور على التلفاز؟ 1164 01:07:09,625 --> 01:07:11,541 ‫لنغادر ونتركهم يتحدّثون. 1165 01:07:12,166 --> 01:07:13,375 ‫وأخيرًا حدث شيء مشوّق هنا. 1166 01:07:13,458 --> 01:07:14,791 ‫لدى أبي مسدس. 1167 01:07:14,875 --> 01:07:16,208 ‫هل لي بوعد منك؟ 1168 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 ‫وعد ببقاء الأطفال والموظفين والمستشفى ‫في أمان؟ 1169 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 ‫أعدك بهذا. 1170 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 ‫شكرًا لك. 1171 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 ‫أعرف هذه النظرة حق معرفة. 1172 01:07:42,791 --> 01:07:45,166 ‫إذًا، هل سيأتي "ماتيو"؟ 1173 01:07:45,250 --> 01:07:47,125 ‫بالطبع سيأتي "ماتيو". 1174 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 ‫- لقد وعدتك. ‫- أجل، من فضلك. 1175 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 ‫سيأتي يوم السبت لقضاء سهرة مبيت معنا. 1176 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 ‫"أدريان". اتركنا، من فضلك. 1177 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 ‫اذهب وحلّ واجباتك. وسآتي إليك حالًا. اذهب. 1178 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 ‫- تعالي يا عزيزتي. ‫- ما الأمر؟ 1179 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 ‫- أمر جنوني يحدث. ‫- ماذا تعني؟ 1180 01:08:07,291 --> 01:08:09,625 ‫عملية احتجاز الرهائن. إنها تبحث عن طفلنا. 1181 01:08:09,708 --> 01:08:12,041 ‫- اتصلت "فابيان دوران" بي ثانيةً. ‫- وبم أخبرتها؟ 1182 01:08:12,125 --> 01:08:13,583 ‫بأننا متمسكان بقرارنا. 1183 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 ‫يجب ألّا يكتشف "أدريان" عبر شاشات التلفاز ‫أننا لسنا والديه الحقيقيين. 1184 01:08:16,708 --> 01:08:18,916 ‫أوافقك الرأي يا عزيزي، ‫لكن الأمور خرجت عن السيطرة تمامًا. 1185 01:08:19,000 --> 01:08:21,166 ‫- يجب أن نساعدهم. ‫- قد لا يكون هناك تطابق أصلًا. 1186 01:08:21,250 --> 01:08:22,083 ‫وربّما يكون متطابقًا! 1187 01:08:22,166 --> 01:08:24,125 ‫لن نتدخّل في هذا الأمر. 1188 01:08:24,208 --> 01:08:27,000 ‫أنا أحمي حياته واستقراره النفسي. ‫لا مصلحتي ولا مصلحتك، بل مصلحته هو. 1189 01:08:27,083 --> 01:08:28,833 ‫إذ لم يختر أيًا من هذا. فهل فقدت صوابك؟ 1190 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 ‫ابنتي؟ 1191 01:08:56,625 --> 01:08:57,750 ‫أمي؟ 1192 01:08:57,833 --> 01:08:59,791 ‫ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ 1193 01:09:01,833 --> 01:09:03,166 ‫ما يجب عليّ فعله. 1194 01:09:03,250 --> 01:09:05,500 ‫هذا ليس جوابًا يقبله العقل يا "جادا". 1195 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 ‫إن لم أتصرّف، فلن يعيش أبدًا. 1196 01:09:09,666 --> 01:09:11,041 ‫أعلم أن هذا مجحف، 1197 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 ‫لكنك لا تدركين أن السجن في انتظارك. 1198 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 ‫قد تُقتلين. 1199 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 ‫اسمعيني، أتوسل إليك. 1200 01:09:21,458 --> 01:09:22,583 ‫هل تسمعينني؟ 1201 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 ‫"جادا"؟ 1202 01:09:26,083 --> 01:09:26,958 ‫أحبك يا أمي. 1203 01:09:27,041 --> 01:09:29,875 ‫لا تغلقي الخط! ‫أرجوك ألّا تغلقي الخط يا "جادا"! 1204 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 ‫- سامحيني. ‫- سلّمي نفسك! 1205 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 ‫مرحبًا؟ 1206 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 ‫أحبك يا عزيزتي. 1207 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 ‫كنت أبحث عنك في كلّ مكان. فهل تتهرب منّي؟ 1208 01:10:21,958 --> 01:10:23,041 ‫"ألفا"، متمركز في موقعه. 1209 01:10:23,125 --> 01:10:24,750 ‫فرقة "برافو"، في موقعها. 1210 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 ‫إن أمسكوا بك، فستقعين في ورطة حقيقية. 1211 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 ‫لا أكترث. ‫كلّ ما أريده هو أن أكون إلى جوارك. 1212 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 ‫وأنا أيضًا. 1213 01:10:50,083 --> 01:10:52,083 ‫هل تظن أنك ستنجو؟ 1214 01:10:52,166 --> 01:10:53,375 ‫نعم. 1215 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 ‫هل تعدني بهذا؟ 1216 01:11:08,416 --> 01:11:10,416 ‫نحن جاهزون، وفي انتظار أمر التنفيذ. 1217 01:11:11,208 --> 01:11:12,416 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1218 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 ‫أرجوك. 1219 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 ‫ما هذا الصوت؟ 1220 01:11:20,208 --> 01:11:21,333 ‫هل تسمعونني؟ 1221 01:11:22,833 --> 01:11:24,583 ‫- من الطارق؟ ‫- يجب أن أرى ابني. 1222 01:11:24,666 --> 01:11:26,041 ‫دعيني أدخل. 1223 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 ‫ابنه في الحالة نفسها التي يعانيها ابنك. 1224 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 ‫- يحتاج إليّ بجانبه في الغرفة. ‫- من المتحدث؟ 1225 01:11:31,666 --> 01:11:33,083 ‫والد "لوسيان". 1226 01:11:33,166 --> 01:11:34,208 ‫"لوسيان"؟ 1227 01:11:35,291 --> 01:11:36,458 ‫طفل في الجناح. 1228 01:11:37,041 --> 01:11:38,500 ‫أريد أن أكون إلى جانب ابني فحسب. 1229 01:11:39,625 --> 01:11:40,875 ‫ولماذا لم أره من قبل إذًا؟ 1230 01:11:41,625 --> 01:11:43,416 ‫إنه طفل جديد، وصل إلى هنا حديثًا. 1231 01:11:43,500 --> 01:11:45,500 ‫يبلغ أربع سنوات، ‫مريض جدًا، ولا يغادر غرفته. 1232 01:11:45,583 --> 01:11:47,291 ‫دعيني أدخل. يحتاج إليّ معه. 1233 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 ‫لن نحاول فعل أي شيء! لن نعترض طريقك. 1234 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 ‫اسأليهم. يعرفونني جيدًا. 1235 01:11:53,416 --> 01:11:54,375 ‫لا يمكنني إدخاله. 1236 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 ‫الطبيب "بونفانتي". ‫وكذلك "فانتا" و"كيفن"، كلّهم يعرفونني. 1237 01:11:57,083 --> 01:11:59,333 ‫يبلغ الطفل أربع سنوات. ‫اسمحي له بأن يبقى مع أبيه. 1238 01:11:59,416 --> 01:12:01,833 ‫- لن أعرّض سلامتك للخطر. ‫- لا يمكنني المخاطرة. 1239 01:12:01,916 --> 01:12:04,000 ‫- لا أستطيع. ‫- لن تتدخل الشرطة. 1240 01:12:04,083 --> 01:12:05,083 ‫فقد أمه حديثًا. 1241 01:12:07,208 --> 01:12:09,625 ‫سأبقى حبيسًا في غرفته. ولن تري وجهي. 1242 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 ‫لن نحاول التدخل يا سيدتي. 1243 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 ‫- سنسمح له بالدخول لرؤية ابنه فحسب. ‫- أتوسل إليك، اسمحي لي بالدخول. 1244 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 ‫كلّ ما أريده هو أن أكون مع ابني. 1245 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 ‫يحتاج إليّ. 1246 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 ‫افتح له الباب. 1247 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 ‫- ولماذا أنا؟ ‫- افتح الباب له. 1248 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 ‫- تراجعا. ‫- أغلق الباب. 1249 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 ‫حالًا. 1250 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 ‫"دان" في الداخل. سنتراجع الآن. 1251 01:12:45,041 --> 01:12:45,916 ‫فتّشه. 1252 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 ‫لا أحمل أي شيء. 1253 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 ‫ارفع قميصك. 1254 01:12:53,041 --> 01:12:53,875 ‫استدر. 1255 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 ‫بنطالك. 1256 01:12:59,041 --> 01:13:00,041 ‫لا أحمل أي شيء. 1257 01:13:00,708 --> 01:13:01,708 ‫لا يحمل شيئًا. 1258 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 ‫هيّا، تحرك. 1259 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 ‫شكرًا لك. 1260 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 ‫شكرًا لك. 1261 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 ‫- شكرًا لك نيابةً عنه. ‫- استدر. 1262 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 ‫أين غرفته؟ 1263 01:13:24,541 --> 01:13:26,625 ‫في نهاية الممر، على اليمين. 1264 01:13:26,708 --> 01:13:27,666 ‫هذه غرفة "ميلو". 1265 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 ‫إلى غرفة العلاج! ‫ممنوع أن يغادر أي طفل غرفته. 1266 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 ‫- هل تسمعني؟ لا تفقد وعيك. ‫- هنا. 1267 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 ‫- كيف حاله؟ هل هو حيّ؟ ‫- ماذا كان ذاك الصوت؟ 1268 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 ‫لم أقصد إطلاق النار عليه. ‫لا أريد إيذاء أحد. 1269 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 ‫أطلقي سراحه الآن. أنت تعقّدين الوضع. 1270 01:14:30,708 --> 01:14:32,875 ‫كلّا، سأحرره إذا سمحت لي ‫بالتحدث إلى العائلة. 1271 01:14:32,958 --> 01:14:36,541 ‫من الآن فصاعدًا، ‫لا تواصل ولا مكالمات، ولا أي شيء! 1272 01:14:39,208 --> 01:14:41,500 ‫أنت. تعال إلى هنا. اقترب! 1273 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 ‫لماذا أنا؟ 1274 01:14:43,750 --> 01:14:44,791 ‫لا تتحرك. 1275 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 ‫هل اتصلت بهم؟ 1276 01:14:47,833 --> 01:14:49,458 ‫هل ساعدتهم أيها الوغد؟ 1277 01:14:49,958 --> 01:14:50,791 ‫كلّا. 1278 01:14:50,875 --> 01:14:53,000 ‫أين هاتفك؟ لم تسلّمني إياه. 1279 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 ‫ليس معي هاتف. 1280 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 ‫وأين هاتفك؟ أين هو؟ 1281 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 ‫يا لك من وغد. 1282 01:15:03,583 --> 01:15:05,166 ‫إن تذاكيت عليّ مجددًا، 1283 01:15:05,250 --> 01:15:07,583 ‫فأقسم بحياة أمي إنك ستكون أول من يموت. 1284 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 ‫حسنًا. 1285 01:15:09,750 --> 01:15:10,666 ‫انصرف الآن! 1286 01:15:14,875 --> 01:15:15,958 ‫لا تتحرك. 1287 01:15:16,791 --> 01:15:17,958 ‫لا تتحرك. 1288 01:15:24,708 --> 01:15:26,250 ‫اضغط على الجرح. 1289 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 ‫مهلًا، أليست لدينا مسكنات ألم؟ 1290 01:15:27,958 --> 01:15:29,625 ‫عليّ تنظيف الدم. 1291 01:15:29,708 --> 01:15:31,083 ‫احقن خمسة ملليغرامات. 1292 01:15:31,166 --> 01:15:32,833 ‫وردنا خبر عاجل. 1293 01:15:32,916 --> 01:15:35,208 ‫علمنا للتو بإصابة شرطي بطلق ناري 1294 01:15:35,291 --> 01:15:37,166 ‫في خلال أزمة احتجاز الرهائن. 1295 01:15:37,250 --> 01:15:39,416 ‫"فيليب لاندون"، ‫كنت مفاوضًا في قوات التدخل السريع. 1296 01:15:40,083 --> 01:15:42,166 ‫فهل خرج الوضع عن السيطرة تمامًا؟ 1297 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 ‫بعد هذا الطلق الناري، ‫صار زملائي يواجهون وضعًا مختلفًا كليًا، 1298 01:15:45,458 --> 01:15:47,625 ‫إذ يتعاملون الآن مع قاتلة محتملة، 1299 01:15:47,708 --> 01:15:50,541 ‫ومؤكد أن هذا سيغيّر نهج تعاملهم مع الموقف… 1300 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 ‫أيها الطبيب! حالة "نوا" تتدهور! 1301 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 ‫ماذا يحدث؟ 1302 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- "جادا". اهدئي. 1303 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 ‫دعيني أدخل. 1304 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 ‫مضادات حيوية. 1305 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 ‫- هل أطلب أشعة رنين مغناطيسي؟ ‫- استقرار حالته أولًا هو الأهم. 1306 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 ‫- ضع له عاصبة. ‫- حسنًا. 1307 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 ‫- أين ضمادات الشاش؟ ‫- "نوا"؟ 1308 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 ‫جهّزي قسطرة وريدية أخرى. 1309 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 ‫- في الحال. ‫- يعاني صدمة إنتانية. 1310 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 ‫قيسي ضغط دمه واطلبي مزرعتي دم. 1311 01:16:24,583 --> 01:16:25,916 ‫هل تسمعني يا "نوا"؟ 1312 01:16:26,000 --> 01:16:28,666 ‫- كم يبلغ قياس الضغط؟ ‫- متوسط الضغط الشرياني 42. "نوا"؟ 1313 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 ‫لا أصدّق ما يحدث! 1314 01:16:31,750 --> 01:16:33,708 ‫أبق عينيك مفتوحتين يا "نوا". 1315 01:16:33,791 --> 01:16:34,791 ‫تكلّم. 1316 01:16:34,875 --> 01:16:35,916 ‫لا بأس يا "نوا". 1317 01:16:36,416 --> 01:16:37,250 ‫أجبني. 1318 01:16:37,333 --> 01:16:39,291 ‫- هل تسمعني؟ ‫- أبق عينيك مفتوحتين يا "نوا". 1319 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 ‫هل تسمعني يا "نوا"؟ أجبني يا صديقي. هيّا. 1320 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 ‫انطق. 1321 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 ‫انطق. 1322 01:17:09,583 --> 01:17:10,875 ‫حالته حرجة للغاية. 1323 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 ‫وستتدهور مع مرور الوقت. 1324 01:17:15,875 --> 01:17:16,916 ‫لماذا؟ 1325 01:17:18,208 --> 01:17:19,583 ‫يحتاج إلى زراعة نخاع فورًا. 1326 01:17:21,583 --> 01:17:23,541 ‫قد تودي أي مضاعفات قادمة بحياته. 1327 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 ‫بئس الأمر. 1328 01:18:12,916 --> 01:18:14,250 ‫أين أنفك؟ 1329 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 ‫مهلًا! هذا طبيعي. أنفي مزكوم أيضًا! 1330 01:18:39,833 --> 01:18:41,666 ‫ننجح في إنقاذ معظمهم تقريبًا. 1331 01:18:42,291 --> 01:18:44,291 ‫وحين نفقد أحدهم، يتحطم قلبي. 1332 01:18:46,916 --> 01:18:49,291 ‫ومع ذلك، في اليوم التالي، ‫يجب أن أكون حاضرًا من أجل الآخرين. 1333 01:18:52,333 --> 01:18:54,416 ‫هذه هي طبيعة حياتي أنا ‫وكامل طاقم جناح الأطفال. 1334 01:18:54,500 --> 01:18:55,958 ‫بل وكامل طاقم المستشفى. 1335 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 ‫ولعلمك، "نوا" محظوظ جدًا بوجودك إلى جواره. 1336 01:19:09,333 --> 01:19:10,208 ‫هل تسمحين لي بالرد؟ 1337 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 ‫لنردّ معًا. 1338 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 ‫أجل؟ معك "بونفانتي". 1339 01:19:25,291 --> 01:19:27,875 ‫معك المفاوض "كامبوس". 1340 01:19:27,958 --> 01:19:29,750 ‫تواصلنا مع الأم، 1341 01:19:29,833 --> 01:19:32,000 ‫لكنها تتهيب التحدث إليها. 1342 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 ‫لذا ربّما يمكنك مساعدتنا. فهل هي معك؟ 1343 01:19:34,958 --> 01:19:37,291 ‫كلّا، أنا بمفردي. 1344 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 ‫أعتمد عليك. 1345 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 ‫أيها الطبيب؟ 1346 01:19:41,375 --> 01:19:43,500 ‫شكرًا على اتصالك يا سيدتي. 1347 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 ‫أصغي إليك. 1348 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 ‫حسنًا. مساء الخير. أنا "أغنيس دي مارويل". 1349 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 ‫أتصل بك لأنني تحدّثت ‫إلى السيدة "دوران" من مركز "سيكوس". 1350 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 ‫وفي الواقع، أردتُ أن أوضّح… 1351 01:19:56,833 --> 01:19:59,625 ‫أن ابني لا يعرف حقيقة أصوله. 1352 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 ‫ويعارض زوجي تمامًا إخباره بالحقيقة. 1353 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 ‫لكن ألا تظنين ‫أنه ربّما حان الوقت لإخباره الآن؟ 1354 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 ‫اسمع، لا أستطيع. ‫أُصدقك القول. أرجوك أن تتفهّم موقفي. 1355 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 ‫مفهوم، لكنه سيكتشف الأمر بمفرده ‫في النهاية يا سيدتي. 1356 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 ‫وتخيّلي كيف سيكون شعوره إن علم لاحقًا ‫أنه كان في وسعه إنقاذ حياة طفل مريض. 1357 01:20:15,000 --> 01:20:17,166 ‫إذا أخبرته، فقد ينقذ… 1358 01:20:17,250 --> 01:20:18,791 ‫لسنا متأكدين من نجاح الأمر أصلًا. 1359 01:20:18,875 --> 01:20:22,208 ‫- ولا أتحمّل إجباره على هذا. ‫- سيدتي، أنا والدة "نوا". 1360 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 ‫- هل ستستمعين إليّ؟ ‫- آسفة. 1361 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 ‫مرحبًا؟ 1362 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 ‫مرحبًا؟ 1363 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 ‫دعيها تفكّر في الأمر الليلة. 1364 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 ‫إليكم مستجدات عملية احتجاز الرهائن ‫في مستشفى "لامبير براكوبس". 1365 01:20:58,958 --> 01:21:01,208 ‫أُطلق سراح شرطي قوات التدخل السريع المصاب. 1366 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 ‫وتفيد مصادرنا 1367 01:21:02,833 --> 01:21:07,666 ‫بأن منفذة العملية تمكنت ‫من إقناع قوات التدخل بتأجيل اقتحامها، 1368 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 ‫على أمل إقناع العائلة بمساعدتها. 1369 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 ‫ورغم الهدوء الظاهري، ‫فإن حدة التوتر لم تنخفض على الإطلاق. 1370 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 ‫ويبدو أن تدخّل قوات التدخل أمر حتمي، ‫لكننا لا نعلم متى سيكون ذلك. 1371 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 ‫يجب أن نفعل ما في وسعنا لتفادي وقوع ضحايا. 1372 01:21:40,791 --> 01:21:42,541 ‫نحن مستعدّون للقضاء عليها. 1373 01:21:43,541 --> 01:21:44,666 ‫لا خيار أمامنا. 1374 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 ‫"جادا"؟ 1375 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 ‫انتهى الأمر الآن. لن تساعدك العائلة. 1376 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 ‫اسمعي، فعلنا كلّ ما في وسعنا. 1377 01:22:02,583 --> 01:22:05,458 ‫وأنت بذلت قصارى جهدك، ‫لكنك الآن تعرّضين نفسك للخطر، 1378 01:22:05,541 --> 01:22:08,916 ‫وكذلك جميع الموجودين، ‫بدءًا من الأطفال، ويجب أن يتوقّف هذا. 1379 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 ‫اسمعي… 1380 01:22:14,500 --> 01:22:16,750 ‫بعد ما فعلته، صارت قضيتك قضية رأي عام. 1381 01:22:16,833 --> 01:22:19,625 ‫وأنا واثق بأن القاضي سيراعي هذا. 1382 01:22:19,708 --> 01:22:22,000 ‫يجب أن ينتهي الأمر بلا أي مأساة، ‫وفي الحال. 1383 01:22:25,041 --> 01:22:26,833 ‫أريد أن أكون معه حين يفارق الحياة. 1384 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 ‫اسمحوا لي بالبقاء معه. 1385 01:22:30,583 --> 01:22:33,041 ‫يمكنني منحك بضع دقائق، 1386 01:22:33,125 --> 01:22:34,416 ‫لا أكثر. 1387 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 ‫آسف جدًا. 1388 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 ‫لكن علينا التدخل. 1389 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 ‫ابني. 1390 01:23:31,500 --> 01:23:33,041 ‫كلنا ندعم "جادا"! أنقذوا "نوا"! 1391 01:23:33,125 --> 01:23:34,416 ‫قضينا الليلة هنا، 1392 01:23:34,500 --> 01:23:37,666 ‫وما زالت "جادة بلقاسم" تتحصن ‫في داخل جناح الأطفال. 1393 01:23:37,750 --> 01:23:39,083 ‫"ليست مجرمة، بل هي مجرد أمّ" 1394 01:23:39,166 --> 01:23:42,458 ‫وهنا، أمام المستشفى، نرى تضامنًا كبيرًا 1395 01:23:42,541 --> 01:23:45,541 ‫من عائلات الأطفال الذين خضعوا لزراعة نخاع، ‫والذين ينتظرون دورهم. 1396 01:23:45,625 --> 01:23:48,750 ‫ففي "فرنسا"، يموت قرابة ألف شخص سنويًا ‫وهم في قائمة الانتظار. 1397 01:23:48,833 --> 01:23:51,791 ‫وبين هذه الحشود، ‫يقف رفاقه في التدريب أيضًا… 1398 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 ‫"لو كنت مكانها، لفعلت التصرف نفسه" 1399 01:23:56,916 --> 01:23:57,958 ‫الفريق مستعدّ. 1400 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 ‫انتظر إشارتي. 1401 01:23:59,708 --> 01:24:01,375 ‫عُلم يا حضرة النقيب. 1402 01:24:26,333 --> 01:24:28,333 ‫استعدّوا جميعًا للاقتحام. 1403 01:24:28,416 --> 01:24:30,458 ‫وإذا لزم الأمر، اقضوا عليها. 1404 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 ‫سيدي. ماذا قال؟ 1405 01:24:32,750 --> 01:24:34,166 ‫- هذا ابني. ‫- تراجع. 1406 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 ‫- دعني أمرّ. ستقتلونها. ‫- تراجع! 1407 01:24:47,708 --> 01:24:48,625 ‫ننفّذ الواجب. 1408 01:24:48,708 --> 01:24:50,791 ‫اتركاني! 1409 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 ‫أريد رؤية الموقع. ‫يجب ألّا يكون في محيطها أطفال. 1410 01:25:01,708 --> 01:25:03,208 ‫أريد رؤية ابني، بئس الأمر! 1411 01:25:03,291 --> 01:25:05,375 ‫هيّا، اتركاني! 1412 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 ‫آسفة. 1413 01:25:19,375 --> 01:25:21,291 ‫آسفة يا قرة عيني. 1414 01:25:28,916 --> 01:25:30,958 ‫ليت في وسعي حمايتك مرّة أخرى. 1415 01:25:37,125 --> 01:25:39,041 ‫أتمنّى أن ترفق بك الحياة. 1416 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 ‫سيدة "بلقاسم"، تهانينا. 1417 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 ‫مرحى! 1418 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 ‫- مهلًا! الـ… ‫- ماذا؟ 1419 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 ‫- الطفل! ‫- آسف. 1420 01:25:49,083 --> 01:25:50,583 ‫- بحذر. ‫- آسف. 1421 01:25:50,666 --> 01:25:51,791 ‫آسف. 1422 01:25:56,166 --> 01:25:57,791 ‫ليت الحياة خففت من وطأتها عليك. 1423 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 ‫- توقّف! مفهوم؟ لا تتحرك. ‫- أريد رؤية ابني أيها الوغد! 1424 01:26:04,500 --> 01:26:05,916 ‫سأفديك بحياتي. 1425 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 ‫"مختبر التحاليل الطبية" 1426 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 ‫مرحبًا؟ 1427 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 ‫- أيها الطبيب؟ ‫- أجل. 1428 01:26:32,041 --> 01:26:32,958 ‫فعلتها. 1429 01:26:33,041 --> 01:26:36,000 ‫غادرت المختبر للتو. أجريت فحصًا لابني. 1430 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 ‫لكن لا أحد يعلم بذلك. ‫لا ابني ولا زوجي. ولا أحد. 1431 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 ‫سأرسل إليك النتائج. 1432 01:27:07,708 --> 01:27:09,000 ‫إنه متطابق. 1433 01:27:09,583 --> 01:27:11,041 ‫ومعي عنوان العائلة. 1434 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 ‫يمكننا إنقاذه! 1435 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 ‫انطلقوا! 1436 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 ‫- اشتباك! ‫- توقّف! 1437 01:27:26,250 --> 01:27:27,375 ‫- توقّفوا! ‫- لا تتحركوا! 1438 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 ‫حالة طارئة! دعونا نمرّ! 1439 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 ‫- توقّفوا! لا تتحركوا! ‫- دعونا نمرّ! 1440 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 ‫- ارفعوا أيديكم! ‫- ارفعوا… 1441 01:27:33,208 --> 01:27:34,666 ‫- والممرضان. ‫- إلى أين تذهبون؟ 1442 01:27:34,750 --> 01:27:37,500 ‫- إلى غرفة العمليات لإجراء زراعة. ‫- يجب أن نفتّش النقّالة. 1443 01:27:37,583 --> 01:27:40,291 ‫- كلّا، إنها نقّالة معقمة. ‫- قد تتسببون في تلويثها. 1444 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 ‫إن مات بسبب التأخير، فستتحملون المسؤولية! ‫دعونا نمرّ! 1445 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 ‫- دعوهم يمرّون. ‫- هيّا. 1446 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 ‫هيّا! 1447 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 ‫- اذهبوا! ‫- أين هي؟ 1448 01:27:54,625 --> 01:27:56,625 ‫- الباب الأيمن. ‫- أنتم في جناح الأطفال. 1449 01:27:56,708 --> 01:27:57,541 ‫أنزلوا أسلحتكم! 1450 01:27:57,625 --> 01:27:58,958 ‫يُوجد أطفال في كلّ مكان! 1451 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 ‫- نؤدي عملنا فحسب. ‫- مفهوم، لكنكم ستفزعونهم. 1452 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 ‫- هل هذا من أجل "جادا"؟ ‫- لا بأس. 1453 01:28:04,333 --> 01:28:05,791 ‫- هل ستُسجن؟ ‫- لا بأس. 1454 01:28:05,875 --> 01:28:07,375 ‫عودوا إلى غرفكم. 1455 01:28:07,458 --> 01:28:10,000 ‫عودوا إلى غرفكم. 1456 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 ‫هيّا، لا تخافوا. 1457 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 ‫هيّا. 1458 01:28:15,291 --> 01:28:16,500 ‫- أرجوكم! ‫- على يمينكم. 1459 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 ‫أين هي؟ 1460 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 1461 01:28:21,958 --> 01:28:23,750 ‫ضغطتُ على الجرس ثلاث مرات. ولم يأت أحد. 1462 01:28:23,833 --> 01:28:25,125 ‫سيأتي أحد لخدمتك. 1463 01:28:25,208 --> 01:28:26,125 ‫- متى؟ ‫- إنه محق. 1464 01:28:26,208 --> 01:28:27,500 ‫يكفي، إليكما عني. 1465 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 ‫غادرت برفقة امرأة سمراء، ‫شقراء الشعر، ممرضة. 1466 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 ‫الشرطة! 1467 01:28:50,791 --> 01:28:51,625 ‫ارتدي هذا. 1468 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 ‫أمسكي. خذيهما. هيّا. 1469 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 ‫أعطيني شعرك المستعار. 1470 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 ‫- مستحيل. ‫- أعطيني إياه. 1471 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 ‫لم يرني أحد من دونه قط. 1472 01:29:06,958 --> 01:29:09,416 ‫خذي المسدسين واتركي شعري المستعار وشأنه. 1473 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 ‫اسمعي. 1474 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 ‫أعطيني شعرك المستعار. 1475 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 ‫مرحبًا يا "مالك"؟ أين أنت؟ 1476 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 ‫في غرفة الطوارئ؟ انتظرني. ‫سآتي وأشرح لك كلّ شيء. 1477 01:29:24,666 --> 01:29:26,125 ‫هل سيأتي أحد لاصطحابك؟ 1478 01:29:26,208 --> 01:29:27,041 ‫نعم. 1479 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 ‫سحقًا. 1480 01:29:40,500 --> 01:29:41,833 ‫إنهم منتشرون في كلّ مكان. 1481 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 ‫لنصعد إلى الطابق العلوي. 1482 01:29:43,625 --> 01:29:45,333 ‫شخص مشتبه فيه عند البوابة الثانية. 1483 01:29:45,416 --> 01:29:46,375 ‫نحن في طريقنا! 1484 01:29:46,458 --> 01:29:47,625 ‫- الطابق الأول خال. ‫- بئسًا. 1485 01:29:48,666 --> 01:29:51,208 ‫- يجري التحقق من الهويات عند الباب الثاني. ‫- لنعُد. 1486 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 ‫نتفقّد السلم الجنوبي. 1487 01:29:53,166 --> 01:29:54,833 ‫بئسًا. نحن في ورطة. 1488 01:29:54,916 --> 01:29:56,166 ‫ما العمل؟ 1489 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 ‫- هل نذهب يا سيدي؟ ‫- إلى أين؟ 1490 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 ‫لإجراء فحص دم. 1491 01:30:02,750 --> 01:30:04,333 ‫خضعتُ لواحد صباح اليوم بالفعل! 1492 01:30:04,416 --> 01:30:06,541 ‫إذًا فحص تنظير القولون. إنه فحص غير مزعج. 1493 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ‫…سرطان البروستاتا، لكن لسوء الحظ، ‫أجروا العملية بعد فوات الأوان. 1494 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 ‫لذا انتشرت الأورام الآن في كلّ جسدي، ‫واكتشفوا أيضًا مشكلة في الكُلى. 1495 01:30:13,916 --> 01:30:15,708 ‫- وأعاني مشكلة في عيني. ‫- هيّا. 1496 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 ‫- أرجوك. ‫- لذا الرب أعلم كيف ستصير حالي. 1497 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 ‫هيّا! 1498 01:30:18,958 --> 01:30:20,500 ‫تنحي جانبًا يا سيدتي. 1499 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 ‫ويضعف بصري بسبب المياه الزرقاء. 1500 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 ‫سيكون مصيري العمى إن استمر الوضع هكذا. 1501 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 ‫لا أريد… 1502 01:30:35,916 --> 01:30:37,750 ‫حسنًا، انتظريني هنا. "مالك"! 1503 01:30:38,458 --> 01:30:40,666 ‫مرحبًا يا خالة. أين ذهب شعرك؟ 1504 01:30:40,750 --> 01:30:41,666 ‫"مسعف" 1505 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 ‫هيّا! 1506 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 ‫أخرجها من هنا. 1507 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 ‫- هي؟ مستحيل. انسي الأمر. ‫- أرجوك! 1508 01:30:48,958 --> 01:30:50,416 ‫ما هذه الفوضى؟ 1509 01:30:50,500 --> 01:30:52,208 ‫هل فقدت صوابك أم ماذا؟ 1510 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 ‫"مالك"، لم أطلب منك شيئًا قط. 1511 01:30:54,250 --> 01:30:56,708 ‫- هذا الأمر لا يعنيني أبدًا! ‫- أعلم هذا. 1512 01:30:56,791 --> 01:30:58,500 ‫لديك أطفال. وتفهم معنى الأبوة. 1513 01:30:59,416 --> 01:31:00,750 ‫لا يليق بنا تركها. 1514 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 ‫حسنًا، هيّا، اركبي. 1515 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 ‫شكرًا لك. 1516 01:31:10,833 --> 01:31:11,666 ‫شكرًا لك. 1517 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 ‫هيّا، اخرجي من هنا. 1518 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 ‫شكرًا لك. 1519 01:32:29,208 --> 01:32:30,625 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1520 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 ‫عينة ابنك متطابقة. 1521 01:32:32,125 --> 01:32:33,250 ‫كلّا، لا يجدر بك أن تكوني هنا. 1522 01:32:33,333 --> 01:32:34,541 ‫نحتاج إلى دقيقتين فقط. 1523 01:32:34,625 --> 01:32:35,833 ‫- أغلقي الباب. ‫- تحدّثي فحسب… 1524 01:32:35,916 --> 01:32:37,583 ‫أغلقي الباب! واتصلي بالشرطة! 1525 01:32:37,666 --> 01:32:39,416 ‫كلّا، انتظر! لا تتصل بالشرطة! 1526 01:32:39,500 --> 01:32:41,291 ‫أغلقي الباب. سأتصل بالشرطة. 1527 01:32:41,375 --> 01:32:42,208 ‫اخرس! 1528 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 ‫- اهدأ! ‫- أنا لا أمزح! أنزل هذا الهاتف! 1529 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 ‫اترك هذا الهاتف اللعين! 1530 01:32:47,458 --> 01:32:48,583 ‫مهلًا! هل أنت بخير؟ 1531 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 ‫- اهدأ! ‫- عليك أن تصغي، حسنًا؟ 1532 01:32:50,583 --> 01:32:52,916 ‫أبي؟ ماذا يحدث يا أبي؟ 1533 01:32:53,416 --> 01:32:55,083 ‫لماذا تصرخان هكذا؟ 1534 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 ‫هل ما يقولانه صحيح؟ 1535 01:33:12,875 --> 01:33:13,916 ‫نعم، صحيح. 1536 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 ‫انزل يا عزيزي. تعال. 1537 01:33:19,208 --> 01:33:20,875 ‫يمكنك إنقاذه. 1538 01:33:20,958 --> 01:33:22,416 ‫لكن كيف؟ 1539 01:33:23,666 --> 01:33:24,500 ‫بأن ترافقني. 1540 01:33:26,458 --> 01:33:28,125 ‫الأمر آمن تمامًا. 1541 01:33:28,208 --> 01:33:30,041 ‫وبعدها ستتمكن من العودة إلى منزلك. 1542 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 ‫و"نوا" أيضًا. 1543 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 ‫- هل نذهب؟ ‫- نعم. 1544 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 ‫هيّا، لنذهب. 1545 01:33:49,000 --> 01:33:50,541 ‫هيّا. 1546 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 ‫إنها هي! 1547 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 ‫اعترضوا طريقها! 1548 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 ‫كلّا! أرجوكم! 1549 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 ‫- أرجوكم، ابني معي! ‫- لا تطلقوا النار، معهم طفل! 1550 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 ‫أنزلوا أسلحتكم! 1551 01:34:13,083 --> 01:34:14,250 ‫لا نريد إيذاء أحد. اذهبا. 1552 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 ‫اتبعوهم، هيّا! 1553 01:34:48,416 --> 01:34:50,083 ‫- إنها مسلّحة! ‫- ألقي مسدسك أرضًا! 1554 01:34:50,166 --> 01:34:51,708 ‫أمرتك بأن تلقي مسدسك أرضًا! 1555 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 ‫أنزلوا أسلحتكم! 1556 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 ‫دعوهم يمرّون! 1557 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 ‫هيّا، لنذهب. 1558 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 ‫"بعد خمس سنوات" 1559 01:36:26,041 --> 01:36:29,083 ‫"في (فرنسا)، ‫يُشخّص قرابة 500 طفل باللوكيميا سنويًا" 1560 01:36:29,166 --> 01:36:31,291 ‫"وتفتقر أبحاث سرطان الأطفال ‫إلى التمويل الكافي" 1561 01:36:31,375 --> 01:36:33,083 ‫"لذا تبرّعوا" 1562 01:36:33,166 --> 01:36:36,583 ‫"عبر الموقع الظاهر أمامكم على الشاشة" 1563 01:36:37,500 --> 01:36:41,208 {\an8}‫"تخليدًا لذكرى (يانيس بن ناصر)" 1564 01:39:07,583 --> 01:39:12,583 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش" 135226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.