All language subtitles for Ledokol.2016.1080p.WEB-DL.Rus.HDCLUB-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,500 --> 00:01:22,397 كاسر الجليد 2 00:01:25,833 --> 00:01:29,997 القارة القطبية الجنوبية ، مارس 1985 3 00:01:32,000 --> 00:01:35,943 لينينغراد ، هذا هو رئيس الفرقة القطبية Pichugin. 4 00:01:36,990 --> 00:01:39,959 تم تسليم الإمدادات إلى محطة روسكايا القطبية. 5 00:01:39,965 --> 00:01:41,947 استقبله المستكشفون القطبيون بالاتفاق. 6 00:01:41,952 --> 00:01:46,429 ظروف الجليد قاسية ، تعرقل تقدمنا. 7 00:01:46,459 --> 00:01:50,987 سرعة الرياح 15-17 م / ث ، مع هبات أكبر من 20-25 م / ث. 8 00:01:50,987 --> 00:01:52,855 زخات ثلج مستمرة. 9 00:01:52,856 --> 00:01:55,850 اتخاذ الإجراءات للوصول إلى المياه الهادئة في أسرع وقت ممكن. 10 00:01:55,851 --> 00:01:57,626 كابيتان بيتروف. 11 00:02:01,587 --> 00:02:06,202 - نحن هنا ، يأتي الرجال. - بوريا ، هل تشعرين بأنك في بيتك ، أليس كذلك؟ 12 00:02:06,486 --> 00:02:08,186 تعال إلى الأمام. 13 00:02:08,186 --> 00:02:11,346 المستكشفون القطبيون ذوو الخبرة هنا ولا يوجد سوى طيور البطريق. 14 00:02:11,347 --> 00:02:15,144 - مرحبًا بك في مقصورتك. - البحارة أقوياء ، أليس كذلك؟ 15 00:02:15,935 --> 00:02:19,500 - ديوشا ، عد! - ليفي ، ما الأمر؟ إمسكها! 16 00:02:19,500 --> 00:02:21,704 - ديوشا ، توقف! - دعونا الاحماء الآن. 17 00:02:22,435 --> 00:02:25,773 يا رفاق ، اليوم هو يوم السينما وسنرى "الذراع الماسية". 18 00:02:25,773 --> 00:02:28,973 - من سيأتي معي؟ - مستحيل. 19 00:02:29,689 --> 00:02:31,934 هيا بنا ياشباب. 20 00:02:32,080 --> 00:02:33,240 سنقوم! 21 00:02:33,244 --> 00:02:34,930 لنبدأ بحذر! 22 00:02:40,554 --> 00:02:45,136 مستوى الجانب الأيسر! Tolya ، آمن وسهل! 23 00:02:48,286 --> 00:02:51,834 غرفة المحرك ، المزيد من القوة للمحركات! 24 00:02:55,296 --> 00:02:56,846 نسخ. 25 00:02:56,881 --> 00:02:58,951 تصل إلى 900. 26 00:02:58,956 --> 00:03:01,891 تصل إلى 900. المنسوخة. 27 00:03:10,537 --> 00:03:12,382 ديوشا انتظر! 28 00:03:12,430 --> 00:03:13,882 انتظر ، أنا ... 29 00:03:17,001 --> 00:03:18,850 Dyusha ، انفراج! 30 00:03:20,785 --> 00:03:23,063 أنا آسف ، لن أفعل ذلك مرة أخرى. 31 00:03:23,064 --> 00:03:25,290 ديوشا! ديوشا! 32 00:03:26,599 --> 00:03:30,389 تحقق من محلات البيدق وأسواق السلع المستعملة. 33 00:03:30,435 --> 00:03:33,375 حاول جذب انتباههم. 34 00:03:33,375 --> 00:03:36,748 من الواضح أنه سيدفع النفقات ، إليك بعض المال من أجلك. 35 00:03:36,750 --> 00:03:38,849 - لاتفعل! - حزمة من المال! 36 00:03:38,850 --> 00:03:40,630 ارجوك خذه. إنها 500 روبل. 37 00:03:40,630 --> 00:03:42,959 - سينيا ، تعال. - خد المال! 38 00:03:42,960 --> 00:03:45,009 - خد المال! - لاتفعل! 39 00:03:48,484 --> 00:03:50,738 ما هو الخطأ في رأسك؟ 40 00:03:53,084 --> 00:03:55,440 - ديوشا! - بحث! 41 00:03:56,482 --> 00:03:59,870 - ديوشا! إلى أين تذهب؟ - اقول لك لا تزال! 42 00:03:59,872 --> 00:04:01,687 ليفي من فضلك! 43 00:04:01,762 --> 00:04:05,557 - أنت تشبهه بالأمس. - املكه! 44 00:04:06,112 --> 00:04:09,873 - سيميون سيميونوفيتش! - سيميون سيميونوفيتش! 45 00:04:12,865 --> 00:04:14,639 ديوشا! 46 00:04:19,423 --> 00:04:21,839 ميخائيل جروموف 47 00:04:28,697 --> 00:04:31,292 سحب السلاسل! 48 00:04:31,325 --> 00:04:34,292 ابقها مثبتة! 49 00:04:35,039 --> 00:04:37,040 من أحضر هذا الكلب هنا؟ 50 00:04:38,336 --> 00:04:42,625 - اخرجه من هنا! - خذ هذا الكلب بعيدا! 51 00:04:43,680 --> 00:04:45,338 إلى أين تذهب؟ 52 00:04:45,338 --> 00:04:47,638 لا تمشي تحت حمولة معلقة! 53 00:04:47,673 --> 00:04:49,910 - اخرج من هنا! - دعني أذهب! 54 00:04:50,060 --> 00:04:54,078 - توليا ، اللعنة ، احتفظ بها! - امسك بقوة! 55 00:04:54,824 --> 00:04:57,387 ابق بعيدا! 56 00:05:03,180 --> 00:05:05,460 - الجميع بخير؟ - القرف! 57 00:05:06,125 --> 00:05:09,230 من بحق الجحيم؟ ألا ترى أنها تهتز؟ 58 00:05:09,230 --> 00:05:12,040 كابوسي الرفيق الرفيق! الكلب ... 59 00:05:12,075 --> 00:05:14,150 جاء معنا. 60 00:05:14,215 --> 00:05:17,767 استبدل الحبال المكسورة وأصلح الحبال الأخرى في المسار الأيسر. 61 00:05:19,065 --> 00:05:21,562 لا ينبغي أن أفعل ذلك. 62 00:05:21,563 --> 00:05:23,430 هل تتحدث عن شد الخيوط؟ 63 00:05:23,430 --> 00:05:26,079 ليس هناك مشكلة في ذلك؛ في الواقع ، من الجيد أن تعتني بذلك. 64 00:05:26,080 --> 00:05:28,530 ومع ذلك ، لا ينبغي له أن يؤمن الشحنة. 65 00:05:28,531 --> 00:05:32,535 هل القبطان هو الذي يؤمن التزوير؟ 66 00:05:32,655 --> 00:05:34,425 لما؟ 67 00:05:34,513 --> 00:05:36,051 لما؟ 68 00:05:36,053 --> 00:05:38,801 لا يمكنه الابتعاد عن طاقمه. 69 00:05:44,277 --> 00:05:46,143 - املكه. - أعطيك ثلاثين دقيقة! 70 00:05:46,178 --> 00:05:48,231 - سآتي للتحقق من ذلك. - جيد. 71 00:05:48,444 --> 00:05:53,340 لقد علمت أن البحار يجب ألا يخاف من قبطانه. 72 00:05:53,342 --> 00:05:57,863 عندما يرى بحار قبطانه ، عليه ... 73 00:05:58,086 --> 00:06:00,758 -...يرتعش! - الرفيق الرفيق. 74 00:06:01,219 --> 00:06:04,651 - ما هذا؟ - أمامنا جبل جليدي ثابت. 75 00:06:08,544 --> 00:06:11,856 كابتن ، أنت مطلوب على الجسر. انها عاجل. 76 00:06:28,466 --> 00:06:30,878 ديوشا! 77 00:06:37,605 --> 00:06:40,652 - هل رأيت ديوشا؟ - لاتفعل! 78 00:06:44,581 --> 00:06:49,468 نيكولايفيتش لدينا جبل جليدي على مسافة قصيرة جدًا. 79 00:06:56,232 --> 00:06:59,022 حسنًا ، قم بالالتفاف حوله على الجانب الأيسر. 80 00:06:59,880 --> 00:07:01,407 ديوشا! 81 00:07:02,111 --> 00:07:06,390 ديوشا ، أخبرني فقط ، أنت لا تفهم اللغة الروسية؟ 82 00:07:06,391 --> 00:07:10,026 - الدفة ، 20 درجة إلى اليسار. - الدفة ، 20 درجة إلى اليسار ، انتهى. 83 00:07:17,378 --> 00:07:20,547 أمامنا جبل جليدي ضخم بلا حراك! 84 00:07:20,978 --> 00:07:22,887 القرف المقدس. 85 00:07:32,410 --> 00:07:35,964 - الرفيق القبطان ينقلب. - نعم أستطيع رؤيته. 86 00:07:41,180 --> 00:07:44,333 - أوقفوا الآلات! - نسخ وإيقاف الآلات. 87 00:07:44,338 --> 00:07:46,869 - أوقفوا السفينة. - بالترتيب. 88 00:08:21,210 --> 00:08:24,979 اللعنة ، سيميون سيميونوفيتش! 89 00:08:36,855 --> 00:08:39,014 عاد الجميع! 90 00:08:56,305 --> 00:08:58,442 ديوشا! 91 00:09:06,348 --> 00:09:09,421 ملح للجميع! 92 00:09:23,230 --> 00:09:24,971 القرف! 93 00:09:47,434 --> 00:09:51,725 رجل في البحر ، إنذار! رجل على الماء! 94 00:09:52,020 --> 00:09:56,452 ظننت أن شيئًا سيئًا حدث ، أشعر بقلبي ينبض. 95 00:09:56,452 --> 00:09:58,630 هل تشعر به؟ 96 00:10:04,360 --> 00:10:08,811 علق سلم الحبل ، ارم الحبال! 97 00:10:28,068 --> 00:10:31,868 أندريه ، لا يمكننا أن نكون هنا ، إنه قادم نحونا. 98 00:10:32,256 --> 00:10:35,175 أقول إننا نبقى. 99 00:10:37,319 --> 00:10:40,430 الرفيق الكابتن ، نحن في انتظار أوامرك 100 00:10:40,440 --> 00:10:44,449 - انقاذ الرجل الذي سقط. - نعم نقيب! 101 00:10:44,454 --> 00:10:46,430 - كيف يمكن حصول هذا! - بوتسوين! 102 00:10:46,430 --> 00:10:49,432 اسحب الحبل وأخرج ذلك الرجل من الماء. 103 00:10:53,265 --> 00:10:56,750 بيتروف ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هناك رجل في الماء 104 00:10:56,750 --> 00:10:58,877 وسبعين على متنها ، سينتهي بنا المطاف في السجن. 105 00:10:58,878 --> 00:11:02,865 هل تخاف من الغرق او الذهاب الى السجن؟ 106 00:11:02,865 --> 00:11:06,333 سوف تتذكرون كلماتي عندما يتم التنديد بنا وتقديمهم إلى المحكمة. 107 00:11:06,334 --> 00:11:09,680 ستفعل ، بيتروف. تذكر ذلك. 108 00:11:20,985 --> 00:11:23,985 جسر استدعاء غرفة المحرك ، قم بالتبديل إلى الوضع اليدوي. 109 00:11:23,986 --> 00:11:26,020 خفف السرعة. 110 00:11:27,230 --> 00:11:29,285 تم التغيير إلى يدوي. 111 00:11:32,340 --> 00:11:35,418 لا شيء هنا! لا شيء هنا! 112 00:12:08,765 --> 00:12:13,255 - اصطدام حاد ، توقف المحرك الأيسر - نسخ ، تنفيذ مناورة. 113 00:12:13,255 --> 00:12:15,363 هيلم إلى الأمام. إنه مفهوم 114 00:12:54,360 --> 00:12:58,250 امسح السطح ، انقل ماذا تنتظر؟ 115 00:12:58,430 --> 00:13:00,380 مسح سطح السفينة! 116 00:13:36,944 --> 00:13:41,105 - الدفة المباشرة والأمامية. - ابقها على هذا النحو. 117 00:14:01,163 --> 00:14:04,830 - مباشرة على التوالي! - مباشر ، مفهوم. 118 00:14:06,650 --> 00:14:10,069 - حافظ على استقرارها! - دفة ثابتة. إنه مفهوم. 119 00:14:11,458 --> 00:14:14,780 غرفة المحرك ، بدء تشغيل المحركات. 120 00:14:44,982 --> 00:14:46,720 هذا كثير جدا! 121 00:14:46,722 --> 00:14:49,754 إنه دوائك. 122 00:14:57,410 --> 00:15:01,200 أيها الرفاق ماذا أقول؟ 123 00:15:06,765 --> 00:15:09,650 لا أريد أن أقول أي شيء الآن. 124 00:15:09,672 --> 00:15:14,857 تعرف يا ليف ... لقد كان شخصًا لطيفًا جدًا. 125 00:15:15,150 --> 00:15:17,430 نحن نخبز في ذاكرته. 126 00:15:41,653 --> 00:15:44,121 افتح الفم. 127 00:15:45,456 --> 00:15:47,601 أخرج لسانك. 128 00:15:52,430 --> 00:15:53,801 لوس جيدا. 129 00:15:53,802 --> 00:15:56,769 اعتقدت أننا بالغنا في الكحول. 130 00:15:56,770 --> 00:15:58,585 كان يمكن أن يكون أسوأ 131 00:15:58,585 --> 00:16:01,633 لقد فقد صوته في الوقت الحالي ، لكنه سيتعافى. 132 00:16:02,720 --> 00:16:05,060 أتمنى ذلك. 133 00:16:05,711 --> 00:16:09,226 - يمكنك أن تقول "أ". - أ... 134 00:16:09,261 --> 00:16:12,039 - الآن "O". - ال. 135 00:16:12,896 --> 00:16:15,430 نحن بالتأكيد بالغنا في ذلك. 136 00:16:19,060 --> 00:16:20,989 أندريه؟ 137 00:16:29,392 --> 00:16:31,628 أغلقت الباب أليس كذلك؟ 138 00:16:31,692 --> 00:16:35,568 أنا هنا للإبلاغ عن الضرر. 139 00:16:36,235 --> 00:16:40,377 أولاً ، لدينا ضرر في الميمنة ، مع تلف الهيكل. 140 00:16:40,378 --> 00:16:43,022 في النقاط 25-43. 141 00:16:43,025 --> 00:16:46,718 وانبعاج كبير في الهيكل ، لكن هذا ليس بالأمر المهم. 142 00:16:46,730 --> 00:16:48,620 هناك شيء أسوأ. 143 00:16:49,214 --> 00:16:53,942 هوائي الرادار انكسر. 144 00:16:56,985 --> 00:16:59,221 السفينة عمياء؟ 145 00:16:59,222 --> 00:17:01,873 إذا كان الأمر كذلك ماذا ستسميها. 146 00:17:04,629 --> 00:17:08,312 أتساءل ما إذا كنت قد أنقذت ذلك الكشاف من لك يا بيتروف؟ 147 00:17:18,995 --> 00:17:21,285 كيف حالك؟ 148 00:17:22,615 --> 00:17:26,538 - هو محبوس في كوخه. - أرى. 149 00:17:28,730 --> 00:17:32,681 أعتقد أنه يجب علينا إبلاغ لينينغراد الآن. 150 00:17:33,271 --> 00:17:36,282 - تقرير ماذا بالضبط؟ - كل شىء 151 00:17:36,291 --> 00:17:40,711 النقيب بتروف رغم اعتراضات الطاقم 152 00:17:40,746 --> 00:17:45,357 - تقصدنا؟ - نعم وكل الآخرين. 153 00:17:45,585 --> 00:17:49,089 لقد اتخذ قرارًا خاطئًا عرض السفينة وطاقمها للخطر. 154 00:17:49,124 --> 00:17:53,191 ونتيجة لذلك ، توفي بحار وتضررت السفينة. 155 00:17:53,191 --> 00:17:55,567 يجب عليهم إرسال المحققين. 156 00:17:55,568 --> 00:17:58,205 اطلب منهم إحضار السم أيضًا. 157 00:17:58,660 --> 00:18:00,379 لماذا ا؟ 158 00:18:00,380 --> 00:18:03,030 لدينا جرذ على متن الطائرة يجعلني أشعر بالمرض. 159 00:18:03,030 --> 00:18:05,330 إنه أمر غير محترم للغاية. 160 00:18:10,340 --> 00:18:15,100 الرفيق بانيك ، أعتقد أنك قلت إن القبطان غير قادر. 161 00:18:15,100 --> 00:18:17,530 لا يمكنك الابتعاد عن الطاقم ، هل تتذكر؟ 162 00:18:17,530 --> 00:18:19,530 و. 163 00:18:19,580 --> 00:18:22,128 لا يستطيع الحفاظ على مسافة. 164 00:18:22,168 --> 00:18:26,685 أنت جيد ، ستذهب بعيدًا. 165 00:18:27,430 --> 00:18:29,792 سأذهب بالتأكيد ... 166 00:18:29,870 --> 00:18:32,595 للإبلاغ عن كل شيء إلى السلطات. 167 00:19:10,145 --> 00:19:12,886 والدي هو القبطان. 168 00:19:17,456 --> 00:19:21,239 السفينة جميلة جدا! 169 00:19:25,008 --> 00:19:29,130 هل يمكنني نشر الصورة؟ 170 00:19:30,826 --> 00:19:33,041 آمن. 171 00:19:37,620 --> 00:19:42,228 يمكنك الذهاب واللعب في الصالة. 172 00:19:44,621 --> 00:19:46,428 ميخائيل جروموف 173 00:19:46,454 --> 00:19:49,382 فيدكا ، تعال والعب مع بافليك. 174 00:19:49,384 --> 00:19:50,852 ليودا. 175 00:19:53,508 --> 00:19:55,437 Lyuda، esto ... 176 00:19:55,717 --> 00:19:57,813 لهذا السبب جئت. 177 00:19:57,815 --> 00:20:00,060 هل زوجك في البحر؟ 178 00:20:00,360 --> 00:20:05,142 ألا يريدون التواجد في الموانئ الأسترالية؟ 179 00:20:06,470 --> 00:20:09,826 هل طلبت منه أن يشتري لك جوارب طويلة؟ 180 00:20:12,692 --> 00:20:14,450 هذا جيد يا ليودا. 181 00:20:14,455 --> 00:20:16,930 - أفهم. - فتاة صغيرة! 182 00:20:16,930 --> 00:20:18,591 نينا! 183 00:20:20,730 --> 00:20:22,620 نينا! 184 00:20:24,255 --> 00:20:26,209 نينا! 185 00:20:26,715 --> 00:20:30,780 كما تعلم ، يمكن لأي شخص أن يأخذ خاتمك. 186 00:20:30,780 --> 00:20:33,556 في هذا الطابق أو فوق. 187 00:20:33,556 --> 00:20:36,314 نينا ، لقد حصلنا على الطلاق. 188 00:20:38,048 --> 00:20:41,968 - كيف ذلك؟ - نعم نحن. 189 00:20:43,220 --> 00:20:45,140 ليودا. 190 00:20:48,861 --> 00:20:50,457 الرفاق. 191 00:20:50,592 --> 00:20:54,958 معذرةً ، لا بد لي من إصدار إعلان الآن. 192 00:20:55,070 --> 00:20:57,878 لقد تلقينا رسالة من لينينغراد. 193 00:20:57,909 --> 00:20:59,682 أناتولي كيريلوفيتش. 194 00:20:59,683 --> 00:21:01,762 - نعم؟ - هل يمكنك قراءته بصوت عال؟ 195 00:21:01,763 --> 00:21:04,983 - لأني؟ - ارجوك افعلها. 196 00:21:05,146 --> 00:21:07,135 جيد. 197 00:21:11,430 --> 00:21:14,740 رسالة راديو. 198 00:21:15,433 --> 00:21:18,922 بسبب الأخطاء غير المقبولة التي تقع في وظائفهم 199 00:21:18,930 --> 00:21:23,361 الرفيق بتروف أُقيل من منصب قبطان السفينة 200 00:21:23,820 --> 00:21:27,816 لذلك ، تم تعيينه كقبطان مؤقت للسفينة لـ ... 201 00:21:27,975 --> 00:21:32,015 أناتولي يريميف ... 202 00:21:33,679 --> 00:21:35,591 تابع القراءة. 203 00:21:35,592 --> 00:21:42,221 حتى وصول الكابتن الجديد سيفتشينكو 204 00:21:42,221 --> 00:21:44,483 في أقرب وقت ممكن 205 00:21:46,635 --> 00:21:49,745 تولى مسؤولية السفينة الرفيق يريميف. 206 00:21:51,030 --> 00:21:53,510 دعنا نذهب لتناول الغداء الآن. 207 00:22:25,630 --> 00:22:28,000 هل أنت متدرب؟ 208 00:22:28,057 --> 00:22:29,620 لا. 209 00:22:29,620 --> 00:22:32,340 إنها رحلتي الثالثة. 210 00:22:32,985 --> 00:22:35,050 حاول ألا تتلف العجلة. 211 00:22:35,050 --> 00:22:38,314 أنت تتحدث عن يدي ، إنها دائمًا نفس الشيء معي. 212 00:22:38,314 --> 00:22:42,389 عقلي شديد النشاط ، أفكر كثيرًا. 213 00:22:42,398 --> 00:22:45,225 المزيد من الأجيال القادمة. 214 00:22:45,226 --> 00:22:46,892 لما؟ 215 00:22:46,898 --> 00:22:51,815 إذا تحطمنا الآن ، فسوف يتكبدون خسارة كبيرة. 216 00:22:51,815 --> 00:22:56,132 - هل سنحطم؟ - لا ، أنا طيار جيد. 217 00:22:56,269 --> 00:22:58,886 أنا فقط أتكهن. 218 00:22:59,030 --> 00:23:04,422 بالطبع الطيار الميت خسارة للأمة السوفيتية. 219 00:23:04,439 --> 00:23:10,230 سيبكي الناس من أجلي أيضًا ، خاصة إذا وجدوا مذكراتي. 220 00:23:10,232 --> 00:23:12,241 أنا جيد مثل تسوي. 221 00:23:12,242 --> 00:23:14,441 هل سوي دو دي تسوي؟ 222 00:23:14,442 --> 00:23:16,096 هل طيار؟ 223 00:23:16,097 --> 00:23:17,644 لا. 224 00:23:17,647 --> 00:23:19,634 إنها تأتي من "كينو". 225 00:23:19,635 --> 00:23:23,409 - أو الفيلم بالإنجليزية. - أي واحد منهم؟ 226 00:23:26,360 --> 00:23:31,930 أنا أزرع خيار الألمنيوم 227 00:23:31,935 --> 00:23:34,334 من حقول قماش 228 00:23:34,335 --> 00:23:36,811 انتبه إلى أين تطير! 229 00:23:38,687 --> 00:23:40,819 إنه شاعر. 230 00:23:40,837 --> 00:23:43,929 وشخص موهوب جدا مثلي. 231 00:23:44,550 --> 00:23:48,481 - هل تريدين سماع قصائدي؟ - لاتفعل. 232 00:23:48,636 --> 00:23:53,030 تعال ، ربما يدرسهم الأطفال في المدرسة. 233 00:23:54,820 --> 00:23:58,364 الحب ... هذا ليس شيئًا. 234 00:23:58,364 --> 00:24:00,630 أنا أفضل استعدادًا للحرب. 235 00:24:00,630 --> 00:24:02,819 للقتال والفوز ... 236 00:24:02,825 --> 00:24:04,275 عن. 237 00:24:23,505 --> 00:24:25,510 اللعب مرة أخرى؟ 238 00:24:25,550 --> 00:24:28,700 نشروا الخوارزميات الفائزة في مجلة Science & life. 239 00:24:28,701 --> 00:24:31,300 لكني أعتقد أنني إذا استخدمتها فلن يكون ذلك عادلاً 240 00:24:31,301 --> 00:24:34,320 - لا بد لي من القيام بذلك بنفسي. - يبقى مشغولا! 241 00:24:40,930 --> 00:24:42,830 أستطيع أن أرى سفينة. 242 00:24:54,854 --> 00:24:57,790 يا له من قارب كبير! 243 00:25:00,580 --> 00:25:04,375 جروموف ، هنا 27-200. 244 00:25:04,572 --> 00:25:07,236 يمكننا رؤيته. يستعد للهبوط 245 00:25:35,234 --> 00:25:38,554 نيكولايفيتش! نيكولايفيتش إسبيرا! 246 00:25:38,730 --> 00:25:41,885 لقد أعددت لك كعكة إسفنجية أوسيتية. 247 00:25:42,135 --> 00:25:44,790 - لا يزال الجو حارا. - شكرا لك تيمور. 248 00:25:44,790 --> 00:25:47,696 حظ. 249 00:25:49,030 --> 00:25:51,395 حظ موفق يا أندرو. 250 00:25:58,245 --> 00:25:59,893 زملاء العمل! 251 00:25:59,900 --> 00:26:02,893 شكرا لكونك جزء من هذا الفريق الرائع! 252 00:26:02,993 --> 00:26:06,952 - الصيحة للقبطان! - مرحى! 253 00:26:07,014 --> 00:26:09,073 غراسياس! 254 00:26:15,462 --> 00:26:17,885 كن حذرا. 255 00:26:40,233 --> 00:26:41,943 فشل المثبت 256 00:26:42,043 --> 00:26:43,982 يا القرف! 257 00:26:44,740 --> 00:26:47,730 جروموف ، لدينا دخان في المقصورة! 258 00:26:53,610 --> 00:26:57,930 - خذ طفايات الحريق هناك! - أحضروا طفايات الحريق! 259 00:26:57,965 --> 00:27:00,060 هيا افعلها! 260 00:27:00,085 --> 00:27:02,926 أنت يا مزارع خيار الألمنيوم ... 261 00:27:08,380 --> 00:27:10,520 حاربت النار! 262 00:27:12,010 --> 00:27:14,530 تحرك ، اقفز إلى الخارج! 263 00:27:25,430 --> 00:27:27,435 القرف! 264 00:27:28,740 --> 00:27:30,881 الرفيق القبطان ، هل الجميع بخير؟ 265 00:27:30,881 --> 00:27:33,365 أنا القبطان المسؤول يريميف. 266 00:27:33,365 --> 00:27:35,715 أنت كابتن سخيف! ما هذه الفوضى 267 00:27:35,715 --> 00:27:37,685 لديك زيت محترق في جميع أنحاء سطح السفينة. 268 00:27:37,685 --> 00:27:40,955 إنه الكابتن بيتروف 269 00:27:40,955 --> 00:27:43,285 الشخص الذي كاد أن يغرق السفينة؟ 270 00:27:43,285 --> 00:27:46,830 - كان لديهم رجل في البحر. - أين هو الآن؟ 271 00:27:46,830 --> 00:27:50,089 - لم نتمكن من إنقاذه. - هذا ما أتحدث عنه. 272 00:27:50,090 --> 00:27:53,414 حتى يتم إصلاح المروحية ، ستأخذ مقصورة مجانية. 273 00:27:53,415 --> 00:27:57,045 سوف تهبط في أستراليا. سوف ينتظرونك هناك. 274 00:27:57,046 --> 00:27:59,018 نحن ذاهبون إلى الجسر الآن. 275 00:28:02,520 --> 00:28:05,290 نعم الرفيق القبطان. 276 00:28:15,945 --> 00:28:18,645 انظر إلى أين أنت ذاهب ، القبطان قادم الآن! 277 00:28:23,630 --> 00:28:25,183 فين ac ل. 278 00:28:25,183 --> 00:28:28,425 لماذا لا توجد مصابيح هنا؟ 279 00:28:28,910 --> 00:28:32,130 - أين الكهربائي؟ - لا تحاول أن تخدعني. 280 00:28:32,130 --> 00:28:34,600 اعتدت أن أكون ألف فني مهنة أيضًا. 281 00:28:34,600 --> 00:28:37,080 خذه إلى كابينة القبطان. 282 00:28:37,580 --> 00:28:40,175 - تعال ، تضيع! - نعم سيدي! 283 00:28:47,430 --> 00:28:51,600 هل يلعبون البوكر على طاولة التحكم؟ يا لها من فوضى ، نظف هذه الطاولة! 284 00:28:51,615 --> 00:28:53,810 ما هذا؟ 285 00:28:54,685 --> 00:28:56,452 هذا يخصني ، الرفيق الكابتن. 286 00:28:56,452 --> 00:29:01,415 يجب أن تحتفظ بأشياءك في خزانة بحار زملائك في المقصورة. 287 00:29:01,540 --> 00:29:04,088 قلت لك لتنظيف الطاولة! 288 00:29:09,850 --> 00:29:11,723 من الآن فصاعدا، 289 00:29:11,730 --> 00:29:16,520 أعلن الحرب على الفوضى والفوضى على متن هذه السفينة. 290 00:29:16,530 --> 00:29:17,880 أسئلة؟ 291 00:29:17,880 --> 00:29:19,991 - لا أحد. - أود أن أطلب منكم شيئا. 292 00:29:19,992 --> 00:29:24,215 انتباه ، هذا هو النقيب فالنتين جريجوريفيتش سيفتشينكو يتحدث. 293 00:29:24,216 --> 00:29:28,380 احصل على استعداد للمضي قدما. المضي قدما ، بكامل قوتها قدما! 294 00:29:48,960 --> 00:29:53,480 البحارة يرحبون بالقبطان الجديد VG Sevchenko. 295 00:29:53,480 --> 00:29:57,630 بغض النظر عن مصاعب القبطان ، يحافظ الطاقم على معنويات عالية. 296 00:29:57,630 --> 00:30:00,910 مما يعني أنك لست الوحيد الذي يعرض السفينة للخطر. 297 00:30:03,304 --> 00:30:06,630 لكنهم سيلومونك إذا علقت السفينة في الجليد. 298 00:30:06,630 --> 00:30:10,695 انتظر المعجزة؟ أو بالأحرى أجواء جيدة في الوزارة؟ 299 00:30:10,695 --> 00:30:12,505 كل ما يريدون هو تغطية حميرهم. 300 00:30:12,506 --> 00:30:16,070 - لم يتفقوا على أي شيء ... - كفى من ذلك! 301 00:30:16,071 --> 00:30:18,760 من الأفضل أن تختار. 302 00:30:18,770 --> 00:30:21,690 هل أنت قلق بشأن زوجك أم كاسحة الجليد؟ 303 00:30:21,690 --> 00:30:24,585 هل طلقت أم أنك تناضل من أجل زوجك؟ 304 00:30:27,780 --> 00:30:30,062 ماذا استطيع ان افعل؟ 305 00:30:30,080 --> 00:30:32,366 لا يوجد أحد يمكنني التحدث إليه. 306 00:30:32,369 --> 00:30:34,736 الوزير ذاهب لإعادة التنظيم. 307 00:30:34,880 --> 00:30:36,365 لا تقلق. 308 00:30:36,365 --> 00:30:38,823 سيجد القبطان حلاً. 309 00:30:38,827 --> 00:30:43,618 بشكل او بأخر. 310 00:30:59,850 --> 00:31:04,920 بحر روس - بعد أسبوعين 311 00:31:30,747 --> 00:31:34,550 - دعونا نعود ، ونقوم بعمل نسخة احتياطية. - نعم سيدي. 312 00:31:44,466 --> 00:31:46,888 دعنا نحاول ضربها مرة أخرى. 313 00:31:46,890 --> 00:31:48,788 سرعة الجناح ، إلى الأمام! 314 00:31:48,790 --> 00:31:51,680 سرعة الجناح إلى الأمام! في قائد القيادة الخاصة بك. 315 00:32:08,680 --> 00:32:13,575 لماذا نذهب ذهابا وإيابا؟ إلى متى سنفعل هذا؟ 316 00:32:14,720 --> 00:32:17,380 هل سئمت من ذلك؟ انا ايضا. 317 00:32:17,380 --> 00:32:21,810 كنت سأكون على الأرض منذ وقت طويل لولا هذه القطعة من الهراء. 318 00:32:23,730 --> 00:32:26,680 في غضون ساعة سأدعو إلى اجتماع عام للطاقم. 319 00:32:29,856 --> 00:32:31,367 كوليا. 320 00:32:31,368 --> 00:32:33,817 فول الصويا كوليا كوكوشكين. 321 00:32:33,839 --> 00:32:35,700 ما اسمك؟ 322 00:32:37,247 --> 00:32:39,380 فيكتور؟ 323 00:32:41,280 --> 00:32:44,429 تمامًا مثل فيكتور تسوي. اسم جيد. 324 00:32:45,880 --> 00:32:48,454 لن ازعجك بعد الان 325 00:32:53,626 --> 00:32:55,200 هل تشعر بالبرد؟ 326 00:32:55,200 --> 00:32:57,940 أدخل من الجانب الآخر. 327 00:33:13,125 --> 00:33:14,783 فيتاليا؟ 328 00:33:14,835 --> 00:33:17,185 انترا ، فيتاليا. 329 00:33:28,105 --> 00:33:30,041 الرفاق. 330 00:33:30,055 --> 00:33:31,941 هذا ما أفكر فية. 331 00:33:31,941 --> 00:33:34,619 طالما بقينا ساكنين ، سنستمر في التجميد. 332 00:33:34,641 --> 00:33:36,679 يجب أن نتحرك ، نتحرك إلى الأمام. 333 00:33:36,815 --> 00:33:39,730 نحن نبحث عن أفكار مفصلة. 334 00:33:39,915 --> 00:33:43,458 - لا يمكننا الخروج بمفردنا. - الرفيق النقيب. 335 00:33:43,459 --> 00:33:45,600 اقترحت هذا 336 00:33:45,600 --> 00:33:47,285 ماذا لو نفخنا براميل الوقود تحت العارضة؟ 337 00:33:47,285 --> 00:33:51,075 سيؤدي ذلك إلى كسر الجليد وإنشاء قناة لنا. 338 00:33:51,075 --> 00:33:53,312 أولاً ، يجب أن نعرف سمك الجليد. 339 00:33:53,312 --> 00:33:57,932 أندريه نيكولايفيتش ، سيفعل شعبي ذلك على الفور. 340 00:33:57,932 --> 00:34:00,639 أو يمكننا استخدام القنابل البحرية. 341 00:34:00,639 --> 00:34:05,905 سيؤدي تفريغها إلى إطلاق كميات ساخنة. 342 00:34:06,045 --> 00:34:09,410 من شأنه أن يذيب الجليد و ... 343 00:34:09,905 --> 00:34:12,370 يقوم بوبس بعمله مرة أخرى ؛ صحيح؟ 344 00:34:12,375 --> 00:34:16,365 يتحدث دائما عن الأشياء الساخنة. 345 00:34:30,173 --> 00:34:32,392 الرفيق بيتروف. 346 00:34:32,515 --> 00:34:34,770 الرجاء الخروج من قمرة القيادة. 347 00:34:34,770 --> 00:34:39,140 هذا اجتماع عام للطاقم لم تعد تنتمي إليه. 348 00:34:45,500 --> 00:34:48,435 لا تدعني أنتظر. 349 00:35:03,445 --> 00:35:07,605 اعذروني على الاقتحام 350 00:35:07,609 --> 00:35:10,549 لكن أندريه نيكولايفيتش ليس بأي حال من الأحوال عقبة 351 00:35:10,549 --> 00:35:13,405 - إذن ... - اجلس ، من فضلك. 352 00:35:15,490 --> 00:35:18,279 أنا القبطان الوحيد هنا. 353 00:35:18,288 --> 00:35:22,251 إذا كان لديك أي أسئلة أو اقتراحات ، فكل آذان صاغية. 354 00:35:27,580 --> 00:35:31,543 اي سؤال او اقتراح؟ 355 00:35:31,859 --> 00:35:33,374 لا أحد. 356 00:35:33,880 --> 00:35:38,484 لذا اسمعوا أيها الرفاق لن نفجر البراميل. 357 00:35:38,486 --> 00:35:41,830 ستعتمد حياتنا قريبًا على هذا الوقود. 358 00:35:41,830 --> 00:35:45,984 ولن نفعل أي شيء مجنون. 359 00:35:46,330 --> 00:35:49,435 والآن ننتظر طلبًا من موسكو. 360 00:35:49,438 --> 00:35:52,447 - لك ذالك؟ - نعم. 361 00:35:53,730 --> 00:35:57,870 انتهى الاجتماع ، الجميع إلى أماكنهم. 362 00:36:05,105 --> 00:36:07,510 الرفيق الكابتن هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 363 00:36:07,755 --> 00:36:09,970 هناك شيء أريد أن أخبرك به. 364 00:36:09,970 --> 00:36:12,322 لا أعتقد أن الطاقم يجب أن يعرف. 365 00:36:12,323 --> 00:36:15,719 قد يكون الجبل الجليدي يتبعنا ، فهو على ارتفاع مائة متر فوق الماء. 366 00:36:15,720 --> 00:36:17,105 لو أبوداموس سيميون سيميونوفيتش. 367 00:36:17,105 --> 00:36:18,985 وربما تنجرف مع التيارات. 368 00:36:18,985 --> 00:36:20,810 لكن لا يمكننا استخدام الرادار لتعقبه. 369 00:36:20,810 --> 00:36:23,730 لا أعتقد أنني يجب أن أكرر لك من جعلنا عميان. 370 00:36:23,730 --> 00:36:26,825 أعتقد أنه يجب علينا العمل معًا للخروج من هنا. 371 00:36:26,825 --> 00:36:28,416 سوف أجد طريقة للخروج. 372 00:36:28,416 --> 00:36:31,016 وأنت ، اذهب إلى مقصورتك ولا تغادر هناك. 373 00:36:31,017 --> 00:36:33,348 وإلا سأضعك قيد الاعتقال. 374 00:36:33,349 --> 00:36:35,890 لماذا لا تقتلني مرة واحدة؟ 375 00:36:38,430 --> 00:36:40,480 انها فكرة جيدة. 376 00:36:58,494 --> 00:37:00,490 شباب؟ 377 00:37:00,794 --> 00:37:05,580 هل لديك فيلم آخر غير "The Diamond Arm"؟ 378 00:37:05,581 --> 00:37:09,290 إنه كلاسيكي ، لكني أريد شيئًا مختلفًا. 379 00:37:09,290 --> 00:37:11,885 يعطوننا فيلمًا جديدًا واحدًا فقط في كل رحلة. 380 00:37:11,886 --> 00:37:14,278 حسنًا ، لم يكن اختيار bosun. 381 00:37:14,279 --> 00:37:17,365 - يجب أن نرى "لينين في أكتوبر". - لا يوجد مشكل. 382 00:37:17,365 --> 00:37:23,110 سأشاهد الأفلام في المنزل ، هذه رحلتي الأخيرة. 383 00:37:25,328 --> 00:37:27,834 إنها رحلتك الأخيرة وليست الوحيدة. 384 00:37:27,835 --> 00:37:30,418 نعم بالطبع؛ آخر واحد ، آسف. 385 00:37:30,425 --> 00:37:32,960 لا أستطيع التفكير بوضوح بسبب هذا الوضع برمته. 386 00:37:32,960 --> 00:37:35,630 فيتالي ، هل سنشاهد الفيلم؟ 387 00:37:35,630 --> 00:37:38,474 هل يمكنك إطفاء الأنوار؟ 388 00:37:40,850 --> 00:37:44,240 "روسو توريستو ، فهم أخلاقي؟" 389 00:37:50,830 --> 00:37:54,310 انتباه ، هذا هو القبطان يتحدث. 390 00:37:54,802 --> 00:37:58,560 لقد تلقينا رسالة من الوزارة. 391 00:37:58,925 --> 00:38:03,260 مهمة إنقاذ لعبة لمساعدتنا على الخروج من هنا. 392 00:38:03,830 --> 00:38:07,980 حتى ذلك الحين ، يجب أن نحافظ على الصمت الراديوي المطلق. 393 00:38:07,980 --> 00:38:11,380 وتطبيق تدابير تقشف صارمة. 394 00:38:11,930 --> 00:38:15,445 لهذا السبب ، سنخفض الحصص. 395 00:38:15,445 --> 00:38:17,999 كهرباء لكابينة الطاقم 396 00:38:18,000 --> 00:38:23,180 سيتم تقسيمها وجدولتها. 397 00:38:23,203 --> 00:38:26,430 سيتم الإعلان عن الوقت المحدد لاحقًا. 398 00:38:51,780 --> 00:38:55,901 من الأفضل لك حفظ السكر الرفيق بانيك. 399 00:38:55,902 --> 00:38:58,158 لماذا ا؟ 400 00:38:58,780 --> 00:39:00,958 لن ينسونا في الوطن الأم. 401 00:39:00,960 --> 00:39:03,530 المساعدة ستكون هنا قريبا جدا 402 00:39:03,530 --> 00:39:05,644 مكاتب كثيرة جدًا في الدولة. 403 00:39:05,645 --> 00:39:08,680 يمكننا العيش على الجبل الجليدي قبل أن يتفقوا على شيء ما. 404 00:39:08,680 --> 00:39:12,500 لا أرى أي خطأ في ذلك ؛ نتلقى البدل اليومي. 405 00:39:12,500 --> 00:39:14,230 لست مهتمًا ببعض التأخيرات. 406 00:39:14,230 --> 00:39:18,680 كلما طالت مدة بقائنا هنا ، يجب أن يدفعوا لنا أكثر. 407 00:39:19,115 --> 00:39:21,200 كلما دفعوا لنا أكثر ... 408 00:39:21,200 --> 00:39:24,174 يبدو أن لديك كل شيء واضحًا جدًا. 409 00:39:24,175 --> 00:39:25,425 نعم هذا صحيح. 410 00:39:25,455 --> 00:39:29,116 أنا لست موهوبًا. 411 00:39:29,136 --> 00:39:33,435 أنا لست ذكيًا جدًا بعد ؛ لا تترك القرف حيث أنام. 412 00:39:37,755 --> 00:39:41,355 - هل هو تلميح لي؟ - مُطْلَقاً. 413 00:39:41,790 --> 00:39:44,115 الرفيق. 414 00:39:44,245 --> 00:39:49,841 فقط بدافع الفضول أريد أن أسألك شيئًا. 415 00:39:49,844 --> 00:39:52,130 جيد 416 00:39:52,250 --> 00:39:55,630 بعض تهمة الضمير يستهلكك؟ 417 00:39:56,680 --> 00:39:58,411 ضمير ميت؟ 418 00:39:58,411 --> 00:39:59,330 بوينو ... 419 00:39:59,330 --> 00:40:02,966 هل ما زلت تعتقد أن خطأ القبطان كان فكرة جيدة؟ 420 00:40:02,966 --> 00:40:07,420 نتيجة لذلك ، لدينا واحدة جديدة ونستمتع بها هنا على الجليد. 421 00:40:10,380 --> 00:40:12,690 كيف تجرؤ... 422 00:40:16,255 --> 00:40:21,450 اليوم الأول السعيد هباء ، الرفيق يريميف. 423 00:40:36,630 --> 00:40:39,428 لينينغراد - مايو 1985 424 00:40:57,950 --> 00:41:02,480 - مرحباً ، أود أن أرى بوريس سيرجيفيتش. - لا يستقبل زوار. 425 00:41:03,200 --> 00:41:06,400 زوجي على متن الناقلة ميخائيل جروموف. 426 00:41:07,450 --> 00:41:11,010 سيدتي ، لا يستقبل الزوار. 427 00:41:11,310 --> 00:41:14,687 كيف يكون ذلك ممكنا؟ لم يكن هناك اتصال لاسلكي لمدة شهرين. 428 00:41:14,687 --> 00:41:16,950 ولا أعرف ما إذا كان على قيد الحياة أم لا. 429 00:41:24,230 --> 00:41:26,415 مستنقع ... 430 00:41:27,180 --> 00:41:30,080 انظر ، لدي الحق في معرفة الحقيقة. 431 00:41:30,085 --> 00:41:31,780 Alli ... 432 00:41:31,810 --> 00:41:35,445 كل هؤلاء الأقارب يريدون معرفة الحقيقة. 433 00:41:35,448 --> 00:41:39,245 لا يمكنني السماح لأي شخص بالمرور ، لدي أوامري. 434 00:41:41,470 --> 00:41:43,430 أرى. 435 00:41:46,290 --> 00:41:48,836 مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟ 436 00:41:49,535 --> 00:41:52,436 دعها تمر؟ 437 00:41:56,815 --> 00:41:59,180 هل هناك شيء خاطئ سيدتي؟ 438 00:42:02,230 --> 00:42:05,707 - تحتاج مساعدة. - اتصل بشخص ما ، اتصل بسيارة إسعاف. 439 00:42:10,950 --> 00:42:13,575 أندريه نيكولايفيتش. 440 00:42:19,130 --> 00:42:21,830 مرحبا طيار ماذا تفعل هنا؟ 441 00:42:21,830 --> 00:42:23,800 لا أستطيع النوم. 442 00:42:23,802 --> 00:42:26,755 أعتقد أنني سمعت بعض الطيور. 443 00:42:29,630 --> 00:42:31,355 أرى. 444 00:42:31,760 --> 00:42:34,015 من الأفضل أن تذهب وتنام قليلاً. 445 00:42:34,015 --> 00:42:38,005 أفقد إلهامي في المقصورة. 446 00:42:38,086 --> 00:42:42,185 - ماذا عنك؟ - اخرج لبعض الهواء النقي. 447 00:42:42,205 --> 00:42:44,430 مع بندقية مضيئة؟ 448 00:42:45,730 --> 00:42:48,280 نعم ، مع بندقية مضيئة. 449 00:42:48,430 --> 00:42:51,005 إذا كنت ترغب يمكنني مساعدتك. 450 00:42:51,730 --> 00:42:54,130 إذا استطعت Kukushkin. 451 00:42:54,145 --> 00:42:56,575 لا تخبر أحدا أنك رأيتني ، فهمت؟ 452 00:42:57,235 --> 00:42:59,825 اذهب واحصل على قسط من النوم. 453 00:45:21,885 --> 00:45:24,054 الى ماذا تنظرين؟ 454 00:45:26,031 --> 00:45:29,284 كل شي سيصبح على مايرام. 455 00:45:29,980 --> 00:45:32,530 التزام الصمت ، حسنًا؟ 456 00:46:50,990 --> 00:46:53,030 جيد. 457 00:46:57,150 --> 00:46:59,221 خذها بسهولة يا صديقي. 458 00:47:00,680 --> 00:47:03,435 أعلم أن هذا المكان ملك لك. 459 00:47:03,990 --> 00:47:07,130 أنا أيضا أكره الضيوف غير المرغوب فيهم. 460 00:47:13,355 --> 00:47:15,880 أنا آسف. 461 00:47:48,020 --> 00:47:52,925 - قائد المنتخب! - الرفيق القبطان! 462 00:47:53,530 --> 00:47:57,650 - قائد المنتخب! - الرفيق القبطان! 463 00:48:00,830 --> 00:48:03,220 كابيتان! 464 00:48:03,250 --> 00:48:05,915 ابق هادئا وتعال هنا 465 00:48:07,755 --> 00:48:09,330 أنا هنا بالأسفل. 466 00:48:09,341 --> 00:48:12,908 الرفيق الكابتن! 467 00:48:17,425 --> 00:48:19,481 يا! 468 00:48:20,385 --> 00:48:23,730 - يا! - تراوح مكانها! 469 00:48:23,735 --> 00:48:25,895 يا! 470 00:48:32,300 --> 00:48:34,520 انا هنا. 471 00:48:37,235 --> 00:48:38,845 ادعمه يا أندريه. 472 00:48:38,845 --> 00:48:42,410 - لا تنام. - حركوها يا رفاق. 473 00:48:48,535 --> 00:48:50,800 كل شيء على ما يرام ، إنه على قيد الحياة. 474 00:48:50,800 --> 00:48:53,340 افساح الطريق ، دعنا نذهب! 475 00:48:57,937 --> 00:49:00,520 بيتوشكوف ، عد إلى منشورك. 476 00:49:00,529 --> 00:49:02,230 كيف حالك؟ 477 00:49:02,230 --> 00:49:03,538 حسن... 478 00:49:03,539 --> 00:49:06,148 لديه حرق الفريزر. 479 00:49:06,161 --> 00:49:08,384 الصف الاول. 480 00:49:08,530 --> 00:49:12,075 هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن ، لكنك ستتعافى ... 481 00:49:12,095 --> 00:49:13,850 في لحظة. 482 00:49:15,800 --> 00:49:17,849 لماذا تركت السفينة؟ 483 00:49:17,850 --> 00:49:22,470 أعتقد أنه كان يحاول إيجاد طريقة لمساعدتنا. 484 00:49:22,470 --> 00:49:24,588 - هل علم أحد أنك قررت المغادرة؟ - لا أحد. 485 00:49:24,588 --> 00:49:27,050 انت تكذب مرة اخرى! أخبرني Kukushkin كل شيء. 486 00:49:27,050 --> 00:49:30,250 الرفيق بيتروف. أنا من يعطي الأوامر على متن الطائرة. 487 00:49:30,250 --> 00:49:34,715 أطلب منك أن تترك المريض وشأنه. 488 00:49:34,715 --> 00:49:36,435 حسن! 489 00:49:36,455 --> 00:49:40,300 - دقيقة واحدة ، أيها الرفيق الكابتن. - ماهذا؟ 490 00:49:40,525 --> 00:49:42,404 إيفانيفتش. 491 00:49:42,810 --> 00:49:45,290 لدي شيء في معطف الفرو الخاص بي. 492 00:49:45,292 --> 00:49:47,134 في الجيب الأيمن. 493 00:49:47,152 --> 00:49:49,034 مكعب سحري؟ 494 00:49:49,034 --> 00:49:51,985 - تذكر هذا؟ - ومع ذلك؟ 495 00:49:52,290 --> 00:49:54,590 كان السبب معي. 496 00:49:54,590 --> 00:49:57,530 الجبل الجليدي يتبعنا. 497 00:50:06,280 --> 00:50:11,318 مما يعني أن الجبل الجليدي يمكن أن يمسك بنا؟ 498 00:50:11,318 --> 00:50:13,565 نعم ، نعم يستطيع Ivanyvch. 499 00:50:41,010 --> 00:50:43,289 حسنًا ، لنفعل ذلك. 500 00:53:21,430 --> 00:53:23,067 هل يمكنني؟ 501 00:53:23,900 --> 00:53:26,280 لدينا بروفة هنا. 502 00:53:29,830 --> 00:53:32,860 سأراك عند مهبط طائرات الهليكوبتر. 503 00:53:34,580 --> 00:53:36,890 والآن ماذا سيحدث 504 00:53:39,730 --> 00:53:43,680 كانوا يعزفون الموسيقى ، هذا يعني أنه ليس لديهم ما يفعلونه. 505 00:53:44,850 --> 00:53:48,330 هل أصلحت المروحية حتى الآن؟ 506 00:53:52,688 --> 00:53:54,880 لا مشكلة يا رفاق. 507 00:53:54,885 --> 00:53:58,019 سأجد بعض العمل الذي يعجبك. 508 00:53:58,030 --> 00:54:01,790 نراكم في كابينة القارب في خمس دقائق. 509 00:54:17,010 --> 00:54:19,745 كوكوشكين ، هل تحاول تجنب ذلك؟ 510 00:54:19,750 --> 00:54:22,485 تعال ، حرك مؤخرتك. 511 00:54:45,090 --> 00:54:47,050 طائرة قادمة! 512 00:54:47,180 --> 00:54:50,253 امسح سطح السفينة ، احتم! 513 00:54:50,290 --> 00:54:53,511 امسح سطح السفينة ، احتم! نقل! 514 00:55:09,545 --> 00:55:12,200 - مرحبا بوب. - سي؟ 515 00:55:12,200 --> 00:55:14,380 انت ترى ذلك؟ 516 00:55:17,000 --> 00:55:20,620 يبدو أنها كاسحة جليد سوفيتية. 517 00:55:20,622 --> 00:55:23,035 ميت تماما. 518 00:55:23,035 --> 00:55:25,905 - قم بالإبلاغ عن القاعدة. - نعم سيدي! 519 00:55:25,905 --> 00:55:29,400 توري ويلينجتون. توري ويلينجتون. 520 00:55:29,400 --> 00:55:32,050 هنا C-1934. 521 00:55:32,050 --> 00:55:35,390 اكتشفنا شيئًا ما في الجليد. 522 00:55:35,395 --> 00:55:37,580 إحداثيات ... 523 00:55:39,389 --> 00:55:44,415 لا يجب أن تكسر الجيتار ، فالأولاد لن يفهموا. 524 00:55:44,565 --> 00:55:46,430 هذا هو؟ 525 00:55:46,455 --> 00:55:50,480 احتفظ بنصيحتك لنفسك. 526 00:55:52,255 --> 00:55:54,620 سنكون صادقين. 527 00:55:54,636 --> 00:55:58,424 هل تعتقد حقًا أنهم سيرسلون شخصًا لإنقاذنا؟ 528 00:55:58,428 --> 00:56:00,430 لقد مر شهران ونصف بالفعل. 529 00:56:00,430 --> 00:56:05,071 ستكون آخر شخص سأتحدث إليه ، 530 00:56:05,079 --> 00:56:08,430 إذا حدث ذلك ، أريد مناقشة أوامر الوزارة. 531 00:56:16,250 --> 00:56:18,835 الآن استمع إلي. 532 00:56:19,163 --> 00:56:22,310 بدأت هذه الرحلة بعد وقت طويل مما كان مخططا لها 533 00:56:22,315 --> 00:56:25,350 لأن الوزارة كانت تفسد. 534 00:56:25,350 --> 00:56:28,032 والآن نحن محاصرون في الجليد الذي يزيد طوله عن متر. 535 00:56:28,037 --> 00:56:31,286 سيكون عليهم الرد على هذا عدم الكفاءة. 536 00:56:31,287 --> 00:56:35,903 هل تعتقد أنهم يريدون بعض التحقيق؟ 537 00:56:35,905 --> 00:56:40,935 يمكنني المراهنة على حالة فودكا لم يبلغ عنها أحد للوزارة. 538 00:56:40,937 --> 00:56:44,355 هل تعطي هذه الكذبة للطاقم بأكمله؟ 539 00:56:44,358 --> 00:56:48,018 أنا أخبرك ، فكر في الأمر. 540 00:56:48,020 --> 00:56:50,143 ملح من هنا. 541 00:56:50,430 --> 00:56:54,010 أنت وكيل استفزازي! 542 00:56:56,728 --> 00:56:59,025 اتصل بالاستراليين. 543 00:56:59,025 --> 00:57:04,073 يمكن للقبطان كسر صمت الراديو في مثل هذه الحالة الحرجة. 544 00:57:40,030 --> 00:57:42,653 سنقوم بفحص طبي. 545 00:57:42,655 --> 00:57:44,453 في هذا الطريق. 546 00:57:49,430 --> 00:57:51,546 تعال ، اقترب أكثر من الضوء. 547 00:57:52,431 --> 00:57:54,811 افتح مصيدة الفئران. 548 00:57:55,911 --> 00:57:57,515 أغلقه. 549 00:57:57,525 --> 00:57:59,055 اسحب العمود. 550 00:57:59,055 --> 00:58:00,915 هذا كل شيء ، لقد انتهينا. 551 00:58:00,933 --> 00:58:02,834 فوفا ، لماذا أنت غاضبة؟ 552 00:58:02,837 --> 00:58:05,154 أنت لا تفهم ذلك؟ 553 00:58:10,084 --> 00:58:14,232 فاليا ، هل تساءلت يومًا لماذا ليس لديك أصدقاء؟ 554 00:58:14,233 --> 00:58:16,215 - هناك يذهب مرة أخرى. - لماذا؟ 555 00:58:16,215 --> 00:58:20,454 أنت كبير في السن ورمادي ، وليس لديك أصدقاء. 556 00:58:20,499 --> 00:58:22,229 هل تصدق أن الجميع 557 00:58:22,230 --> 00:58:25,426 حسود من المثقفين لديك؟ 558 00:58:25,430 --> 00:58:27,578 أم وجهك الوسيم؟ 559 00:58:27,578 --> 00:58:31,155 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ لديك 70 رجلاً محاصرون هنا. 560 00:58:31,155 --> 00:58:33,645 هم في الحد الأقصى. 561 00:58:33,664 --> 00:58:36,145 وكل ما تفعله هو الاستمرار في قتلهم. 562 00:58:36,150 --> 00:58:39,451 - أنت بعيد جدا عن الكابتن. - ماذا تفعل عائلتك؟ 563 00:58:39,451 --> 00:58:41,869 ما علاقة عائلتي بهذا؟ 564 00:58:43,765 --> 00:58:46,570 لا جديد. 565 00:58:49,138 --> 00:58:53,286 لا أفهم لماذا سمحوا لك بالخروج إلى البحر بحالتك. 566 00:58:53,750 --> 00:58:57,779 الأطباء يساعدون بعضهم البعض. 567 00:58:58,020 --> 00:59:00,031 بينهم... 568 00:59:00,360 --> 00:59:03,702 كل شخص لديه شرط. 569 00:59:03,795 --> 00:59:07,882 أفضل قضاء سنواتي الأخيرة هنا. 570 00:59:07,882 --> 00:59:09,780 ماذا أفعل على الأرض؟ 571 00:59:09,780 --> 00:59:12,160 أنا أفضل البقاء هنا إلى الأبد. 572 00:59:12,160 --> 00:59:13,674 بصق الحظ السيئ. 573 00:59:21,114 --> 00:59:23,062 فاليا. 574 00:59:23,062 --> 00:59:24,852 منذ تحدثنا عنها 575 00:59:24,856 --> 00:59:28,288 أريد أن أقول لك شيئا. 576 00:59:28,459 --> 00:59:32,822 إذا حدث لي شيء سيء ؛ من فضلك ارميني في البحر 577 00:59:32,825 --> 00:59:34,782 لا أريد أن أبقى في الثلاجة. 578 00:59:34,782 --> 00:59:37,854 - ما الذي تتحدث عنه؟ - فقط في حالة. 579 00:59:37,855 --> 00:59:39,910 سوف نذهب إلى البحر معك عدة مرات. 580 00:59:39,910 --> 00:59:43,783 أنت الذي ستسلمني حتى الموت. 581 01:00:56,180 --> 01:00:58,558 يا القرف! 582 01:00:59,728 --> 01:01:03,236 ماذا تنتظر؟ يجب عليك إبلاغ القبطان! 583 01:01:03,852 --> 01:01:05,456 من؟ 584 01:01:06,010 --> 01:01:09,405 اركض إلى الجسر! استمر! 585 01:01:47,271 --> 01:01:49,213 أهى ... 586 01:01:51,439 --> 01:01:54,475 - ما هذا؟ - هناك ماء في الأقبية. 587 01:01:54,475 --> 01:01:58,622 - Mikhalych ، دق ناقوس الخطر! - إنذار عام! 588 01:01:58,625 --> 01:02:01,219 - أنا ذاهب إلى القبو! - انتباه. 589 01:02:01,220 --> 01:02:04,270 ضابط أول ، يقود فريق الإصلاح. 590 01:02:04,270 --> 01:02:07,025 قم بإحضار الإمدادات إلى السطح العلوي. 591 01:02:46,720 --> 01:02:48,940 سيدة ، إلى أين أنت ذاهب؟ 592 01:02:48,940 --> 01:02:51,750 متوسط! أنا أخبرك! 593 01:02:52,105 --> 01:02:54,280 دكتور أكولوف. 594 01:03:02,617 --> 01:03:04,250 ألتو! 595 01:03:04,255 --> 01:03:05,940 أوقف السيارة! 596 01:03:07,953 --> 01:03:10,372 دحرج النافذة! 597 01:03:10,450 --> 01:03:13,300 ستخضعين لعملية جراحية غدا ، هل أخبروك؟ 598 01:03:13,300 --> 01:03:15,000 فعلوها؛ لكني لا أريدها. 599 01:03:15,001 --> 01:03:17,115 تؤكد اختباراتنا أنك بحاجة إلى عملية جراحية. 600 01:03:17,115 --> 01:03:19,735 - لا يمكنك إنجاب طفلك بدونه! - سأفعل بعد ذلك! 601 01:03:19,735 --> 01:03:21,104 فكر في الأمر! 602 01:03:21,104 --> 01:03:24,460 عمرك 42 سنة ولديك مشاكل في قلبك! 603 01:03:24,460 --> 01:03:27,805 إنه حملك الأول ، ويمكن أن تموت إذا لم تحصلي على مساعدة طبية. 604 01:03:27,970 --> 01:03:29,805 هل أنت واثق؟ 605 01:03:29,810 --> 01:03:32,280 90٪ آمن! 606 01:03:32,825 --> 01:03:34,645 سنقوم! 607 01:03:34,655 --> 01:03:36,605 - لنذهب! - انتظار! 608 01:04:24,225 --> 01:04:25,832 أيها الرفاق! 609 01:04:26,155 --> 01:04:28,405 لقد فقدنا كل شيء. 610 01:04:29,750 --> 01:04:31,880 لا مزيد من الدقيق. 611 01:04:31,930 --> 01:04:34,050 لا مزيد من الحبوب. 612 01:04:34,175 --> 01:04:37,180 لم يتبق لدينا سوى الفول. 613 01:04:37,430 --> 01:04:39,910 علينا طهي مهروس الفاصوليا. 614 01:04:39,912 --> 01:04:42,996 كما تضررت خزانات المياه العذبة. 615 01:04:42,998 --> 01:04:45,605 هذا سيء! 616 01:04:53,730 --> 01:04:56,211 نيكولايفيتش. 617 01:04:56,480 --> 01:04:59,545 ماذا علينا ان نفعل؟ 618 01:05:00,580 --> 01:05:03,495 لا تسأل ميخاليش. 619 01:05:04,650 --> 01:05:08,980 بدأ كل هذا بسببي. 620 01:05:41,600 --> 01:05:45,285 - هل تشعر بالملل يا زوركين؟ - انها باردة جدا. 621 01:05:56,230 --> 01:05:58,589 الرفيق القبطان؟ 622 01:06:04,890 --> 01:06:06,487 ماذا يحدث؟ 623 01:06:06,487 --> 01:06:09,657 حبس بتروف نفسه في كشك الراديو. 624 01:06:19,720 --> 01:06:22,270 أندريه نيكولايفيتش 625 01:06:22,485 --> 01:06:24,320 نعم ، الرفيق القبطان. 626 01:06:24,320 --> 01:06:28,060 لماذا أنت محبوس هناك؟ ماذا تفعل؟ 627 01:06:28,122 --> 01:06:31,420 أريد الاستماع إلى برنامج إذاعي على قناة البي بي سي. 628 01:06:31,422 --> 01:06:33,250 ديفوندين روك أند رول. 629 01:06:33,250 --> 01:06:35,634 هل تعلم أن سيفا نوفغورودتسيف؟ 630 01:06:35,674 --> 01:06:38,359 - بالتأكيد ، الجميع يعرفه. - هذا طيب. 631 01:06:38,433 --> 01:06:41,336 أحضر لي فأس النار ، تحرك! 632 01:06:42,295 --> 01:06:44,871 - أندريه نيكولايفيتش ، أتعلم ماذا؟ - ماذا؟ 633 01:06:44,872 --> 01:06:49,305 أبلغت لينينغراد بوضعنا الحرج للغاية. 634 01:06:49,305 --> 01:06:53,285 هؤلاء بطيئون جدًا ، ولا بد أنهم يناقشونها الآن. 635 01:06:53,286 --> 01:06:54,675 - بيروقراطيون. - نعم بالتأكيد. 636 01:06:54,676 --> 01:06:56,945 لن يتغير شيء إذا أبلغت عنه مرة أخرى. 637 01:06:56,946 --> 01:06:59,505 لا أريد الاتصال بهم ، فالنتين جريجوريفيتش. 638 01:06:59,505 --> 01:07:01,330 إذن إلى من تريد التحدث؟ 639 01:07:01,365 --> 01:07:05,825 أريد أن أخرج لأستنشق الهواء. وأرسل استغاثة للجميع. 640 01:07:08,230 --> 01:07:11,198 لماذا تريد أن يعرف العالم كله؟ 641 01:07:11,696 --> 01:07:13,377 لماذا ا؟ 642 01:07:13,486 --> 01:07:16,575 لأنهم يستمتعون بالسخرية من حياتنا السيئة. 643 01:07:16,575 --> 01:07:20,080 - سيحبون هذه القصة. - أين الفأس؟ 644 01:07:20,480 --> 01:07:24,105 هذه السفينة أعزل ، لا أحد يريد إنقاذها. 645 01:07:33,350 --> 01:07:35,350 خذها. 646 01:07:35,660 --> 01:07:37,630 ابن حرام! 647 01:07:39,535 --> 01:07:41,380 دعني أذهب يا زوركين! 648 01:07:41,380 --> 01:07:44,020 لا تقلق كثيرا. 649 01:07:44,020 --> 01:07:46,990 لم أفعل أي شيء حتى الآن. 650 01:07:47,510 --> 01:07:49,660 وصلنا رسالة إذاعية. 651 01:07:49,665 --> 01:07:51,540 تهانينا. 652 01:07:51,540 --> 01:07:54,255 لدينا إذن لكسر صمت الراديو. 653 01:07:54,255 --> 01:07:58,465 مهمة الانقاذ جارية. كاسحة الجليد نوفوروسيسك قادمة. 654 01:07:58,680 --> 01:08:01,555 - هل هم قادمون؟ - نعم. 655 01:08:02,105 --> 01:08:04,250 - نعم نعم. - اذهب. 656 01:08:04,250 --> 01:08:06,835 - لا ، لا ... - انفراج ، انفراج ، اهدأ! 657 01:08:06,837 --> 01:08:09,005 اهدأ ، اهدأ. 658 01:08:09,130 --> 01:08:11,820 أغلقه حتى نهاية الرحلة. 659 01:08:11,820 --> 01:08:13,780 دعني أذهب يا زوركين. 660 01:08:15,165 --> 01:08:17,335 موظر! 661 01:08:18,330 --> 01:08:20,880 وأصلح الباب! 662 01:08:22,384 --> 01:08:24,700 نوفوروسيسك 663 01:08:40,517 --> 01:08:43,591 مرحبا. أنا فلاديمير سافونوف. 664 01:08:43,595 --> 01:08:47,035 - يمكنك مناداتي فولوديا. - ليودميلا بيتروفا ، أنا صحفية. 665 01:08:47,035 --> 01:08:48,534 أنا أعرف من أنت. 666 01:08:48,535 --> 01:08:50,760 - هل قابلت الطاقم؟ - ليس بعد. 667 01:08:50,760 --> 01:08:53,020 لا مشكلة ، سأقدمهم لك. 668 01:08:57,850 --> 01:09:00,100 كن حذرا عند المشي. 669 01:09:12,290 --> 01:09:15,310 ربما تريد أن تسألني الكثير من الأسئلة. 670 01:09:15,355 --> 01:09:17,490 و لا حتى احد. 671 01:09:26,405 --> 01:09:29,720 لقد أصدرت طلبًا إلى رئيسي ومكتبي. 672 01:09:29,720 --> 01:09:32,460 لقد طلبت أن تريح نفسك من هذه المهمة. 673 01:09:32,460 --> 01:09:34,992 هل تريد أن تعرف لماذا نبقيك هنا؟ 674 01:09:34,992 --> 01:09:37,145 طلب من KGB أكثر من كافٍ بالنسبة لي. 675 01:09:37,145 --> 01:09:40,700 سآخذ بعض الصور الآن. يجب أن أرسل تقريري الليلة. 676 01:09:40,700 --> 01:09:42,365 بالطبع. 677 01:09:42,380 --> 01:09:44,180 أراك لاحقًا. 678 01:09:57,810 --> 01:10:01,611 مار دي روس ، اليوم 79 679 01:10:18,190 --> 01:10:20,150 هذا كل شئ؟ 680 01:10:23,665 --> 01:10:27,525 الوضع حرج ، ونحن الآن على نظام غذائي. 681 01:10:38,440 --> 01:10:43,317 أليس لديك شيء أكثر لذة؟ لقد سئمت من هذا الحساء اللعين. 682 01:10:43,325 --> 01:10:46,322 نأمل أن تصل نوفوروسيسك قريبًا. 683 01:10:47,840 --> 01:10:51,190 لا يجب أن تضع الكثير من الأمل على ذلك. 684 01:10:51,525 --> 01:10:53,700 تخدم بوردو ديل نوفوروسيسك. 685 01:10:53,702 --> 01:10:56,980 إنها ليست بهذه القوة ، لا أعتقد أنها ستتجاوز 40 عقدة. 686 01:10:56,980 --> 01:11:00,143 الطقس عاصف جدا الآن. 687 01:11:25,435 --> 01:11:27,100 يا ليودا. 688 01:11:27,135 --> 01:11:29,830 جئت لأتحدث معك. 689 01:11:32,675 --> 01:11:35,102 هل يرسم طفلك في هذه اللوحة؟ 690 01:11:35,570 --> 01:11:37,630 جيد جدا. 691 01:11:41,125 --> 01:11:44,235 ليودا ، أنا آسف جدًا إذا تطفلت على حياتك الخاصة. 692 01:11:44,238 --> 01:11:46,850 لا أستطيع الحصول على شيء 693 01:11:46,950 --> 01:11:49,185 لتطلق زوجك. 694 01:11:49,245 --> 01:11:53,135 الطفل يضربني ويتحرك. 695 01:11:55,090 --> 01:11:57,225 أنا لست متأكدا من هذا. 696 01:11:57,515 --> 01:11:59,577 أنا أشك في ذلك. 697 01:12:00,120 --> 01:12:04,120 ثم وقعت في حب رجل آخر ، فهل هذا أفضل بالنسبة لك؟ 698 01:12:06,430 --> 01:12:09,820 قيل لي أنه في مكتب السجلات تم نقل الموظفين إلى هذا الحد 699 01:12:09,820 --> 01:12:12,510 عندما تقدمت بطلب للزواج. 700 01:12:14,280 --> 01:12:17,470 لماذا تخبرني بكل هذا؟ 701 01:12:17,830 --> 01:12:19,275 ليودا. 702 01:12:19,330 --> 01:12:21,195 كويريدا ليودا. 703 01:12:22,580 --> 01:12:25,380 لا تفهمي غلط. 704 01:12:25,430 --> 01:12:27,430 اريد مساعدتك. 705 01:12:27,480 --> 01:12:31,095 - بشكل ملحوظ. - لماذا تقول هذا؟ 706 01:12:31,125 --> 01:12:34,970 بتروف يحبك وأنت تحبه. 707 01:12:35,280 --> 01:12:37,110 لكن... 708 01:12:38,480 --> 01:12:42,060 المستقبل يمكن أن يكون معه ... 709 01:12:42,110 --> 01:12:47,580 إنه ليس الشخص الذي تريده لطفلك. 710 01:12:56,480 --> 01:12:58,600 أنا آسف. 711 01:13:00,685 --> 01:13:02,810 ولكن هناك خيارات أخرى. 712 01:13:04,650 --> 01:13:07,000 هناك خيارات أخرى. 713 01:13:26,475 --> 01:13:29,618 من واشنطن تسمع صوت أمريكا. 714 01:13:29,620 --> 01:13:31,947 هذا هو برنامج حقوق الإنسان 715 01:13:31,952 --> 01:13:34,430 مع فيرا سباسكايا. 716 01:13:34,435 --> 01:13:38,425 الاتحاد السوفيتي غارق الآن في العديد من التحولات ... 717 01:14:05,730 --> 01:14:08,095 ما هذا بحق الجحيم؟ 718 01:14:08,100 --> 01:14:10,977 يا رفاق ، ماذا تفعل هناك؟ 719 01:14:16,330 --> 01:14:18,860 - ماذا يحدث؟ - بالكاد أمسكنا به. 720 01:14:18,861 --> 01:14:20,815 المكان المقدر؟ 721 01:14:20,820 --> 01:14:22,250 لم اعد احتمل. 722 01:14:22,250 --> 01:14:24,716 سوف أتجمد حتى الموت في هذا العملاق الجليدي. 723 01:14:24,730 --> 01:14:27,975 - لك ذالك؟ - لا بأس. 724 01:14:28,850 --> 01:14:32,730 دعه يذهب. إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 725 01:14:32,730 --> 01:14:35,650 بعيدًا عنك قدر الإمكان. 726 01:14:35,890 --> 01:14:40,260 أنا آسف ، لكننا لا نتفق مع ذلك. 727 01:14:40,260 --> 01:14:42,550 لا مشكلة إذا كنت تريد أن تموت. 728 01:14:42,550 --> 01:14:45,510 - لكن انتظر حتى يخرج عن النظام. - بالضبط. 729 01:14:45,750 --> 01:14:48,030 إلى الجحيم مع ذلك. 730 01:14:48,050 --> 01:14:50,870 إلى الجحيم مع هذا ، مع كاسحة الجليد الخاصة بك 731 01:14:50,885 --> 01:14:52,625 ومع الجليد! 732 01:14:52,625 --> 01:14:54,751 اللعنة عليه 733 01:14:55,080 --> 01:14:57,410 اللعنة على كاسحة الجليد هذه! 734 01:14:57,410 --> 01:14:59,860 - القرف! - هدء من روعك! 735 01:14:59,895 --> 01:15:02,565 - ميردا! - كوكوشكين! 736 01:15:02,582 --> 01:15:04,620 تذهب ضد الجميع ... 737 01:15:09,930 --> 01:15:14,220 - Kukushkin ، توقف! - اخرجه من هنا. 738 01:15:15,634 --> 01:15:18,160 النزول من الجسر! 739 01:15:19,500 --> 01:15:22,430 انها تعمل! 740 01:15:24,634 --> 01:15:27,045 انها تعمل! 741 01:15:32,730 --> 01:15:35,185 انها تعمل! 742 01:15:47,395 --> 01:15:49,174 يدخل. 743 01:15:51,450 --> 01:15:53,830 فالنتين جريجوريفيتش ، 744 01:15:54,045 --> 01:15:55,880 نصلحه ... 745 01:15:55,882 --> 01:15:57,987 المروحية. 746 01:15:58,430 --> 01:16:00,895 يا الهي ل ... 747 01:16:02,440 --> 01:16:05,550 عمل! 748 01:16:06,930 --> 01:16:09,530 هيا هيا. 749 01:16:22,306 --> 01:16:24,550 125. 750 01:16:28,080 --> 01:16:29,957 126. 751 01:16:33,930 --> 01:16:38,330 تعال ، تعال 127! سوف تسجل رقما قياسيا جديدا. 752 01:16:39,300 --> 01:16:42,230 - من التالي؟ - هذا أنا! 753 01:16:42,430 --> 01:16:46,180 ما الذي تفعله هنا؟ هل أنت مجنون؟ 754 01:16:47,289 --> 01:16:50,190 مصدر الطاقة مقنن. 755 01:16:50,680 --> 01:16:53,250 أخبرتك! 756 01:16:54,325 --> 01:16:57,330 فيتالي! 757 01:16:59,630 --> 01:17:01,680 لا! 758 01:17:01,690 --> 01:17:04,285 - هل أنت بخير؟ - أيها الرفاق. 759 01:17:04,330 --> 01:17:06,345 سنحتفظ بها في الاحتياط. 760 01:17:06,350 --> 01:17:10,855 - نحن في نفس القارب. - إذا جاز التعبير. 761 01:17:10,855 --> 01:17:12,830 اليوم هو عيد ميلاده. 762 01:17:12,830 --> 01:17:15,150 عانت صحته على متن هذه السفينة. 763 01:17:15,150 --> 01:17:17,720 عيد مولد سعيد. 764 01:17:19,965 --> 01:17:22,085 أنا أؤيد هذا. 765 01:17:22,150 --> 01:17:26,330 لكن لدينا أوامر من القبطان. 766 01:17:26,680 --> 01:17:29,620 نحن ننفق الكثير من الوقود على التدفئة فقط. 767 01:17:29,620 --> 01:17:33,091 معذرةً ، أنا لست بحارًا لكنني أفهم ذلك 768 01:17:33,092 --> 01:17:36,505 لا يمكننا أن نجلس وننتظر الله أعلم ماذا. 769 01:17:36,505 --> 01:17:40,212 يجب أن نفعل شيئًا نقترح ضخ الوقود 770 01:17:40,213 --> 01:17:43,425 - وأخرج القارب من هنا. - سوف تخبرني! 771 01:17:43,460 --> 01:17:48,090 أخبرته أنه يمكنه إرسال مهمة استطلاع 772 01:17:48,120 --> 01:17:52,330 فالنتين جريجوريفيتش ، نقوم بإصلاح المروحية 773 01:17:52,655 --> 01:17:55,940 وهل أخبرك بشيء؟ ليست كلمة سخيف. 774 01:17:55,950 --> 01:18:00,680 - كنت أفكر في شيء ما. - إنه عسكري سابق وأبله. 775 01:18:00,710 --> 01:18:04,365 إذا أُمر بكسر رقبته ، سيفعل ذلك. 776 01:18:06,630 --> 01:18:10,083 يجب أن نتخلص من ذلك القبطان 777 01:18:29,030 --> 01:18:31,120 دعونا نفعل ما اتفقنا عليه. 778 01:18:40,050 --> 01:18:41,350 إنطلق. 779 01:18:53,030 --> 01:18:55,340 يا لها من مقصورة لطيفة للقبطان 780 01:18:55,340 --> 01:18:59,715 لقد كنت على هذا القارب لمدة خمس سنوات ، لكنني لم أذهب إلى هنا من قبل. 781 01:19:01,430 --> 01:19:06,655 أعتقد أن لديك الحق أيضًا في الحصول على شيء أفضل ؛ تعال واستمتع بهذا. 782 01:19:07,955 --> 01:19:10,930 الرفيق الكابتن ، أنت رهن الاعتقال. 783 01:19:11,455 --> 01:19:14,436 إنه مجرد فاخر. 784 01:19:17,430 --> 01:19:19,955 الرجل مستغل الظلام. 785 01:19:28,130 --> 01:19:30,475 هل تبيع جيدا؟ 786 01:19:30,475 --> 01:19:32,680 سهل. 787 01:19:32,980 --> 01:19:37,080 يا لها من فوضى لديك هنا الرفيق القبطان. 788 01:19:37,580 --> 01:19:40,170 هل هذا كل شيء؟ 789 01:19:43,250 --> 01:19:46,863 - من لديه بندقية مضيئة؟ - انا أملكه. 790 01:19:46,865 --> 01:19:49,879 لا تدعها تتحرك. 791 01:19:49,888 --> 01:19:52,003 سنقوم. 792 01:20:07,930 --> 01:20:10,330 هل رأيت مكعب روبيك؟ 793 01:20:10,330 --> 01:20:13,130 بطريقة أو بأخرى ، سأفوز دائمًا. 794 01:20:13,430 --> 01:20:15,450 نحن هنا! 795 01:20:16,415 --> 01:20:19,555 تحقق من ذلك! 796 01:20:28,035 --> 01:20:30,425 يبدو وكأنه جديد. 797 01:20:30,425 --> 01:20:31,945 كامارادا بانيك. 798 01:20:31,945 --> 01:20:35,405 اطلب غرفة المحرك للاستعداد لبدء تشغيل المحركات. 799 01:20:35,435 --> 01:20:38,230 هل هو أمر القبطان؟ 800 01:20:38,235 --> 01:20:39,495 ميخاليش ، كلنا ... 801 01:20:39,495 --> 01:20:41,860 لا يجب أن تسأل أسئلة. 802 01:20:41,860 --> 01:20:45,310 أمر من الضابط الأول كاف. 803 01:20:50,630 --> 01:20:54,020 منذ أن كنت طفلاً كنت أشعر بالفضول الشديد. 804 01:20:54,890 --> 01:20:58,202 أيها الرفيق ، نفذ الأمر. 805 01:20:58,405 --> 01:21:00,455 هل يمكنني؟ 806 01:21:06,280 --> 01:21:07,854 غرفة الآلة. 807 01:21:07,980 --> 01:21:11,645 - جاهز لبدء تشغيل جميع المحركات الأربعة. - قرروا التحرك. 808 01:21:11,645 --> 01:21:15,115 - ونحن نمضي قدما. - تجهيز المحركات الأربعة. 809 01:21:15,115 --> 01:21:16,845 كوستيا! 810 01:21:16,880 --> 01:21:19,145 نحن هنا. 811 01:21:20,011 --> 01:21:21,901 يا رجل. 812 01:21:24,575 --> 01:21:26,450 كل شيء جاهز! 813 01:21:37,055 --> 01:21:39,345 تعال ، تحكم! 814 01:21:40,915 --> 01:21:42,929 ماذا يحصل هنا؟ 815 01:21:44,890 --> 01:21:48,815 شكوك! بوريا! ماذا يحدث؟ 816 01:22:04,130 --> 01:22:06,575 بوريا ، ما الأمر؟ 817 01:22:06,575 --> 01:22:10,100 - وسوف نفعل ذلك. - لكن هذا غير مصرح به. 818 01:22:16,960 --> 01:22:19,536 ممكن اسالك سؤال ايها الرفيق الكابتن؟ 819 01:22:21,530 --> 01:22:25,901 كما تعلم ، أنا لست معتادًا على التحدث إلى المسلحين. 820 01:22:27,505 --> 01:22:30,125 حسنا ما هو سؤالك. 821 01:22:30,130 --> 01:22:33,576 صحيح أنه كان لديك اثنا عشر شخصًا تجمدوا حتى الموت 822 01:22:33,576 --> 01:22:37,015 على متن السفينة التي خدمت فيها من قبل وكل ذلك بسبب نفاد الوقود؟ 823 01:22:45,930 --> 01:22:49,355 - من هذا؟ - بيتروف. هل أنت بخير؟ 824 01:23:01,410 --> 01:23:03,605 أندريه نيكولايفيتش؟ 825 01:23:03,610 --> 01:23:06,030 اعتقدت أنك ستأتي في وقت سابق. 826 01:23:10,060 --> 01:23:13,415 هل تعتقد أنه سيكون لديك قفص الاتهام كله لنفسك؟ 827 01:23:13,415 --> 01:23:15,070 تريد أن يكون لديك الطاقم بأكمله. 828 01:23:15,070 --> 01:23:17,645 فالنتين جريجوريفيتش ، أعلم أنك لا تحبني. 829 01:23:17,645 --> 01:23:19,180 لكن ، أنت لست نجم موسيقى الروك. 830 01:23:19,180 --> 01:23:22,075 سنحاول إيقاف الطاقم قبل أن يحرقوا الديزل. 831 01:23:22,075 --> 01:23:25,355 تريد أن تسبب أعمال شغب؟ 832 01:23:28,430 --> 01:23:31,440 ضع المسدس جانباً ، فأنت تزيد الأمور سوءًا. 833 01:23:31,445 --> 01:23:34,970 سأحصل على جائزة لإطلاق النار عليك. 834 01:23:34,970 --> 01:23:36,325 فالنتين جريجوريفيتش. 835 01:23:36,340 --> 01:23:40,860 لم يتسبب في أي شيء ، لقد فعلنا كل شيء بمفردنا. 836 01:23:44,730 --> 01:23:48,495 - هل بدأت المحركات الرئيسية؟ - نعم لقد فعلوا. 837 01:23:48,495 --> 01:23:50,150 أغبياء! 838 01:23:52,880 --> 01:23:56,330 شكوك! يا صاح ، لقد فعلناها! سنضرب المياه المفتوحة قريبا. 839 01:23:56,330 --> 01:23:59,075 لديك بعض السمك المملح ، أحضره هنا. 840 01:23:59,075 --> 01:24:01,645 - كيف؟ - الأولاد سيفجرون الجليد! 841 01:24:02,432 --> 01:24:04,723 مهلا انتظر! لا تلمسه! 842 01:24:04,758 --> 01:24:06,128 لا تلمسه! 843 01:24:06,128 --> 01:24:08,845 - ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ - إبتعد عن هنا! 844 01:24:08,845 --> 01:24:11,507 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 845 01:24:11,780 --> 01:24:14,420 نبدأ في التحرك ، فلنحتفل. 846 01:24:14,425 --> 01:24:17,132 أولاً ، دعنا نذهب إلى البحر المفتوح ، ثم لنأكل السمك المعلب. 847 01:24:23,030 --> 01:24:24,840 ماذا تفعل؟ 848 01:24:25,840 --> 01:24:28,390 ماذا تفعل؟ شكوك! الأوسيتيون يهاجمون. 849 01:24:46,070 --> 01:24:51,045 - لنذهب! - استمر! 850 01:24:53,750 --> 01:24:56,235 ماذا يحصل هنا؟ 851 01:24:57,420 --> 01:25:00,995 - غرفة المحرك ، الطاقة القصوى! - فهمت ، القوة الكاملة. 852 01:25:00,995 --> 01:25:03,248 ابتعد عن EOT! 853 01:25:03,810 --> 01:25:07,040 لقد أخبرتك بالابتعاد عن EOT! 854 01:25:07,155 --> 01:25:09,690 - سوف تنفجر في أي لحظة. - يركض! 855 01:25:11,730 --> 01:25:15,380 - يا صاح ، ماذا تفعل؟ - أركض ، إيفانيتش! 856 01:25:18,200 --> 01:25:22,410 - أوقف المحركات! - غرفة المحرك ، أوقف المحركات! 857 01:25:44,280 --> 01:25:48,205 - إيفانيش ، هل أنت بخير؟ - هل هو على قيد الحياة؟ 858 01:25:55,115 --> 01:25:58,285 توقف عن ذلك! ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 859 01:25:59,330 --> 01:26:00,730 الرفيق! 860 01:26:00,815 --> 01:26:03,380 أيها الرفيق ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 861 01:26:03,430 --> 01:26:06,570 الرفيق الدكتور مات. 862 01:26:06,580 --> 01:26:10,855 الرفيق! مات الطبيب. 863 01:26:10,985 --> 01:26:12,580 ماذا تقصد؟ 864 01:26:55,130 --> 01:26:57,430 خذه بعيدا 865 01:27:43,135 --> 01:27:46,313 كل شيء مختلف الآن ، ليودميلا. 866 01:27:47,430 --> 01:27:50,430 سيكون زوجها مسؤولاً عن وفاة البحار 867 01:27:50,435 --> 01:27:53,395 والضرر الذي لحق بالسفينة. 868 01:27:54,419 --> 01:27:57,365 لكن من الناحية الفنية ، يمكنه تجنب المشكلة برمتها. 869 01:27:57,368 --> 01:28:01,210 إذا اعترفت بالذنب لعدم كفاءة التعامل مع السفينة ، 870 01:28:01,260 --> 01:28:04,328 والانجراف غير الضروري. 871 01:28:04,350 --> 01:28:07,955 أعتقد أنه سيتم إنهاء عقده ، هذا كل شيء. 872 01:28:09,070 --> 01:28:14,455 أعلم أنه وضع مزعج للغاية. 873 01:28:14,900 --> 01:28:18,380 لكن صدقني 874 01:28:18,730 --> 01:28:22,745 سوف تبتسم التفكير في ذلك 875 01:28:23,935 --> 01:28:26,860 في شقتك الجديدة في لينينغراد. 876 01:28:26,880 --> 01:28:28,780 لا. 877 01:28:31,440 --> 01:28:33,670 ثم سأوضح لك الأمر. 878 01:28:39,337 --> 01:28:40,715 انظر هنا. 879 01:28:40,785 --> 01:28:43,425 هل تعتقد أنني أمزح؟ 880 01:28:43,430 --> 01:28:46,680 ليس لديك الكثير للاختيار من بينها. 881 01:28:46,776 --> 01:28:52,218 إما أنه يقر بالذنب أو أنها النهاية لكليكما. 882 01:28:52,220 --> 01:28:54,225 لك ذالك؟ 883 01:29:07,430 --> 01:29:09,455 فالنتين جريجوريفيتش! 884 01:29:09,462 --> 01:29:12,660 هل أنت متأكد ، ألا يجب أن نأخذه إلى المنزل؟ 885 01:29:12,660 --> 01:29:15,285 هو في المنزل الآن. 886 01:29:18,120 --> 01:29:20,275 دعنا نقوم به. 887 01:30:47,130 --> 01:30:51,930 Eliforme te transforma Anatoliy Kirillovich. 888 01:30:53,380 --> 01:30:55,650 من الجيد أنك هنا. 889 01:31:00,665 --> 01:31:02,900 هو حقا. 890 01:31:12,105 --> 01:31:14,460 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟ 891 01:31:14,525 --> 01:31:17,850 ألا تريد أن ترى ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 892 01:31:19,405 --> 01:31:22,170 كل ما سيحدث سيحدث بدوني. 893 01:31:23,005 --> 01:31:25,155 يمكنني الذهاب إلى قاع البحر هنا. 894 01:31:26,280 --> 01:31:28,675 أو اذهب إلى المنزل مباشرة إلى السجن. 895 01:31:29,690 --> 01:31:32,630 يا له من طاقم رائع لدينا! 896 01:31:32,940 --> 01:31:35,228 و الآن... 897 01:31:35,275 --> 01:31:39,230 القبطان والضابط الأول نوعان من القرف. 898 01:31:43,365 --> 01:31:46,080 نعم ، هم حقاً. 899 01:31:47,200 --> 01:31:49,390 من؟ 900 01:31:51,630 --> 01:31:54,719 القرف يطفو Tolya. 901 01:32:47,715 --> 01:32:50,878 اليوم 133 قطعنا التدفئة. 902 01:32:50,885 --> 01:32:56,080 لا توجد أضواء أو أجهزة. 903 01:32:56,155 --> 01:32:59,145 ولكن لا يزال 904 01:32:59,160 --> 01:33:03,525 سيكون لدينا وقود لمدة أقصاها ثلاثة أيام. 905 01:33:03,565 --> 01:33:07,692 إذا كان Novorossiysk لا يجلب الوقود 906 01:33:08,120 --> 01:33:10,010 دعونا نتجمد حتى الموت. 907 01:33:10,032 --> 01:33:12,660 يجب عليهم. 908 01:33:13,350 --> 01:33:16,295 ماذا ستفعل بي؟ 909 01:33:18,050 --> 01:33:20,530 سنضعك قيد الاعتقال. 910 01:33:23,010 --> 01:33:26,085 ثم وضع الجميع رهن الاعتقال أيضًا. 911 01:33:26,770 --> 01:33:29,337 سيكون من العدل. 912 01:33:33,730 --> 01:33:35,830 ميرا. ديوشا. 913 01:33:41,270 --> 01:33:44,165 - ما هذا؟ ماذا يحدث؟ - ماذا تقول. 914 01:33:44,580 --> 01:33:46,650 أنا لا أفهم ما هو؟ 915 01:33:46,650 --> 01:33:48,990 - طائرة؟ - لا ، إنه شيء مختلف. 916 01:33:48,990 --> 01:33:50,780 شيء خاطئ على سطح السفينة؟ 917 01:33:51,577 --> 01:33:54,450 - كفى من الفرضيات. - هل نوفوروسيسك هنا؟ 918 01:34:27,130 --> 01:34:29,430 القرف المقدس. 919 01:34:33,370 --> 01:34:36,140 إنه في اتجاهنا. 920 01:34:38,455 --> 01:34:40,589 حافظ على الهدوء. 921 01:34:42,290 --> 01:34:44,381 إنها فرصتنا للنجاة. 922 01:34:44,396 --> 01:34:46,535 فالنتين جريجوريفيتش. 923 01:34:46,545 --> 01:34:48,870 ج مو؟ 924 01:34:48,880 --> 01:34:52,230 هل تريد التقدم عبر الكراك؟ 925 01:34:54,930 --> 01:34:58,380 كيف يمكننا المضي قدما؟ 926 01:34:58,390 --> 01:35:01,130 سيكون الجزء المغمور من الجبل الجليدي قريبًا جدًا. 927 01:35:01,130 --> 01:35:04,121 هل تريد أن تمر عبر عين إبرة؟ 928 01:35:04,130 --> 01:35:06,230 هل تمتلك فكرة افضل؟ 929 01:35:06,230 --> 01:35:07,550 لدينا القليل من الوقود. 930 01:35:07,550 --> 01:35:10,067 سنبدأ المحركات في آخر لحظة. 931 01:35:10,069 --> 01:35:13,610 إذا كسر الجبل الجليدي الجليد هناك يمكننا المحاولة. 932 01:35:13,610 --> 01:35:17,330 سآخذ المروحية وأرى أفضل طريقة حولها. 933 01:35:17,335 --> 01:35:19,770 أنا سأفعلها. 934 01:35:19,775 --> 01:35:23,440 - كوكوشكين ، هل تمانع؟ - لا ، الرفيق القبطان! 935 01:35:23,440 --> 01:35:26,700 - تجهيز المروحية. - يمكنك مساعدة؟ 936 01:35:28,105 --> 01:35:30,630 تولى القيادة بينما أذهب للخارج. 937 01:35:30,630 --> 01:35:32,220 شكرا على ثقتكم. 938 01:35:32,305 --> 01:35:35,730 أفعل ذلك بدافع الضرورة وليس بدافع الثقة. 939 01:35:35,730 --> 01:35:38,410 أنا لم أنتهي معك. 940 01:35:48,240 --> 01:35:50,004 حسن، 941 01:35:50,008 --> 01:35:52,026 في انتظار أوامرك 942 01:35:52,026 --> 01:35:53,515 كابيتان. 943 01:36:05,815 --> 01:36:10,285 هذا 27-200. نحن في الهواء. 944 01:36:24,445 --> 01:36:26,322 جروموف. 945 01:36:26,345 --> 01:36:29,960 أرى ممرًا في حقل الجليد ، 120 إلى اليسار. 946 01:36:29,960 --> 01:36:32,830 - اقترب. - نسخ. 947 01:36:35,610 --> 01:36:37,523 إعادة خائفة؟ 948 01:36:38,610 --> 01:36:40,150 انا. 949 01:36:40,160 --> 01:36:43,030 لديك كل الاسباب لتكون 950 01:36:45,060 --> 01:36:47,070 جروموف. 951 01:36:47,080 --> 01:36:49,700 يوجد ثقب في الجانب الأيمن من الجبل الجليدي. 952 01:36:49,702 --> 01:36:51,419 يمكن أن تكون سرعة الجبل الجليدي مشكلة. 953 01:36:51,420 --> 01:36:55,401 - هذا العملاق يتحرك بعقدتين. - نسخ. 954 01:36:56,730 --> 01:36:59,960 يتصدع حقل الجليد. استعد لبدء تشغيل المحركات. 955 01:37:12,759 --> 01:37:15,120 هل تشعر بالملل الرفيق الضابط الأول؟ 956 01:37:15,120 --> 01:37:18,320 اطلب المحركات لتبدأ. 957 01:37:22,120 --> 01:37:26,780 الجسر يستدعي غرفة المحرك ، ابدأ المحركات. 958 01:37:27,690 --> 01:37:30,410 إنه أمر من القبطان. 959 01:37:30,565 --> 01:37:32,742 دعنا نقوم به. 960 01:37:54,150 --> 01:37:57,071 - ما هو الخطأ معها؟ - شعر بالسوء في الشارع. 961 01:37:57,072 --> 01:37:59,820 - لا يوجد تشخيص حتى الان. - أنا أعرفها. 962 01:38:00,790 --> 01:38:04,830 - لقد حذرتك - أرسل متدربًا لتسليمها. 963 01:38:04,830 --> 01:38:06,430 سنقوم. 964 01:38:06,565 --> 01:38:09,952 أعلم أنك معلم جيد إذا لم أستطع فعل ذلك ، 965 01:38:09,975 --> 01:38:12,030 سوف تقع في مشكلة. 966 01:38:12,030 --> 01:38:14,715 - اين زوجك؟ - إنه بحار. 967 01:38:14,716 --> 01:38:16,670 الآن هم على غير هدى في القطب الشمالي. 968 01:38:16,670 --> 01:38:19,027 نريد تفاصيل الاتصال الخاصة بك. 969 01:38:19,027 --> 01:38:20,471 أفهم. 970 01:38:20,735 --> 01:38:22,865 تريد أن تعرف من سيأخذ جسدي. 971 01:38:22,865 --> 01:38:25,950 من الأفضل أن تسكت الآن. 972 01:38:27,650 --> 01:38:31,185 جروموف ، حقل الجليد أرق بكثير خلف الجبل الجليدي. 973 01:38:36,830 --> 01:38:38,758 الرفيق القبطان. 974 01:38:38,759 --> 01:38:41,320 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 975 01:38:41,350 --> 01:38:43,180 إنطلق. 976 01:38:43,575 --> 01:38:46,173 ألست خائفا أيضا؟ 977 01:38:46,188 --> 01:38:48,085 انا. 978 01:38:48,210 --> 01:38:51,030 انا خائف جدا. 979 01:38:51,635 --> 01:38:55,200 ابني سيولد قريبا جدا 980 01:39:08,180 --> 01:39:10,260 ميخاليش ، اذهب إلى الجسر! تقرير المسافة من الجبل الجليدي. 981 01:39:10,260 --> 01:39:11,270 للنظام. 982 01:39:11,270 --> 01:39:15,000 - اذهب من خلال الكراك. - اذهب من خلال الكراك. نعم نقيب. 983 01:39:15,900 --> 01:39:19,260 - Tolya ، اذهب إلى EOT. - نعم نقيب. 984 01:39:30,430 --> 01:39:33,410 نحن على بعد ثلاثين مترا من الجبل الجليدي. 985 01:39:36,830 --> 01:39:38,810 20 مترو. 986 01:39:45,510 --> 01:39:48,563 على بعد 10 أمتار! 987 01:39:48,630 --> 01:39:53,327 - الدفة إلى اليمين. - حق المحرك في الاتجاه المعاكس. 988 01:40:13,250 --> 01:40:15,015 مانتنغالو مثل ي! 989 01:40:15,015 --> 01:40:18,070 سرعة صارمة! مستقر! 990 01:40:24,210 --> 01:40:26,005 احتمي! 991 01:40:27,785 --> 01:40:30,625 لنذهب جروموف! 992 01:40:46,680 --> 01:40:49,055 القرف المقدس! 993 01:40:51,680 --> 01:40:53,260 هل الجميع بخير؟ 994 01:40:53,260 --> 01:40:56,325 - توليا ، دق ناقوس الخطر. - نعم سيدي. 995 01:41:00,920 --> 01:41:02,930 إنذار عام! 996 01:41:02,930 --> 01:41:04,895 انظر إلى القطاعات! 997 01:41:23,355 --> 01:41:26,235 لقد فعلناها. يا رجل. 998 01:41:26,235 --> 01:41:28,910 أعتقد أننا فعلنا. لقد فعلناها؟ 999 01:41:28,920 --> 01:41:31,825 - لقد فعلناها؟ - لقد فعلناها. 1000 01:41:34,431 --> 01:41:36,720 الرفيق الكابتن ، 1001 01:41:36,728 --> 01:41:39,445 أنا أرتعش. 1002 01:41:48,540 --> 01:41:52,850 جروموف ، عدنا جاهزين للهبوط. 1003 01:42:00,380 --> 01:42:02,550 مستعد. 1004 01:42:02,630 --> 01:42:06,010 - نستطيع البدء. - أين المتدرب؟ 1005 01:42:06,030 --> 01:42:10,330 - سأعطيك ابنك. - شكرا. 1006 01:42:10,335 --> 01:42:11,930 التخدير. 1007 01:42:24,920 --> 01:42:27,250 الريح قوية جدا. 1008 01:42:27,250 --> 01:42:30,510 إنه يدفعنا نحو جبل الجليد. 1009 01:42:32,110 --> 01:42:34,510 كوكوشكين ، شركة مانتنلو! 1010 01:42:35,685 --> 01:42:37,730 يا القرف! 1011 01:42:41,335 --> 01:42:45,300 - دعونا نصطدم مع جبل الجليد! - حافظ على استقرارها! 1012 01:43:20,030 --> 01:43:24,061 جروموف يدعو 27-200. هل يقلدوننا؟ 1013 01:43:26,650 --> 01:43:31,455 - 27-200! كوكوشكين! - ربما مات الراديو الخاص بك. 1014 01:43:32,285 --> 01:43:34,600 حاول تحديد موقع منارة الراديو الخاصة به. 1015 01:43:34,600 --> 01:43:35,930 نعم نقيب. 1016 01:43:40,825 --> 01:43:44,270 إنهم هناك ، خلف الجبل الجليدي. 1017 01:43:44,270 --> 01:43:46,750 إنه يجرهم. 1018 01:43:47,930 --> 01:43:49,679 جروموف! 1019 01:43:49,684 --> 01:43:53,780 جروموف ، نسخني؟ هذا نوفوروسيسك انتهى. 1020 01:43:53,800 --> 01:43:56,080 بيتروف هنا! 1021 01:43:56,510 --> 01:43:59,845 اتصل بالقبطان ، أين سيفتشينكو؟ 1022 01:43:59,845 --> 01:44:01,480 أنا بديلك! 1023 01:44:01,530 --> 01:44:03,510 هل الجميع مجنون هنا؟ 1024 01:44:03,510 --> 01:44:07,280 الكابتن سيفتشينكو والطيار تحطما على جبل الجليد. 1025 01:44:07,280 --> 01:44:09,800 نحن بحاجة إلى الهليكوبتر ، ما السرعة التي يمكنك الوصول إليها؟ 1026 01:44:09,800 --> 01:44:12,670 لن أتحدث إلى أي شخص آخر غير القبطان. 1027 01:44:12,670 --> 01:44:14,945 عد إلى منشورك ، الرفيق بيتروف. 1028 01:44:14,950 --> 01:44:16,750 ولن أذهب إلى ... 1029 01:44:17,470 --> 01:44:19,530 اعذرني. 1030 01:44:21,120 --> 01:44:23,235 مانوجاروف هنا. 1031 01:44:23,245 --> 01:44:27,570 أندريه نيكولايفيتش ، سيفعل ذلك ، سيستغرق ساعتين على الأقل. 1032 01:44:27,670 --> 01:44:30,584 سيكون الوقت قد فات ، وسنحاول إنقاذهم بأنفسنا. 1033 01:44:30,619 --> 01:44:33,180 من؟. 1034 01:44:37,730 --> 01:44:41,395 ماذا يعني بمفردنا؟ 1035 01:44:41,405 --> 01:44:44,393 الجبل الجليدي ينهار. 1036 01:44:44,428 --> 01:44:46,019 الرفيق القبطان. 1037 01:44:48,480 --> 01:44:50,873 لقد أنقذ نفسه ل Sevchenko 1038 01:44:50,908 --> 01:44:55,226 سيظل يحاكمنا بتهمة التمرد. 1039 01:44:55,227 --> 01:44:57,588 العودة إلى منشورك. 1040 01:44:57,680 --> 01:44:59,754 لموقفك نعم نقيب. 1041 01:44:59,789 --> 01:45:03,237 نحن لا نعرف حتى ما إذا كانوا على قيد الحياة. 1042 01:45:06,130 --> 01:45:08,980 الضابط الأول ، هم الطيار والقبطان. 1043 01:45:08,980 --> 01:45:11,631 دعونا ننقذهم ، أي اعتراضات؟ 1044 01:45:11,631 --> 01:45:14,272 - لا أحد. - دعنا نستدير. 1045 01:45:14,273 --> 01:45:16,534 السرعة الكاملة للأمام ، المحرك الأيسر في الاتجاه المعاكس. 1046 01:45:16,535 --> 01:45:18,880 - ضع شخصًا ما في البرج. - نعم نقيب. 1047 01:45:20,970 --> 01:45:24,180 غرفة المحرك ، المحركات في 800! 1048 01:45:35,565 --> 01:45:38,700 لن أخاطر بالسفينة بدون سبب. 1049 01:45:38,702 --> 01:45:41,450 إنها ليست سفينتك. 1050 01:45:41,485 --> 01:45:43,525 قبطان آخر هو المسؤول هنا. 1051 01:45:43,526 --> 01:45:47,020 يفترض أن زوجك يحاول إنقاذه الآن. 1052 01:45:47,020 --> 01:45:49,950 هل استطيع التحدث مع زوجي؟ 1053 01:45:51,850 --> 01:45:54,465 هل هذا سبب اتصالك بي؟ 1054 01:45:55,230 --> 01:45:59,710 ضع في اعتبارك الأشياء التي تحدثنا عنها من قبل. 1055 01:46:02,780 --> 01:46:06,220 هذا هو جروموف ، بيتروف يتحدث. 1056 01:46:10,080 --> 01:46:12,120 هنا بيتروف. 1057 01:46:15,330 --> 01:46:17,113 انسخني؟ 1058 01:46:17,130 --> 01:46:18,934 بيتروف. 1059 01:46:19,030 --> 01:46:22,415 - بيتروف ، أنا اسكوتشان؟ - ليودا؟ 1060 01:46:24,030 --> 01:46:27,041 أنا على متن نوفوروسيسك. 1061 01:46:29,475 --> 01:46:31,880 ماذا تفعل هناك؟ 1062 01:46:32,280 --> 01:46:36,380 أكرهك. 1063 01:46:36,930 --> 01:46:40,325 لماذا لا يمكنك العيش مثل أي شخص آخر؟ 1064 01:46:40,420 --> 01:46:43,385 أنت دائما تسبح عكس التيار. 1065 01:46:43,385 --> 01:46:47,095 - وماذا حصلت؟ - نحن لا ننظر إلى بعضنا البعض. 1066 01:46:47,100 --> 01:46:49,431 أنت تعرف. 1067 01:46:49,835 --> 01:46:52,530 أنا متعب. 1068 01:46:53,680 --> 01:46:56,330 أنا أحبك. 1069 01:47:04,490 --> 01:47:08,680 أنقذ من يجب عليك ألا تجرؤ على الموت. 1070 01:47:08,682 --> 01:47:11,642 لن أفعل ، أعدك. 1071 01:47:11,930 --> 01:47:13,530 هناك مرات. 1072 01:47:14,400 --> 01:47:18,090 سوف تتعفن في الجحيم. 1073 01:48:03,380 --> 01:48:06,615 لعنة. كوليا ، هل أنت بخير؟ 1074 01:48:07,630 --> 01:48:09,560 كوليا! 1075 01:48:09,603 --> 01:48:11,566 كوليا! 1076 01:48:12,300 --> 01:48:14,435 هل أنت بخير؟ 1077 01:48:18,134 --> 01:48:21,275 اخرج من هنا. تعال ، تحرك! 1078 01:48:33,150 --> 01:48:36,240 لا أستطيع ، لقد علقت قدمي. 1079 01:48:36,340 --> 01:48:39,285 - اللعنة ، هيا! - لا أستطيع! 1080 01:48:41,880 --> 01:48:43,895 لن يأتوا لإنقاذنا. 1081 01:48:43,895 --> 01:48:46,780 لا يمكنهم الاقتراب من الجبل الجليدي. 1082 01:49:06,380 --> 01:49:09,420 لن أكون شاعرا أبدا. 1083 01:49:09,880 --> 01:49:13,750 اخرج من هناك ، اللعنة عليك! 1084 01:49:13,750 --> 01:49:15,665 هيا الحصول على ما يصل. 1085 01:49:37,785 --> 01:49:40,560 فالنتين جريجوريفيتش! 1086 01:49:50,080 --> 01:49:51,972 قطع الحبل السري. 1087 01:49:52,720 --> 01:49:56,557 توقف عن التنفس. يبدأ إجراء الإنعاش القلبي الرئوي. 1088 01:50:04,565 --> 01:50:06,463 الأدرينالين! 1089 01:50:28,930 --> 01:50:33,110 رجل في الماء! 1090 01:50:35,129 --> 01:50:38,380 رجل في الماء! 1091 01:50:43,030 --> 01:50:44,733 ج َ جلو! 1092 01:51:10,315 --> 01:51:13,820 - هل ستذهب للراحة قليلا؟ - لاحقاً. 1093 01:51:13,820 --> 01:51:16,260 شكرا لمساعدتك ، أندريه نيكولايفيتش! 1094 01:51:16,260 --> 01:51:18,890 لدينا بعض الماء المتبقي. 1095 01:51:18,900 --> 01:51:21,825 سأعمل على ذلك. العودة إلى منشورك. 1096 01:51:26,600 --> 01:51:29,905 - الدفة إلى اليسار! - نعم القبطان ، الدفة إلى اليسار! 1097 01:51:29,905 --> 01:51:33,270 - سرعة الجناح إلى الأمام! - نعم كابتن ، سرعة الجناح إلى الأمام! 1098 01:51:48,630 --> 01:51:50,735 هذا شيء لك. 1099 01:51:50,738 --> 01:51:54,134 أعيدها لك. 1100 01:52:58,835 --> 01:53:01,250 يجب أن تكون فالنتين جريجوريفيتش. 1101 01:53:01,250 --> 01:53:04,050 - هذا انا. - أنا آرثر مانوجاروف. 1102 01:53:04,055 --> 01:53:07,520 - أنا سعيد لأنك انتهيت. - هل يمكنك أن تعطينا الوقود؟ 1103 01:53:07,520 --> 01:53:10,280 نحن نجهز القنوات. سيكون لديك الوقود 1104 01:53:10,280 --> 01:53:13,588 - هل أنت سيفتشينكو؟ - نعم من أنت؟ 1105 01:53:13,623 --> 01:53:15,845 سأخبرك لاحقا. 1106 01:53:15,845 --> 01:53:19,365 علي أن أتحدث إليكم ، لكن ليس هنا. 1107 01:53:20,430 --> 01:53:22,650 من هذا؟ 1108 01:53:23,030 --> 01:53:24,580 يا رجل. 1109 01:54:16,980 --> 01:54:19,055 تهانينا. 1110 01:55:24,150 --> 01:55:26,130 مرحبًا بك في الطيار! 1111 01:55:41,905 --> 01:55:44,470 هل شممت رائحة الشواء لدينا؟ 1112 01:55:44,470 --> 01:55:46,431 لماذا نريد هذه الصحيفة السابقة؟ 1113 01:55:46,431 --> 01:55:48,370 - هل أحضرته؟ - هذا صحيح. 1114 01:55:48,370 --> 01:55:50,880 اقرأ بعض المقالات. 1115 01:55:53,100 --> 01:55:54,635 ماذا لدينا هنا؟ 1116 01:55:54,635 --> 01:55:59,031 إنه زعيم الحزب الجديد ، كل شيء تغير الآن. 1117 01:55:59,031 --> 01:56:00,355 وماذا هنا؟ 1118 01:56:00,355 --> 01:56:04,300 - انتقل إلى الصفحة الثالثة. - مرحبًا ، Kukushkin. 1119 01:56:04,730 --> 01:56:07,410 - أندريه نيكولايفيتش ، - ها هو. 1120 01:56:07,410 --> 01:56:10,715 نشرت صحيفة البرافدا مقال زوجتك. 1121 01:56:10,715 --> 01:56:14,350 انظر إلى صورة Manugarov و Sevchenko وأنت. 1122 01:56:14,350 --> 01:56:16,213 وهذا انا. 1123 01:56:16,580 --> 01:56:19,720 - انظر هنا ، تحدث عنا. - اقرأهم. 1124 01:56:19,720 --> 01:56:22,510 استجوبنا رجل الأمن لمدة أسبوع كامل. 1125 01:56:22,510 --> 01:56:25,435 أعتقد أنهم كانوا يتجادلون حول ما يجب عليهم فعله معنا. 1126 01:56:25,435 --> 01:56:27,800 - هل لديك قرار بالفعل؟ - بالتااكيد. 1127 01:56:27,800 --> 01:56:32,205 لا يذكر أي شيء عن أي تمرد. هذا يعني أن سيفتشينكو لم يقنعنا. 1128 01:56:36,050 --> 01:56:37,860 - هل ينبغي لنا؟ - إنطلق. 1129 01:56:37,860 --> 01:56:40,875 Tsymbalisty. لاما الكابتن. 1130 01:56:41,481 --> 01:56:43,969 تحت! 1131 01:56:45,630 --> 01:56:48,110 تحت! 1132 01:56:56,650 --> 01:56:59,430 دعونا نفعل ما اتفقنا عليه. 1133 01:57:02,357 --> 01:57:05,614 مرحبا الاكوادور! 1134 01:57:13,590 --> 01:57:17,100 ما هو سبب اتصالك بي؟ 1135 01:57:17,100 --> 01:57:19,050 نريد أن نشكرك. 1136 01:57:19,055 --> 01:57:20,750 لماذا ا؟ 1137 01:57:20,780 --> 01:57:23,845 لعدم التخلي 1138 01:57:23,881 --> 01:57:26,405 للطاقم بأكمله. 1139 01:57:29,455 --> 01:57:31,205 لدي ابن الآن. 1140 01:57:31,205 --> 01:57:34,910 من الأفضل تربيته من الذهاب إلى المحكمة. 1141 01:57:34,915 --> 01:57:36,530 ابن! 1142 01:57:42,175 --> 01:57:43,865 ما هذا؟ 1143 01:57:43,865 --> 01:57:47,405 اشتراه صديقي في سيدني وأحضره كوكوشكين إلى هنا. 1144 01:57:52,765 --> 01:57:55,825 استمتع الرفيق القبطان. 1145 01:57:57,160 --> 01:57:58,950 جراسياس. 1146 01:58:00,630 --> 01:58:03,290 لا ثانية. 1147 01:58:10,530 --> 01:58:13,825 الرفيق الكابتن! 1148 01:58:15,830 --> 01:58:18,255 أنا أرتعش! 1149 01:58:18,255 --> 01:58:22,558 يا هلا! يا هلا! يا هلا! 1150 01:58:30,590 --> 01:58:34,125 - أتقنه. - حسنًا ، فالنتين جريجوريفيتش.99040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.