All language subtitles for He-Man.2002.S01E18.Trust.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,787 --> 00:00:07,781 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:07,781 --> 00:00:10,779 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous- 3 00:00:17,773 --> 00:00:20,771 By the power of Grayskull! 4 00:00:21,770 --> 00:00:26,766 I have the power! 5 00:00:31,762 --> 00:00:36,758 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 6 00:00:36,758 --> 00:00:40,755 I have the power! 7 00:00:40,755 --> 00:00:45,751 I have the power! 8 00:00:45,751 --> 00:00:50,747 I have the power! 9 00:01:00,739 --> 00:01:05,735 I have the power! 10 00:01:13,728 --> 00:01:17,725 Prison break! Secure the area! 11 00:01:17,725 --> 00:01:20,723 There! 12 00:01:21,722 --> 00:01:26,718 Hurry up and get these chains off of me! 13 00:01:31,714 --> 00:01:39,708 Double reinforced Eternian steel, and yet it still can't withstand a gamma blast. 14 00:01:39,708 --> 00:01:43,704 We need a stronger metal, something the evil warriors can't break out of. 15 00:01:43,704 --> 00:01:46,702 The ancient spoke of such a metal. 16 00:01:46,702 --> 00:01:49,700 Eternium, said to be the strongest ever known. 17 00:01:49,700 --> 00:01:54,696 Deposits of Eternium were once said to exist in the ice mountains of the frozen north. 18 00:01:54,696 --> 00:01:58,692 A remote and dangerous region of which we know little. 19 00:02:01,690 --> 00:02:06,686 Then you'll need me to scout the terrain. 20 00:02:10,683 --> 00:02:15,679 I've recalibrated the scanner to detect metals of unknown origin. 21 00:02:20,675 --> 00:02:28,668 Interesting. If this Eternium metal exists, it would allow us to build stronger, more powerful weapons, 22 00:02:29,668 --> 00:02:33,664 and I could use it to reinforce my armor. 23 00:02:33,664 --> 00:02:36,662 I'd be indestructible. 24 00:02:36,662 --> 00:02:40,659 Always thinking of yourself, eh, Traptor? Very well. 25 00:02:40,659 --> 00:02:43,656 Then it shall be your task to follow Stratos. 26 00:02:43,656 --> 00:02:48,652 To the ice mountains? Alone? What about you guys? 27 00:02:48,652 --> 00:02:53,648 Oh, we'll be along, assuming you find anything. 28 00:02:53,648 --> 00:02:59,644 Well, what are you waiting for? Stratos already has a lead on you. 29 00:02:59,644 --> 00:03:03,640 Do try not to fall in the snow and rust. 30 00:03:04,640 --> 00:03:06,638 No! 31 00:03:21,626 --> 00:03:27,621 Weather's a bit inhospitable. I'll have to land and search on foot. 32 00:03:27,621 --> 00:03:29,619 Tread carefully, Stratos. 33 00:03:29,619 --> 00:03:31,618 Alright, that I will. 34 00:03:34,615 --> 00:03:39,611 I'm getting a reading of some unusual metal in the vicinity. 35 00:03:39,611 --> 00:03:42,609 Could be our Eternium. 36 00:03:54,599 --> 00:03:58,596 I'm getting a reading of some unusual metal in the vicinity. 37 00:03:58,596 --> 00:04:00,595 Could be our Eternium. 38 00:04:04,591 --> 00:04:06,590 Ugh! 39 00:04:10,587 --> 00:04:13,584 Stratos! What is your status? 40 00:04:18,580 --> 00:04:20,579 We've lost a signal. 41 00:04:20,579 --> 00:04:22,577 Must be the storm. 42 00:04:23,576 --> 00:04:25,575 Perhaps. 43 00:04:25,575 --> 00:04:27,573 Stratos, come in! 44 00:04:34,567 --> 00:04:38,564 It appears our Eternium has been found. 45 00:04:38,564 --> 00:04:40,563 Summon the states. 46 00:05:04,543 --> 00:05:07,541 So long, bad man. 47 00:05:10,539 --> 00:05:13,536 Now look what you're gonna do. 48 00:05:33,520 --> 00:05:36,518 Ugh! 49 00:06:04,495 --> 00:06:07,493 Well, perhaps you've heard. 50 00:06:07,493 --> 00:06:12,489 We've had a recent vacancy in the Eternium prison, and you're going to... 51 00:06:34,471 --> 00:06:46,462 Okay, tough guy. Now we're both in prison. 52 00:06:46,462 --> 00:06:50,458 You got a busted wing? I got a busted leg. 53 00:06:50,458 --> 00:06:54,455 Our only chance of getting out of here is we help each other. 54 00:06:56,454 --> 00:07:00,450 Very well. But your weapon stays with me. 55 00:07:01,450 --> 00:07:03,448 Fine. 56 00:07:10,442 --> 00:07:12,441 Stratos, this is Tila. 57 00:07:15,438 --> 00:07:17,437 Answer me! 58 00:07:17,437 --> 00:07:19,435 Something's not right. 59 00:07:22,433 --> 00:07:25,430 The storm in the ice mountains has gotten worse. 60 00:07:25,430 --> 00:07:29,427 Descending a rescue team would only be putting more lives in danger. 61 00:07:29,427 --> 00:07:31,425 So we have to do something. 62 00:07:37,421 --> 00:07:40,418 Hey, I think I just saw He-Man pass by. 63 00:07:42,417 --> 00:07:44,415 Keep trying to reach Stratos. 64 00:07:44,415 --> 00:07:46,413 Right. 65 00:07:55,406 --> 00:07:57,405 By the power of Grayskull! 66 00:07:59,403 --> 00:08:09,395 I have the power! 67 00:08:21,385 --> 00:08:24,383 Hope you like cold weather, Battlecat. 68 00:08:24,383 --> 00:08:34,375 Can't you move any quicker? You're like all the rest of your cronies. Weak. 69 00:08:34,375 --> 00:08:37,373 That's why you and the Masters will never win. 70 00:08:37,373 --> 00:08:45,366 It is you who are weak. You choose evil, and that's a choice made only by the weakest minds. 71 00:08:46,365 --> 00:08:59,355 You want to hear no good? Give me the blaster, or I'll snap your arm in two. 72 00:08:59,355 --> 00:09:15,342 This partnership is over. 73 00:09:16,341 --> 00:09:26,333 What are those things? 74 00:09:26,333 --> 00:09:30,330 No idea. But they sound hungry. 75 00:09:30,330 --> 00:09:37,324 Hey! You can't leave me to get eaten. You're supposed to be all good and heroic. 76 00:09:37,324 --> 00:09:50,314 All right. But what more dirty trick can I do leave you behind? And you're on your own. 77 00:09:50,314 --> 00:09:53,312 Deal. Now let's go. 78 00:10:07,300 --> 00:10:22,288 If Stratos was here, the Storms covered his tracks. Can you pick up his scent, Battlecat? 79 00:10:38,276 --> 00:10:40,274 They're gaining on us! 80 00:10:59,259 --> 00:11:02,256 Hey, you're not as dumb as you look. 81 00:11:02,256 --> 00:11:09,251 That makes one of us, then. It's just a matter of time before they dig their way through. 82 00:11:12,248 --> 00:11:16,245 Nice going, genius. Now we're trapped on both ends. 83 00:11:23,240 --> 00:11:25,238 An opening! 84 00:11:32,232 --> 00:11:38,228 On a Skeletor's vehicles. 85 00:11:49,219 --> 00:11:51,217 Triclops was here. 86 00:11:53,215 --> 00:11:59,211 Actually, it was Truckjaw, but the whole gang's here now. 87 00:12:32,184 --> 00:12:55,166 I know what you want, T-Man. You'll never get out of these mountains alive! 88 00:12:55,166 --> 00:13:06,157 Well, the question now is, how do we reach the opening? 89 00:13:06,157 --> 00:13:08,155 Leave that to me. 90 00:13:08,155 --> 00:13:31,137 We're in danger! Not we! You! We have a deal! 91 00:13:31,137 --> 00:13:34,135 Oh, did we? 92 00:13:38,131 --> 00:13:41,129 We're in danger! 93 00:14:08,107 --> 00:14:12,104 Still alive. 94 00:14:38,083 --> 00:14:46,077 Let's put P-Man on ice, shall we? 95 00:14:46,077 --> 00:15:10,058 Now, let's go find my Eternium. 96 00:15:16,053 --> 00:15:24,046 Where... where am I? 97 00:15:24,046 --> 00:15:37,036 In the village of Stylia, we are the Kulataks, and this land you trespass upon is our home. 98 00:15:37,036 --> 00:15:40,034 Is that Eternium? 99 00:15:40,034 --> 00:15:49,026 Yes, it is our most vital resource, the very reason we still exist. And yet you have come to steal it. 100 00:15:49,026 --> 00:15:58,019 No! True, I was looking for it, but I didn't know of your people. 101 00:15:58,019 --> 00:16:05,013 Seeing now how vital it is to your well-being, I would never take it. Trust me. 102 00:16:05,013 --> 00:16:20,001 Trust him? He's just stalling till his cronies come and steal all your Eternium. 103 00:16:20,001 --> 00:16:22,000 Who are you? 104 00:16:22,000 --> 00:16:26,996 My friend. I've been tracking him. He's been scouting you out for an attack. 105 00:16:26,996 --> 00:16:30,993 Trust me. Why are you relying? 106 00:16:30,993 --> 00:16:38,986 Two strangers, both asking for trust. I must think on this. Lock them in the supply chamber. 107 00:16:51,976 --> 00:16:54,973 Hey, man! 108 00:17:21,952 --> 00:17:35,941 Fools! 109 00:17:52,927 --> 00:17:54,925 No! 110 00:17:55,925 --> 00:17:57,923 Back off! 111 00:18:01,920 --> 00:18:04,917 I'm gonna be indestructible! 112 00:18:21,904 --> 00:18:38,890 That is not Eternium. It is Deuterium. 113 00:18:38,890 --> 00:18:40,888 What's it do? 114 00:18:41,888 --> 00:18:43,886 Oh! 115 00:18:51,880 --> 00:19:01,872 Apparently, makes you sick. We were observing you have earned our trust. Not by word, but by deed. 116 00:19:01,872 --> 00:19:09,865 Skeletor, he's come for the Eternium. 117 00:19:31,848 --> 00:20:00,824 The Eternium. Hold it right there, Skeletor. 118 00:20:01,824 --> 00:20:08,818 You have no right to our Eternium. 119 00:20:08,818 --> 00:20:13,814 Oh, but I do. For you see, might makes right. 120 00:20:13,814 --> 00:20:15,812 No! 121 00:20:32,799 --> 00:20:34,797 Hey, man! 122 00:20:34,797 --> 00:20:39,793 Didn't think a little avalanche could stop me, did you, Skeletor? 123 00:21:01,775 --> 00:21:05,772 Well, don't just stand there. Get the Eternium! 124 00:21:11,767 --> 00:21:15,764 Looks like they want to give you the Eternium after all, Skeletor. 125 00:21:31,751 --> 00:21:56,731 We owe you much thanks. 126 00:21:56,731 --> 00:22:06,723 And I must thank you as well for teaching me a valuable lesson about trust. It must be earned not simply by word, but by deed. 127 00:22:06,723 --> 00:22:14,717 Should you ever be threatened again, use this. The Masters of the Universe will be here to help. 128 00:22:26,707 --> 00:22:45,692 We all want to be trusted, but to earn the trust of others, it's important to be trustworthy. 129 00:22:45,692 --> 00:22:53,686 And that means keeping your word, being honest, and of course, speaking the truth. Until next time. 130 00:22:56,683 --> 00:23:22,662 Thank you. 131 00:23:26,659 --> 00:23:28,658 Thank you. 9985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.