Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,500 --> 00:01:22,397
كاسر الجليد
2
00:01:25,833 --> 00:01:29,997
القارة القطبية الجنوبية ، مارس 1985
3
00:01:32,000 --> 00:01:35,943
لينينغراد ، هذا هو رئيس الفرقة القطبية Pichugin.
4
00:01:36,990 --> 00:01:39,959
تم تسليم الإمدادات إلى محطة روسكايا القطبية.
5
00:01:39,965 --> 00:01:41,947
استقبله المستكشفون القطبيون بالاتفاق.
6
00:01:41,952 --> 00:01:46,429
ظروف الجليد قاسية ، تعرقل تقدمنا.
7
00:01:46,459 --> 00:01:50,987
سرعة الرياح 15-17 م / ث ، مع هبات أكبر من 20-25 م / ث.
8
00:01:50,987 --> 00:01:52,855
زخات ثلج مستمرة.
9
00:01:52,856 --> 00:01:55,850
اتخاذ الإجراءات للوصول إلى المياه الهادئة في أسرع وقت ممكن.
10
00:01:55,851 --> 00:01:57,626
كابيتان بيتروف.
11
00:02:01,587 --> 00:02:06,202
- نحن هنا ، يأتي الرجال. - بوريا ، هل تشعرين بأنك في بيتك ، أليس كذلك؟
12
00:02:06,486 --> 00:02:08,186
تعال إلى الأمام.
13
00:02:08,186 --> 00:02:11,346
المستكشفون القطبيون ذوو الخبرة هنا ولا يوجد سوى طيور البطريق.
14
00:02:11,347 --> 00:02:15,144
- مرحبًا بك في مقصورتك. - البحارة أقوياء ، أليس كذلك؟
15
00:02:15,935 --> 00:02:19,500
- ديوشا ، عد! - ليفي ، ما الأمر؟ إمسكها!
16
00:02:19,500 --> 00:02:21,704
- ديوشا ، توقف! - دعونا الاحماء الآن.
17
00:02:22,435 --> 00:02:25,773
يا رفاق ، اليوم هو يوم السينما وسنرى "الذراع الماسية".
18
00:02:25,773 --> 00:02:28,973
- من سيأتي معي؟ - مستحيل.
19
00:02:29,689 --> 00:02:31,934
هيا بنا ياشباب.
20
00:02:32,080 --> 00:02:33,240
سنقوم!
21
00:02:33,244 --> 00:02:34,930
لنبدأ بحذر!
22
00:02:40,554 --> 00:02:45,136
مستوى الجانب الأيسر! Tolya ، آمن وسهل!
23
00:02:48,286 --> 00:02:51,834
غرفة المحرك ، المزيد من القوة للمحركات!
24
00:02:55,296 --> 00:02:56,846
نسخ.
25
00:02:56,881 --> 00:02:58,951
تصل إلى 900.
26
00:02:58,956 --> 00:03:01,891
تصل إلى 900. المنسوخة.
27
00:03:10,537 --> 00:03:12,382
ديوشا انتظر!
28
00:03:12,430 --> 00:03:13,882
انتظر ، أنا ...
29
00:03:17,001 --> 00:03:18,850
Dyusha ، انفراج!
30
00:03:20,785 --> 00:03:23,063
أنا آسف ، لن أفعل ذلك مرة أخرى.
31
00:03:23,064 --> 00:03:25,290
ديوشا! ديوشا!
32
00:03:26,599 --> 00:03:30,389
تحقق من محلات البيدق وأسواق السلع المستعملة.
33
00:03:30,435 --> 00:03:33,375
حاول جذب انتباههم.
34
00:03:33,375 --> 00:03:36,748
من الواضح أنه سيدفع النفقات ، إليك بعض المال من أجلك.
35
00:03:36,750 --> 00:03:38,849
- لاتفعل! - حزمة من المال!
36
00:03:38,850 --> 00:03:40,630
ارجوك خذه. إنها 500 روبل.
37
00:03:40,630 --> 00:03:42,959
- سينيا ، تعال. - خد المال!
38
00:03:42,960 --> 00:03:45,009
- خد المال! - لاتفعل!
39
00:03:48,484 --> 00:03:50,738
ما هو الخطأ في رأسك؟
40
00:03:53,084 --> 00:03:55,440
- ديوشا! - بحث!
41
00:03:56,482 --> 00:03:59,870
- ديوشا! إلى أين تذهب؟ - اقول لك لا تزال!
42
00:03:59,872 --> 00:04:01,687
ليفي من فضلك!
43
00:04:01,762 --> 00:04:05,557
- أنت تشبهه بالأمس. - املكه!
44
00:04:06,112 --> 00:04:09,873
- سيميون سيميونوفيتش! - سيميون سيميونوفيتش!
45
00:04:12,865 --> 00:04:14,639
ديوشا!
46
00:04:19,423 --> 00:04:21,839
ميخائيل جروموف
47
00:04:28,697 --> 00:04:31,292
سحب السلاسل!
48
00:04:31,325 --> 00:04:34,292
ابقها مثبتة!
49
00:04:35,039 --> 00:04:37,040
من أحضر هذا الكلب هنا؟
50
00:04:38,336 --> 00:04:42,625
- اخرجه من هنا! - خذ هذا الكلب بعيدا!
51
00:04:43,680 --> 00:04:45,338
إلى أين تذهب؟
52
00:04:45,338 --> 00:04:47,638
لا تمشي تحت حمولة معلقة!
53
00:04:47,673 --> 00:04:49,910
- اخرج من هنا! - دعني أذهب!
54
00:04:50,060 --> 00:04:54,078
- توليا ، اللعنة ، احتفظ بها! - امسك بقوة!
55
00:04:54,824 --> 00:04:57,387
ابق بعيدا!
56
00:05:03,180 --> 00:05:05,460
- الجميع بخير؟ - القرف!
57
00:05:06,125 --> 00:05:09,230
من بحق الجحيم؟ ألا ترى أنها تهتز؟
58
00:05:09,230 --> 00:05:12,040
كابوسي الرفيق الرفيق! الكلب ...
59
00:05:12,075 --> 00:05:14,150
جاء معنا.
60
00:05:14,215 --> 00:05:17,767
استبدل الحبال المكسورة وأصلح الحبال الأخرى في المسار الأيسر.
61
00:05:19,065 --> 00:05:21,562
لا ينبغي أن أفعل ذلك.
62
00:05:21,563 --> 00:05:23,430
هل تتحدث عن شد الخيوط؟
63
00:05:23,430 --> 00:05:26,079
ليس هناك مشكلة في ذلك؛ في الواقع ، من الجيد أن تعتني بذلك.
64
00:05:26,080 --> 00:05:28,530
ومع ذلك ، لا ينبغي له أن يؤمن الشحنة.
65
00:05:28,531 --> 00:05:32,535
هل القبطان هو الذي يؤمن التزوير؟
66
00:05:32,655 --> 00:05:34,425
لما؟
67
00:05:34,513 --> 00:05:36,051
لما؟
68
00:05:36,053 --> 00:05:38,801
لا يمكنه الابتعاد عن طاقمه.
69
00:05:44,277 --> 00:05:46,143
- املكه. - أعطيك ثلاثين دقيقة!
70
00:05:46,178 --> 00:05:48,231
- سآتي للتحقق من ذلك. - جيد.
71
00:05:48,444 --> 00:05:53,340
لقد علمت أن البحار يجب ألا يخاف من قبطانه.
72
00:05:53,342 --> 00:05:57,863
عندما يرى بحار قبطانه ، عليه ...
73
00:05:58,086 --> 00:06:00,758
-...يرتعش! - الرفيق الرفيق.
74
00:06:01,219 --> 00:06:04,651
- ما هذا؟ - أمامنا جبل جليدي ثابت.
75
00:06:08,544 --> 00:06:11,856
كابتن ، أنت مطلوب على الجسر. انها عاجل.
76
00:06:28,466 --> 00:06:30,878
ديوشا!
77
00:06:37,605 --> 00:06:40,652
- هل رأيت ديوشا؟ - لاتفعل!
78
00:06:44,581 --> 00:06:49,468
نيكولايفيتش لدينا جبل جليدي على مسافة قصيرة جدًا.
79
00:06:56,232 --> 00:06:59,022
حسنًا ، قم بالالتفاف حوله على الجانب الأيسر.
80
00:06:59,880 --> 00:07:01,407
ديوشا!
81
00:07:02,111 --> 00:07:06,390
ديوشا ، أخبرني فقط ، أنت لا تفهم اللغة الروسية؟
82
00:07:06,391 --> 00:07:10,026
- الدفة ، 20 درجة إلى اليسار. - الدفة ، 20 درجة إلى اليسار ، انتهى.
83
00:07:17,378 --> 00:07:20,547
أمامنا جبل جليدي ضخم بلا حراك!
84
00:07:20,978 --> 00:07:22,887
القرف المقدس.
85
00:07:32,410 --> 00:07:35,964
- الرفيق القبطان ينقلب. - نعم أستطيع رؤيته.
86
00:07:41,180 --> 00:07:44,333
- أوقفوا الآلات! - نسخ وإيقاف الآلات.
87
00:07:44,338 --> 00:07:46,869
- أوقفوا السفينة. - بالترتيب.
88
00:08:21,210 --> 00:08:24,979
اللعنة ، سيميون سيميونوفيتش!
89
00:08:36,855 --> 00:08:39,014
عاد الجميع!
90
00:08:56,305 --> 00:08:58,442
ديوشا!
91
00:09:06,348 --> 00:09:09,421
ملح للجميع!
92
00:09:23,230 --> 00:09:24,971
القرف!
93
00:09:47,434 --> 00:09:51,725
رجل في البحر ، إنذار! رجل على الماء!
94
00:09:52,020 --> 00:09:56,452
ظننت أن شيئًا سيئًا حدث ، أشعر بقلبي ينبض.
95
00:09:56,452 --> 00:09:58,630
هل تشعر به؟
96
00:10:04,360 --> 00:10:08,811
علق سلم الحبل ، ارم الحبال!
97
00:10:28,068 --> 00:10:31,868
أندريه ، لا يمكننا أن نكون هنا ، إنه قادم نحونا.
98
00:10:32,256 --> 00:10:35,175
أقول إننا نبقى.
99
00:10:37,319 --> 00:10:40,430
الرفيق الكابتن ، نحن في انتظار أوامرك
100
00:10:40,440 --> 00:10:44,449
- انقاذ الرجل الذي سقط. - نعم نقيب!
101
00:10:44,454 --> 00:10:46,430
- كيف يمكن حصول هذا! - بوتسوين!
102
00:10:46,430 --> 00:10:49,432
اسحب الحبل وأخرج ذلك الرجل من الماء.
103
00:10:53,265 --> 00:10:56,750
بيتروف ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هناك رجل في الماء
104
00:10:56,750 --> 00:10:58,877
وسبعين على متنها ، سينتهي بنا المطاف في السجن.
105
00:10:58,878 --> 00:11:02,865
هل تخاف من الغرق او الذهاب الى السجن؟
106
00:11:02,865 --> 00:11:06,333
سوف تتذكرون كلماتي عندما يتم التنديد بنا وتقديمهم إلى المحكمة.
107
00:11:06,334 --> 00:11:09,680
ستفعل ، بيتروف. تذكر ذلك.
108
00:11:20,985 --> 00:11:23,985
جسر استدعاء غرفة المحرك ، قم بالتبديل إلى الوضع اليدوي.
109
00:11:23,986 --> 00:11:26,020
خفف السرعة.
110
00:11:27,230 --> 00:11:29,285
تم التغيير إلى يدوي.
111
00:11:32,340 --> 00:11:35,418
لا شيء هنا! لا شيء هنا!
112
00:12:08,765 --> 00:12:13,255
- اصطدام حاد ، توقف المحرك الأيسر - نسخ ، تنفيذ مناورة.
113
00:12:13,255 --> 00:12:15,363
هيلم إلى الأمام. إنه مفهوم
114
00:12:54,360 --> 00:12:58,250
امسح السطح ، انقل ماذا تنتظر؟
115
00:12:58,430 --> 00:13:00,380
مسح سطح السفينة!
116
00:13:36,944 --> 00:13:41,105
- الدفة المباشرة والأمامية. - ابقها على هذا النحو.
117
00:14:01,163 --> 00:14:04,830
- مباشرة على التوالي! - مباشر ، مفهوم.
118
00:14:06,650 --> 00:14:10,069
- حافظ على استقرارها! - دفة ثابتة. إنه مفهوم.
119
00:14:11,458 --> 00:14:14,780
غرفة المحرك ، بدء تشغيل المحركات.
120
00:14:44,982 --> 00:14:46,720
هذا كثير جدا!
121
00:14:46,722 --> 00:14:49,754
إنه دوائك.
122
00:14:57,410 --> 00:15:01,200
أيها الرفاق ماذا أقول؟
123
00:15:06,765 --> 00:15:09,650
لا أريد أن أقول أي شيء الآن.
124
00:15:09,672 --> 00:15:14,857
تعرف يا ليف ... لقد كان شخصًا لطيفًا جدًا.
125
00:15:15,150 --> 00:15:17,430
نحن نخبز في ذاكرته.
126
00:15:41,653 --> 00:15:44,121
افتح الفم.
127
00:15:45,456 --> 00:15:47,601
أخرج لسانك.
128
00:15:52,430 --> 00:15:53,801
لوس جيدا.
129
00:15:53,802 --> 00:15:56,769
اعتقدت أننا بالغنا في الكحول.
130
00:15:56,770 --> 00:15:58,585
كان يمكن أن يكون أسوأ
131
00:15:58,585 --> 00:16:01,633
لقد فقد صوته في الوقت الحالي ، لكنه سيتعافى.
132
00:16:02,720 --> 00:16:05,060
أتمنى ذلك.
133
00:16:05,711 --> 00:16:09,226
- يمكنك أن تقول "أ". - أ...
134
00:16:09,261 --> 00:16:12,039
- الآن "O". - ال.
135
00:16:12,896 --> 00:16:15,430
نحن بالتأكيد بالغنا في ذلك.
136
00:16:19,060 --> 00:16:20,989
أندريه؟
137
00:16:29,392 --> 00:16:31,628
أغلقت الباب أليس كذلك؟
138
00:16:31,692 --> 00:16:35,568
أنا هنا للإبلاغ عن الضرر.
139
00:16:36,235 --> 00:16:40,377
أولاً ، لدينا ضرر في الميمنة ، مع تلف الهيكل.
140
00:16:40,378 --> 00:16:43,022
في النقاط 25-43.
141
00:16:43,025 --> 00:16:46,718
وانبعاج كبير في الهيكل ، لكن هذا ليس بالأمر المهم.
142
00:16:46,730 --> 00:16:48,620
هناك شيء أسوأ.
143
00:16:49,214 --> 00:16:53,942
هوائي الرادار انكسر.
144
00:16:56,985 --> 00:16:59,221
السفينة عمياء؟
145
00:16:59,222 --> 00:17:01,873
إذا كان الأمر كذلك ماذا ستسميها.
146
00:17:04,629 --> 00:17:08,312
أتساءل ما إذا كنت قد أنقذت ذلك الكشاف من لك يا بيتروف؟
147
00:17:18,995 --> 00:17:21,285
كيف حالك؟
148
00:17:22,615 --> 00:17:26,538
- هو محبوس في كوخه. - أرى.
149
00:17:28,730 --> 00:17:32,681
أعتقد أنه يجب علينا إبلاغ لينينغراد الآن.
150
00:17:33,271 --> 00:17:36,282
- تقرير ماذا بالضبط؟ - كل شىء
151
00:17:36,291 --> 00:17:40,711
النقيب بتروف رغم اعتراضات الطاقم
152
00:17:40,746 --> 00:17:45,357
- تقصدنا؟ - نعم وكل الآخرين.
153
00:17:45,585 --> 00:17:49,089
لقد اتخذ قرارًا خاطئًا عرض السفينة وطاقمها للخطر.
154
00:17:49,124 --> 00:17:53,191
ونتيجة لذلك ، توفي بحار وتضررت السفينة.
155
00:17:53,191 --> 00:17:55,567
يجب عليهم إرسال المحققين.
156
00:17:55,568 --> 00:17:58,205
اطلب منهم إحضار السم أيضًا.
157
00:17:58,660 --> 00:18:00,379
لماذا ا؟
158
00:18:00,380 --> 00:18:03,030
لدينا جرذ على متن الطائرة يجعلني أشعر بالمرض.
159
00:18:03,030 --> 00:18:05,330
إنه أمر غير محترم للغاية.
160
00:18:10,340 --> 00:18:15,100
الرفيق بانيك ، أعتقد أنك قلت إن القبطان غير قادر.
161
00:18:15,100 --> 00:18:17,530
لا يمكنك الابتعاد عن الطاقم ، هل تتذكر؟
162
00:18:17,530 --> 00:18:19,530
و.
163
00:18:19,580 --> 00:18:22,128
لا يستطيع الحفاظ على مسافة.
164
00:18:22,168 --> 00:18:26,685
أنت جيد ، ستذهب بعيدًا.
165
00:18:27,430 --> 00:18:29,792
سأذهب بالتأكيد ...
166
00:18:29,870 --> 00:18:32,595
للإبلاغ عن كل شيء إلى السلطات.
167
00:19:10,145 --> 00:19:12,886
والدي هو القبطان.
168
00:19:17,456 --> 00:19:21,239
السفينة جميلة جدا!
169
00:19:25,008 --> 00:19:29,130
هل يمكنني نشر الصورة؟
170
00:19:30,826 --> 00:19:33,041
آمن.
171
00:19:37,620 --> 00:19:42,228
يمكنك الذهاب واللعب في الصالة.
172
00:19:44,621 --> 00:19:46,428
ميخائيل جروموف
173
00:19:46,454 --> 00:19:49,382
فيدكا ، تعال والعب مع بافليك.
174
00:19:49,384 --> 00:19:50,852
ليودا.
175
00:19:53,508 --> 00:19:55,437
Lyuda، esto ...
176
00:19:55,717 --> 00:19:57,813
لهذا السبب جئت.
177
00:19:57,815 --> 00:20:00,060
هل زوجك في البحر؟
178
00:20:00,360 --> 00:20:05,142
ألا يريدون التواجد في الموانئ الأسترالية؟
179
00:20:06,470 --> 00:20:09,826
هل طلبت منه أن يشتري لك جوارب طويلة؟
180
00:20:12,692 --> 00:20:14,450
هذا جيد يا ليودا.
181
00:20:14,455 --> 00:20:16,930
- أفهم. - فتاة صغيرة!
182
00:20:16,930 --> 00:20:18,591
نينا!
183
00:20:20,730 --> 00:20:22,620
نينا!
184
00:20:24,255 --> 00:20:26,209
نينا!
185
00:20:26,715 --> 00:20:30,780
كما تعلم ، يمكن لأي شخص أن يأخذ خاتمك.
186
00:20:30,780 --> 00:20:33,556
في هذا الطابق أو فوق.
187
00:20:33,556 --> 00:20:36,314
نينا ، لقد حصلنا على الطلاق.
188
00:20:38,048 --> 00:20:41,968
- كيف ذلك؟ - نعم نحن.
189
00:20:43,220 --> 00:20:45,140
ليودا.
190
00:20:48,861 --> 00:20:50,457
الرفاق.
191
00:20:50,592 --> 00:20:54,958
معذرةً ، لا بد لي من إصدار إعلان الآن.
192
00:20:55,070 --> 00:20:57,878
لقد تلقينا رسالة من لينينغراد.
193
00:20:57,909 --> 00:20:59,682
أناتولي كيريلوفيتش.
194
00:20:59,683 --> 00:21:01,762
- نعم؟ - هل يمكنك قراءته بصوت عال؟
195
00:21:01,763 --> 00:21:04,983
- لأني؟ - ارجوك افعلها.
196
00:21:05,146 --> 00:21:07,135
جيد.
197
00:21:11,430 --> 00:21:14,740
رسالة راديو.
198
00:21:15,433 --> 00:21:18,922
بسبب الأخطاء غير المقبولة التي تقع في وظائفهم
199
00:21:18,930 --> 00:21:23,361
الرفيق بتروف أُقيل من منصب قبطان السفينة
200
00:21:23,820 --> 00:21:27,816
لذلك ، تم تعيينه كقبطان مؤقت للسفينة لـ ...
201
00:21:27,975 --> 00:21:32,015
أناتولي يريميف ...
202
00:21:33,679 --> 00:21:35,591
تابع القراءة.
203
00:21:35,592 --> 00:21:42,221
حتى وصول الكابتن الجديد سيفتشينكو
204
00:21:42,221 --> 00:21:44,483
في أقرب وقت ممكن
205
00:21:46,635 --> 00:21:49,745
تولى مسؤولية السفينة الرفيق يريميف.
206
00:21:51,030 --> 00:21:53,510
دعنا نذهب لتناول الغداء الآن.
207
00:22:25,630 --> 00:22:28,000
هل أنت متدرب؟
208
00:22:28,057 --> 00:22:29,620
لا.
209
00:22:29,620 --> 00:22:32,340
إنها رحلتي الثالثة.
210
00:22:32,985 --> 00:22:35,050
حاول ألا تتلف العجلة.
211
00:22:35,050 --> 00:22:38,314
أنت تتحدث عن يدي ، إنها دائمًا نفس الشيء معي.
212
00:22:38,314 --> 00:22:42,389
عقلي شديد النشاط ، أفكر كثيرًا.
213
00:22:42,398 --> 00:22:45,225
المزيد من الأجيال القادمة.
214
00:22:45,226 --> 00:22:46,892
لما؟
215
00:22:46,898 --> 00:22:51,815
إذا تحطمنا الآن ، فسوف يتكبدون خسارة كبيرة.
216
00:22:51,815 --> 00:22:56,132
- هل سنحطم؟ - لا ، أنا طيار جيد.
217
00:22:56,269 --> 00:22:58,886
أنا فقط أتكهن.
218
00:22:59,030 --> 00:23:04,422
بالطبع الطيار الميت خسارة للأمة السوفيتية.
219
00:23:04,439 --> 00:23:10,230
سيبكي الناس من أجلي أيضًا ، خاصة إذا وجدوا مذكراتي.
220
00:23:10,232 --> 00:23:12,241
أنا جيد مثل تسوي.
221
00:23:12,242 --> 00:23:14,441
هل سوي دو دي تسوي؟
222
00:23:14,442 --> 00:23:16,096
هل طيار؟
223
00:23:16,097 --> 00:23:17,644
لا.
224
00:23:17,647 --> 00:23:19,634
إنها تأتي من "كينو".
225
00:23:19,635 --> 00:23:23,409
- أو الفيلم بالإنجليزية. - أي واحد منهم؟
226
00:23:26,360 --> 00:23:31,930
أنا أزرع خيار الألمنيوم
227
00:23:31,935 --> 00:23:34,334
من حقول قماش
228
00:23:34,335 --> 00:23:36,811
انتبه إلى أين تطير!
229
00:23:38,687 --> 00:23:40,819
إنه شاعر.
230
00:23:40,837 --> 00:23:43,929
وشخص موهوب جدا مثلي.
231
00:23:44,550 --> 00:23:48,481
- هل تريدين سماع قصائدي؟ - لاتفعل.
232
00:23:48,636 --> 00:23:53,030
تعال ، ربما يدرسهم الأطفال في المدرسة.
233
00:23:54,820 --> 00:23:58,364
الحب ... هذا ليس شيئًا.
234
00:23:58,364 --> 00:24:00,630
أنا أفضل استعدادًا للحرب.
235
00:24:00,630 --> 00:24:02,819
للقتال والفوز ...
236
00:24:02,825 --> 00:24:04,275
عن.
237
00:24:23,505 --> 00:24:25,510
اللعب مرة أخرى؟
238
00:24:25,550 --> 00:24:28,700
نشروا الخوارزميات الفائزة في مجلة Science & life.
239
00:24:28,701 --> 00:24:31,300
لكني أعتقد أنني إذا استخدمتها فلن يكون ذلك عادلاً
240
00:24:31,301 --> 00:24:34,320
- لا بد لي من القيام بذلك بنفسي. - يبقى مشغولا!
241
00:24:40,930 --> 00:24:42,830
أستطيع أن أرى سفينة.
242
00:24:54,854 --> 00:24:57,790
يا له من قارب كبير!
243
00:25:00,580 --> 00:25:04,375
جروموف ، هنا 27-200.
244
00:25:04,572 --> 00:25:07,236
يمكننا رؤيته. يستعد للهبوط
245
00:25:35,234 --> 00:25:38,554
نيكولايفيتش! نيكولايفيتش إسبيرا!
246
00:25:38,730 --> 00:25:41,885
لقد أعددت لك كعكة إسفنجية أوسيتية.
247
00:25:42,135 --> 00:25:44,790
- لا يزال الجو حارا. - شكرا لك تيمور.
248
00:25:44,790 --> 00:25:47,696
حظ.
249
00:25:49,030 --> 00:25:51,395
حظ موفق يا أندرو.
250
00:25:58,245 --> 00:25:59,893
زملاء العمل!
251
00:25:59,900 --> 00:26:02,893
شكرا لكونك جزء من هذا الفريق الرائع!
252
00:26:02,993 --> 00:26:06,952
- الصيحة للقبطان! - مرحى!
253
00:26:07,014 --> 00:26:09,073
غراسياس!
254
00:26:15,462 --> 00:26:17,885
كن حذرا.
255
00:26:40,233 --> 00:26:41,943
فشل المثبت
256
00:26:42,043 --> 00:26:43,982
يا القرف!
257
00:26:44,740 --> 00:26:47,730
جروموف ، لدينا دخان في المقصورة!
258
00:26:53,610 --> 00:26:57,930
- خذ طفايات الحريق هناك! - أحضروا طفايات الحريق!
259
00:26:57,965 --> 00:27:00,060
هيا افعلها!
260
00:27:00,085 --> 00:27:02,926
أنت يا مزارع خيار الألمنيوم ...
261
00:27:08,380 --> 00:27:10,520
حاربت النار!
262
00:27:12,010 --> 00:27:14,530
تحرك ، اقفز إلى الخارج!
263
00:27:25,430 --> 00:27:27,435
القرف!
264
00:27:28,740 --> 00:27:30,881
الرفيق القبطان ، هل الجميع بخير؟
265
00:27:30,881 --> 00:27:33,365
أنا القبطان المسؤول يريميف.
266
00:27:33,365 --> 00:27:35,715
أنت كابتن سخيف! ما هذه الفوضى
267
00:27:35,715 --> 00:27:37,685
لديك زيت محترق في جميع أنحاء سطح السفينة.
268
00:27:37,685 --> 00:27:40,955
إنه الكابتن بيتروف
269
00:27:40,955 --> 00:27:43,285
الشخص الذي كاد أن يغرق السفينة؟
270
00:27:43,285 --> 00:27:46,830
- كان لديهم رجل في البحر. - أين هو الآن؟
271
00:27:46,830 --> 00:27:50,089
- لم نتمكن من إنقاذه. - هذا ما أتحدث عنه.
272
00:27:50,090 --> 00:27:53,414
حتى يتم إصلاح المروحية ، ستأخذ مقصورة مجانية.
273
00:27:53,415 --> 00:27:57,045
سوف تهبط في أستراليا. سوف ينتظرونك هناك.
274
00:27:57,046 --> 00:27:59,018
نحن ذاهبون إلى الجسر الآن.
275
00:28:02,520 --> 00:28:05,290
نعم الرفيق القبطان.
276
00:28:15,945 --> 00:28:18,645
انظر إلى أين أنت ذاهب ، القبطان قادم الآن!
277
00:28:23,630 --> 00:28:25,183
فين ac ل.
278
00:28:25,183 --> 00:28:28,425
لماذا لا توجد مصابيح هنا؟
279
00:28:28,910 --> 00:28:32,130
- أين الكهربائي؟ - لا تحاول أن تخدعني.
280
00:28:32,130 --> 00:28:34,600
اعتدت أن أكون ألف فني مهنة أيضًا.
281
00:28:34,600 --> 00:28:37,080
خذه إلى كابينة القبطان.
282
00:28:37,580 --> 00:28:40,175
- تعال ، تضيع! - نعم سيدي!
283
00:28:47,430 --> 00:28:51,600
هل يلعبون البوكر على طاولة التحكم؟ يا لها من فوضى ، نظف هذه الطاولة!
284
00:28:51,615 --> 00:28:53,810
ما هذا؟
285
00:28:54,685 --> 00:28:56,452
هذا يخصني ، الرفيق الكابتن.
286
00:28:56,452 --> 00:29:01,415
يجب أن تحتفظ بأشياءك في خزانة بحار زملائك في المقصورة.
287
00:29:01,540 --> 00:29:04,088
قلت لك لتنظيف الطاولة!
288
00:29:09,850 --> 00:29:11,723
من الآن فصاعدا،
289
00:29:11,730 --> 00:29:16,520
أعلن الحرب على الفوضى والفوضى على متن هذه السفينة.
290
00:29:16,530 --> 00:29:17,880
أسئلة؟
291
00:29:17,880 --> 00:29:19,991
- لا أحد. - أود أن أطلب منكم شيئا.
292
00:29:19,992 --> 00:29:24,215
انتباه ، هذا هو النقيب فالنتين جريجوريفيتش سيفتشينكو يتحدث.
293
00:29:24,216 --> 00:29:28,380
احصل على استعداد للمضي قدما. المضي قدما ، بكامل قوتها قدما!
294
00:29:48,960 --> 00:29:53,480
البحارة يرحبون بالقبطان الجديد VG Sevchenko.
295
00:29:53,480 --> 00:29:57,630
بغض النظر عن مصاعب القبطان ، يحافظ الطاقم على معنويات عالية.
296
00:29:57,630 --> 00:30:00,910
مما يعني أنك لست الوحيد الذي يعرض السفينة للخطر.
297
00:30:03,304 --> 00:30:06,630
لكنهم سيلومونك إذا علقت السفينة في الجليد.
298
00:30:06,630 --> 00:30:10,695
انتظر المعجزة؟ أو بالأحرى أجواء جيدة في الوزارة؟
299
00:30:10,695 --> 00:30:12,505
كل ما يريدون هو تغطية حميرهم.
300
00:30:12,506 --> 00:30:16,070
- لم يتفقوا على أي شيء ... - كفى من ذلك!
301
00:30:16,071 --> 00:30:18,760
من الأفضل أن تختار.
302
00:30:18,770 --> 00:30:21,690
هل أنت قلق بشأن زوجك أم كاسحة الجليد؟
303
00:30:21,690 --> 00:30:24,585
هل طلقت أم أنك تناضل من أجل زوجك؟
304
00:30:27,780 --> 00:30:30,062
ماذا استطيع ان افعل؟
305
00:30:30,080 --> 00:30:32,366
لا يوجد أحد يمكنني التحدث إليه.
306
00:30:32,369 --> 00:30:34,736
الوزير ذاهب لإعادة التنظيم.
307
00:30:34,880 --> 00:30:36,365
لا تقلق.
308
00:30:36,365 --> 00:30:38,823
سيجد القبطان حلاً.
309
00:30:38,827 --> 00:30:43,618
بشكل او بأخر.
310
00:30:59,850 --> 00:31:04,920
بحر روس - بعد أسبوعين
311
00:31:30,747 --> 00:31:34,550
- دعونا نعود ، ونقوم بعمل نسخة احتياطية. - نعم سيدي.
312
00:31:44,466 --> 00:31:46,888
دعنا نحاول ضربها مرة أخرى.
313
00:31:46,890 --> 00:31:48,788
سرعة الجناح ، إلى الأمام!
314
00:31:48,790 --> 00:31:51,680
سرعة الجناح إلى الأمام! في قائد القيادة الخاصة بك.
315
00:32:08,680 --> 00:32:13,575
لماذا نذهب ذهابا وإيابا؟ إلى متى سنفعل هذا؟
316
00:32:14,720 --> 00:32:17,380
هل سئمت من ذلك؟ انا ايضا.
317
00:32:17,380 --> 00:32:21,810
كنت سأكون على الأرض منذ وقت طويل لولا هذه القطعة من الهراء.
318
00:32:23,730 --> 00:32:26,680
في غضون ساعة سأدعو إلى اجتماع عام للطاقم.
319
00:32:29,856 --> 00:32:31,367
كوليا.
320
00:32:31,368 --> 00:32:33,817
فول الصويا كوليا كوكوشكين.
321
00:32:33,839 --> 00:32:35,700
ما اسمك؟
322
00:32:37,247 --> 00:32:39,380
فيكتور؟
323
00:32:41,280 --> 00:32:44,429
تمامًا مثل فيكتور تسوي. اسم جيد.
324
00:32:45,880 --> 00:32:48,454
لن ازعجك بعد الان
325
00:32:53,626 --> 00:32:55,200
هل تشعر بالبرد؟
326
00:32:55,200 --> 00:32:57,940
أدخل من الجانب الآخر.
327
00:33:13,125 --> 00:33:14,783
فيتاليا؟
328
00:33:14,835 --> 00:33:17,185
انترا ، فيتاليا.
329
00:33:28,105 --> 00:33:30,041
الرفاق.
330
00:33:30,055 --> 00:33:31,941
هذا ما أفكر فية.
331
00:33:31,941 --> 00:33:34,619
طالما بقينا ساكنين ، سنستمر في التجميد.
332
00:33:34,641 --> 00:33:36,679
يجب أن نتحرك ، نتحرك إلى الأمام.
333
00:33:36,815 --> 00:33:39,730
نحن نبحث عن أفكار مفصلة.
334
00:33:39,915 --> 00:33:43,458
- لا يمكننا الخروج بمفردنا. - الرفيق النقيب.
335
00:33:43,459 --> 00:33:45,600
اقترحت هذا
336
00:33:45,600 --> 00:33:47,285
ماذا لو نفخنا براميل الوقود تحت العارضة؟
337
00:33:47,285 --> 00:33:51,075
سيؤدي ذلك إلى كسر الجليد وإنشاء قناة لنا.
338
00:33:51,075 --> 00:33:53,312
أولاً ، يجب أن نعرف سمك الجليد.
339
00:33:53,312 --> 00:33:57,932
أندريه نيكولايفيتش ، سيفعل شعبي ذلك على الفور.
340
00:33:57,932 --> 00:34:00,639
أو يمكننا استخدام القنابل البحرية.
341
00:34:00,639 --> 00:34:05,905
سيؤدي تفريغها إلى إطلاق كميات ساخنة.
342
00:34:06,045 --> 00:34:09,410
من شأنه أن يذيب الجليد و ...
343
00:34:09,905 --> 00:34:12,370
يقوم بوبس بعمله مرة أخرى ؛ صحيح؟
344
00:34:12,375 --> 00:34:16,365
يتحدث دائما عن الأشياء الساخنة.
345
00:34:30,173 --> 00:34:32,392
الرفيق بيتروف.
346
00:34:32,515 --> 00:34:34,770
الرجاء الخروج من قمرة القيادة.
347
00:34:34,770 --> 00:34:39,140
هذا اجتماع عام للطاقم لم تعد تنتمي إليه.
348
00:34:45,500 --> 00:34:48,435
لا تدعني أنتظر.
349
00:35:03,445 --> 00:35:07,605
اعذروني على الاقتحام
350
00:35:07,609 --> 00:35:10,549
لكن أندريه نيكولايفيتش ليس بأي حال من الأحوال عقبة
351
00:35:10,549 --> 00:35:13,405
- إذن ... - اجلس ، من فضلك.
352
00:35:15,490 --> 00:35:18,279
أنا القبطان الوحيد هنا.
353
00:35:18,288 --> 00:35:22,251
إذا كان لديك أي أسئلة أو اقتراحات ، فكل آذان صاغية.
354
00:35:27,580 --> 00:35:31,543
اي سؤال او اقتراح؟
355
00:35:31,859 --> 00:35:33,374
لا أحد.
356
00:35:33,880 --> 00:35:38,484
لذا اسمعوا أيها الرفاق لن نفجر البراميل.
357
00:35:38,486 --> 00:35:41,830
ستعتمد حياتنا قريبًا على هذا الوقود.
358
00:35:41,830 --> 00:35:45,984
ولن نفعل أي شيء مجنون.
359
00:35:46,330 --> 00:35:49,435
والآن ننتظر طلبًا من موسكو.
360
00:35:49,438 --> 00:35:52,447
- لك ذالك؟ - نعم.
361
00:35:53,730 --> 00:35:57,870
انتهى الاجتماع ، الجميع إلى أماكنهم.
362
00:36:05,105 --> 00:36:07,510
الرفيق الكابتن هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
363
00:36:07,755 --> 00:36:09,970
هناك شيء أريد أن أخبرك به.
364
00:36:09,970 --> 00:36:12,322
لا أعتقد أن الطاقم يجب أن يعرف.
365
00:36:12,323 --> 00:36:15,719
قد يكون الجبل الجليدي يتبعنا ، فهو على ارتفاع مائة متر فوق الماء.
366
00:36:15,720 --> 00:36:17,105
لو أبوداموس سيميون سيميونوفيتش.
367
00:36:17,105 --> 00:36:18,985
وربما تنجرف مع التيارات.
368
00:36:18,985 --> 00:36:20,810
لكن لا يمكننا استخدام الرادار لتعقبه.
369
00:36:20,810 --> 00:36:23,730
لا أعتقد أنني يجب أن أكرر لك من جعلنا عميان.
370
00:36:23,730 --> 00:36:26,825
أعتقد أنه يجب علينا العمل معًا للخروج من هنا.
371
00:36:26,825 --> 00:36:28,416
سوف أجد طريقة للخروج.
372
00:36:28,416 --> 00:36:31,016
وأنت ، اذهب إلى مقصورتك ولا تغادر هناك.
373
00:36:31,017 --> 00:36:33,348
وإلا سأضعك قيد الاعتقال.
374
00:36:33,349 --> 00:36:35,890
لماذا لا تقتلني مرة واحدة؟
375
00:36:38,430 --> 00:36:40,480
انها فكرة جيدة.
376
00:36:58,494 --> 00:37:00,490
شباب؟
377
00:37:00,794 --> 00:37:05,580
هل لديك فيلم آخر غير "The Diamond Arm"؟
378
00:37:05,581 --> 00:37:09,290
إنه كلاسيكي ، لكني أريد شيئًا مختلفًا.
379
00:37:09,290 --> 00:37:11,885
يعطوننا فيلمًا جديدًا واحدًا فقط في كل رحلة.
380
00:37:11,886 --> 00:37:14,278
حسنًا ، لم يكن اختيار bosun.
381
00:37:14,279 --> 00:37:17,365
- يجب أن نرى "لينين في أكتوبر". - لا يوجد مشكل.
382
00:37:17,365 --> 00:37:23,110
سأشاهد الأفلام في المنزل ، هذه رحلتي الأخيرة.
383
00:37:25,328 --> 00:37:27,834
إنها رحلتك الأخيرة وليست الوحيدة.
384
00:37:27,835 --> 00:37:30,418
نعم بالطبع؛ آخر واحد ، آسف.
385
00:37:30,425 --> 00:37:32,960
لا أستطيع التفكير بوضوح بسبب هذا الوضع برمته.
386
00:37:32,960 --> 00:37:35,630
فيتالي ، هل سنشاهد الفيلم؟
387
00:37:35,630 --> 00:37:38,474
هل يمكنك إطفاء الأنوار؟
388
00:37:40,850 --> 00:37:44,240
"روسو توريستو ، فهم أخلاقي؟"
389
00:37:50,830 --> 00:37:54,310
انتباه ، هذا هو القبطان يتحدث.
390
00:37:54,802 --> 00:37:58,560
لقد تلقينا رسالة من الوزارة.
391
00:37:58,925 --> 00:38:03,260
مهمة إنقاذ لعبة لمساعدتنا على الخروج من هنا.
392
00:38:03,830 --> 00:38:07,980
حتى ذلك الحين ، يجب أن نحافظ على الصمت الراديوي المطلق.
393
00:38:07,980 --> 00:38:11,380
وتطبيق تدابير تقشف صارمة.
394
00:38:11,930 --> 00:38:15,445
لهذا السبب ، سنخفض الحصص.
395
00:38:15,445 --> 00:38:17,999
كهرباء لكابينة الطاقم
396
00:38:18,000 --> 00:38:23,180
سيتم تقسيمها وجدولتها.
397
00:38:23,203 --> 00:38:26,430
سيتم الإعلان عن الوقت المحدد لاحقًا.
398
00:38:51,780 --> 00:38:55,901
من الأفضل لك حفظ السكر الرفيق بانيك.
399
00:38:55,902 --> 00:38:58,158
لماذا ا؟
400
00:38:58,780 --> 00:39:00,958
لن ينسونا في الوطن الأم.
401
00:39:00,960 --> 00:39:03,530
المساعدة ستكون هنا قريبا جدا
402
00:39:03,530 --> 00:39:05,644
مكاتب كثيرة جدًا في الدولة.
403
00:39:05,645 --> 00:39:08,680
يمكننا العيش على الجبل الجليدي قبل أن يتفقوا على شيء ما.
404
00:39:08,680 --> 00:39:12,500
لا أرى أي خطأ في ذلك ؛ نتلقى البدل اليومي.
405
00:39:12,500 --> 00:39:14,230
لست مهتمًا ببعض التأخيرات.
406
00:39:14,230 --> 00:39:18,680
كلما طالت مدة بقائنا هنا ، يجب أن يدفعوا لنا أكثر.
407
00:39:19,115 --> 00:39:21,200
كلما دفعوا لنا أكثر ...
408
00:39:21,200 --> 00:39:24,174
يبدو أن لديك كل شيء واضحًا جدًا.
409
00:39:24,175 --> 00:39:25,425
نعم هذا صحيح.
410
00:39:25,455 --> 00:39:29,116
أنا لست موهوبًا.
411
00:39:29,136 --> 00:39:33,435
أنا لست ذكيًا جدًا بعد ؛ لا تترك القرف حيث أنام.
412
00:39:37,755 --> 00:39:41,355
- هل هو تلميح لي؟ - مُطْلَقاً.
413
00:39:41,790 --> 00:39:44,115
الرفيق.
414
00:39:44,245 --> 00:39:49,841
فقط بدافع الفضول أريد أن أسألك شيئًا.
415
00:39:49,844 --> 00:39:52,130
جيد
416
00:39:52,250 --> 00:39:55,630
بعض تهمة الضمير يستهلكك؟
417
00:39:56,680 --> 00:39:58,411
ضمير ميت؟
418
00:39:58,411 --> 00:39:59,330
بوينو ...
419
00:39:59,330 --> 00:40:02,966
هل ما زلت تعتقد أن خطأ القبطان كان فكرة جيدة؟
420
00:40:02,966 --> 00:40:07,420
نتيجة لذلك ، لدينا واحدة جديدة ونستمتع بها هنا على الجليد.
421
00:40:10,380 --> 00:40:12,690
كيف تجرؤ...
422
00:40:16,255 --> 00:40:21,450
اليوم الأول السعيد هباء ، الرفيق يريميف.
423
00:40:36,630 --> 00:40:39,428
لينينغراد - مايو 1985
424
00:40:57,950 --> 00:41:02,480
- مرحباً ، أود أن أرى بوريس سيرجيفيتش. - لا يستقبل زوار.
425
00:41:03,200 --> 00:41:06,400
زوجي على متن الناقلة ميخائيل جروموف.
426
00:41:07,450 --> 00:41:11,010
سيدتي ، لا يستقبل الزوار.
427
00:41:11,310 --> 00:41:14,687
كيف يكون ذلك ممكنا؟ لم يكن هناك اتصال لاسلكي لمدة شهرين.
428
00:41:14,687 --> 00:41:16,950
ولا أعرف ما إذا كان على قيد الحياة أم لا.
429
00:41:24,230 --> 00:41:26,415
مستنقع ...
430
00:41:27,180 --> 00:41:30,080
انظر ، لدي الحق في معرفة الحقيقة.
431
00:41:30,085 --> 00:41:31,780
Alli ...
432
00:41:31,810 --> 00:41:35,445
كل هؤلاء الأقارب يريدون معرفة الحقيقة.
433
00:41:35,448 --> 00:41:39,245
لا يمكنني السماح لأي شخص بالمرور ، لدي أوامري.
434
00:41:41,470 --> 00:41:43,430
أرى.
435
00:41:46,290 --> 00:41:48,836
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟
436
00:41:49,535 --> 00:41:52,436
دعها تمر؟
437
00:41:56,815 --> 00:41:59,180
هل هناك شيء خاطئ سيدتي؟
438
00:42:02,230 --> 00:42:05,707
- تحتاج مساعدة. - اتصل بشخص ما ، اتصل بسيارة إسعاف.
439
00:42:10,950 --> 00:42:13,575
أندريه نيكولايفيتش.
440
00:42:19,130 --> 00:42:21,830
مرحبا طيار ماذا تفعل هنا؟
441
00:42:21,830 --> 00:42:23,800
لا أستطيع النوم.
442
00:42:23,802 --> 00:42:26,755
أعتقد أنني سمعت بعض الطيور.
443
00:42:29,630 --> 00:42:31,355
أرى.
444
00:42:31,760 --> 00:42:34,015
من الأفضل أن تذهب وتنام قليلاً.
445
00:42:34,015 --> 00:42:38,005
أفقد إلهامي في المقصورة.
446
00:42:38,086 --> 00:42:42,185
- ماذا عنك؟ - اخرج لبعض الهواء النقي.
447
00:42:42,205 --> 00:42:44,430
مع بندقية مضيئة؟
448
00:42:45,730 --> 00:42:48,280
نعم ، مع بندقية مضيئة.
449
00:42:48,430 --> 00:42:51,005
إذا كنت ترغب يمكنني مساعدتك.
450
00:42:51,730 --> 00:42:54,130
إذا استطعت Kukushkin.
451
00:42:54,145 --> 00:42:56,575
لا تخبر أحدا أنك رأيتني ، فهمت؟
452
00:42:57,235 --> 00:42:59,825
اذهب واحصل على قسط من النوم.
453
00:45:21,885 --> 00:45:24,054
الى ماذا تنظرين؟
454
00:45:26,031 --> 00:45:29,284
كل شي سيصبح على مايرام.
455
00:45:29,980 --> 00:45:32,530
التزام الصمت ، حسنًا؟
456
00:46:50,990 --> 00:46:53,030
جيد.
457
00:46:57,150 --> 00:46:59,221
خذها بسهولة يا صديقي.
458
00:47:00,680 --> 00:47:03,435
أعلم أن هذا المكان ملك لك.
459
00:47:03,990 --> 00:47:07,130
أنا أيضا أكره الضيوف غير المرغوب فيهم.
460
00:47:13,355 --> 00:47:15,880
أنا آسف.
461
00:47:48,020 --> 00:47:52,925
- قائد المنتخب! - الرفيق القبطان!
462
00:47:53,530 --> 00:47:57,650
- قائد المنتخب! - الرفيق القبطان!
463
00:48:00,830 --> 00:48:03,220
كابيتان!
464
00:48:03,250 --> 00:48:05,915
ابق هادئا وتعال هنا
465
00:48:07,755 --> 00:48:09,330
أنا هنا بالأسفل.
466
00:48:09,341 --> 00:48:12,908
الرفيق الكابتن!
467
00:48:17,425 --> 00:48:19,481
يا!
468
00:48:20,385 --> 00:48:23,730
- يا! - تراوح مكانها!
469
00:48:23,735 --> 00:48:25,895
يا!
470
00:48:32,300 --> 00:48:34,520
انا هنا.
471
00:48:37,235 --> 00:48:38,845
ادعمه يا أندريه.
472
00:48:38,845 --> 00:48:42,410
- لا تنام. - حركوها يا رفاق.
473
00:48:48,535 --> 00:48:50,800
كل شيء على ما يرام ، إنه على قيد الحياة.
474
00:48:50,800 --> 00:48:53,340
افساح الطريق ، دعنا نذهب!
475
00:48:57,937 --> 00:49:00,520
بيتوشكوف ، عد إلى منشورك.
476
00:49:00,529 --> 00:49:02,230
كيف حالك؟
477
00:49:02,230 --> 00:49:03,538
حسن...
478
00:49:03,539 --> 00:49:06,148
لديه حرق الفريزر.
479
00:49:06,161 --> 00:49:08,384
الصف الاول.
480
00:49:08,530 --> 00:49:12,075
هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن ، لكنك ستتعافى ...
481
00:49:12,095 --> 00:49:13,850
في لحظة.
482
00:49:15,800 --> 00:49:17,849
لماذا تركت السفينة؟
483
00:49:17,850 --> 00:49:22,470
أعتقد أنه كان يحاول إيجاد طريقة لمساعدتنا.
484
00:49:22,470 --> 00:49:24,588
- هل علم أحد أنك قررت المغادرة؟ - لا أحد.
485
00:49:24,588 --> 00:49:27,050
انت تكذب مرة اخرى! أخبرني Kukushkin كل شيء.
486
00:49:27,050 --> 00:49:30,250
الرفيق بيتروف. أنا من يعطي الأوامر على متن الطائرة.
487
00:49:30,250 --> 00:49:34,715
أطلب منك أن تترك المريض وشأنه.
488
00:49:34,715 --> 00:49:36,435
حسن!
489
00:49:36,455 --> 00:49:40,300
- دقيقة واحدة ، أيها الرفيق الكابتن. - ماهذا؟
490
00:49:40,525 --> 00:49:42,404
إيفانيفتش.
491
00:49:42,810 --> 00:49:45,290
لدي شيء في معطف الفرو الخاص بي.
492
00:49:45,292 --> 00:49:47,134
في الجيب الأيمن.
493
00:49:47,152 --> 00:49:49,034
مكعب سحري؟
494
00:49:49,034 --> 00:49:51,985
- تذكر هذا؟ - ومع ذلك؟
495
00:49:52,290 --> 00:49:54,590
كان السبب معي.
496
00:49:54,590 --> 00:49:57,530
الجبل الجليدي يتبعنا.
497
00:50:06,280 --> 00:50:11,318
مما يعني أن الجبل الجليدي يمكن أن يمسك بنا؟
498
00:50:11,318 --> 00:50:13,565
نعم ، نعم يستطيع Ivanyvch.
499
00:50:41,010 --> 00:50:43,289
حسنًا ، لنفعل ذلك.
500
00:53:21,430 --> 00:53:23,067
هل يمكنني؟
501
00:53:23,900 --> 00:53:26,280
لدينا بروفة هنا.
502
00:53:29,830 --> 00:53:32,860
سأراك عند مهبط طائرات الهليكوبتر.
503
00:53:34,580 --> 00:53:36,890
والآن ماذا سيحدث
504
00:53:39,730 --> 00:53:43,680
كانوا يعزفون الموسيقى ، هذا يعني أنه ليس لديهم ما يفعلونه.
505
00:53:44,850 --> 00:53:48,330
هل أصلحت المروحية حتى الآن؟
506
00:53:52,688 --> 00:53:54,880
لا مشكلة يا رفاق.
507
00:53:54,885 --> 00:53:58,019
سأجد بعض العمل الذي يعجبك.
508
00:53:58,030 --> 00:54:01,790
نراكم في كابينة القارب في خمس دقائق.
509
00:54:17,010 --> 00:54:19,745
كوكوشكين ، هل تحاول تجنب ذلك؟
510
00:54:19,750 --> 00:54:22,485
تعال ، حرك مؤخرتك.
511
00:54:45,090 --> 00:54:47,050
طائرة قادمة!
512
00:54:47,180 --> 00:54:50,253
امسح سطح السفينة ، احتم!
513
00:54:50,290 --> 00:54:53,511
امسح سطح السفينة ، احتم! نقل!
514
00:55:09,545 --> 00:55:12,200
- مرحبا بوب. - سي؟
515
00:55:12,200 --> 00:55:14,380
انت ترى ذلك؟
516
00:55:17,000 --> 00:55:20,620
يبدو أنها كاسحة جليد سوفيتية.
517
00:55:20,622 --> 00:55:23,035
ميت تماما.
518
00:55:23,035 --> 00:55:25,905
- قم بالإبلاغ عن القاعدة. - نعم سيدي!
519
00:55:25,905 --> 00:55:29,400
توري ويلينجتون. توري ويلينجتون.
520
00:55:29,400 --> 00:55:32,050
هنا C-1934.
521
00:55:32,050 --> 00:55:35,390
اكتشفنا شيئًا ما في الجليد.
522
00:55:35,395 --> 00:55:37,580
إحداثيات ...
523
00:55:39,389 --> 00:55:44,415
لا يجب أن تكسر الجيتار ، فالأولاد لن يفهموا.
524
00:55:44,565 --> 00:55:46,430
هذا هو؟
525
00:55:46,455 --> 00:55:50,480
احتفظ بنصيحتك لنفسك.
526
00:55:52,255 --> 00:55:54,620
سنكون صادقين.
527
00:55:54,636 --> 00:55:58,424
هل تعتقد حقًا أنهم سيرسلون شخصًا لإنقاذنا؟
528
00:55:58,428 --> 00:56:00,430
لقد مر شهران ونصف بالفعل.
529
00:56:00,430 --> 00:56:05,071
ستكون آخر شخص سأتحدث إليه ،
530
00:56:05,079 --> 00:56:08,430
إذا حدث ذلك ، أريد مناقشة أوامر الوزارة.
531
00:56:16,250 --> 00:56:18,835
الآن استمع إلي.
532
00:56:19,163 --> 00:56:22,310
بدأت هذه الرحلة بعد وقت طويل مما كان مخططا لها
533
00:56:22,315 --> 00:56:25,350
لأن الوزارة كانت تفسد.
534
00:56:25,350 --> 00:56:28,032
والآن نحن محاصرون في الجليد الذي يزيد طوله عن متر.
535
00:56:28,037 --> 00:56:31,286
سيكون عليهم الرد على هذا عدم الكفاءة.
536
00:56:31,287 --> 00:56:35,903
هل تعتقد أنهم يريدون بعض التحقيق؟
537
00:56:35,905 --> 00:56:40,935
يمكنني المراهنة على حالة فودكا لم يبلغ عنها أحد للوزارة.
538
00:56:40,937 --> 00:56:44,355
هل تعطي هذه الكذبة للطاقم بأكمله؟
539
00:56:44,358 --> 00:56:48,018
أنا أخبرك ، فكر في الأمر.
540
00:56:48,020 --> 00:56:50,143
ملح من هنا.
541
00:56:50,430 --> 00:56:54,010
أنت وكيل استفزازي!
542
00:56:56,728 --> 00:56:59,025
اتصل بالاستراليين.
543
00:56:59,025 --> 00:57:04,073
يمكن للقبطان كسر صمت الراديو في مثل هذه الحالة الحرجة.
544
00:57:40,030 --> 00:57:42,653
سنقوم بفحص طبي.
545
00:57:42,655 --> 00:57:44,453
في هذا الطريق.
546
00:57:49,430 --> 00:57:51,546
تعال ، اقترب أكثر من الضوء.
547
00:57:52,431 --> 00:57:54,811
افتح مصيدة الفئران.
548
00:57:55,911 --> 00:57:57,515
أغلقه.
549
00:57:57,525 --> 00:57:59,055
اسحب العمود.
550
00:57:59,055 --> 00:58:00,915
هذا كل شيء ، لقد انتهينا.
551
00:58:00,933 --> 00:58:02,834
فوفا ، لماذا أنت غاضبة؟
552
00:58:02,837 --> 00:58:05,154
أنت لا تفهم ذلك؟
553
00:58:10,084 --> 00:58:14,232
فاليا ، هل تساءلت يومًا لماذا ليس لديك أصدقاء؟
554
00:58:14,233 --> 00:58:16,215
- هناك يذهب مرة أخرى. - لماذا؟
555
00:58:16,215 --> 00:58:20,454
أنت كبير في السن ورمادي ، وليس لديك أصدقاء.
556
00:58:20,499 --> 00:58:22,229
هل تصدق أن الجميع
557
00:58:22,230 --> 00:58:25,426
حسود من المثقفين لديك؟
558
00:58:25,430 --> 00:58:27,578
أم وجهك الوسيم؟
559
00:58:27,578 --> 00:58:31,155
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ لديك 70 رجلاً محاصرون هنا.
560
00:58:31,155 --> 00:58:33,645
هم في الحد الأقصى.
561
00:58:33,664 --> 00:58:36,145
وكل ما تفعله هو الاستمرار في قتلهم.
562
00:58:36,150 --> 00:58:39,451
- أنت بعيد جدا عن الكابتن. - ماذا تفعل عائلتك؟
563
00:58:39,451 --> 00:58:41,869
ما علاقة عائلتي بهذا؟
564
00:58:43,765 --> 00:58:46,570
لا جديد.
565
00:58:49,138 --> 00:58:53,286
لا أفهم لماذا سمحوا لك بالخروج إلى البحر بحالتك.
566
00:58:53,750 --> 00:58:57,779
الأطباء يساعدون بعضهم البعض.
567
00:58:58,020 --> 00:59:00,031
بينهم...
568
00:59:00,360 --> 00:59:03,702
كل شخص لديه شرط.
569
00:59:03,795 --> 00:59:07,882
أفضل قضاء سنواتي الأخيرة هنا.
570
00:59:07,882 --> 00:59:09,780
ماذا أفعل على الأرض؟
571
00:59:09,780 --> 00:59:12,160
أنا أفضل البقاء هنا إلى الأبد.
572
00:59:12,160 --> 00:59:13,674
بصق الحظ السيئ.
573
00:59:21,114 --> 00:59:23,062
فاليا.
574
00:59:23,062 --> 00:59:24,852
منذ تحدثنا عنها
575
00:59:24,856 --> 00:59:28,288
أريد أن أقول لك شيئا.
576
00:59:28,459 --> 00:59:32,822
إذا حدث لي شيء سيء ؛ من فضلك ارميني في البحر
577
00:59:32,825 --> 00:59:34,782
لا أريد أن أبقى في الثلاجة.
578
00:59:34,782 --> 00:59:37,854
- ما الذي تتحدث عنه؟ - فقط في حالة.
579
00:59:37,855 --> 00:59:39,910
سوف نذهب إلى البحر معك عدة مرات.
580
00:59:39,910 --> 00:59:43,783
أنت الذي ستسلمني حتى الموت.
581
01:00:56,180 --> 01:00:58,558
يا القرف!
582
01:00:59,728 --> 01:01:03,236
ماذا تنتظر؟ يجب عليك إبلاغ القبطان!
583
01:01:03,852 --> 01:01:05,456
من؟
584
01:01:06,010 --> 01:01:09,405
اركض إلى الجسر! استمر!
585
01:01:47,271 --> 01:01:49,213
أهى ...
586
01:01:51,439 --> 01:01:54,475
- ما هذا؟ - هناك ماء في الأقبية.
587
01:01:54,475 --> 01:01:58,622
- Mikhalych ، دق ناقوس الخطر! - إنذار عام!
588
01:01:58,625 --> 01:02:01,219
- أنا ذاهب إلى القبو! - انتباه.
589
01:02:01,220 --> 01:02:04,270
ضابط أول ، يقود فريق الإصلاح.
590
01:02:04,270 --> 01:02:07,025
قم بإحضار الإمدادات إلى السطح العلوي.
591
01:02:46,720 --> 01:02:48,940
سيدة ، إلى أين أنت ذاهب؟
592
01:02:48,940 --> 01:02:51,750
متوسط! أنا أخبرك!
593
01:02:52,105 --> 01:02:54,280
دكتور أكولوف.
594
01:03:02,617 --> 01:03:04,250
ألتو!
595
01:03:04,255 --> 01:03:05,940
أوقف السيارة!
596
01:03:07,953 --> 01:03:10,372
دحرج النافذة!
597
01:03:10,450 --> 01:03:13,300
ستخضعين لعملية جراحية غدا ، هل أخبروك؟
598
01:03:13,300 --> 01:03:15,000
فعلوها؛ لكني لا أريدها.
599
01:03:15,001 --> 01:03:17,115
تؤكد اختباراتنا أنك بحاجة إلى عملية جراحية.
600
01:03:17,115 --> 01:03:19,735
- لا يمكنك إنجاب طفلك بدونه! - سأفعل بعد ذلك!
601
01:03:19,735 --> 01:03:21,104
فكر في الأمر!
602
01:03:21,104 --> 01:03:24,460
عمرك 42 سنة ولديك مشاكل في قلبك!
603
01:03:24,460 --> 01:03:27,805
إنه حملك الأول ، ويمكن أن تموت إذا لم تحصلي على مساعدة طبية.
604
01:03:27,970 --> 01:03:29,805
هل أنت واثق؟
605
01:03:29,810 --> 01:03:32,280
90٪ آمن!
606
01:03:32,825 --> 01:03:34,645
سنقوم!
607
01:03:34,655 --> 01:03:36,605
- لنذهب! - انتظار!
608
01:04:24,225 --> 01:04:25,832
أيها الرفاق!
609
01:04:26,155 --> 01:04:28,405
لقد فقدنا كل شيء.
610
01:04:29,750 --> 01:04:31,880
لا مزيد من الدقيق.
611
01:04:31,930 --> 01:04:34,050
لا مزيد من الحبوب.
612
01:04:34,175 --> 01:04:37,180
لم يتبق لدينا سوى الفول.
613
01:04:37,430 --> 01:04:39,910
علينا طهي مهروس الفاصوليا.
614
01:04:39,912 --> 01:04:42,996
كما تضررت خزانات المياه العذبة.
615
01:04:42,998 --> 01:04:45,605
هذا سيء!
616
01:04:53,730 --> 01:04:56,211
نيكولايفيتش.
617
01:04:56,480 --> 01:04:59,545
ماذا علينا ان نفعل؟
618
01:05:00,580 --> 01:05:03,495
لا تسأل ميخاليش.
619
01:05:04,650 --> 01:05:08,980
بدأ كل هذا بسببي.
620
01:05:41,600 --> 01:05:45,285
- هل تشعر بالملل يا زوركين؟ - انها باردة جدا.
621
01:05:56,230 --> 01:05:58,589
الرفيق القبطان؟
622
01:06:04,890 --> 01:06:06,487
ماذا يحدث؟
623
01:06:06,487 --> 01:06:09,657
حبس بتروف نفسه في كشك الراديو.
624
01:06:19,720 --> 01:06:22,270
أندريه نيكولايفيتش
625
01:06:22,485 --> 01:06:24,320
نعم ، الرفيق القبطان.
626
01:06:24,320 --> 01:06:28,060
لماذا أنت محبوس هناك؟ ماذا تفعل؟
627
01:06:28,122 --> 01:06:31,420
أريد الاستماع إلى برنامج إذاعي على قناة البي بي سي.
628
01:06:31,422 --> 01:06:33,250
ديفوندين روك أند رول.
629
01:06:33,250 --> 01:06:35,634
هل تعلم أن سيفا نوفغورودتسيف؟
630
01:06:35,674 --> 01:06:38,359
- بالتأكيد ، الجميع يعرفه. - هذا طيب.
631
01:06:38,433 --> 01:06:41,336
أحضر لي فأس النار ، تحرك!
632
01:06:42,295 --> 01:06:44,871
- أندريه نيكولايفيتش ، أتعلم ماذا؟ - ماذا؟
633
01:06:44,872 --> 01:06:49,305
أبلغت لينينغراد بوضعنا الحرج للغاية.
634
01:06:49,305 --> 01:06:53,285
هؤلاء بطيئون جدًا ، ولا بد أنهم يناقشونها الآن.
635
01:06:53,286 --> 01:06:54,675
- بيروقراطيون. - نعم بالتأكيد.
636
01:06:54,676 --> 01:06:56,945
لن يتغير شيء إذا أبلغت عنه مرة أخرى.
637
01:06:56,946 --> 01:06:59,505
لا أريد الاتصال بهم ، فالنتين جريجوريفيتش.
638
01:06:59,505 --> 01:07:01,330
إذن إلى من تريد التحدث؟
639
01:07:01,365 --> 01:07:05,825
أريد أن أخرج لأستنشق الهواء. وأرسل استغاثة للجميع.
640
01:07:08,230 --> 01:07:11,198
لماذا تريد أن يعرف العالم كله؟
641
01:07:11,696 --> 01:07:13,377
لماذا ا؟
642
01:07:13,486 --> 01:07:16,575
لأنهم يستمتعون بالسخرية من حياتنا السيئة.
643
01:07:16,575 --> 01:07:20,080
- سيحبون هذه القصة. - أين الفأس؟
644
01:07:20,480 --> 01:07:24,105
هذه السفينة أعزل ، لا أحد يريد إنقاذها.
645
01:07:33,350 --> 01:07:35,350
خذها.
646
01:07:35,660 --> 01:07:37,630
ابن حرام!
647
01:07:39,535 --> 01:07:41,380
دعني أذهب يا زوركين!
648
01:07:41,380 --> 01:07:44,020
لا تقلق كثيرا.
649
01:07:44,020 --> 01:07:46,990
لم أفعل أي شيء حتى الآن.
650
01:07:47,510 --> 01:07:49,660
وصلنا رسالة إذاعية.
651
01:07:49,665 --> 01:07:51,540
تهانينا.
652
01:07:51,540 --> 01:07:54,255
لدينا إذن لكسر صمت الراديو.
653
01:07:54,255 --> 01:07:58,465
مهمة الانقاذ جارية. كاسحة الجليد نوفوروسيسك قادمة.
654
01:07:58,680 --> 01:08:01,555
- هل هم قادمون؟ - نعم.
655
01:08:02,105 --> 01:08:04,250
- نعم نعم. - اذهب.
656
01:08:04,250 --> 01:08:06,835
- لا ، لا ... - انفراج ، انفراج ، اهدأ!
657
01:08:06,837 --> 01:08:09,005
اهدأ ، اهدأ.
658
01:08:09,130 --> 01:08:11,820
أغلقه حتى نهاية الرحلة.
659
01:08:11,820 --> 01:08:13,780
دعني أذهب يا زوركين.
660
01:08:15,165 --> 01:08:17,335
موظر!
661
01:08:18,330 --> 01:08:20,880
وأصلح الباب!
662
01:08:22,384 --> 01:08:24,700
نوفوروسيسك
663
01:08:40,517 --> 01:08:43,591
مرحبا. أنا فلاديمير سافونوف.
664
01:08:43,595 --> 01:08:47,035
- يمكنك مناداتي فولوديا. - ليودميلا بيتروفا ، أنا صحفية.
665
01:08:47,035 --> 01:08:48,534
أنا أعرف من أنت.
666
01:08:48,535 --> 01:08:50,760
- هل قابلت الطاقم؟ - ليس بعد.
667
01:08:50,760 --> 01:08:53,020
لا مشكلة ، سأقدمهم لك.
668
01:08:57,850 --> 01:09:00,100
كن حذرا عند المشي.
669
01:09:12,290 --> 01:09:15,310
ربما تريد أن تسألني الكثير من الأسئلة.
670
01:09:15,355 --> 01:09:17,490
و لا حتى احد.
671
01:09:26,405 --> 01:09:29,720
لقد أصدرت طلبًا إلى رئيسي ومكتبي.
672
01:09:29,720 --> 01:09:32,460
لقد طلبت أن تريح نفسك من هذه المهمة.
673
01:09:32,460 --> 01:09:34,992
هل تريد أن تعرف لماذا نبقيك هنا؟
674
01:09:34,992 --> 01:09:37,145
طلب من KGB أكثر من كافٍ بالنسبة لي.
675
01:09:37,145 --> 01:09:40,700
سآخذ بعض الصور الآن. يجب أن أرسل تقريري الليلة.
676
01:09:40,700 --> 01:09:42,365
بالطبع.
677
01:09:42,380 --> 01:09:44,180
أراك لاحقًا.
678
01:09:57,810 --> 01:10:01,611
مار دي روس ، اليوم 79
679
01:10:18,190 --> 01:10:20,150
هذا كل شئ؟
680
01:10:23,665 --> 01:10:27,525
الوضع حرج ، ونحن الآن على نظام غذائي.
681
01:10:38,440 --> 01:10:43,317
أليس لديك شيء أكثر لذة؟ لقد سئمت من هذا الحساء اللعين.
682
01:10:43,325 --> 01:10:46,322
نأمل أن تصل نوفوروسيسك قريبًا.
683
01:10:47,840 --> 01:10:51,190
لا يجب أن تضع الكثير من الأمل على ذلك.
684
01:10:51,525 --> 01:10:53,700
تخدم بوردو ديل نوفوروسيسك.
685
01:10:53,702 --> 01:10:56,980
إنها ليست بهذه القوة ، لا أعتقد أنها ستتجاوز 40 عقدة.
686
01:10:56,980 --> 01:11:00,143
الطقس عاصف جدا الآن.
687
01:11:25,435 --> 01:11:27,100
يا ليودا.
688
01:11:27,135 --> 01:11:29,830
جئت لأتحدث معك.
689
01:11:32,675 --> 01:11:35,102
هل يرسم طفلك في هذه اللوحة؟
690
01:11:35,570 --> 01:11:37,630
جيد جدا.
691
01:11:41,125 --> 01:11:44,235
ليودا ، أنا آسف جدًا إذا تطفلت على حياتك الخاصة.
692
01:11:44,238 --> 01:11:46,850
لا أستطيع الحصول على شيء
693
01:11:46,950 --> 01:11:49,185
لتطلق زوجك.
694
01:11:49,245 --> 01:11:53,135
الطفل يضربني ويتحرك.
695
01:11:55,090 --> 01:11:57,225
أنا لست متأكدا من هذا.
696
01:11:57,515 --> 01:11:59,577
أنا أشك في ذلك.
697
01:12:00,120 --> 01:12:04,120
ثم وقعت في حب رجل آخر ، فهل هذا أفضل بالنسبة لك؟
698
01:12:06,430 --> 01:12:09,820
قيل لي أنه في مكتب السجلات تم نقل الموظفين إلى هذا الحد
699
01:12:09,820 --> 01:12:12,510
عندما تقدمت بطلب للزواج.
700
01:12:14,280 --> 01:12:17,470
لماذا تخبرني بكل هذا؟
701
01:12:17,830 --> 01:12:19,275
ليودا.
702
01:12:19,330 --> 01:12:21,195
كويريدا ليودا.
703
01:12:22,580 --> 01:12:25,380
لا تفهمي غلط.
704
01:12:25,430 --> 01:12:27,430
اريد مساعدتك.
705
01:12:27,480 --> 01:12:31,095
- بشكل ملحوظ. - لماذا تقول هذا؟
706
01:12:31,125 --> 01:12:34,970
بتروف يحبك وأنت تحبه.
707
01:12:35,280 --> 01:12:37,110
لكن...
708
01:12:38,480 --> 01:12:42,060
المستقبل يمكن أن يكون معه ...
709
01:12:42,110 --> 01:12:47,580
إنه ليس الشخص الذي تريده لطفلك.
710
01:12:56,480 --> 01:12:58,600
أنا آسف.
711
01:13:00,685 --> 01:13:02,810
ولكن هناك خيارات أخرى.
712
01:13:04,650 --> 01:13:07,000
هناك خيارات أخرى.
713
01:13:26,475 --> 01:13:29,618
من واشنطن تسمع صوت أمريكا.
714
01:13:29,620 --> 01:13:31,947
هذا هو برنامج حقوق الإنسان
715
01:13:31,952 --> 01:13:34,430
مع فيرا سباسكايا.
716
01:13:34,435 --> 01:13:38,425
الاتحاد السوفيتي غارق الآن في العديد من التحولات ...
717
01:14:05,730 --> 01:14:08,095
ما هذا بحق الجحيم؟
718
01:14:08,100 --> 01:14:10,977
يا رفاق ، ماذا تفعل هناك؟
719
01:14:16,330 --> 01:14:18,860
- ماذا يحدث؟ - بالكاد أمسكنا به.
720
01:14:18,861 --> 01:14:20,815
المكان المقدر؟
721
01:14:20,820 --> 01:14:22,250
لم اعد احتمل.
722
01:14:22,250 --> 01:14:24,716
سوف أتجمد حتى الموت في هذا العملاق الجليدي.
723
01:14:24,730 --> 01:14:27,975
- لك ذالك؟ - لا بأس.
724
01:14:28,850 --> 01:14:32,730
دعه يذهب. إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
725
01:14:32,730 --> 01:14:35,650
بعيدًا عنك قدر الإمكان.
726
01:14:35,890 --> 01:14:40,260
أنا آسف ، لكننا لا نتفق مع ذلك.
727
01:14:40,260 --> 01:14:42,550
لا مشكلة إذا كنت تريد أن تموت.
728
01:14:42,550 --> 01:14:45,510
- لكن انتظر حتى يخرج عن النظام. - بالضبط.
729
01:14:45,750 --> 01:14:48,030
إلى الجحيم مع ذلك.
730
01:14:48,050 --> 01:14:50,870
إلى الجحيم مع هذا ، مع كاسحة الجليد الخاصة بك
731
01:14:50,885 --> 01:14:52,625
ومع الجليد!
732
01:14:52,625 --> 01:14:54,751
اللعنة عليه
733
01:14:55,080 --> 01:14:57,410
اللعنة على كاسحة الجليد هذه!
734
01:14:57,410 --> 01:14:59,860
- القرف! - هدء من روعك!
735
01:14:59,895 --> 01:15:02,565
- ميردا! - كوكوشكين!
736
01:15:02,582 --> 01:15:04,620
تذهب ضد الجميع ...
737
01:15:09,930 --> 01:15:14,220
- Kukushkin ، توقف! - اخرجه من هنا.
738
01:15:15,634 --> 01:15:18,160
النزول من الجسر!
739
01:15:19,500 --> 01:15:22,430
انها تعمل!
740
01:15:24,634 --> 01:15:27,045
انها تعمل!
741
01:15:32,730 --> 01:15:35,185
انها تعمل!
742
01:15:47,395 --> 01:15:49,174
يدخل.
743
01:15:51,450 --> 01:15:53,830
فالنتين جريجوريفيتش ،
744
01:15:54,045 --> 01:15:55,880
نصلحه ...
745
01:15:55,882 --> 01:15:57,987
المروحية.
746
01:15:58,430 --> 01:16:00,895
يا الهي ل ...
747
01:16:02,440 --> 01:16:05,550
عمل!
748
01:16:06,930 --> 01:16:09,530
هيا هيا.
749
01:16:22,306 --> 01:16:24,550
125.
750
01:16:28,080 --> 01:16:29,957
126.
751
01:16:33,930 --> 01:16:38,330
تعال ، تعال 127! سوف تسجل رقما قياسيا جديدا.
752
01:16:39,300 --> 01:16:42,230
- من التالي؟ - هذا أنا!
753
01:16:42,430 --> 01:16:46,180
ما الذي تفعله هنا؟ هل أنت مجنون؟
754
01:16:47,289 --> 01:16:50,190
مصدر الطاقة مقنن.
755
01:16:50,680 --> 01:16:53,250
أخبرتك!
756
01:16:54,325 --> 01:16:57,330
فيتالي!
757
01:16:59,630 --> 01:17:01,680
لا!
758
01:17:01,690 --> 01:17:04,285
- هل أنت بخير؟ - أيها الرفاق.
759
01:17:04,330 --> 01:17:06,345
سنحتفظ بها في الاحتياط.
760
01:17:06,350 --> 01:17:10,855
- نحن في نفس القارب. - إذا جاز التعبير.
761
01:17:10,855 --> 01:17:12,830
اليوم هو عيد ميلاده.
762
01:17:12,830 --> 01:17:15,150
عانت صحته على متن هذه السفينة.
763
01:17:15,150 --> 01:17:17,720
عيد مولد سعيد.
764
01:17:19,965 --> 01:17:22,085
أنا أؤيد هذا.
765
01:17:22,150 --> 01:17:26,330
لكن لدينا أوامر من القبطان.
766
01:17:26,680 --> 01:17:29,620
نحن ننفق الكثير من الوقود على التدفئة فقط.
767
01:17:29,620 --> 01:17:33,091
معذرةً ، أنا لست بحارًا لكنني أفهم ذلك
768
01:17:33,092 --> 01:17:36,505
لا يمكننا أن نجلس وننتظر الله أعلم ماذا.
769
01:17:36,505 --> 01:17:40,212
يجب أن نفعل شيئًا نقترح ضخ الوقود
770
01:17:40,213 --> 01:17:43,425
- وأخرج القارب من هنا. - سوف تخبرني!
771
01:17:43,460 --> 01:17:48,090
أخبرته أنه يمكنه إرسال مهمة استطلاع
772
01:17:48,120 --> 01:17:52,330
فالنتين جريجوريفيتش ، نقوم بإصلاح المروحية
773
01:17:52,655 --> 01:17:55,940
وهل أخبرك بشيء؟ ليست كلمة سخيف.
774
01:17:55,950 --> 01:18:00,680
- كنت أفكر في شيء ما. - إنه عسكري سابق وأبله.
775
01:18:00,710 --> 01:18:04,365
إذا أُمر بكسر رقبته ، سيفعل ذلك.
776
01:18:06,630 --> 01:18:10,083
يجب أن نتخلص من ذلك القبطان
777
01:18:29,030 --> 01:18:31,120
دعونا نفعل ما اتفقنا عليه.
778
01:18:40,050 --> 01:18:41,350
إنطلق.
779
01:18:53,030 --> 01:18:55,340
يا لها من مقصورة لطيفة للقبطان
780
01:18:55,340 --> 01:18:59,715
لقد كنت على هذا القارب لمدة خمس سنوات ، لكنني لم أذهب إلى هنا من قبل.
781
01:19:01,430 --> 01:19:06,655
أعتقد أن لديك الحق أيضًا في الحصول على شيء أفضل ؛ تعال واستمتع بهذا.
782
01:19:07,955 --> 01:19:10,930
الرفيق الكابتن ، أنت رهن الاعتقال.
783
01:19:11,455 --> 01:19:14,436
إنه مجرد فاخر.
784
01:19:17,430 --> 01:19:19,955
الرجل مستغل الظلام.
785
01:19:28,130 --> 01:19:30,475
هل تبيع جيدا؟
786
01:19:30,475 --> 01:19:32,680
سهل.
787
01:19:32,980 --> 01:19:37,080
يا لها من فوضى لديك هنا الرفيق القبطان.
788
01:19:37,580 --> 01:19:40,170
هل هذا كل شيء؟
789
01:19:43,250 --> 01:19:46,863
- من لديه بندقية مضيئة؟ - انا أملكه.
790
01:19:46,865 --> 01:19:49,879
لا تدعها تتحرك.
791
01:19:49,888 --> 01:19:52,003
سنقوم.
792
01:20:07,930 --> 01:20:10,330
هل رأيت مكعب روبيك؟
793
01:20:10,330 --> 01:20:13,130
بطريقة أو بأخرى ، سأفوز دائمًا.
794
01:20:13,430 --> 01:20:15,450
نحن هنا!
795
01:20:16,415 --> 01:20:19,555
تحقق من ذلك!
796
01:20:28,035 --> 01:20:30,425
يبدو وكأنه جديد.
797
01:20:30,425 --> 01:20:31,945
كامارادا بانيك.
798
01:20:31,945 --> 01:20:35,405
اطلب غرفة المحرك للاستعداد لبدء تشغيل المحركات.
799
01:20:35,435 --> 01:20:38,230
هل هو أمر القبطان؟
800
01:20:38,235 --> 01:20:39,495
ميخاليش ، كلنا ...
801
01:20:39,495 --> 01:20:41,860
لا يجب أن تسأل أسئلة.
802
01:20:41,860 --> 01:20:45,310
أمر من الضابط الأول كاف.
803
01:20:50,630 --> 01:20:54,020
منذ أن كنت طفلاً كنت أشعر بالفضول الشديد.
804
01:20:54,890 --> 01:20:58,202
أيها الرفيق ، نفذ الأمر.
805
01:20:58,405 --> 01:21:00,455
هل يمكنني؟
806
01:21:06,280 --> 01:21:07,854
غرفة الآلة.
807
01:21:07,980 --> 01:21:11,645
- جاهز لبدء تشغيل جميع المحركات الأربعة. - قرروا التحرك.
808
01:21:11,645 --> 01:21:15,115
- ونحن نمضي قدما. - تجهيز المحركات الأربعة.
809
01:21:15,115 --> 01:21:16,845
كوستيا!
810
01:21:16,880 --> 01:21:19,145
نحن هنا.
811
01:21:20,011 --> 01:21:21,901
يا رجل.
812
01:21:24,575 --> 01:21:26,450
كل شيء جاهز!
813
01:21:37,055 --> 01:21:39,345
تعال ، تحكم!
814
01:21:40,915 --> 01:21:42,929
ماذا يحصل هنا؟
815
01:21:44,890 --> 01:21:48,815
شكوك! بوريا! ماذا يحدث؟
816
01:22:04,130 --> 01:22:06,575
بوريا ، ما الأمر؟
817
01:22:06,575 --> 01:22:10,100
- وسوف نفعل ذلك. - لكن هذا غير مصرح به.
818
01:22:16,960 --> 01:22:19,536
ممكن اسالك سؤال ايها الرفيق الكابتن؟
819
01:22:21,530 --> 01:22:25,901
كما تعلم ، أنا لست معتادًا على التحدث إلى المسلحين.
820
01:22:27,505 --> 01:22:30,125
حسنا ما هو سؤالك.
821
01:22:30,130 --> 01:22:33,576
صحيح أنه كان لديك اثنا عشر شخصًا تجمدوا حتى الموت
822
01:22:33,576 --> 01:22:37,015
على متن السفينة التي خدمت فيها من قبل وكل ذلك بسبب نفاد الوقود؟
823
01:22:45,930 --> 01:22:49,355
- من هذا؟ - بيتروف. هل أنت بخير؟
824
01:23:01,410 --> 01:23:03,605
أندريه نيكولايفيتش؟
825
01:23:03,610 --> 01:23:06,030
اعتقدت أنك ستأتي في وقت سابق.
826
01:23:10,060 --> 01:23:13,415
هل تعتقد أنه سيكون لديك قفص الاتهام كله لنفسك؟
827
01:23:13,415 --> 01:23:15,070
تريد أن يكون لديك الطاقم بأكمله.
828
01:23:15,070 --> 01:23:17,645
فالنتين جريجوريفيتش ، أعلم أنك لا تحبني.
829
01:23:17,645 --> 01:23:19,180
لكن ، أنت لست نجم موسيقى الروك.
830
01:23:19,180 --> 01:23:22,075
سنحاول إيقاف الطاقم قبل أن يحرقوا الديزل.
831
01:23:22,075 --> 01:23:25,355
تريد أن تسبب أعمال شغب؟
832
01:23:28,430 --> 01:23:31,440
ضع المسدس جانباً ، فأنت تزيد الأمور سوءًا.
833
01:23:31,445 --> 01:23:34,970
سأحصل على جائزة لإطلاق النار عليك.
834
01:23:34,970 --> 01:23:36,325
فالنتين جريجوريفيتش.
835
01:23:36,340 --> 01:23:40,860
لم يتسبب في أي شيء ، لقد فعلنا كل شيء بمفردنا.
836
01:23:44,730 --> 01:23:48,495
- هل بدأت المحركات الرئيسية؟ - نعم لقد فعلوا.
837
01:23:48,495 --> 01:23:50,150
أغبياء!
838
01:23:52,880 --> 01:23:56,330
شكوك! يا صاح ، لقد فعلناها! سنضرب المياه المفتوحة قريبا.
839
01:23:56,330 --> 01:23:59,075
لديك بعض السمك المملح ، أحضره هنا.
840
01:23:59,075 --> 01:24:01,645
- كيف؟ - الأولاد سيفجرون الجليد!
841
01:24:02,432 --> 01:24:04,723
مهلا انتظر! لا تلمسه!
842
01:24:04,758 --> 01:24:06,128
لا تلمسه!
843
01:24:06,128 --> 01:24:08,845
- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ - إبتعد عن هنا!
844
01:24:08,845 --> 01:24:11,507
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
845
01:24:11,780 --> 01:24:14,420
نبدأ في التحرك ، فلنحتفل.
846
01:24:14,425 --> 01:24:17,132
أولاً ، دعنا نذهب إلى البحر المفتوح ، ثم لنأكل السمك المعلب.
847
01:24:23,030 --> 01:24:24,840
ماذا تفعل؟
848
01:24:25,840 --> 01:24:28,390
ماذا تفعل؟ شكوك! الأوسيتيون يهاجمون.
849
01:24:46,070 --> 01:24:51,045
- لنذهب! - استمر!
850
01:24:53,750 --> 01:24:56,235
ماذا يحصل هنا؟
851
01:24:57,420 --> 01:25:00,995
- غرفة المحرك ، الطاقة القصوى! - فهمت ، القوة الكاملة.
852
01:25:00,995 --> 01:25:03,248
ابتعد عن EOT!
853
01:25:03,810 --> 01:25:07,040
لقد أخبرتك بالابتعاد عن EOT!
854
01:25:07,155 --> 01:25:09,690
- سوف تنفجر في أي لحظة. - يركض!
855
01:25:11,730 --> 01:25:15,380
- يا صاح ، ماذا تفعل؟ - أركض ، إيفانيتش!
856
01:25:18,200 --> 01:25:22,410
- أوقف المحركات! - غرفة المحرك ، أوقف المحركات!
857
01:25:44,280 --> 01:25:48,205
- إيفانيش ، هل أنت بخير؟ - هل هو على قيد الحياة؟
858
01:25:55,115 --> 01:25:58,285
توقف عن ذلك! ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
859
01:25:59,330 --> 01:26:00,730
الرفيق!
860
01:26:00,815 --> 01:26:03,380
أيها الرفيق ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
861
01:26:03,430 --> 01:26:06,570
الرفيق الدكتور مات.
862
01:26:06,580 --> 01:26:10,855
الرفيق! مات الطبيب.
863
01:26:10,985 --> 01:26:12,580
ماذا تقصد؟
864
01:26:55,130 --> 01:26:57,430
خذه بعيدا
865
01:27:43,135 --> 01:27:46,313
كل شيء مختلف الآن ، ليودميلا.
866
01:27:47,430 --> 01:27:50,430
سيكون زوجها مسؤولاً عن وفاة البحار
867
01:27:50,435 --> 01:27:53,395
والضرر الذي لحق بالسفينة.
868
01:27:54,419 --> 01:27:57,365
لكن من الناحية الفنية ، يمكنه تجنب المشكلة برمتها.
869
01:27:57,368 --> 01:28:01,210
إذا اعترفت بالذنب لعدم كفاءة التعامل مع السفينة ،
870
01:28:01,260 --> 01:28:04,328
والانجراف غير الضروري.
871
01:28:04,350 --> 01:28:07,955
أعتقد أنه سيتم إنهاء عقده ، هذا كل شيء.
872
01:28:09,070 --> 01:28:14,455
أعلم أنه وضع مزعج للغاية.
873
01:28:14,900 --> 01:28:18,380
لكن صدقني
874
01:28:18,730 --> 01:28:22,745
سوف تبتسم التفكير في ذلك
875
01:28:23,935 --> 01:28:26,860
في شقتك الجديدة في لينينغراد.
876
01:28:26,880 --> 01:28:28,780
لا.
877
01:28:31,440 --> 01:28:33,670
ثم سأوضح لك الأمر.
878
01:28:39,337 --> 01:28:40,715
انظر هنا.
879
01:28:40,785 --> 01:28:43,425
هل تعتقد أنني أمزح؟
880
01:28:43,430 --> 01:28:46,680
ليس لديك الكثير للاختيار من بينها.
881
01:28:46,776 --> 01:28:52,218
إما أنه يقر بالذنب أو أنها النهاية لكليكما.
882
01:28:52,220 --> 01:28:54,225
لك ذالك؟
883
01:29:07,430 --> 01:29:09,455
فالنتين جريجوريفيتش!
884
01:29:09,462 --> 01:29:12,660
هل أنت متأكد ، ألا يجب أن نأخذه إلى المنزل؟
885
01:29:12,660 --> 01:29:15,285
هو في المنزل الآن.
886
01:29:18,120 --> 01:29:20,275
دعنا نقوم به.
887
01:30:47,130 --> 01:30:51,930
Eliforme te transforma Anatoliy Kirillovich.
888
01:30:53,380 --> 01:30:55,650
من الجيد أنك هنا.
889
01:31:00,665 --> 01:31:02,900
هو حقا.
890
01:31:12,105 --> 01:31:14,460
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟
891
01:31:14,525 --> 01:31:17,850
ألا تريد أن ترى ماذا سيحدث بعد ذلك؟
892
01:31:19,405 --> 01:31:22,170
كل ما سيحدث سيحدث بدوني.
893
01:31:23,005 --> 01:31:25,155
يمكنني الذهاب إلى قاع البحر هنا.
894
01:31:26,280 --> 01:31:28,675
أو اذهب إلى المنزل مباشرة إلى السجن.
895
01:31:29,690 --> 01:31:32,630
يا له من طاقم رائع لدينا!
896
01:31:32,940 --> 01:31:35,228
و الآن...
897
01:31:35,275 --> 01:31:39,230
القبطان والضابط الأول نوعان من القرف.
898
01:31:43,365 --> 01:31:46,080
نعم ، هم حقاً.
899
01:31:47,200 --> 01:31:49,390
من؟
900
01:31:51,630 --> 01:31:54,719
القرف يطفو Tolya.
901
01:32:47,715 --> 01:32:50,878
اليوم 133 قطعنا التدفئة.
902
01:32:50,885 --> 01:32:56,080
لا توجد أضواء أو أجهزة.
903
01:32:56,155 --> 01:32:59,145
ولكن لا يزال
904
01:32:59,160 --> 01:33:03,525
سيكون لدينا وقود لمدة أقصاها ثلاثة أيام.
905
01:33:03,565 --> 01:33:07,692
إذا كان Novorossiysk لا يجلب الوقود
906
01:33:08,120 --> 01:33:10,010
دعونا نتجمد حتى الموت.
907
01:33:10,032 --> 01:33:12,660
يجب عليهم.
908
01:33:13,350 --> 01:33:16,295
ماذا ستفعل بي؟
909
01:33:18,050 --> 01:33:20,530
سنضعك قيد الاعتقال.
910
01:33:23,010 --> 01:33:26,085
ثم وضع الجميع رهن الاعتقال أيضًا.
911
01:33:26,770 --> 01:33:29,337
سيكون من العدل.
912
01:33:33,730 --> 01:33:35,830
ميرا. ديوشا.
913
01:33:41,270 --> 01:33:44,165
- ما هذا؟ ماذا يحدث؟ - ماذا تقول.
914
01:33:44,580 --> 01:33:46,650
أنا لا أفهم ما هو؟
915
01:33:46,650 --> 01:33:48,990
- طائرة؟ - لا ، إنه شيء مختلف.
916
01:33:48,990 --> 01:33:50,780
شيء خاطئ على سطح السفينة؟
917
01:33:51,577 --> 01:33:54,450
- كفى من الفرضيات. - هل نوفوروسيسك هنا؟
918
01:34:27,130 --> 01:34:29,430
القرف المقدس.
919
01:34:33,370 --> 01:34:36,140
إنه في اتجاهنا.
920
01:34:38,455 --> 01:34:40,589
حافظ على الهدوء.
921
01:34:42,290 --> 01:34:44,381
إنها فرصتنا للنجاة.
922
01:34:44,396 --> 01:34:46,535
فالنتين جريجوريفيتش.
923
01:34:46,545 --> 01:34:48,870
ج مو؟
924
01:34:48,880 --> 01:34:52,230
هل تريد التقدم عبر الكراك؟
925
01:34:54,930 --> 01:34:58,380
كيف يمكننا المضي قدما؟
926
01:34:58,390 --> 01:35:01,130
سيكون الجزء المغمور من الجبل الجليدي قريبًا جدًا.
927
01:35:01,130 --> 01:35:04,121
هل تريد أن تمر عبر عين إبرة؟
928
01:35:04,130 --> 01:35:06,230
هل تمتلك فكرة افضل؟
929
01:35:06,230 --> 01:35:07,550
لدينا القليل من الوقود.
930
01:35:07,550 --> 01:35:10,067
سنبدأ المحركات في آخر لحظة.
931
01:35:10,069 --> 01:35:13,610
إذا كسر الجبل الجليدي الجليد هناك يمكننا المحاولة.
932
01:35:13,610 --> 01:35:17,330
سآخذ المروحية وأرى أفضل طريقة حولها.
933
01:35:17,335 --> 01:35:19,770
أنا سأفعلها.
934
01:35:19,775 --> 01:35:23,440
- كوكوشكين ، هل تمانع؟ - لا ، الرفيق القبطان!
935
01:35:23,440 --> 01:35:26,700
- تجهيز المروحية. - يمكنك مساعدة؟
936
01:35:28,105 --> 01:35:30,630
تولى القيادة بينما أذهب للخارج.
937
01:35:30,630 --> 01:35:32,220
شكرا على ثقتكم.
938
01:35:32,305 --> 01:35:35,730
أفعل ذلك بدافع الضرورة وليس بدافع الثقة.
939
01:35:35,730 --> 01:35:38,410
أنا لم أنتهي معك.
940
01:35:48,240 --> 01:35:50,004
حسن،
941
01:35:50,008 --> 01:35:52,026
في انتظار أوامرك
942
01:35:52,026 --> 01:35:53,515
كابيتان.
943
01:36:05,815 --> 01:36:10,285
هذا 27-200. نحن في الهواء.
944
01:36:24,445 --> 01:36:26,322
جروموف.
945
01:36:26,345 --> 01:36:29,960
أرى ممرًا في حقل الجليد ، 120 إلى اليسار.
946
01:36:29,960 --> 01:36:32,830
- اقترب. - نسخ.
947
01:36:35,610 --> 01:36:37,523
إعادة خائفة؟
948
01:36:38,610 --> 01:36:40,150
انا.
949
01:36:40,160 --> 01:36:43,030
لديك كل الاسباب لتكون
950
01:36:45,060 --> 01:36:47,070
جروموف.
951
01:36:47,080 --> 01:36:49,700
يوجد ثقب في الجانب الأيمن من الجبل الجليدي.
952
01:36:49,702 --> 01:36:51,419
يمكن أن تكون سرعة الجبل الجليدي مشكلة.
953
01:36:51,420 --> 01:36:55,401
- هذا العملاق يتحرك بعقدتين. - نسخ.
954
01:36:56,730 --> 01:36:59,960
يتصدع حقل الجليد. استعد لبدء تشغيل المحركات.
955
01:37:12,759 --> 01:37:15,120
هل تشعر بالملل الرفيق الضابط الأول؟
956
01:37:15,120 --> 01:37:18,320
اطلب المحركات لتبدأ.
957
01:37:22,120 --> 01:37:26,780
الجسر يستدعي غرفة المحرك ، ابدأ المحركات.
958
01:37:27,690 --> 01:37:30,410
إنه أمر من القبطان.
959
01:37:30,565 --> 01:37:32,742
دعنا نقوم به.
960
01:37:54,150 --> 01:37:57,071
- ما هو الخطأ معها؟ - شعر بالسوء في الشارع.
961
01:37:57,072 --> 01:37:59,820
- لا يوجد تشخيص حتى الان. - أنا أعرفها.
962
01:38:00,790 --> 01:38:04,830
- لقد حذرتك - أرسل متدربًا لتسليمها.
963
01:38:04,830 --> 01:38:06,430
سنقوم.
964
01:38:06,565 --> 01:38:09,952
أعلم أنك معلم جيد إذا لم أستطع فعل ذلك ،
965
01:38:09,975 --> 01:38:12,030
سوف تقع في مشكلة.
966
01:38:12,030 --> 01:38:14,715
- اين زوجك؟ - إنه بحار.
967
01:38:14,716 --> 01:38:16,670
الآن هم على غير هدى في القطب الشمالي.
968
01:38:16,670 --> 01:38:19,027
نريد تفاصيل الاتصال الخاصة بك.
969
01:38:19,027 --> 01:38:20,471
أفهم.
970
01:38:20,735 --> 01:38:22,865
تريد أن تعرف من سيأخذ جسدي.
971
01:38:22,865 --> 01:38:25,950
من الأفضل أن تسكت الآن.
972
01:38:27,650 --> 01:38:31,185
جروموف ، حقل الجليد أرق بكثير خلف الجبل الجليدي.
973
01:38:36,830 --> 01:38:38,758
الرفيق القبطان.
974
01:38:38,759 --> 01:38:41,320
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
975
01:38:41,350 --> 01:38:43,180
إنطلق.
976
01:38:43,575 --> 01:38:46,173
ألست خائفا أيضا؟
977
01:38:46,188 --> 01:38:48,085
انا.
978
01:38:48,210 --> 01:38:51,030
انا خائف جدا.
979
01:38:51,635 --> 01:38:55,200
ابني سيولد قريبا جدا
980
01:39:08,180 --> 01:39:10,260
ميخاليش ، اذهب إلى الجسر! تقرير المسافة من الجبل الجليدي.
981
01:39:10,260 --> 01:39:11,270
للنظام.
982
01:39:11,270 --> 01:39:15,000
- اذهب من خلال الكراك. - اذهب من خلال الكراك. نعم نقيب.
983
01:39:15,900 --> 01:39:19,260
- Tolya ، اذهب إلى EOT. - نعم نقيب.
984
01:39:30,430 --> 01:39:33,410
نحن على بعد ثلاثين مترا من الجبل الجليدي.
985
01:39:36,830 --> 01:39:38,810
20 مترو.
986
01:39:45,510 --> 01:39:48,563
على بعد 10 أمتار!
987
01:39:48,630 --> 01:39:53,327
- الدفة إلى اليمين. - حق المحرك في الاتجاه المعاكس.
988
01:40:13,250 --> 01:40:15,015
مانتنغالو مثل ي!
989
01:40:15,015 --> 01:40:18,070
سرعة صارمة! مستقر!
990
01:40:24,210 --> 01:40:26,005
احتمي!
991
01:40:27,785 --> 01:40:30,625
لنذهب جروموف!
992
01:40:46,680 --> 01:40:49,055
القرف المقدس!
993
01:40:51,680 --> 01:40:53,260
هل الجميع بخير؟
994
01:40:53,260 --> 01:40:56,325
- توليا ، دق ناقوس الخطر. - نعم سيدي.
995
01:41:00,920 --> 01:41:02,930
إنذار عام!
996
01:41:02,930 --> 01:41:04,895
انظر إلى القطاعات!
997
01:41:23,355 --> 01:41:26,235
لقد فعلناها. يا رجل.
998
01:41:26,235 --> 01:41:28,910
أعتقد أننا فعلنا. لقد فعلناها؟
999
01:41:28,920 --> 01:41:31,825
- لقد فعلناها؟ - لقد فعلناها.
1000
01:41:34,431 --> 01:41:36,720
الرفيق الكابتن ،
1001
01:41:36,728 --> 01:41:39,445
أنا أرتعش.
1002
01:41:48,540 --> 01:41:52,850
جروموف ، عدنا جاهزين للهبوط.
1003
01:42:00,380 --> 01:42:02,550
مستعد.
1004
01:42:02,630 --> 01:42:06,010
- نستطيع البدء. - أين المتدرب؟
1005
01:42:06,030 --> 01:42:10,330
- سأعطيك ابنك. - شكرا.
1006
01:42:10,335 --> 01:42:11,930
التخدير.
1007
01:42:24,920 --> 01:42:27,250
الريح قوية جدا.
1008
01:42:27,250 --> 01:42:30,510
إنه يدفعنا نحو جبل الجليد.
1009
01:42:32,110 --> 01:42:34,510
كوكوشكين ، شركة مانتنلو!
1010
01:42:35,685 --> 01:42:37,730
يا القرف!
1011
01:42:41,335 --> 01:42:45,300
- دعونا نصطدم مع جبل الجليد! - حافظ على استقرارها!
1012
01:43:20,030 --> 01:43:24,061
جروموف يدعو 27-200. هل يقلدوننا؟
1013
01:43:26,650 --> 01:43:31,455
- 27-200! كوكوشكين! - ربما مات الراديو الخاص بك.
1014
01:43:32,285 --> 01:43:34,600
حاول تحديد موقع منارة الراديو الخاصة به.
1015
01:43:34,600 --> 01:43:35,930
نعم نقيب.
1016
01:43:40,825 --> 01:43:44,270
إنهم هناك ، خلف الجبل الجليدي.
1017
01:43:44,270 --> 01:43:46,750
إنه يجرهم.
1018
01:43:47,930 --> 01:43:49,679
جروموف!
1019
01:43:49,684 --> 01:43:53,780
جروموف ، نسخني؟ هذا نوفوروسيسك انتهى.
1020
01:43:53,800 --> 01:43:56,080
بيتروف هنا!
1021
01:43:56,510 --> 01:43:59,845
اتصل بالقبطان ، أين سيفتشينكو؟
1022
01:43:59,845 --> 01:44:01,480
أنا بديلك!
1023
01:44:01,530 --> 01:44:03,510
هل الجميع مجنون هنا؟
1024
01:44:03,510 --> 01:44:07,280
الكابتن سيفتشينكو والطيار تحطما على جبل الجليد.
1025
01:44:07,280 --> 01:44:09,800
نحن بحاجة إلى الهليكوبتر ، ما السرعة التي يمكنك الوصول إليها؟
1026
01:44:09,800 --> 01:44:12,670
لن أتحدث إلى أي شخص آخر غير القبطان.
1027
01:44:12,670 --> 01:44:14,945
عد إلى منشورك ، الرفيق بيتروف.
1028
01:44:14,950 --> 01:44:16,750
ولن أذهب إلى ...
1029
01:44:17,470 --> 01:44:19,530
اعذرني.
1030
01:44:21,120 --> 01:44:23,235
مانوجاروف هنا.
1031
01:44:23,245 --> 01:44:27,570
أندريه نيكولايفيتش ، سيفعل ذلك ، سيستغرق ساعتين على الأقل.
1032
01:44:27,670 --> 01:44:30,584
سيكون الوقت قد فات ، وسنحاول إنقاذهم بأنفسنا.
1033
01:44:30,619 --> 01:44:33,180
من؟.
1034
01:44:37,730 --> 01:44:41,395
ماذا يعني بمفردنا؟
1035
01:44:41,405 --> 01:44:44,393
الجبل الجليدي ينهار.
1036
01:44:44,428 --> 01:44:46,019
الرفيق القبطان.
1037
01:44:48,480 --> 01:44:50,873
لقد أنقذ نفسه ل Sevchenko
1038
01:44:50,908 --> 01:44:55,226
سيظل يحاكمنا بتهمة التمرد.
1039
01:44:55,227 --> 01:44:57,588
العودة إلى منشورك.
1040
01:44:57,680 --> 01:44:59,754
لموقفك نعم نقيب.
1041
01:44:59,789 --> 01:45:03,237
نحن لا نعرف حتى ما إذا كانوا على قيد الحياة.
1042
01:45:06,130 --> 01:45:08,980
الضابط الأول ، هم الطيار والقبطان.
1043
01:45:08,980 --> 01:45:11,631
دعونا ننقذهم ، أي اعتراضات؟
1044
01:45:11,631 --> 01:45:14,272
- لا أحد. - دعنا نستدير.
1045
01:45:14,273 --> 01:45:16,534
السرعة الكاملة للأمام ، المحرك الأيسر في الاتجاه المعاكس.
1046
01:45:16,535 --> 01:45:18,880
- ضع شخصًا ما في البرج. - نعم نقيب.
1047
01:45:20,970 --> 01:45:24,180
غرفة المحرك ، المحركات في 800!
1048
01:45:35,565 --> 01:45:38,700
لن أخاطر بالسفينة بدون سبب.
1049
01:45:38,702 --> 01:45:41,450
إنها ليست سفينتك.
1050
01:45:41,485 --> 01:45:43,525
قبطان آخر هو المسؤول هنا.
1051
01:45:43,526 --> 01:45:47,020
يفترض أن زوجك يحاول إنقاذه الآن.
1052
01:45:47,020 --> 01:45:49,950
هل استطيع التحدث مع زوجي؟
1053
01:45:51,850 --> 01:45:54,465
هل هذا سبب اتصالك بي؟
1054
01:45:55,230 --> 01:45:59,710
ضع في اعتبارك الأشياء التي تحدثنا عنها من قبل.
1055
01:46:02,780 --> 01:46:06,220
هذا هو جروموف ، بيتروف يتحدث.
1056
01:46:10,080 --> 01:46:12,120
هنا بيتروف.
1057
01:46:15,330 --> 01:46:17,113
انسخني؟
1058
01:46:17,130 --> 01:46:18,934
بيتروف.
1059
01:46:19,030 --> 01:46:22,415
- بيتروف ، أنا اسكوتشان؟ - ليودا؟
1060
01:46:24,030 --> 01:46:27,041
أنا على متن نوفوروسيسك.
1061
01:46:29,475 --> 01:46:31,880
ماذا تفعل هناك؟
1062
01:46:32,280 --> 01:46:36,380
أكرهك.
1063
01:46:36,930 --> 01:46:40,325
لماذا لا يمكنك العيش مثل أي شخص آخر؟
1064
01:46:40,420 --> 01:46:43,385
أنت دائما تسبح عكس التيار.
1065
01:46:43,385 --> 01:46:47,095
- وماذا حصلت؟ - نحن لا ننظر إلى بعضنا البعض.
1066
01:46:47,100 --> 01:46:49,431
أنت تعرف.
1067
01:46:49,835 --> 01:46:52,530
أنا متعب.
1068
01:46:53,680 --> 01:46:56,330
أنا أحبك.
1069
01:47:04,490 --> 01:47:08,680
أنقذ من يجب عليك ألا تجرؤ على الموت.
1070
01:47:08,682 --> 01:47:11,642
لن أفعل ، أعدك.
1071
01:47:11,930 --> 01:47:13,530
هناك مرات.
1072
01:47:14,400 --> 01:47:18,090
سوف تتعفن في الجحيم.
1073
01:48:03,380 --> 01:48:06,615
لعنة. كوليا ، هل أنت بخير؟
1074
01:48:07,630 --> 01:48:09,560
كوليا!
1075
01:48:09,603 --> 01:48:11,566
كوليا!
1076
01:48:12,300 --> 01:48:14,435
هل أنت بخير؟
1077
01:48:18,134 --> 01:48:21,275
اخرج من هنا. تعال ، تحرك!
1078
01:48:33,150 --> 01:48:36,240
لا أستطيع ، لقد علقت قدمي.
1079
01:48:36,340 --> 01:48:39,285
- اللعنة ، هيا! - لا أستطيع!
1080
01:48:41,880 --> 01:48:43,895
لن يأتوا لإنقاذنا.
1081
01:48:43,895 --> 01:48:46,780
لا يمكنهم الاقتراب من الجبل الجليدي.
1082
01:49:06,380 --> 01:49:09,420
لن أكون شاعرا أبدا.
1083
01:49:09,880 --> 01:49:13,750
اخرج من هناك ، اللعنة عليك!
1084
01:49:13,750 --> 01:49:15,665
هيا الحصول على ما يصل.
1085
01:49:37,785 --> 01:49:40,560
فالنتين جريجوريفيتش!
1086
01:49:50,080 --> 01:49:51,972
قطع الحبل السري.
1087
01:49:52,720 --> 01:49:56,557
توقف عن التنفس. يبدأ إجراء الإنعاش القلبي الرئوي.
1088
01:50:04,565 --> 01:50:06,463
الأدرينالين!
1089
01:50:28,930 --> 01:50:33,110
رجل في الماء!
1090
01:50:35,129 --> 01:50:38,380
رجل في الماء!
1091
01:50:43,030 --> 01:50:44,733
ج َ جلو!
1092
01:51:10,315 --> 01:51:13,820
- هل ستذهب للراحة قليلا؟ - لاحقاً.
1093
01:51:13,820 --> 01:51:16,260
شكرا لمساعدتك ، أندريه نيكولايفيتش!
1094
01:51:16,260 --> 01:51:18,890
لدينا بعض الماء المتبقي.
1095
01:51:18,900 --> 01:51:21,825
سأعمل على ذلك. العودة إلى منشورك.
1096
01:51:26,600 --> 01:51:29,905
- الدفة إلى اليسار! - نعم القبطان ، الدفة إلى اليسار!
1097
01:51:29,905 --> 01:51:33,270
- سرعة الجناح إلى الأمام! - نعم كابتن ، سرعة الجناح إلى الأمام!
1098
01:51:48,630 --> 01:51:50,735
هذا شيء لك.
1099
01:51:50,738 --> 01:51:54,134
أعيدها لك.
1100
01:52:58,835 --> 01:53:01,250
يجب أن تكون فالنتين جريجوريفيتش.
1101
01:53:01,250 --> 01:53:04,050
- هذا انا. - أنا آرثر مانوجاروف.
1102
01:53:04,055 --> 01:53:07,520
- أنا سعيد لأنك انتهيت. - هل يمكنك أن تعطينا الوقود؟
1103
01:53:07,520 --> 01:53:10,280
نحن نجهز القنوات. سيكون لديك الوقود
1104
01:53:10,280 --> 01:53:13,588
- هل أنت سيفتشينكو؟ - نعم من أنت؟
1105
01:53:13,623 --> 01:53:15,845
سأخبرك لاحقا.
1106
01:53:15,845 --> 01:53:19,365
علي أن أتحدث إليكم ، لكن ليس هنا.
1107
01:53:20,430 --> 01:53:22,650
من هذا؟
1108
01:53:23,030 --> 01:53:24,580
يا رجل.
1109
01:54:16,980 --> 01:54:19,055
تهانينا.
1110
01:55:24,150 --> 01:55:26,130
مرحبًا بك في الطيار!
1111
01:55:41,905 --> 01:55:44,470
هل شممت رائحة الشواء لدينا؟
1112
01:55:44,470 --> 01:55:46,431
لماذا نريد هذه الصحيفة السابقة؟
1113
01:55:46,431 --> 01:55:48,370
- هل أحضرته؟ - هذا صحيح.
1114
01:55:48,370 --> 01:55:50,880
اقرأ بعض المقالات.
1115
01:55:53,100 --> 01:55:54,635
ماذا لدينا هنا؟
1116
01:55:54,635 --> 01:55:59,031
إنه زعيم الحزب الجديد ، كل شيء تغير الآن.
1117
01:55:59,031 --> 01:56:00,355
وماذا هنا؟
1118
01:56:00,355 --> 01:56:04,300
- انتقل إلى الصفحة الثالثة. - مرحبًا ، Kukushkin.
1119
01:56:04,730 --> 01:56:07,410
- أندريه نيكولايفيتش ، - ها هو.
1120
01:56:07,410 --> 01:56:10,715
نشرت صحيفة البرافدا مقال زوجتك.
1121
01:56:10,715 --> 01:56:14,350
انظر إلى صورة Manugarov و Sevchenko وأنت.
1122
01:56:14,350 --> 01:56:16,213
وهذا انا.
1123
01:56:16,580 --> 01:56:19,720
- انظر هنا ، تحدث عنا. - اقرأهم.
1124
01:56:19,720 --> 01:56:22,510
استجوبنا رجل الأمن لمدة أسبوع كامل.
1125
01:56:22,510 --> 01:56:25,435
أعتقد أنهم كانوا يتجادلون حول ما يجب عليهم فعله معنا.
1126
01:56:25,435 --> 01:56:27,800
- هل لديك قرار بالفعل؟ - بالتااكيد.
1127
01:56:27,800 --> 01:56:32,205
لا يذكر أي شيء عن أي تمرد. هذا يعني أن سيفتشينكو لم يقنعنا.
1128
01:56:36,050 --> 01:56:37,860
- هل ينبغي لنا؟ - إنطلق.
1129
01:56:37,860 --> 01:56:40,875
Tsymbalisty. لاما الكابتن.
1130
01:56:41,481 --> 01:56:43,969
تحت!
1131
01:56:45,630 --> 01:56:48,110
تحت!
1132
01:56:56,650 --> 01:56:59,430
دعونا نفعل ما اتفقنا عليه.
1133
01:57:02,357 --> 01:57:05,614
مرحبا الاكوادور!
1134
01:57:13,590 --> 01:57:17,100
ما هو سبب اتصالك بي؟
1135
01:57:17,100 --> 01:57:19,050
نريد أن نشكرك.
1136
01:57:19,055 --> 01:57:20,750
لماذا ا؟
1137
01:57:20,780 --> 01:57:23,845
لعدم التخلي
1138
01:57:23,881 --> 01:57:26,405
للطاقم بأكمله.
1139
01:57:29,455 --> 01:57:31,205
لدي ابن الآن.
1140
01:57:31,205 --> 01:57:34,910
من الأفضل تربيته من الذهاب إلى المحكمة.
1141
01:57:34,915 --> 01:57:36,530
ابن!
1142
01:57:42,175 --> 01:57:43,865
ما هذا؟
1143
01:57:43,865 --> 01:57:47,405
اشتراه صديقي في سيدني وأحضره كوكوشكين إلى هنا.
1144
01:57:52,765 --> 01:57:55,825
استمتع الرفيق القبطان.
1145
01:57:57,160 --> 01:57:58,950
جراسياس.
1146
01:58:00,630 --> 01:58:03,290
لا ثانية.
1147
01:58:10,530 --> 01:58:13,825
الرفيق الكابتن!
1148
01:58:15,830 --> 01:58:18,255
أنا أرتعش!
1149
01:58:18,255 --> 01:58:22,558
يا هلا! يا هلا! يا هلا!
1150
01:58:30,590 --> 01:58:34,125
- أتقنه. - حسنًا ، فالنتين جريجوريفيتش.99040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.